Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,880
AMY: I'm resigning.
I can't do this anymore.
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,520
We need good nurses.
Amy's a good nurse. You sort it out.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,360
We all know what happened.
I killed my patient.
4
00:00:09,360 --> 00:00:12,160
The board deems that
you are off the hook.
5
00:00:12,160 --> 00:00:13,160
Great.
6
00:00:13,160 --> 00:00:16,960
DAN: Just call me.
Please, Ricky, just call me.
7
00:00:21,720 --> 00:00:24,040
Good morning. Just the usual today?
Er, thanks.
8
00:00:26,640 --> 00:00:29,560
You know you should give these up.
These things will kill you.
9
00:00:29,560 --> 00:00:31,560
And put you out of business?
Wouldn't dream of it.
10
00:00:33,920 --> 00:00:35,600
Oh, your son's growing up fast.
11
00:00:36,600 --> 00:00:38,480
His mum says he's a troublemaker.
12
00:00:38,480 --> 00:00:40,640
Hey, teachers used to say
I was a little devil
13
00:00:40,640 --> 00:00:42,120
and look at how I turned out.
14
00:00:42,120 --> 00:00:43,640
See you tomorrow, mate.
15
00:00:45,440 --> 00:00:47,680
Stay where you are!
I said, "Don't move"!
16
00:00:47,680 --> 00:00:49,680
Nobody's moving.
Give me all the money in the till.
17
00:00:49,680 --> 00:00:51,680
Hurry up! Don't make me angry.
I'll shoot ya.
18
00:00:51,680 --> 00:00:54,520
Mate, calm down.
I am bloody calm!
19
00:00:54,520 --> 00:00:56,640
There's no need to shoot anybody.
I'm getting the money.
20
00:00:56,640 --> 00:00:57,960
Hurry the hell up.
21
00:00:59,680 --> 00:01:01,560
The coins too. Quick!
22
00:01:02,720 --> 00:01:04,200
Give it to me!
23
00:01:24,480 --> 00:01:26,560
What have we got?
Armed hold-up. Two down.
24
00:01:26,560 --> 00:01:29,200
Sean Bishop and Rohan Singh.
He looks pretty serious.
25
00:01:29,200 --> 00:01:32,800
WOMAN: Here. Rohan?
Can you hear me, Rohan?
26
00:01:32,800 --> 00:01:34,480
Come on, Rohan. Stay with us.
27
00:01:34,480 --> 00:01:36,880
Suzi, can you call for backup?
28
00:01:36,880 --> 00:01:39,520
498 to base, second transport
for an armed robbery,
29
00:01:39,520 --> 00:01:41,000
corner of Cooks Road and Hickson.
30
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Sean, my name's Heath.
Rohan's gonna be OK, right?
31
00:01:43,000 --> 00:01:45,800
He's being looked after.
He just shot him. He didn't have to.
32
00:01:45,800 --> 00:01:49,160
OK, mate, now, what I want you to do
is just breathe into this.
33
00:01:49,160 --> 00:01:51,200
That's it. Good man.
34
00:01:53,320 --> 00:01:55,600
See? I told you hospital
was a fun place.
35
00:01:56,600 --> 00:01:59,720
Had to get him in here somehow.
Go faster! Faster!
36
00:01:59,720 --> 00:02:03,000
Reece, is that how
you ask for things?
37
00:02:03,000 --> 00:02:04,720
Go faster, please.
38
00:02:04,720 --> 00:02:07,160
Well, I suppose we could go
a little bit faster.
39
00:02:09,960 --> 00:02:12,160
Anything on Erica?
No.
40
00:02:17,080 --> 00:02:19,800
Rohan Singh. 39-year-old male.
Two shots fired at close range.
41
00:02:19,800 --> 00:02:21,280
Obvious wounds
to the chest and abdomen.
42
00:02:21,280 --> 00:02:22,880
Jesus, this guy's a mess.
43
00:02:22,880 --> 00:02:24,360
Any sign of consciousness?
No.
44
00:02:24,360 --> 00:02:26,920
He's hypotensive, tachycardic,
but he's maintaining his own airway.
45
00:02:26,920 --> 00:02:29,320
His pupils are equal, reacting
to light, but they're sluggish.
46
00:02:29,320 --> 00:02:32,120
What about blood loss?
Hard to say. His BP's 90/50.
47
00:02:32,120 --> 00:02:33,880
Second bag of Hartmann's
running in progress now.
48
00:02:33,880 --> 00:02:34,880
Alright.
49
00:02:34,880 --> 00:02:37,840
Pressure pads applied but we haven't
been able to stem the bleeding.
50
00:02:39,160 --> 00:02:41,280
Hey, are you able to...?
No. Sorry.
51
00:02:41,280 --> 00:02:43,120
Where are you going?
I gotta look after Triage.
52
00:02:43,120 --> 00:02:44,920
Come back here.
Let him go, Frank.
53
00:02:48,560 --> 00:02:50,200
That's all we bloody well need.
54
00:02:51,200 --> 00:02:52,680
MIKE: One, two, three.
55
00:03:03,240 --> 00:03:07,000
He's got a chest full of blood.
And a sucking chest wound.
56
00:03:07,000 --> 00:03:10,480
Replace the trauma pads with
vas gauze. Tape it on three sides.
57
00:03:10,480 --> 00:03:11,960
Do we know what happened?
58
00:03:11,960 --> 00:03:13,840
Armed robbery gone wrong.
Unbelievable.
59
00:03:13,840 --> 00:03:15,320
Sats are still low.
60
00:03:15,320 --> 00:03:17,240
Tension haemopneumothorax.
61
00:03:17,240 --> 00:03:19,640
Gonna need to relieve the pressure
before we do anything else.
62
00:03:19,640 --> 00:03:21,840
I got that.
We'll need the portable X-ray.
63
00:03:21,840 --> 00:03:23,880
Yeah.
And set up for a chest drain.
64
00:03:23,880 --> 00:03:25,680
OK. Yeah.
65
00:03:28,400 --> 00:03:30,040
I'm in.
66
00:03:30,040 --> 00:03:32,320
Alright. Here we go.
67
00:03:32,320 --> 00:03:34,080
I'm just gonna pop the brake on...
68
00:03:35,680 --> 00:03:37,560
..and get you up on the bed.
69
00:03:37,560 --> 00:03:39,800
My leg hurts.
Oh, I know, bub.
70
00:03:39,800 --> 00:03:41,400
The doctor's gonna
make you all better.
71
00:03:41,400 --> 00:03:43,320
That's why we're here, remember?
72
00:03:45,200 --> 00:03:46,680
Reece, can you show Dr West
73
00:03:46,680 --> 00:03:49,040
how you hop up on the bed
all by yourself?
74
00:03:49,040 --> 00:03:50,520
Whoa, easy!
75
00:03:52,640 --> 00:03:55,920
Alright, Reece, you get comfortable.
I'll be back in a second.
76
00:03:55,920 --> 00:03:58,680
Thanks. Don't touch.
77
00:04:00,040 --> 00:04:02,760
Yeah, well, it is the second time
that we've paged for it.
78
00:04:02,760 --> 00:04:04,480
We need that chest X-ray now.
79
00:04:04,480 --> 00:04:07,000
Any nurses around?
I could really use a hand.
80
00:04:07,000 --> 00:04:09,760
We're not called
the Emergency Department for nothing.
81
00:04:09,760 --> 00:04:11,960
Er, yes, I'll hold.
82
00:04:11,960 --> 00:04:14,160
I've got a light day.
83
00:04:14,160 --> 00:04:15,640
Really?
84
00:04:15,640 --> 00:04:19,760
No, I just said that to taunt you.
Show me the way, will you, please.
85
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
Thank you. You're a lifesaver.
Mmm.
86
00:04:23,320 --> 00:04:26,240
On it's way.
Thank you very much. Finally.
87
00:04:27,240 --> 00:04:30,240
Sean Bishop. 31-year-old. Suffering
blunt-force trauma to the head.
88
00:04:30,240 --> 00:04:32,800
No reported LOC
but blurred vision and nausea.
89
00:04:32,800 --> 00:04:35,240
OK, just shocked,
by the looks of it.
90
00:04:35,240 --> 00:04:36,800
I pissed myself.
91
00:04:36,800 --> 00:04:39,440
That's OK. We'll get you
into a gown in a minute.
92
00:04:39,440 --> 00:04:42,120
Pupils equal and reactive
but we'll need a head CT
93
00:04:42,120 --> 00:04:44,040
and 10 milligrams metoclopramide
for the nausea.
94
00:04:44,040 --> 00:04:47,480
Oh, that's a nasty cut
you've got there.
95
00:04:47,480 --> 00:04:49,800
Yeah. You'll need to
set up stitches too.
96
00:04:49,800 --> 00:04:51,440
I just went in there
to buy cigarettes.
97
00:04:51,440 --> 00:04:53,840
I go in there all the time.
Everything was normal, but then...
98
00:04:53,840 --> 00:04:55,840
It's OK. You don't need
to go over it, alright?
99
00:04:55,840 --> 00:04:58,320
I can't stop.
Why'd it have to happen? Why?
100
00:04:58,320 --> 00:05:00,520
Well, maybe there's no point
in asking why.
101
00:05:00,520 --> 00:05:03,120
Rohan didn't deserve it.
He wouldn't have hurt anyone.
102
00:05:03,120 --> 00:05:05,240
Dan's right, mate.
You just need to relax.
103
00:05:05,240 --> 00:05:07,240
Leave you guys to it then.
Thanks.
104
00:05:08,240 --> 00:05:09,840
(SIGHS)
105
00:05:09,840 --> 00:05:13,280
Reece has an acquired brain injury.
It happened when he was four.
106
00:05:14,280 --> 00:05:15,840
How old are you now, Reece?
107
00:05:17,400 --> 00:05:20,280
25.
25.
108
00:05:21,280 --> 00:05:25,280
Oh, dear. Doesn't this look nasty?
109
00:05:25,280 --> 00:05:29,520
I might clean it up, huh?
So it stops itching.
110
00:05:29,520 --> 00:05:32,200
How long has it been like that?
Oh, about a week.
111
00:05:32,200 --> 00:05:34,760
He had a mozzie bite.
He just kept at it.
112
00:05:34,760 --> 00:05:36,240
Mum?
113
00:05:36,240 --> 00:05:38,480
I tried calamine
and all the usual stuff, but...
114
00:05:40,080 --> 00:05:42,360
..he just kept at it
till it got infected.
115
00:05:42,360 --> 00:05:43,880
Mum?
What is it, Reece?
116
00:05:43,880 --> 00:05:45,400
I wanna go to the park.
117
00:05:45,400 --> 00:05:48,160
I told you.
After we're finished here.
118
00:05:48,160 --> 00:05:50,760
I wanna go to the park now!
119
00:05:50,760 --> 00:05:54,720
Hey! You want your leg
to get better, right,
120
00:05:54,720 --> 00:05:59,640
so you can run around the park
without it hurting?
121
00:05:59,640 --> 00:06:03,400
Well, you're gonna have to show me
what a very good patient you can be.
122
00:06:04,680 --> 00:06:07,400
Sorry, you were saying?
GP prescribed antibiotics?
123
00:06:07,400 --> 00:06:10,280
Yes. But Reece
wouldn't swallow the tablets.
124
00:06:10,280 --> 00:06:13,920
I tried everything. Hiding them
in his food, but nothing works.
125
00:06:13,920 --> 00:06:16,000
That's OK. We can give them
to him intravenously.
126
00:06:16,000 --> 00:06:19,040
Any nausea or vomiting?
No.
127
00:06:19,040 --> 00:06:20,880
Any allergies?
No.
128
00:06:20,880 --> 00:06:22,440
Is he on any other medication?
129
00:06:22,440 --> 00:06:23,920
No.
130
00:06:23,920 --> 00:06:26,600
OK, well, we'll take some blood,
give him the antibiotics
131
00:06:26,600 --> 00:06:28,080
and do a wound swab.
132
00:06:28,080 --> 00:06:30,840
No problem.
Mum, I wanna go to the park.
133
00:06:30,840 --> 00:06:33,720
Reece, you be a good boy
or there won't be any park.
134
00:06:34,720 --> 00:06:37,960
I'll map the area,
distract him from the needle.
135
00:06:37,960 --> 00:06:39,760
Thanks.
136
00:06:39,760 --> 00:06:43,160
You know, it kinda feels wrong
to treat him like a child.
137
00:06:44,520 --> 00:06:46,920
Mate, intellectually, he is a child.
138
00:06:48,760 --> 00:06:53,800
Reece, I have
an important job for you.
139
00:06:53,800 --> 00:06:56,400
Now, sit up.
140
00:06:56,400 --> 00:07:02,360
Do you think you could help me
draw a line around this red bit?
141
00:07:04,720 --> 00:07:06,960
Yeah.
Oh.
142
00:07:06,960 --> 00:07:08,440
Careful.
143
00:07:12,560 --> 00:07:15,400
Chest drain is in.
We need that X-ray.
144
00:07:15,400 --> 00:07:16,880
Yeah. It's coming.
145
00:07:16,880 --> 00:07:19,200
Is that the third bag of O neg?
Uh-huh.
146
00:07:19,200 --> 00:07:21,680
Alright, he's still not clotting.
We're gonna need type specific.
147
00:07:21,680 --> 00:07:23,840
I'll go up Pathology.
148
00:07:23,840 --> 00:07:26,200
At least the lung's re-inflating.
There's no air leak.
149
00:07:26,200 --> 00:07:28,480
Alright. At least that's something.
150
00:07:31,800 --> 00:07:33,480
Has anybody gotten onto
his next of kin?
151
00:07:33,480 --> 00:07:36,400
Not yet.
Now might be a good time to ask.
152
00:07:39,680 --> 00:07:41,800
Sats aren't improving.
Set up to intubate.
153
00:07:43,320 --> 00:07:46,520
Yeah, he's got a family.
A wife and two kids in India.
154
00:07:46,520 --> 00:07:50,320
He's been working out here
for a few years, sending back money.
155
00:07:50,320 --> 00:07:52,840
Have you managed to track them down?
No. Still trying.
156
00:07:52,840 --> 00:07:56,080
But it could take a few days.
He might not have a few days.
157
00:07:56,080 --> 00:07:58,600
He might not have a few hours.
We're doing our best.
158
00:07:59,680 --> 00:08:02,960
I take it it's not looking good?
We're not giving up just yet.
159
00:08:04,800 --> 00:08:07,320
Hey, is it OK if I speak to him now?
160
00:08:07,320 --> 00:08:11,040
Er, yeah. Go easy.
He's still pretty traumatised, OK?
161
00:08:28,640 --> 00:08:33,320
I don't remember. He might have been
my height or a bit shorter.
162
00:08:33,320 --> 00:08:34,799
He was skinny.
163
00:08:34,799 --> 00:08:37,520
What about clothing?
Was he wearing anything distinctive?
164
00:08:37,520 --> 00:08:39,880
I don't know.
I can't remember. Sorry.
165
00:08:39,880 --> 00:08:41,840
I'm not being much help.
No, it's alright, mate.
166
00:08:41,840 --> 00:08:44,280
You went through a hard time.
Anyone would be a bit shaky.
167
00:08:44,280 --> 00:08:47,040
What about when he spoke?
Did he have an accent?
168
00:08:47,040 --> 00:08:49,160
Bloods are back.
Can you remember anything he said?
169
00:08:54,920 --> 00:08:56,400
Sean, you OK?
170
00:08:57,560 --> 00:09:01,160
I think he was on drugs or something.
OK.
171
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
So, just to check I've got it right,
172
00:09:03,720 --> 00:09:06,520
the offender came in,
he demanded the money,
173
00:09:06,520 --> 00:09:09,720
Rohan handed it over
and then the guy shot him and left?
174
00:09:09,720 --> 00:09:12,840
Yeah.
How did you get your head injury?
175
00:09:16,480 --> 00:09:18,080
I don't remember.
176
00:09:18,080 --> 00:09:20,720
Maybe you tried to stop him?
I told you! I don't remember.
177
00:09:20,720 --> 00:09:22,960
Did the offender make
any personal threats to Rohan?
178
00:09:22,960 --> 00:09:24,320
What do you mean?
179
00:09:24,320 --> 00:09:25,960
Like it might have been
a personal grudge.
180
00:09:25,960 --> 00:09:29,480
No it wasn't! The guy was
just crazy, OK? He was crazy!
181
00:09:29,480 --> 00:09:32,360
Like I said, go easy, OK?
OK.
182
00:09:32,360 --> 00:09:34,600
You don't have to keep going
if you don't want to.
183
00:09:35,600 --> 00:09:38,000
You know, you're very lucky
the guy didn't shoot you as well.
184
00:09:39,000 --> 00:09:40,600
This is crap, you know that?!
185
00:09:40,600 --> 00:09:42,320
Sean, I'm just trying to establish
what happened.
186
00:09:42,320 --> 00:09:44,560
What happened was a guy was shot
going about his business.
187
00:09:44,560 --> 00:09:47,680
So why don't you stop hassling me
and go find the bastard who did it?
188
00:09:47,680 --> 00:09:49,640
Think I'm gonna be sick.
Alright.
189
00:09:49,640 --> 00:09:51,280
OK, that's it. Question time's over.
190
00:09:51,280 --> 00:09:53,120
There are still a few questions.
Out, mate. Now.
191
00:09:53,120 --> 00:09:54,600
(VOMITS)
192
00:09:57,680 --> 00:09:59,520
Sean...? Sean?
193
00:10:03,080 --> 00:10:04,640
You with us?
194
00:10:04,640 --> 00:10:06,120
Sean?
195
00:10:10,120 --> 00:10:11,600
The guy is our only witness.
196
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
The longer we leave it,
the less detail he'll remember.
197
00:10:13,600 --> 00:10:15,080
He's not remembering much,
anyway, mate.
198
00:10:15,080 --> 00:10:17,320
Have we ruled out head injury?
Still waiting on a CT.
199
00:10:17,320 --> 00:10:19,240
Well, with his outbursts
and his loss of memory,
200
00:10:19,240 --> 00:10:21,160
head injury
is a distinct possibility.
201
00:10:21,160 --> 00:10:22,760
I'm just trying to do my job.
202
00:10:22,760 --> 00:10:25,000
I'm just trying to do
the best thing by my patient.
203
00:10:25,000 --> 00:10:26,920
Get the CT
and we'll proceed from there.
204
00:10:26,920 --> 00:10:29,400
No need to hang around.
We'll call when he's ready to talk.
205
00:10:29,400 --> 00:10:31,080
OK, you've got my number.
Thanks, Frank.
206
00:10:31,080 --> 00:10:34,000
And get a psych consult, will you?
Our Resus patient, his bloods are in.
207
00:10:34,000 --> 00:10:36,160
He's O negative.
Oh, great.
208
00:10:36,160 --> 00:10:38,280
How many bags we got in stock?
Two.
209
00:10:38,280 --> 00:10:40,920
Well, get onto the Blood Bank...
See if they can courier some over.
210
00:10:40,920 --> 00:10:43,200
In the meantime,
let's start him on platelets and FFP.
211
00:10:43,200 --> 00:10:46,360
Why is my patient liaison
working as a nurse again?
212
00:10:46,360 --> 00:10:48,400
Because we are still
two nurses down.
213
00:10:48,400 --> 00:10:51,520
Well, hire some more bloody staff.
Von's got her own job to do.
214
00:10:51,520 --> 00:10:53,760
We wouldn't be in this situation
if your niece hadn't quit.
215
00:10:53,760 --> 00:10:55,360
I need six units of O neg, please.
216
00:10:55,360 --> 00:10:57,320
Our staff shortage
is not just because of Amy.
217
00:10:57,320 --> 00:10:59,560
Thank you very much.
As soon as possible would be great.
218
00:10:59,560 --> 00:11:02,080
I know that,
but I can't replace Erica until...
219
00:11:04,920 --> 00:11:06,920
..until I know whether or not
she's coming back, so...
220
00:11:06,920 --> 00:11:09,160
Well, you gotta do something.
Yeah, I know.
221
00:11:10,160 --> 00:11:12,560
You've gotta do something. You've
been such a grump since Amy left.
222
00:11:12,560 --> 00:11:14,160
Oh, shut up.
It's none of your business.
223
00:11:14,160 --> 00:11:15,640
Call her.
224
00:11:25,400 --> 00:11:30,320
Can you see what it says? "I was
very brave at the doctor's today."
225
00:11:31,320 --> 00:11:32,840
What's that?
226
00:11:32,840 --> 00:11:35,920
Don't you know?
It feels funny.
227
00:11:35,920 --> 00:11:38,960
Course it does. It's a robot arm.
228
00:11:38,960 --> 00:11:41,400
But if you don't want it,
I can take it off.
229
00:11:41,400 --> 00:11:45,240
Hey, a robot arm.
That's cool. Can I have one too?
230
00:11:45,240 --> 00:11:46,720
You're too old.
231
00:11:46,720 --> 00:11:49,040
Oh.
Oh, too old for a robot arm?
232
00:11:49,040 --> 00:11:51,920
Jeez, Reece. I cook,
I clean, I look after you.
233
00:11:51,920 --> 00:11:54,920
I practically am a robot.
(LAUGHS) You're silly.
234
00:11:54,920 --> 00:11:56,640
(LAUGHS) Thanks a lot.
235
00:11:58,760 --> 00:12:00,240
Bart!
236
00:12:00,240 --> 00:12:01,720
Oh.
Are you OK?
237
00:12:02,720 --> 00:12:05,800
I'm fine.
Come on, sit down for me.
238
00:12:05,800 --> 00:12:09,040
Silly Mummy must have forgotten
to eat this morning.
239
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
Silly.
240
00:12:11,120 --> 00:12:13,280
Does that happen often?
You forget to eat?
241
00:12:13,280 --> 00:12:15,480
Oh, you know,
as often as any other mum.
242
00:12:16,560 --> 00:12:18,240
Hard work, isn't it?
243
00:12:18,240 --> 00:12:19,720
Well, you deal
with what you're given.
244
00:12:20,720 --> 00:12:22,880
Reece, hand out of pants.
245
00:12:24,480 --> 00:12:27,640
Do you get help?
This is the team. Me and Reece.
246
00:12:27,640 --> 00:12:29,880
Reece! Hands off your willie.
247
00:12:29,880 --> 00:12:33,720
I need to do wees.
Where is it?
248
00:12:33,720 --> 00:12:35,880
I'll take him.
Really?
249
00:12:35,880 --> 00:12:39,920
Reece, what do we do
after we go to the toilet?
250
00:12:40,920 --> 00:12:42,960
Wash hands!
Good boy.
251
00:12:42,960 --> 00:12:46,320
And no peeing on the seat.
We'll be fine.
252
00:12:47,320 --> 00:12:50,840
There you go.
Jeez, you're a big boy.
253
00:12:52,680 --> 00:12:54,640
I'm gonna get you something to eat.
254
00:12:57,280 --> 00:13:00,200
Do you mind if I ask
how Reece got his injury?
255
00:13:01,280 --> 00:13:03,120
A truck slammed into them.
256
00:13:03,120 --> 00:13:06,000
My husband was driving.
He was killed instantly.
257
00:13:06,000 --> 00:13:07,480
I'm sorry.
258
00:13:08,480 --> 00:13:11,080
You would have been very young then.
259
00:13:11,080 --> 00:13:12,560
25.
Ah.
260
00:13:12,560 --> 00:13:14,480
Same age Reece is now.
261
00:13:15,960 --> 00:13:20,040
And there's no family around?
No-one who can help you out?
262
00:13:21,440 --> 00:13:24,040
Well, do you go
to any support groups?
263
00:13:24,040 --> 00:13:28,520
Oh, we used to. Reece kept
doing inappropriate things.
264
00:13:29,520 --> 00:13:31,600
You know, he'd touch himself.
265
00:13:31,600 --> 00:13:35,680
Grab my boobs.
Then throw a tantrum, you know?
266
00:13:37,120 --> 00:13:41,000
Now, what about you?
Do you manage to get out sometimes?
267
00:13:41,000 --> 00:13:44,160
Out?
Yeah, well, in the world.
268
00:13:44,160 --> 00:13:48,560
Who'd wipe Reece's bum?
Get his lunch?
269
00:13:50,240 --> 00:13:52,520
Change his sheets
when he wets them at night?
270
00:13:55,880 --> 00:14:00,160
One day I'll be dead
and he'll still be a four-year-old.
271
00:14:00,160 --> 00:14:01,800
What happens then?
272
00:14:03,800 --> 00:14:07,200
This is the last bag of O neg
until the courier gets here.
273
00:14:07,200 --> 00:14:10,000
Chest drain's in the correct
position. C spine is clear.
274
00:14:10,000 --> 00:14:13,280
Want me to take the hard collar off?
No, no. Leave it on for now.
275
00:14:13,280 --> 00:14:14,760
Let's roll and check
for exit wounds.
276
00:14:14,760 --> 00:14:16,240
Mm-hm.
Mm-hm.
277
00:14:16,240 --> 00:14:18,320
Are you OK to do this?
Er, yes. I'm OK.
278
00:14:18,320 --> 00:14:20,080
On my three. One, two, three.
279
00:14:24,040 --> 00:14:29,280
Oh, there's an exit wound
just above the left scapula.
280
00:14:29,280 --> 00:14:31,280
Bullet could have hit
the brachial nerve.
281
00:14:31,280 --> 00:14:32,800
Alright, what about the abdomen?
282
00:14:35,320 --> 00:14:37,240
No. No exit wound.
283
00:14:37,240 --> 00:14:39,080
Second bullet's still in there.
284
00:14:39,080 --> 00:14:42,040
Well, that'll explain why
we can't control the bleeding.
285
00:14:42,040 --> 00:14:44,080
This guy's not winning a trick,
is he?
286
00:14:44,080 --> 00:14:46,280
(SIGHS) Er...
287
00:14:46,280 --> 00:14:48,440
Damn, I can't see it.
Let's get him to theatre.
288
00:14:48,440 --> 00:14:50,600
Let's do a CT
so we know what we've got.
289
00:14:50,600 --> 00:14:52,080
A CT's not gonna stop the bleeding.
290
00:14:52,080 --> 00:14:53,560
It could've nicked
the liver, the bowel.
291
00:14:53,560 --> 00:14:55,200
Digging around for the bullet
isn't gonna help.
292
00:14:55,200 --> 00:14:56,680
It's better than wasting our time
293
00:14:56,680 --> 00:14:58,160
parked in the queue
outside Radiology.
294
00:14:58,160 --> 00:14:59,640
We don't have the blood, Mike.
295
00:14:59,640 --> 00:15:01,480
If he haemorrhages
on the operating table, he's gone.
296
00:15:01,480 --> 00:15:04,320
At least a CT will show us
exactly where that damage is.
297
00:15:04,320 --> 00:15:06,680
What if he bleeds out
on the way there?
298
00:15:06,680 --> 00:15:09,240
Well, he's not exactly stable.
299
00:15:10,560 --> 00:15:12,320
Then we deal with that at the time.
300
00:15:15,920 --> 00:15:18,360
Call Radiology.
Tell them we're on our way.
301
00:15:18,360 --> 00:15:20,200
And remember,
let's just try and avoid...
302
00:15:20,200 --> 00:15:21,680
I know. The bumps.
303
00:15:23,080 --> 00:15:25,400
What about short-term care?
304
00:15:25,400 --> 00:15:27,960
Well, we used it a bit
when Reece was younger.
305
00:15:27,960 --> 00:15:30,880
Just seems there's a lot less around
for people his age.
306
00:15:30,880 --> 00:15:35,400
Group houses won't take him
because he needs all the extra care.
307
00:15:35,400 --> 00:15:38,360
Children's houses can't take him
because he's physically an adult.
308
00:15:38,360 --> 00:15:40,720
Anyway, he'd scare the other kids.
309
00:15:40,720 --> 00:15:43,480
Well, there is a nursing home.
310
00:15:43,480 --> 00:15:47,040
I know it's not ideal, but some
do accommodate younger residents.
311
00:15:47,040 --> 00:15:49,640
We've been on the waiting list
for that for years.
312
00:15:49,640 --> 00:15:53,560
Right.
Well, let me make a few calls.
313
00:15:53,560 --> 00:15:56,080
I'm sure I can find something.
314
00:15:56,080 --> 00:15:58,600
If you think you can
pull a rabbit out of a hat...
315
00:16:02,760 --> 00:16:06,840
(SCOFFS) Why tell Radiology we're
coming if they still make us wait?
316
00:16:06,840 --> 00:16:08,320
Tell them it was urgent?
317
00:16:08,320 --> 00:16:11,520
No, I told them we were bored
and we felt like pissing them off.
318
00:16:12,520 --> 00:16:14,960
Sorry. I shouldn't be
taking it out on you.
319
00:16:15,960 --> 00:16:17,760
(SIGHS)
320
00:16:17,760 --> 00:16:20,320
He doesn't deserve this.
He was just doing his job.
321
00:16:20,320 --> 00:16:21,800
Trying to support his family.
322
00:16:21,800 --> 00:16:23,840
Even with the scan,
he still might not make it.
323
00:16:23,840 --> 00:16:25,840
I know, but it doesn't mean
we should give up.
324
00:16:25,840 --> 00:16:27,680
No, I'm not giving up.
Good. Neither am I.
325
00:16:27,680 --> 00:16:30,520
But if he keeps deteriorating like
this, we mightn't have a choice.
326
00:16:31,520 --> 00:16:33,600
Sorry to hold you up.
No sweat.
327
00:16:33,600 --> 00:16:35,680
Is that Rohan?
What's happening to him?
328
00:16:35,680 --> 00:16:38,000
It's OK. They're just
taking him for some scans.
329
00:16:41,360 --> 00:16:42,920
There you go.
330
00:16:42,920 --> 00:16:45,240
You can leave your jacket on
if you're a bit cold.
331
00:16:45,240 --> 00:16:46,760
(SIGHS)
332
00:16:46,760 --> 00:16:50,360
Did you know Rohan well?
Not really. He ran the local shop.
333
00:16:50,360 --> 00:16:51,840
You know how it is.
Yeah.
334
00:16:51,840 --> 00:16:54,680
I heard the police say
that he had family.
335
00:16:54,680 --> 00:16:57,320
Yeah. He had a new photo
of one of his kids, his son.
336
00:16:59,360 --> 00:17:02,520
Good news.
Your head CT came back clear.
337
00:17:02,520 --> 00:17:04,000
What does that mean?
338
00:17:04,000 --> 00:17:05,920
There's no skull fractures
or bleeding on the brain.
339
00:17:05,920 --> 00:17:07,760
You're a very lucky man.
340
00:17:07,760 --> 00:17:11,160
(SCOFFS) But I still can't remember
what happened.
341
00:17:11,160 --> 00:17:13,119
If my head's OK,
why can't I remember?
342
00:17:13,119 --> 00:17:14,839
It's your brain's way
of dealing with things.
343
00:17:14,839 --> 00:17:17,839
Give it some time. Your memories
will start to come back.
344
00:17:18,839 --> 00:17:21,280
Just keep an eye on him
until the psych consult gets here.
345
00:17:21,280 --> 00:17:22,960
Yep.
346
00:17:22,960 --> 00:17:26,000
You remember
seeing the photo of Rohan's son.
347
00:17:26,000 --> 00:17:28,040
(GUNSHOTS)
348
00:17:28,040 --> 00:17:30,360
Oh, I feel like I'm going crazy.
349
00:17:30,360 --> 00:17:32,200
I can remember
his son's exact expression,
350
00:17:32,200 --> 00:17:35,360
but I can't remember anything about
a guy who held a gun to my head?
351
00:17:35,360 --> 00:17:36,960
You heard what the doctor said.
352
00:17:36,960 --> 00:17:38,680
It's a way of coping
with traumatic events.
353
00:17:38,680 --> 00:17:40,400
I work in a bank, for God's sake.
354
00:17:40,400 --> 00:17:42,680
I've been trained to handle hold-ups,
what to look out for.
355
00:17:42,680 --> 00:17:45,840
Well, maybe it would be an idea if
you talked it through with someone.
356
00:17:45,840 --> 00:17:48,520
No shrinks. Please.
357
00:17:49,800 --> 00:17:52,480
What about family or friends?
Is there anyone I can call?
358
00:17:52,480 --> 00:17:54,520
I just wanna be left alone.
359
00:17:55,560 --> 00:17:57,040
Er...
360
00:17:57,040 --> 00:17:58,720
Could you draw the curtains
when you go?
361
00:17:58,720 --> 00:18:00,280
Sure. OK.
362
00:18:08,960 --> 00:18:11,360
Everything OK?
Yep.
363
00:18:11,360 --> 00:18:13,320
Yeah, the poor guy
just needs a break.
364
00:18:13,320 --> 00:18:16,120
Armed robbery, right?
Yeah, he was a customer in a store.
365
00:18:16,120 --> 00:18:18,840
Then he got a head injury and now
he can't remember what happened.
366
00:18:18,840 --> 00:18:21,280
Guy probably got away with, what,
a few hundred bucks?
367
00:18:21,280 --> 00:18:23,240
Yeah.
368
00:18:23,240 --> 00:18:25,000
What if something like that
happened to Ric?
369
00:18:25,000 --> 00:18:26,880
What if she was
caught in a hold-up,
370
00:18:26,880 --> 00:18:28,840
just hit her head
and lost her memory?
371
00:18:28,840 --> 00:18:30,880
I don't know.
372
00:18:32,680 --> 00:18:34,160
It's a thought.
373
00:18:42,960 --> 00:18:44,440
Is he your friend?
374
00:18:44,440 --> 00:18:47,800
Dan? Yeah. Dan is my friend.
375
00:18:48,800 --> 00:18:50,280
I wish I had a friend.
376
00:18:51,280 --> 00:18:52,760
You wanna wrestle?
377
00:18:52,760 --> 00:18:54,640
Come on, Reece, you need your rest.
378
00:18:54,640 --> 00:18:58,080
Wrestle, please?
Mum, she lets me watch it on the TV.
379
00:18:58,080 --> 00:19:01,640
Don't you need an afternoon nap
or sleep or something?
380
00:19:03,000 --> 00:19:05,920
That's for babies.
Yeah, of course it is.
381
00:19:05,920 --> 00:19:08,040
Wrestle, wrestle!
382
00:19:08,040 --> 00:19:10,080
Reece! Reece, stop it!
Mum.
383
00:19:10,080 --> 00:19:11,960
Cool. Just in time.
384
00:19:11,960 --> 00:19:13,680
You feeling better?
385
00:19:13,680 --> 00:19:15,320
My leg hurts.
386
00:19:15,320 --> 00:19:18,360
Oh, I know it does,
you poor sausage.
387
00:19:18,360 --> 00:19:20,400
I'm not a sausage.
388
00:19:20,400 --> 00:19:22,280
(LAUGHS)
389
00:19:25,320 --> 00:19:27,000
Just gently.
390
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
What happened?
391
00:19:29,640 --> 00:19:31,720
His shoulder started haemorrhaging
on the way back.
392
00:19:31,720 --> 00:19:33,560
Bullet must have nicked an artery.
393
00:19:33,560 --> 00:19:36,080
Probably ruptured when we moved him.
Here, give me that.
394
00:19:37,800 --> 00:19:40,240
What else did the scan show?
The other bullet's in his liver.
395
00:19:40,240 --> 00:19:42,720
Need to get him on the table now
before he bleeds out.
396
00:19:42,720 --> 00:19:44,560
He's not stable enough for the table.
Why not?
397
00:19:44,560 --> 00:19:47,120
His blood's still not clotting.
He must be developing a DIC.
398
00:19:47,120 --> 00:19:49,040
Where the bloody hell's
that O neg we ordered?
399
00:19:49,040 --> 00:19:51,240
Well, it should be here. Hang on.
400
00:19:52,560 --> 00:19:55,240
Did you give him cryoprecipitate?
Yes, Frank.
401
00:19:56,240 --> 00:19:58,800
Yes, hi. It's Gabrielle Jaeger here
in the All Saints E.D.
402
00:19:59,960 --> 00:20:01,440
Yes, THAT O neg.
403
00:20:02,440 --> 00:20:05,600
On its way. Well, good. Thank you.
Mike, the abdomen.
404
00:20:05,600 --> 00:20:07,680
Yep, I got it.
405
00:20:07,680 --> 00:20:09,480
Let's just get him
straight to theatre.
406
00:20:09,480 --> 00:20:11,400
Not like this.
What do you suggest we do?
407
00:20:11,400 --> 00:20:13,160
How long till the blood gets here?
408
00:20:13,160 --> 00:20:14,640
10, 15 minutes, tops.
Charlotte!
409
00:20:14,640 --> 00:20:16,480
If you operate,
he'll die on the first incision.
410
00:20:16,480 --> 00:20:18,480
That's a risk I'd take
than him die in Resus.
411
00:20:18,480 --> 00:20:19,960
Take it outside.
Frank!
412
00:20:19,960 --> 00:20:23,400
I'm not having a debate
over the patient. Take it outside.
413
00:20:25,880 --> 00:20:27,400
I've got it.
414
00:20:27,400 --> 00:20:30,600
What's the point of rushing him
to surgery if he's not even stable?
415
00:20:30,600 --> 00:20:32,080
We can't wait any longer.
Oh, Mike.
416
00:20:32,080 --> 00:20:33,920
There's nothing to do
that you're not already doing.
417
00:20:33,920 --> 00:20:36,280
At least wait
until the bloods arrive.
418
00:20:36,280 --> 00:20:38,680
Fine. What do we do
in the meantime? Have a coffee?
419
00:20:38,680 --> 00:20:40,840
Don't be facetious.
He is bleeding into his gut.
420
00:20:40,840 --> 00:20:44,080
His BP is dropping and his brain
is being starved of oxygen.
421
00:20:44,080 --> 00:20:46,320
Mike, his family need him.
422
00:20:46,320 --> 00:20:48,600
Yeah? In a vegetative state?
423
00:20:48,600 --> 00:20:50,720
That's not your call to make.
Oh, fine.
424
00:20:50,720 --> 00:20:54,520
If you've got a suggestion as to how
we can stabilise him, lay it on me.
425
00:20:54,520 --> 00:20:57,080
No? Then it is my call.
426
00:20:57,080 --> 00:20:58,560
(THUNDER RUMBLES)
427
00:21:09,040 --> 00:21:10,520
Let's get him prepped for transfer.
428
00:21:10,520 --> 00:21:12,720
Frank...
You heard. Prep him for transfer.
429
00:21:12,720 --> 00:21:14,200
OK. I'll get that.
430
00:21:16,400 --> 00:21:18,600
Glad you two sorted things out.
431
00:21:19,600 --> 00:21:21,800
Hey?
What?
432
00:21:21,800 --> 00:21:24,000
Why don't we just
re-use his own blood?
433
00:21:25,240 --> 00:21:27,480
What did you say?
434
00:21:27,480 --> 00:21:29,760
Well, there's almost
two litres here.
435
00:21:29,760 --> 00:21:32,640
She's right. We could filter it
and transfuse it back into him.
436
00:21:34,000 --> 00:21:35,800
Could give us a chance
to stabilise him.
437
00:21:35,800 --> 00:21:38,400
Maybe even long enough
for the O neg to get here.
438
00:21:40,680 --> 00:21:42,560
OK, let's give it a shot.
OK.
439
00:21:43,560 --> 00:21:45,240
Good thinking, Gabby.
440
00:21:49,040 --> 00:21:53,200
Do it again. Again, Mum!
Oh, Reece.
441
00:21:53,200 --> 00:21:55,120
(SIGHS) Alright.
442
00:21:55,120 --> 00:21:56,760
Last time though, OK?
443
00:21:58,560 --> 00:22:01,640
Um, this little toe
was big and strong.
444
00:22:01,640 --> 00:22:05,600
And this little toe
was tall and long.
445
00:22:05,600 --> 00:22:08,640
And this little toe
was stuck in the middle.
446
00:22:08,640 --> 00:22:11,520
And this little toe
was fit as a fiddle...
447
00:22:11,520 --> 00:22:13,600
How is he?
He's tiring.
448
00:22:13,600 --> 00:22:16,200
But he's sweet. He's a good kid.
449
00:22:16,200 --> 00:22:19,720
I mean, full-grown man.
450
00:22:19,720 --> 00:22:21,280
You speak to the mum?
451
00:22:21,280 --> 00:22:23,960
Yeah. I'm trying
to get her some help.
452
00:22:23,960 --> 00:22:25,840
Any luck?
No, not yet.
453
00:22:26,880 --> 00:22:29,280
It's ridiculous.
Well, I know that.
454
00:22:29,280 --> 00:22:31,960
I keep telling them
she's at breaking point
455
00:22:31,960 --> 00:22:35,120
but there's nothing they can do
because he isn't a priority.
456
00:22:35,120 --> 00:22:36,920
How can he not be a priority?
457
00:22:36,920 --> 00:22:40,200
Because there are too many others
out there with no-one.
458
00:22:40,200 --> 00:22:44,320
This little toe
was stuck in the middle...
459
00:22:45,320 --> 00:22:47,120
Mum!
460
00:22:47,120 --> 00:22:49,160
Oh, sorry.
461
00:22:49,160 --> 00:22:51,760
Sorry, what was I up to?
That one.
462
00:22:51,760 --> 00:22:53,800
Right. Well, I'm gonna keep calling.
463
00:22:53,800 --> 00:22:58,920
But if there's any way
he could stay in tonight,
464
00:22:58,920 --> 00:23:00,720
it'd help.
465
00:23:00,720 --> 00:23:03,240
The leg's not that bad.
It could be dealt with at home.
466
00:23:03,240 --> 00:23:04,720
I meant for Gail.
467
00:23:06,320 --> 00:23:09,720
I'll write up the papers,
see if I can get him a bed in a ward.
468
00:23:12,280 --> 00:23:14,880
So, I suggest you keep
the cat food separate.
469
00:23:14,880 --> 00:23:16,880
That way you won't get confused, OK?
470
00:23:16,880 --> 00:23:18,680
See you later, Mrs McCarthy.
471
00:23:20,360 --> 00:23:22,800
Could you swipe me in?
Don't have my pass anymore.
472
00:23:26,280 --> 00:23:28,200
Are you in the doghouse?
No more than usual.
473
00:23:28,200 --> 00:23:30,000
Then why are you out here?
474
00:23:30,000 --> 00:23:31,840
Triage is a very important
part of the E.D.
475
00:23:33,080 --> 00:23:36,440
This isn't about mercury man, is it?
What are you doing here?
476
00:23:36,440 --> 00:23:40,520
Gabrielle rang and said I had
to drop my uniforms in in person.
477
00:23:40,520 --> 00:23:42,400
Don't know why I couldn't
just post them in.
478
00:23:42,400 --> 00:23:44,600
So that is it for you then, huh?
479
00:23:44,600 --> 00:23:47,480
(SIGHS) That's it.
480
00:23:47,480 --> 00:23:50,200
Can you give this to Gabrielle?
Nope.
481
00:23:52,600 --> 00:23:55,960
Have fun with the bunions.
Yep.
482
00:23:55,960 --> 00:23:58,880
Yes, Reece Henderson.
It's just for one night.
483
00:24:00,520 --> 00:24:03,360
Well, you let me know
if you find anything.
484
00:24:03,360 --> 00:24:04,840
Er!
485
00:24:04,840 --> 00:24:06,320
Miss me?
486
00:24:08,640 --> 00:24:12,200
What are you doing here?
I changed my mind about quitting.
487
00:24:12,200 --> 00:24:15,320
Oh.
You'll have to cancel your party.
488
00:24:16,320 --> 00:24:18,800
What party?
The 'Hurray, Amy's Gone' party.
489
00:24:18,800 --> 00:24:22,520
Well, that implies I care enough
to throw a party, which I don't.
490
00:24:22,520 --> 00:24:24,920
Fine. I wouldn't go anyway.
491
00:24:24,920 --> 00:24:26,400
Yeah, well, you wouldn't be invited!
492
00:24:28,160 --> 00:24:29,640
Got work to do.
493
00:24:31,280 --> 00:24:34,000
Who's your patient?
What do you care? You quit.
494
00:24:36,400 --> 00:24:38,360
Seen Gabrielle?
(PHONE RINGS)
495
00:24:39,720 --> 00:24:42,280
Bart West at E.D. Yes, I'll hold.
496
00:24:42,280 --> 00:24:44,040
Thanks for your help.
497
00:24:47,160 --> 00:24:49,520
Amy?
What?
498
00:24:51,920 --> 00:24:54,400
Is it my fault?
499
00:24:54,400 --> 00:24:55,920
That you left?
500
00:24:55,920 --> 00:24:57,600
Get over yourself, Bart.
501
00:25:01,840 --> 00:25:03,320
Yeah, I'm still holding.
502
00:25:05,520 --> 00:25:07,360
Thanks. Filter attached?
503
00:25:12,960 --> 00:25:14,480
What are you looking for?
504
00:25:14,480 --> 00:25:16,200
No, nothing.
505
00:25:16,200 --> 00:25:18,240
I need another bag of Hartmann's.
506
00:25:18,240 --> 00:25:20,080
Why isn't Resus properly stocked?
Don't start with me.
507
00:25:20,080 --> 00:25:22,520
Being short-staffed
is no excuse for incompetence.
508
00:25:22,520 --> 00:25:24,560
Oh, God. I'll get it myself.
509
00:25:27,520 --> 00:25:30,480
Oh. Wh...what are you doing here?
510
00:25:31,480 --> 00:25:34,240
Gabrielle rang
and said I had to return these.
511
00:25:34,240 --> 00:25:36,400
Oh, did she, now?
512
00:25:37,920 --> 00:25:40,040
Anyway, I can see that you're busy.
Um...
513
00:25:41,600 --> 00:25:43,080
Amy.
What?
514
00:25:43,080 --> 00:25:46,480
Don't go.
He wants to talk to you. He does.
515
00:25:52,520 --> 00:25:54,320
Oh, how did you go?
516
00:25:54,320 --> 00:25:56,760
Can he stay overnight?
They're still trying to find a bed.
517
00:25:56,760 --> 00:25:59,960
I want you to be a good boy
and stay still for me, please.
518
00:25:59,960 --> 00:26:01,440
No!
Reece!
519
00:26:01,440 --> 00:26:03,040
No! I wanna go to the park.
520
00:26:03,040 --> 00:26:04,680
Not now.
Please?
521
00:26:04,680 --> 00:26:08,040
You just do what Von says
and we'll go when you're better.
522
00:26:08,040 --> 00:26:10,040
OK, now I'm gonna
pop this in your ear.
523
00:26:10,040 --> 00:26:11,600
It's not gonna hurt. I promise.
524
00:26:11,600 --> 00:26:14,320
Reece! Reece! Give it back!
No!
525
00:26:14,320 --> 00:26:17,160
Right, there'll be no TV,
there'll be no park, nothing!
526
00:26:17,160 --> 00:26:18,880
It's mine!
Reece!
527
00:26:18,880 --> 00:26:20,440
I want it back.
Reece!
528
00:26:20,440 --> 00:26:22,240
Mine! Mine!
You're hurting me!
529
00:26:22,240 --> 00:26:23,840
Let her go, mate. Let her go.
Mine!
530
00:26:23,840 --> 00:26:26,080
Mine!
Stop it.
531
00:26:26,080 --> 00:26:29,440
I hate you! I hate you!
532
00:26:29,440 --> 00:26:34,200
I hate you! I hate you! I hate you!
533
00:26:34,200 --> 00:26:36,320
I hate you!
534
00:26:36,320 --> 00:26:38,360
Shut up. Shut up!
535
00:26:38,360 --> 00:26:40,800
I hate you!
No... Oh!
536
00:26:40,800 --> 00:26:43,160
(SCREAMS)
537
00:26:45,200 --> 00:26:46,880
We have to make you better.
(SOBS)
538
00:26:47,880 --> 00:26:49,360
Oh, f...
539
00:26:50,840 --> 00:26:52,800
(SCREAMS)
540
00:27:12,760 --> 00:27:14,240
Hey, Sean, where are you going?
541
00:27:14,240 --> 00:27:16,640
I can't. I can't...I can't stand it!
I've gotta get out.
542
00:27:16,640 --> 00:27:18,680
Sean come on, mate.
Get back into bed.
543
00:27:20,000 --> 00:27:22,520
Bloody hell.
It's OK. I've got him.
544
00:27:37,520 --> 00:27:39,120
Hey.
545
00:27:39,120 --> 00:27:41,960
I've been trying to quit. Can't
even do that, I'm so bloody useless.
546
00:27:42,960 --> 00:27:44,640
Nobody thinks
that you're useless, OK?
547
00:27:44,640 --> 00:27:46,120
I remember what happened!
548
00:27:46,120 --> 00:27:48,440
Well, whatever happened, it's OK.
No, it's not.
549
00:27:48,440 --> 00:27:49,920
What do you mean?
550
00:27:49,920 --> 00:27:54,400
After the guy shot Rohan,
I just stood there. I couldn't move.
551
00:27:54,400 --> 00:27:56,640
When someone's got a gun,
there's not much you can do.
552
00:27:57,960 --> 00:28:00,600
I wanted to run out the door
but the guy got me first.
553
00:28:03,600 --> 00:28:05,120
And you know what I did then?
554
00:28:06,160 --> 00:28:07,360
Nothing.
555
00:28:09,080 --> 00:28:10,560
I couldn't move.
556
00:28:12,160 --> 00:28:13,920
I wanted to help but I couldn't.
557
00:28:16,360 --> 00:28:20,160
(SOBS) I watched as Rohan's blood
spread across the floor.
558
00:28:20,160 --> 00:28:22,840
Sean, you did what you could.
559
00:28:22,840 --> 00:28:24,320
You called an ambulance.
560
00:28:24,320 --> 00:28:26,280
Not straightaway, I didn't.
I just sat there!
561
00:28:29,160 --> 00:28:32,480
There was no noise.
There was...nothing.
562
00:28:36,360 --> 00:28:38,480
I didn't have the guts
to do anything.
563
00:28:40,400 --> 00:28:42,000
God, how pathetic.
564
00:28:44,120 --> 00:28:46,120
(SOBS)
565
00:28:48,160 --> 00:28:51,200
That's it, sweetie. You sleep now.
566
00:28:51,200 --> 00:28:52,960
You rest.
567
00:28:52,960 --> 00:28:54,640
Shh.
568
00:28:57,960 --> 00:29:00,960
I'm so sorry. I was hoping
this wouldn't happen here.
569
00:29:00,960 --> 00:29:03,880
It's alright.
No, it isn't really.
570
00:29:03,880 --> 00:29:07,200
When he chucks a tantrum,
usually I just give in.
571
00:29:07,200 --> 00:29:09,800
It's the only way
I can calm him down.
572
00:29:11,040 --> 00:29:13,440
There's no point in getting angry.
He doesn't understand.
573
00:29:15,600 --> 00:29:17,280
I just got a call.
574
00:29:17,280 --> 00:29:18,880
They think they've found
a bed for Reece.
575
00:29:18,880 --> 00:29:20,720
It's in the men's ward.
I hope that's OK.
576
00:29:20,720 --> 00:29:22,760
Anything. Thank you.
577
00:29:23,760 --> 00:29:25,800
You're not gonna take him now,
though, are you?
578
00:29:25,800 --> 00:29:27,800
They'll call us when it's free.
579
00:29:27,800 --> 00:29:30,920
I just want some time with him
while he's quiet.
580
00:29:32,680 --> 00:29:34,320
He was such a beautiful baby.
581
00:29:35,320 --> 00:29:39,160
I know every mum says that
but when they put him in my arms
582
00:29:39,160 --> 00:29:41,800
it was like there was only
the two of us in the room.
583
00:29:42,920 --> 00:29:44,520
He opened his eyes.
584
00:29:45,960 --> 00:29:48,160
It was perfect.
585
00:29:48,160 --> 00:29:49,760
He was perfect.
586
00:29:59,760 --> 00:30:02,040
He's normotensive
and his pulse rate's down.
587
00:30:02,040 --> 00:30:03,560
Blood's starting to clot.
588
00:30:03,560 --> 00:30:05,280
MIKE: Yes it is.
589
00:30:05,280 --> 00:30:09,160
Admit it. Recycling his blood
was a damn fine idea.
590
00:30:09,160 --> 00:30:11,160
Yep. 10 points to Gabrielle.
591
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
What are you saying about me?
592
00:30:12,720 --> 00:30:15,480
That you should learn to keep your
nose out of other people's business.
593
00:30:15,480 --> 00:30:19,080
Courier's arrived. Two units of
O neg. Four already sent to theatre.
594
00:30:19,080 --> 00:30:21,080
I'd say that's about
as stable as he's gonna get.
595
00:30:21,080 --> 00:30:22,960
Let's prep him for transfer, then.
OK.
596
00:30:24,640 --> 00:30:28,200
And that 'business'
that I was sticking my nose into,
597
00:30:28,200 --> 00:30:29,720
she's waiting for you outside.
598
00:30:31,160 --> 00:30:32,640
(GROANS)
599
00:30:34,440 --> 00:30:36,160
Has Dan heard anything
about Erica yet?
600
00:30:36,160 --> 00:30:38,040
Er, no. No, not yet.
601
00:30:38,040 --> 00:30:40,560
I can't believe he's still working.
No, neither could I.
602
00:30:40,560 --> 00:30:44,240
We can't afford to lose him.
We're already two nurses down.
603
00:30:44,240 --> 00:30:47,600
Sorry for letting the team down.
Oh, come on, I didn't mean that.
604
00:30:47,600 --> 00:30:49,720
Well, hey, an incompetent nurse
isn't much good anyway.
605
00:30:49,720 --> 00:30:51,280
Amy, you are not incompetent.
606
00:30:51,280 --> 00:30:54,480
I don't wanna hear you
talk that nonsense anymore.
607
00:30:54,480 --> 00:30:58,120
If anything, it's my fault for
pushing you into the E.D. too soon.
608
00:30:59,600 --> 00:31:01,600
Maybe you should have had
some time on another ward.
609
00:31:01,600 --> 00:31:03,600
Wouldn't have made any difference.
Yes, it would have.
610
00:31:03,600 --> 00:31:07,560
Look, for me, medicine
is uplifting and worthwhile.
611
00:31:07,560 --> 00:31:10,080
But if it's not your bag,
it's OK to walk away.
612
00:31:10,080 --> 00:31:12,240
Whatever you do, I'll support you.
613
00:31:12,240 --> 00:31:14,560
Really?
Yes, of course.
614
00:31:14,560 --> 00:31:16,880
I just want you
to do something you love.
615
00:31:19,280 --> 00:31:20,760
I love nursing.
616
00:31:22,000 --> 00:31:24,520
Well, if you mean that,
we can make it happen.
617
00:31:24,520 --> 00:31:26,040
I mean it.
618
00:31:27,560 --> 00:31:30,000
OK, here's what we're gonna do.
619
00:31:30,000 --> 00:31:31,800
I'll talk to Admin
620
00:31:31,800 --> 00:31:34,400
and see if they can find you
a placement on another ward.
621
00:31:34,400 --> 00:31:37,200
No smelly, OK?
No gastro or aged care.
622
00:31:37,200 --> 00:31:40,320
You'll bloody well take what you get.
Yes, I will.
623
00:31:40,320 --> 00:31:42,840
Amy, when you feel up to it,
come back to the E.D.
624
00:31:44,800 --> 00:31:46,280
Do you mean that?
625
00:31:46,280 --> 00:31:47,960
Course I do!
626
00:31:49,640 --> 00:31:51,120
Oh, come here.
627
00:31:59,480 --> 00:32:02,080
Wh-where are you taking him?
To theatre.
628
00:32:03,560 --> 00:32:05,040
Wait.
629
00:32:07,200 --> 00:32:10,880
You have to be alright, mate.
Your family need you.
630
00:32:15,280 --> 00:32:17,320
Just coming to find you.
Where have you been?
631
00:32:17,320 --> 00:32:19,760
Outside. Talking.
Um, he remembers what's happened.
632
00:32:19,760 --> 00:32:21,080
And?
633
00:32:21,080 --> 00:32:23,480
He just didn't call an ambulance
as quickly as he could have.
634
00:32:24,640 --> 00:32:27,520
You were in shock, alright?
It was a perfectly normal reaction.
635
00:32:27,520 --> 00:32:29,680
Would you stop saying it's normal?
It's not normal!
636
00:32:29,680 --> 00:32:31,280
You were in a bad situation.
637
00:32:31,280 --> 00:32:33,360
It's what you do now
that can make a difference.
638
00:32:37,360 --> 00:32:39,360
You think I could
talk to the cops again?
639
00:32:39,360 --> 00:32:40,960
If you feel up to it. Yeah.
640
00:32:41,960 --> 00:32:43,440
Yeah. I do.
641
00:32:46,640 --> 00:32:48,240
The guy with the gunshot wound's
doing well.
642
00:32:48,240 --> 00:32:50,920
Looks like he's gonna be OK.
Glad to hear it.
643
00:32:50,920 --> 00:32:53,880
I'm sure he'd be just as good
if you'd been his doctor.
644
00:32:53,880 --> 00:32:56,720
Ha! Somebody has to
take care of Triage.
645
00:32:56,720 --> 00:32:58,400
It didn't have to be you.
646
00:33:00,320 --> 00:33:02,320
Look, I know it's hard to face
an internal investigation.
647
00:33:02,320 --> 00:33:05,120
But they cleared you, Jack.
It's over.
648
00:33:05,120 --> 00:33:08,240
I don't really wanna talk about it.
Well, maybe you need to.
649
00:33:08,240 --> 00:33:11,560
After the mess with Rhiannon,
I was ready to walk away. Remember?
650
00:33:11,560 --> 00:33:13,680
And you told me
to stop feeling sorry for myself
651
00:33:13,680 --> 00:33:15,160
and fight it.
652
00:33:15,160 --> 00:33:18,000
Well, that was different.
How?
653
00:33:18,000 --> 00:33:20,640
You hadn't done anything wrong, OK?
So let's just drop this.
654
00:33:20,640 --> 00:33:22,360
No. No, I won't.
655
00:33:22,360 --> 00:33:24,440
You're an excellent doctor.
656
00:33:24,440 --> 00:33:25,920
I said drop it.
657
00:33:27,000 --> 00:33:28,480
Jack!
658
00:33:31,600 --> 00:33:34,560
Can't hide out here forever.
No, he can't.
659
00:33:35,560 --> 00:33:40,080
What time did you enter the store?
About 6:00.
660
00:33:40,080 --> 00:33:41,760
I always get to work by 7:00.
661
00:33:42,800 --> 00:33:45,760
And how long after that
did the gunman enter?
662
00:33:47,160 --> 00:33:49,800
A few minutes, maybe. I don't know.
663
00:33:49,800 --> 00:33:52,720
It's OK. Just take your time.
(SIGHS)
664
00:33:54,640 --> 00:33:56,120
I heard his voice.
665
00:33:56,120 --> 00:33:57,800
I said don't move!
666
00:33:58,840 --> 00:34:00,480
He wasn't wearing gloves.
667
00:34:02,720 --> 00:34:05,320
He had a tattoo. Here.
668
00:34:07,040 --> 00:34:08,920
I dunno. Sorry. Is that useful?
669
00:34:08,920 --> 00:34:11,679
Would you be able to identify it
if you saw it again?
670
00:34:11,679 --> 00:34:14,440
Yeah.
Then it's a lot of help.
671
00:34:18,840 --> 00:34:20,320
(SIGHS)
672
00:34:22,560 --> 00:34:25,080
So, it was a good thing,
me sticking my nose in, right?
673
00:34:27,400 --> 00:34:29,000
(SIGHS)
674
00:34:29,000 --> 00:34:30,960
Yeah. Very good idea.
675
00:34:30,960 --> 00:34:32,840
You know, family. It's important.
676
00:34:32,840 --> 00:34:34,560
Yeah, it is.
677
00:34:34,560 --> 00:34:36,639
Oh, Dan.
Hey.
678
00:34:36,639 --> 00:34:39,360
Um, I can't work my shift tomorrow.
679
00:34:39,360 --> 00:34:40,840
Are you alright?
680
00:34:42,320 --> 00:34:45,520
You said I could take some time off
if I needed it. Well, I need it.
681
00:34:45,520 --> 00:34:48,560
And I know that it's bad timing,
what with Amy resigning...
682
00:34:48,560 --> 00:34:50,080
I'm really sorry, Frank.
683
00:34:50,080 --> 00:34:52,760
No, no. Don't apologise.
You take all the time you need, son.
684
00:34:52,760 --> 00:34:54,920
You sure?
Yeah. Of course we are.
685
00:34:55,920 --> 00:34:58,560
OK. Er, I might leave now,
then, if that's OK.
686
00:34:58,560 --> 00:35:00,880
Absolutely.
You do whatever you need to do.
687
00:35:05,440 --> 00:35:07,040
Well, least he's facing up to it.
688
00:35:08,400 --> 00:35:10,880
Yeah, Maybe it's time you did too.
689
00:35:11,880 --> 00:35:14,400
It's only gonna get harder
with three nurses down.
690
00:35:16,560 --> 00:35:18,400
Yeah.
691
00:35:18,400 --> 00:35:20,720
Not as hard as it'll be
replacing Erica.
692
00:35:29,320 --> 00:35:31,040
Hey. It's Gabrielle Jaeger here.
693
00:35:32,440 --> 00:35:34,520
I need to look at hiring a new nurse.
694
00:35:37,920 --> 00:35:39,840
He is beautiful.
695
00:35:39,840 --> 00:35:41,520
When he's like this.
696
00:35:42,720 --> 00:35:44,840
Oh, what am I saying?
He's always beautiful.
697
00:35:47,160 --> 00:35:49,640
The thing is,
he's never gonna grow up.
698
00:35:49,640 --> 00:35:51,920
He's always gonna be
exactly like this.
699
00:35:53,240 --> 00:35:56,440
He's never gonna fall in love,
700
00:35:56,440 --> 00:35:58,640
get a wife, kids.
701
00:36:00,400 --> 00:36:02,120
I admire you.
702
00:36:02,120 --> 00:36:03,920
You do a fantastic job.
703
00:36:07,200 --> 00:36:09,040
We're still waiting
for a bed to clear
704
00:36:09,040 --> 00:36:10,640
but it shouldn't be too much longer.
705
00:36:10,640 --> 00:36:12,480
I've written a referral
for you to take up.
706
00:36:12,480 --> 00:36:14,120
It explains
all of Reece's special needs.
707
00:36:15,120 --> 00:36:18,480
He's afraid of the dark, so make sure
they leave a night-light on for him.
708
00:36:19,560 --> 00:36:21,880
Never misses the cartoons
in the afternoons.
709
00:36:24,000 --> 00:36:26,160
If they give him fruit, tell them...
710
00:36:27,600 --> 00:36:29,200
..tell them to...
711
00:36:29,200 --> 00:36:30,960
Just tell them to look after him.
712
00:36:32,560 --> 00:36:34,280
Tell him I love him.
713
00:36:34,280 --> 00:36:35,960
I'll always love him.
714
00:36:39,240 --> 00:36:40,920
Did she just dump her son?
715
00:36:44,200 --> 00:36:45,680
Mum?
716
00:36:46,800 --> 00:36:48,480
Mum?
717
00:36:50,920 --> 00:36:52,400
Gail.
718
00:36:53,400 --> 00:36:55,640
Gail, you can't do this!
719
00:36:56,840 --> 00:36:58,800
(SOBS) I've got no choice.
720
00:36:58,800 --> 00:37:00,640
We'll get help.
721
00:37:00,640 --> 00:37:03,560
No-one's gonna help me or Reece
unless we force them.
722
00:37:03,560 --> 00:37:05,360
This will force them.
723
00:37:05,360 --> 00:37:07,440
He needs you.
724
00:37:07,440 --> 00:37:08,960
He doesn't need a mother
725
00:37:08,960 --> 00:37:11,360
who's started to resent
that he ever existed.
726
00:37:11,360 --> 00:37:14,200
Oh, Gail.
I didn't mean that.
727
00:37:15,200 --> 00:37:17,280
You can't leave him.
728
00:37:19,760 --> 00:37:21,280
You're tired.
729
00:37:21,280 --> 00:37:22,800
I want you to go home.
730
00:37:22,800 --> 00:37:24,720
I want you to get some sleep.
731
00:37:24,720 --> 00:37:27,640
I promise
I will stay all night with Reece.
732
00:37:27,640 --> 00:37:30,960
We'll talk in the morning.
No.
733
00:37:32,400 --> 00:37:34,040
He needs more than just me.
734
00:37:34,040 --> 00:37:35,520
He needs friends.
735
00:37:35,520 --> 00:37:37,200
He needs a community.
736
00:37:38,240 --> 00:37:40,360
He needs 24-hour care.
737
00:37:41,360 --> 00:37:45,000
Von, please don't judge me.
738
00:37:48,040 --> 00:37:49,520
(SNIFFS)
739
00:38:04,760 --> 00:38:06,880
Who's that?
740
00:38:06,880 --> 00:38:10,680
That's me and that's you
741
00:38:10,680 --> 00:38:12,160
and that's Mum
742
00:38:12,160 --> 00:38:14,240
and that's the other lady.
743
00:38:16,120 --> 00:38:17,600
It's really good.
744
00:38:20,680 --> 00:38:23,160
Hey, Reece, you think you can
draw me something else?
745
00:38:31,240 --> 00:38:32,760
Did she really leave him?
746
00:38:33,760 --> 00:38:35,240
I think so.
747
00:38:37,160 --> 00:38:38,640
Poor kid.
748
00:38:41,680 --> 00:38:43,560
Has he got any other family?
749
00:38:43,560 --> 00:38:47,720
Apparently there's an uncle
in America I can't get hold of.
750
00:38:47,720 --> 00:38:52,520
Highly unlikely he's gonna
volunteer to...fly over.
751
00:38:54,080 --> 00:38:55,600
What's gonna happen to Reece?
752
00:38:56,960 --> 00:38:59,560
Well, I've contacted
a social worker.
753
00:38:59,560 --> 00:39:01,040
She'll be here soon.
754
00:39:02,040 --> 00:39:03,880
Well, I'm happy to stay until then.
No.
755
00:39:03,880 --> 00:39:05,720
Go home.
756
00:39:06,960 --> 00:39:09,600
Are you sure?
Yeah.
757
00:39:11,960 --> 00:39:14,560
This bloody system stinks.
758
00:39:22,800 --> 00:39:24,320
Where's Mummy?
759
00:39:25,880 --> 00:39:29,640
Mummy's gone home to get some rest.
760
00:39:29,640 --> 00:39:31,160
I wanna go home too.
761
00:39:32,160 --> 00:39:33,640
When you're better.
762
00:39:34,880 --> 00:39:36,360
I want my mum.
763
00:39:40,600 --> 00:39:42,640
Try and get some rest, sweetheart.
764
00:39:49,080 --> 00:39:50,560
Have you seen Dan?
765
00:39:50,560 --> 00:39:52,720
Yeah, he's gone home.
What?
766
00:39:52,720 --> 00:39:55,600
I thought he would've told you.
He's asked for some time off.
767
00:39:55,600 --> 00:39:57,080
Oh.
768
00:39:58,080 --> 00:40:00,640
Well, that's good.
Yeah.
769
00:40:00,640 --> 00:40:02,320
Leaves you even more
short staffed, though.
770
00:40:02,320 --> 00:40:04,920
Yeah. I mean, that's not what the...
771
00:40:04,920 --> 00:40:06,600
That IS what the problem is.
But it's...
772
00:40:09,120 --> 00:40:10,640
I've asked for a replacement.
773
00:40:11,640 --> 00:40:13,160
For Erica.
774
00:40:13,160 --> 00:40:14,760
Does Dan know?
775
00:40:14,760 --> 00:40:16,960
No. He left
before I made the decision.
776
00:40:20,080 --> 00:40:21,560
I'll see ya.
Yeah.
777
00:40:28,440 --> 00:40:29,920
BART: Dan!
778
00:40:34,240 --> 00:40:36,920
What are you doing?
Er, I'm gonna go look for Ricky.
779
00:40:36,920 --> 00:40:38,680
What?
780
00:40:38,680 --> 00:40:40,920
I'm gonna drive up to Armadale,
781
00:40:40,920 --> 00:40:43,240
stop along the way,
just ask around, you know.
782
00:40:43,240 --> 00:40:44,760
Somebody's got to have seen her.
783
00:40:44,760 --> 00:40:47,080
Don't you think the police
would have already done that?
784
00:40:49,400 --> 00:40:51,200
What if they hear from her?
785
00:40:52,200 --> 00:40:54,920
What if she calls
and you're not here?
786
00:40:54,920 --> 00:40:56,680
Well, they have my mobile.
787
00:40:58,360 --> 00:41:00,320
Dan, you know
what you said to me today,
788
00:41:00,320 --> 00:41:03,760
about Ricky maybe
losing her memory.
789
00:41:05,400 --> 00:41:08,640
Don't you think...it's unlikely?
790
00:41:08,640 --> 00:41:10,400
Yeah, but that's
just the thing, Bart.
791
00:41:10,400 --> 00:41:11,880
Everything's unlikely.
792
00:41:11,880 --> 00:41:14,760
I mean, why did that guy
get stuck in a hold-up today?
793
00:41:14,760 --> 00:41:16,480
Why him? Why today?
794
00:41:16,480 --> 00:41:19,240
It's not...it's not about
likely or unlikely, alright?
795
00:41:19,240 --> 00:41:20,880
Things just happen.
796
00:41:20,880 --> 00:41:23,120
Well, you can't drive like this.
You should wait until tomorrow.
797
00:41:23,120 --> 00:41:25,120
I can't do anything like this!
798
00:41:26,120 --> 00:41:27,840
I can't sleep!
799
00:41:27,840 --> 00:41:29,320
I can't eat!
800
00:41:30,400 --> 00:41:33,600
I keep asking myself
the same questions. Where is she?
801
00:41:34,920 --> 00:41:37,200
Where's Ricky? What's happened?
802
00:41:40,400 --> 00:41:41,840
Dan...
803
00:41:45,680 --> 00:41:47,160
(SNIFFS)
804
00:41:48,520 --> 00:41:51,320
So either help me
or leave me alone, OK?
805
00:41:51,320 --> 00:41:52,880
I have got to go.
806
00:41:54,240 --> 00:41:56,920
Because doing nothing is killing me.
807
00:41:56,920 --> 00:41:59,600
OK. You give me the keys
and I'll drive.
61565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.