All language subtitles for All.Saints.S11E35.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,880 AMY: I'm resigning. I can't do this anymore. 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,520 We need good nurses. Amy's a good nurse. You sort it out. 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,360 We all know what happened. I killed my patient. 4 00:00:09,360 --> 00:00:12,160 The board deems that you are off the hook. 5 00:00:12,160 --> 00:00:13,160 Great. 6 00:00:13,160 --> 00:00:16,960 DAN: Just call me. Please, Ricky, just call me. 7 00:00:21,720 --> 00:00:24,040 Good morning. Just the usual today? Er, thanks. 8 00:00:26,640 --> 00:00:29,560 You know you should give these up. These things will kill you. 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,560 And put you out of business? Wouldn't dream of it. 10 00:00:33,920 --> 00:00:35,600 Oh, your son's growing up fast. 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,480 His mum says he's a troublemaker. 12 00:00:38,480 --> 00:00:40,640 Hey, teachers used to say I was a little devil 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,120 and look at how I turned out. 14 00:00:42,120 --> 00:00:43,640 See you tomorrow, mate. 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,680 Stay where you are! I said, "Don't move"! 16 00:00:47,680 --> 00:00:49,680 Nobody's moving. Give me all the money in the till. 17 00:00:49,680 --> 00:00:51,680 Hurry up! Don't make me angry. I'll shoot ya. 18 00:00:51,680 --> 00:00:54,520 Mate, calm down. I am bloody calm! 19 00:00:54,520 --> 00:00:56,640 There's no need to shoot anybody. I'm getting the money. 20 00:00:56,640 --> 00:00:57,960 Hurry the hell up. 21 00:00:59,680 --> 00:01:01,560 The coins too. Quick! 22 00:01:02,720 --> 00:01:04,200 Give it to me! 23 00:01:24,480 --> 00:01:26,560 What have we got? Armed hold-up. Two down. 24 00:01:26,560 --> 00:01:29,200 Sean Bishop and Rohan Singh. He looks pretty serious. 25 00:01:29,200 --> 00:01:32,800 WOMAN: Here. Rohan? Can you hear me, Rohan? 26 00:01:32,800 --> 00:01:34,480 Come on, Rohan. Stay with us. 27 00:01:34,480 --> 00:01:36,880 Suzi, can you call for backup? 28 00:01:36,880 --> 00:01:39,520 498 to base, second transport for an armed robbery, 29 00:01:39,520 --> 00:01:41,000 corner of Cooks Road and Hickson. 30 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Sean, my name's Heath. Rohan's gonna be OK, right? 31 00:01:43,000 --> 00:01:45,800 He's being looked after. He just shot him. He didn't have to. 32 00:01:45,800 --> 00:01:49,160 OK, mate, now, what I want you to do is just breathe into this. 33 00:01:49,160 --> 00:01:51,200 That's it. Good man. 34 00:01:53,320 --> 00:01:55,600 See? I told you hospital was a fun place. 35 00:01:56,600 --> 00:01:59,720 Had to get him in here somehow. Go faster! Faster! 36 00:01:59,720 --> 00:02:03,000 Reece, is that how you ask for things? 37 00:02:03,000 --> 00:02:04,720 Go faster, please. 38 00:02:04,720 --> 00:02:07,160 Well, I suppose we could go a little bit faster. 39 00:02:09,960 --> 00:02:12,160 Anything on Erica? No. 40 00:02:17,080 --> 00:02:19,800 Rohan Singh. 39-year-old male. Two shots fired at close range. 41 00:02:19,800 --> 00:02:21,280 Obvious wounds to the chest and abdomen. 42 00:02:21,280 --> 00:02:22,880 Jesus, this guy's a mess. 43 00:02:22,880 --> 00:02:24,360 Any sign of consciousness? No. 44 00:02:24,360 --> 00:02:26,920 He's hypotensive, tachycardic, but he's maintaining his own airway. 45 00:02:26,920 --> 00:02:29,320 His pupils are equal, reacting to light, but they're sluggish. 46 00:02:29,320 --> 00:02:32,120 What about blood loss? Hard to say. His BP's 90/50. 47 00:02:32,120 --> 00:02:33,880 Second bag of Hartmann's running in progress now. 48 00:02:33,880 --> 00:02:34,880 Alright. 49 00:02:34,880 --> 00:02:37,840 Pressure pads applied but we haven't been able to stem the bleeding. 50 00:02:39,160 --> 00:02:41,280 Hey, are you able to...? No. Sorry. 51 00:02:41,280 --> 00:02:43,120 Where are you going? I gotta look after Triage. 52 00:02:43,120 --> 00:02:44,920 Come back here. Let him go, Frank. 53 00:02:48,560 --> 00:02:50,200 That's all we bloody well need. 54 00:02:51,200 --> 00:02:52,680 MIKE: One, two, three. 55 00:03:03,240 --> 00:03:07,000 He's got a chest full of blood. And a sucking chest wound. 56 00:03:07,000 --> 00:03:10,480 Replace the trauma pads with vas gauze. Tape it on three sides. 57 00:03:10,480 --> 00:03:11,960 Do we know what happened? 58 00:03:11,960 --> 00:03:13,840 Armed robbery gone wrong. Unbelievable. 59 00:03:13,840 --> 00:03:15,320 Sats are still low. 60 00:03:15,320 --> 00:03:17,240 Tension haemopneumothorax. 61 00:03:17,240 --> 00:03:19,640 Gonna need to relieve the pressure before we do anything else. 62 00:03:19,640 --> 00:03:21,840 I got that. We'll need the portable X-ray. 63 00:03:21,840 --> 00:03:23,880 Yeah. And set up for a chest drain. 64 00:03:23,880 --> 00:03:25,680 OK. Yeah. 65 00:03:28,400 --> 00:03:30,040 I'm in. 66 00:03:30,040 --> 00:03:32,320 Alright. Here we go. 67 00:03:32,320 --> 00:03:34,080 I'm just gonna pop the brake on... 68 00:03:35,680 --> 00:03:37,560 ..and get you up on the bed. 69 00:03:37,560 --> 00:03:39,800 My leg hurts. Oh, I know, bub. 70 00:03:39,800 --> 00:03:41,400 The doctor's gonna make you all better. 71 00:03:41,400 --> 00:03:43,320 That's why we're here, remember? 72 00:03:45,200 --> 00:03:46,680 Reece, can you show Dr West 73 00:03:46,680 --> 00:03:49,040 how you hop up on the bed all by yourself? 74 00:03:49,040 --> 00:03:50,520 Whoa, easy! 75 00:03:52,640 --> 00:03:55,920 Alright, Reece, you get comfortable. I'll be back in a second. 76 00:03:55,920 --> 00:03:58,680 Thanks. Don't touch. 77 00:04:00,040 --> 00:04:02,760 Yeah, well, it is the second time that we've paged for it. 78 00:04:02,760 --> 00:04:04,480 We need that chest X-ray now. 79 00:04:04,480 --> 00:04:07,000 Any nurses around? I could really use a hand. 80 00:04:07,000 --> 00:04:09,760 We're not called the Emergency Department for nothing. 81 00:04:09,760 --> 00:04:11,960 Er, yes, I'll hold. 82 00:04:11,960 --> 00:04:14,160 I've got a light day. 83 00:04:14,160 --> 00:04:15,640 Really? 84 00:04:15,640 --> 00:04:19,760 No, I just said that to taunt you. Show me the way, will you, please. 85 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 Thank you. You're a lifesaver. Mmm. 86 00:04:23,320 --> 00:04:26,240 On it's way. Thank you very much. Finally. 87 00:04:27,240 --> 00:04:30,240 Sean Bishop. 31-year-old. Suffering blunt-force trauma to the head. 88 00:04:30,240 --> 00:04:32,800 No reported LOC but blurred vision and nausea. 89 00:04:32,800 --> 00:04:35,240 OK, just shocked, by the looks of it. 90 00:04:35,240 --> 00:04:36,800 I pissed myself. 91 00:04:36,800 --> 00:04:39,440 That's OK. We'll get you into a gown in a minute. 92 00:04:39,440 --> 00:04:42,120 Pupils equal and reactive but we'll need a head CT 93 00:04:42,120 --> 00:04:44,040 and 10 milligrams metoclopramide for the nausea. 94 00:04:44,040 --> 00:04:47,480 Oh, that's a nasty cut you've got there. 95 00:04:47,480 --> 00:04:49,800 Yeah. You'll need to set up stitches too. 96 00:04:49,800 --> 00:04:51,440 I just went in there to buy cigarettes. 97 00:04:51,440 --> 00:04:53,840 I go in there all the time. Everything was normal, but then... 98 00:04:53,840 --> 00:04:55,840 It's OK. You don't need to go over it, alright? 99 00:04:55,840 --> 00:04:58,320 I can't stop. Why'd it have to happen? Why? 100 00:04:58,320 --> 00:05:00,520 Well, maybe there's no point in asking why. 101 00:05:00,520 --> 00:05:03,120 Rohan didn't deserve it. He wouldn't have hurt anyone. 102 00:05:03,120 --> 00:05:05,240 Dan's right, mate. You just need to relax. 103 00:05:05,240 --> 00:05:07,240 Leave you guys to it then. Thanks. 104 00:05:08,240 --> 00:05:09,840 (SIGHS) 105 00:05:09,840 --> 00:05:13,280 Reece has an acquired brain injury. It happened when he was four. 106 00:05:14,280 --> 00:05:15,840 How old are you now, Reece? 107 00:05:17,400 --> 00:05:20,280 25. 25. 108 00:05:21,280 --> 00:05:25,280 Oh, dear. Doesn't this look nasty? 109 00:05:25,280 --> 00:05:29,520 I might clean it up, huh? So it stops itching. 110 00:05:29,520 --> 00:05:32,200 How long has it been like that? Oh, about a week. 111 00:05:32,200 --> 00:05:34,760 He had a mozzie bite. He just kept at it. 112 00:05:34,760 --> 00:05:36,240 Mum? 113 00:05:36,240 --> 00:05:38,480 I tried calamine and all the usual stuff, but... 114 00:05:40,080 --> 00:05:42,360 ..he just kept at it till it got infected. 115 00:05:42,360 --> 00:05:43,880 Mum? What is it, Reece? 116 00:05:43,880 --> 00:05:45,400 I wanna go to the park. 117 00:05:45,400 --> 00:05:48,160 I told you. After we're finished here. 118 00:05:48,160 --> 00:05:50,760 I wanna go to the park now! 119 00:05:50,760 --> 00:05:54,720 Hey! You want your leg to get better, right, 120 00:05:54,720 --> 00:05:59,640 so you can run around the park without it hurting? 121 00:05:59,640 --> 00:06:03,400 Well, you're gonna have to show me what a very good patient you can be. 122 00:06:04,680 --> 00:06:07,400 Sorry, you were saying? GP prescribed antibiotics? 123 00:06:07,400 --> 00:06:10,280 Yes. But Reece wouldn't swallow the tablets. 124 00:06:10,280 --> 00:06:13,920 I tried everything. Hiding them in his food, but nothing works. 125 00:06:13,920 --> 00:06:16,000 That's OK. We can give them to him intravenously. 126 00:06:16,000 --> 00:06:19,040 Any nausea or vomiting? No. 127 00:06:19,040 --> 00:06:20,880 Any allergies? No. 128 00:06:20,880 --> 00:06:22,440 Is he on any other medication? 129 00:06:22,440 --> 00:06:23,920 No. 130 00:06:23,920 --> 00:06:26,600 OK, well, we'll take some blood, give him the antibiotics 131 00:06:26,600 --> 00:06:28,080 and do a wound swab. 132 00:06:28,080 --> 00:06:30,840 No problem. Mum, I wanna go to the park. 133 00:06:30,840 --> 00:06:33,720 Reece, you be a good boy or there won't be any park. 134 00:06:34,720 --> 00:06:37,960 I'll map the area, distract him from the needle. 135 00:06:37,960 --> 00:06:39,760 Thanks. 136 00:06:39,760 --> 00:06:43,160 You know, it kinda feels wrong to treat him like a child. 137 00:06:44,520 --> 00:06:46,920 Mate, intellectually, he is a child. 138 00:06:48,760 --> 00:06:53,800 Reece, I have an important job for you. 139 00:06:53,800 --> 00:06:56,400 Now, sit up. 140 00:06:56,400 --> 00:07:02,360 Do you think you could help me draw a line around this red bit? 141 00:07:04,720 --> 00:07:06,960 Yeah. Oh. 142 00:07:06,960 --> 00:07:08,440 Careful. 143 00:07:12,560 --> 00:07:15,400 Chest drain is in. We need that X-ray. 144 00:07:15,400 --> 00:07:16,880 Yeah. It's coming. 145 00:07:16,880 --> 00:07:19,200 Is that the third bag of O neg? Uh-huh. 146 00:07:19,200 --> 00:07:21,680 Alright, he's still not clotting. We're gonna need type specific. 147 00:07:21,680 --> 00:07:23,840 I'll go up Pathology. 148 00:07:23,840 --> 00:07:26,200 At least the lung's re-inflating. There's no air leak. 149 00:07:26,200 --> 00:07:28,480 Alright. At least that's something. 150 00:07:31,800 --> 00:07:33,480 Has anybody gotten onto his next of kin? 151 00:07:33,480 --> 00:07:36,400 Not yet. Now might be a good time to ask. 152 00:07:39,680 --> 00:07:41,800 Sats aren't improving. Set up to intubate. 153 00:07:43,320 --> 00:07:46,520 Yeah, he's got a family. A wife and two kids in India. 154 00:07:46,520 --> 00:07:50,320 He's been working out here for a few years, sending back money. 155 00:07:50,320 --> 00:07:52,840 Have you managed to track them down? No. Still trying. 156 00:07:52,840 --> 00:07:56,080 But it could take a few days. He might not have a few days. 157 00:07:56,080 --> 00:07:58,600 He might not have a few hours. We're doing our best. 158 00:07:59,680 --> 00:08:02,960 I take it it's not looking good? We're not giving up just yet. 159 00:08:04,800 --> 00:08:07,320 Hey, is it OK if I speak to him now? 160 00:08:07,320 --> 00:08:11,040 Er, yeah. Go easy. He's still pretty traumatised, OK? 161 00:08:28,640 --> 00:08:33,320 I don't remember. He might have been my height or a bit shorter. 162 00:08:33,320 --> 00:08:34,799 He was skinny. 163 00:08:34,799 --> 00:08:37,520 What about clothing? Was he wearing anything distinctive? 164 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 I don't know. I can't remember. Sorry. 165 00:08:39,880 --> 00:08:41,840 I'm not being much help. No, it's alright, mate. 166 00:08:41,840 --> 00:08:44,280 You went through a hard time. Anyone would be a bit shaky. 167 00:08:44,280 --> 00:08:47,040 What about when he spoke? Did he have an accent? 168 00:08:47,040 --> 00:08:49,160 Bloods are back. Can you remember anything he said? 169 00:08:54,920 --> 00:08:56,400 Sean, you OK? 170 00:08:57,560 --> 00:09:01,160 I think he was on drugs or something. OK. 171 00:09:01,160 --> 00:09:03,720 So, just to check I've got it right, 172 00:09:03,720 --> 00:09:06,520 the offender came in, he demanded the money, 173 00:09:06,520 --> 00:09:09,720 Rohan handed it over and then the guy shot him and left? 174 00:09:09,720 --> 00:09:12,840 Yeah. How did you get your head injury? 175 00:09:16,480 --> 00:09:18,080 I don't remember. 176 00:09:18,080 --> 00:09:20,720 Maybe you tried to stop him? I told you! I don't remember. 177 00:09:20,720 --> 00:09:22,960 Did the offender make any personal threats to Rohan? 178 00:09:22,960 --> 00:09:24,320 What do you mean? 179 00:09:24,320 --> 00:09:25,960 Like it might have been a personal grudge. 180 00:09:25,960 --> 00:09:29,480 No it wasn't! The guy was just crazy, OK? He was crazy! 181 00:09:29,480 --> 00:09:32,360 Like I said, go easy, OK? OK. 182 00:09:32,360 --> 00:09:34,600 You don't have to keep going if you don't want to. 183 00:09:35,600 --> 00:09:38,000 You know, you're very lucky the guy didn't shoot you as well. 184 00:09:39,000 --> 00:09:40,600 This is crap, you know that?! 185 00:09:40,600 --> 00:09:42,320 Sean, I'm just trying to establish what happened. 186 00:09:42,320 --> 00:09:44,560 What happened was a guy was shot going about his business. 187 00:09:44,560 --> 00:09:47,680 So why don't you stop hassling me and go find the bastard who did it? 188 00:09:47,680 --> 00:09:49,640 Think I'm gonna be sick. Alright. 189 00:09:49,640 --> 00:09:51,280 OK, that's it. Question time's over. 190 00:09:51,280 --> 00:09:53,120 There are still a few questions. Out, mate. Now. 191 00:09:53,120 --> 00:09:54,600 (VOMITS) 192 00:09:57,680 --> 00:09:59,520 Sean...? Sean? 193 00:10:03,080 --> 00:10:04,640 You with us? 194 00:10:04,640 --> 00:10:06,120 Sean? 195 00:10:10,120 --> 00:10:11,600 The guy is our only witness. 196 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 The longer we leave it, the less detail he'll remember. 197 00:10:13,600 --> 00:10:15,080 He's not remembering much, anyway, mate. 198 00:10:15,080 --> 00:10:17,320 Have we ruled out head injury? Still waiting on a CT. 199 00:10:17,320 --> 00:10:19,240 Well, with his outbursts and his loss of memory, 200 00:10:19,240 --> 00:10:21,160 head injury is a distinct possibility. 201 00:10:21,160 --> 00:10:22,760 I'm just trying to do my job. 202 00:10:22,760 --> 00:10:25,000 I'm just trying to do the best thing by my patient. 203 00:10:25,000 --> 00:10:26,920 Get the CT and we'll proceed from there. 204 00:10:26,920 --> 00:10:29,400 No need to hang around. We'll call when he's ready to talk. 205 00:10:29,400 --> 00:10:31,080 OK, you've got my number. Thanks, Frank. 206 00:10:31,080 --> 00:10:34,000 And get a psych consult, will you? Our Resus patient, his bloods are in. 207 00:10:34,000 --> 00:10:36,160 He's O negative. Oh, great. 208 00:10:36,160 --> 00:10:38,280 How many bags we got in stock? Two. 209 00:10:38,280 --> 00:10:40,920 Well, get onto the Blood Bank... See if they can courier some over. 210 00:10:40,920 --> 00:10:43,200 In the meantime, let's start him on platelets and FFP. 211 00:10:43,200 --> 00:10:46,360 Why is my patient liaison working as a nurse again? 212 00:10:46,360 --> 00:10:48,400 Because we are still two nurses down. 213 00:10:48,400 --> 00:10:51,520 Well, hire some more bloody staff. Von's got her own job to do. 214 00:10:51,520 --> 00:10:53,760 We wouldn't be in this situation if your niece hadn't quit. 215 00:10:53,760 --> 00:10:55,360 I need six units of O neg, please. 216 00:10:55,360 --> 00:10:57,320 Our staff shortage is not just because of Amy. 217 00:10:57,320 --> 00:10:59,560 Thank you very much. As soon as possible would be great. 218 00:10:59,560 --> 00:11:02,080 I know that, but I can't replace Erica until... 219 00:11:04,920 --> 00:11:06,920 ..until I know whether or not she's coming back, so... 220 00:11:06,920 --> 00:11:09,160 Well, you gotta do something. Yeah, I know. 221 00:11:10,160 --> 00:11:12,560 You've gotta do something. You've been such a grump since Amy left. 222 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 Oh, shut up. It's none of your business. 223 00:11:14,160 --> 00:11:15,640 Call her. 224 00:11:25,400 --> 00:11:30,320 Can you see what it says? "I was very brave at the doctor's today." 225 00:11:31,320 --> 00:11:32,840 What's that? 226 00:11:32,840 --> 00:11:35,920 Don't you know? It feels funny. 227 00:11:35,920 --> 00:11:38,960 Course it does. It's a robot arm. 228 00:11:38,960 --> 00:11:41,400 But if you don't want it, I can take it off. 229 00:11:41,400 --> 00:11:45,240 Hey, a robot arm. That's cool. Can I have one too? 230 00:11:45,240 --> 00:11:46,720 You're too old. 231 00:11:46,720 --> 00:11:49,040 Oh. Oh, too old for a robot arm? 232 00:11:49,040 --> 00:11:51,920 Jeez, Reece. I cook, I clean, I look after you. 233 00:11:51,920 --> 00:11:54,920 I practically am a robot. (LAUGHS) You're silly. 234 00:11:54,920 --> 00:11:56,640 (LAUGHS) Thanks a lot. 235 00:11:58,760 --> 00:12:00,240 Bart! 236 00:12:00,240 --> 00:12:01,720 Oh. Are you OK? 237 00:12:02,720 --> 00:12:05,800 I'm fine. Come on, sit down for me. 238 00:12:05,800 --> 00:12:09,040 Silly Mummy must have forgotten to eat this morning. 239 00:12:09,040 --> 00:12:11,120 Silly. 240 00:12:11,120 --> 00:12:13,280 Does that happen often? You forget to eat? 241 00:12:13,280 --> 00:12:15,480 Oh, you know, as often as any other mum. 242 00:12:16,560 --> 00:12:18,240 Hard work, isn't it? 243 00:12:18,240 --> 00:12:19,720 Well, you deal with what you're given. 244 00:12:20,720 --> 00:12:22,880 Reece, hand out of pants. 245 00:12:24,480 --> 00:12:27,640 Do you get help? This is the team. Me and Reece. 246 00:12:27,640 --> 00:12:29,880 Reece! Hands off your willie. 247 00:12:29,880 --> 00:12:33,720 I need to do wees. Where is it? 248 00:12:33,720 --> 00:12:35,880 I'll take him. Really? 249 00:12:35,880 --> 00:12:39,920 Reece, what do we do after we go to the toilet? 250 00:12:40,920 --> 00:12:42,960 Wash hands! Good boy. 251 00:12:42,960 --> 00:12:46,320 And no peeing on the seat. We'll be fine. 252 00:12:47,320 --> 00:12:50,840 There you go. Jeez, you're a big boy. 253 00:12:52,680 --> 00:12:54,640 I'm gonna get you something to eat. 254 00:12:57,280 --> 00:13:00,200 Do you mind if I ask how Reece got his injury? 255 00:13:01,280 --> 00:13:03,120 A truck slammed into them. 256 00:13:03,120 --> 00:13:06,000 My husband was driving. He was killed instantly. 257 00:13:06,000 --> 00:13:07,480 I'm sorry. 258 00:13:08,480 --> 00:13:11,080 You would have been very young then. 259 00:13:11,080 --> 00:13:12,560 25. Ah. 260 00:13:12,560 --> 00:13:14,480 Same age Reece is now. 261 00:13:15,960 --> 00:13:20,040 And there's no family around? No-one who can help you out? 262 00:13:21,440 --> 00:13:24,040 Well, do you go to any support groups? 263 00:13:24,040 --> 00:13:28,520 Oh, we used to. Reece kept doing inappropriate things. 264 00:13:29,520 --> 00:13:31,600 You know, he'd touch himself. 265 00:13:31,600 --> 00:13:35,680 Grab my boobs. Then throw a tantrum, you know? 266 00:13:37,120 --> 00:13:41,000 Now, what about you? Do you manage to get out sometimes? 267 00:13:41,000 --> 00:13:44,160 Out? Yeah, well, in the world. 268 00:13:44,160 --> 00:13:48,560 Who'd wipe Reece's bum? Get his lunch? 269 00:13:50,240 --> 00:13:52,520 Change his sheets when he wets them at night? 270 00:13:55,880 --> 00:14:00,160 One day I'll be dead and he'll still be a four-year-old. 271 00:14:00,160 --> 00:14:01,800 What happens then? 272 00:14:03,800 --> 00:14:07,200 This is the last bag of O neg until the courier gets here. 273 00:14:07,200 --> 00:14:10,000 Chest drain's in the correct position. C spine is clear. 274 00:14:10,000 --> 00:14:13,280 Want me to take the hard collar off? No, no. Leave it on for now. 275 00:14:13,280 --> 00:14:14,760 Let's roll and check for exit wounds. 276 00:14:14,760 --> 00:14:16,240 Mm-hm. Mm-hm. 277 00:14:16,240 --> 00:14:18,320 Are you OK to do this? Er, yes. I'm OK. 278 00:14:18,320 --> 00:14:20,080 On my three. One, two, three. 279 00:14:24,040 --> 00:14:29,280 Oh, there's an exit wound just above the left scapula. 280 00:14:29,280 --> 00:14:31,280 Bullet could have hit the brachial nerve. 281 00:14:31,280 --> 00:14:32,800 Alright, what about the abdomen? 282 00:14:35,320 --> 00:14:37,240 No. No exit wound. 283 00:14:37,240 --> 00:14:39,080 Second bullet's still in there. 284 00:14:39,080 --> 00:14:42,040 Well, that'll explain why we can't control the bleeding. 285 00:14:42,040 --> 00:14:44,080 This guy's not winning a trick, is he? 286 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 (SIGHS) Er... 287 00:14:46,280 --> 00:14:48,440 Damn, I can't see it. Let's get him to theatre. 288 00:14:48,440 --> 00:14:50,600 Let's do a CT so we know what we've got. 289 00:14:50,600 --> 00:14:52,080 A CT's not gonna stop the bleeding. 290 00:14:52,080 --> 00:14:53,560 It could've nicked the liver, the bowel. 291 00:14:53,560 --> 00:14:55,200 Digging around for the bullet isn't gonna help. 292 00:14:55,200 --> 00:14:56,680 It's better than wasting our time 293 00:14:56,680 --> 00:14:58,160 parked in the queue outside Radiology. 294 00:14:58,160 --> 00:14:59,640 We don't have the blood, Mike. 295 00:14:59,640 --> 00:15:01,480 If he haemorrhages on the operating table, he's gone. 296 00:15:01,480 --> 00:15:04,320 At least a CT will show us exactly where that damage is. 297 00:15:04,320 --> 00:15:06,680 What if he bleeds out on the way there? 298 00:15:06,680 --> 00:15:09,240 Well, he's not exactly stable. 299 00:15:10,560 --> 00:15:12,320 Then we deal with that at the time. 300 00:15:15,920 --> 00:15:18,360 Call Radiology. Tell them we're on our way. 301 00:15:18,360 --> 00:15:20,200 And remember, let's just try and avoid... 302 00:15:20,200 --> 00:15:21,680 I know. The bumps. 303 00:15:23,080 --> 00:15:25,400 What about short-term care? 304 00:15:25,400 --> 00:15:27,960 Well, we used it a bit when Reece was younger. 305 00:15:27,960 --> 00:15:30,880 Just seems there's a lot less around for people his age. 306 00:15:30,880 --> 00:15:35,400 Group houses won't take him because he needs all the extra care. 307 00:15:35,400 --> 00:15:38,360 Children's houses can't take him because he's physically an adult. 308 00:15:38,360 --> 00:15:40,720 Anyway, he'd scare the other kids. 309 00:15:40,720 --> 00:15:43,480 Well, there is a nursing home. 310 00:15:43,480 --> 00:15:47,040 I know it's not ideal, but some do accommodate younger residents. 311 00:15:47,040 --> 00:15:49,640 We've been on the waiting list for that for years. 312 00:15:49,640 --> 00:15:53,560 Right. Well, let me make a few calls. 313 00:15:53,560 --> 00:15:56,080 I'm sure I can find something. 314 00:15:56,080 --> 00:15:58,600 If you think you can pull a rabbit out of a hat... 315 00:16:02,760 --> 00:16:06,840 (SCOFFS) Why tell Radiology we're coming if they still make us wait? 316 00:16:06,840 --> 00:16:08,320 Tell them it was urgent? 317 00:16:08,320 --> 00:16:11,520 No, I told them we were bored and we felt like pissing them off. 318 00:16:12,520 --> 00:16:14,960 Sorry. I shouldn't be taking it out on you. 319 00:16:15,960 --> 00:16:17,760 (SIGHS) 320 00:16:17,760 --> 00:16:20,320 He doesn't deserve this. He was just doing his job. 321 00:16:20,320 --> 00:16:21,800 Trying to support his family. 322 00:16:21,800 --> 00:16:23,840 Even with the scan, he still might not make it. 323 00:16:23,840 --> 00:16:25,840 I know, but it doesn't mean we should give up. 324 00:16:25,840 --> 00:16:27,680 No, I'm not giving up. Good. Neither am I. 325 00:16:27,680 --> 00:16:30,520 But if he keeps deteriorating like this, we mightn't have a choice. 326 00:16:31,520 --> 00:16:33,600 Sorry to hold you up. No sweat. 327 00:16:33,600 --> 00:16:35,680 Is that Rohan? What's happening to him? 328 00:16:35,680 --> 00:16:38,000 It's OK. They're just taking him for some scans. 329 00:16:41,360 --> 00:16:42,920 There you go. 330 00:16:42,920 --> 00:16:45,240 You can leave your jacket on if you're a bit cold. 331 00:16:45,240 --> 00:16:46,760 (SIGHS) 332 00:16:46,760 --> 00:16:50,360 Did you know Rohan well? Not really. He ran the local shop. 333 00:16:50,360 --> 00:16:51,840 You know how it is. Yeah. 334 00:16:51,840 --> 00:16:54,680 I heard the police say that he had family. 335 00:16:54,680 --> 00:16:57,320 Yeah. He had a new photo of one of his kids, his son. 336 00:16:59,360 --> 00:17:02,520 Good news. Your head CT came back clear. 337 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 What does that mean? 338 00:17:04,000 --> 00:17:05,920 There's no skull fractures or bleeding on the brain. 339 00:17:05,920 --> 00:17:07,760 You're a very lucky man. 340 00:17:07,760 --> 00:17:11,160 (SCOFFS) But I still can't remember what happened. 341 00:17:11,160 --> 00:17:13,119 If my head's OK, why can't I remember? 342 00:17:13,119 --> 00:17:14,839 It's your brain's way of dealing with things. 343 00:17:14,839 --> 00:17:17,839 Give it some time. Your memories will start to come back. 344 00:17:18,839 --> 00:17:21,280 Just keep an eye on him until the psych consult gets here. 345 00:17:21,280 --> 00:17:22,960 Yep. 346 00:17:22,960 --> 00:17:26,000 You remember seeing the photo of Rohan's son. 347 00:17:26,000 --> 00:17:28,040 (GUNSHOTS) 348 00:17:28,040 --> 00:17:30,360 Oh, I feel like I'm going crazy. 349 00:17:30,360 --> 00:17:32,200 I can remember his son's exact expression, 350 00:17:32,200 --> 00:17:35,360 but I can't remember anything about a guy who held a gun to my head? 351 00:17:35,360 --> 00:17:36,960 You heard what the doctor said. 352 00:17:36,960 --> 00:17:38,680 It's a way of coping with traumatic events. 353 00:17:38,680 --> 00:17:40,400 I work in a bank, for God's sake. 354 00:17:40,400 --> 00:17:42,680 I've been trained to handle hold-ups, what to look out for. 355 00:17:42,680 --> 00:17:45,840 Well, maybe it would be an idea if you talked it through with someone. 356 00:17:45,840 --> 00:17:48,520 No shrinks. Please. 357 00:17:49,800 --> 00:17:52,480 What about family or friends? Is there anyone I can call? 358 00:17:52,480 --> 00:17:54,520 I just wanna be left alone. 359 00:17:55,560 --> 00:17:57,040 Er... 360 00:17:57,040 --> 00:17:58,720 Could you draw the curtains when you go? 361 00:17:58,720 --> 00:18:00,280 Sure. OK. 362 00:18:08,960 --> 00:18:11,360 Everything OK? Yep. 363 00:18:11,360 --> 00:18:13,320 Yeah, the poor guy just needs a break. 364 00:18:13,320 --> 00:18:16,120 Armed robbery, right? Yeah, he was a customer in a store. 365 00:18:16,120 --> 00:18:18,840 Then he got a head injury and now he can't remember what happened. 366 00:18:18,840 --> 00:18:21,280 Guy probably got away with, what, a few hundred bucks? 367 00:18:21,280 --> 00:18:23,240 Yeah. 368 00:18:23,240 --> 00:18:25,000 What if something like that happened to Ric? 369 00:18:25,000 --> 00:18:26,880 What if she was caught in a hold-up, 370 00:18:26,880 --> 00:18:28,840 just hit her head and lost her memory? 371 00:18:28,840 --> 00:18:30,880 I don't know. 372 00:18:32,680 --> 00:18:34,160 It's a thought. 373 00:18:42,960 --> 00:18:44,440 Is he your friend? 374 00:18:44,440 --> 00:18:47,800 Dan? Yeah. Dan is my friend. 375 00:18:48,800 --> 00:18:50,280 I wish I had a friend. 376 00:18:51,280 --> 00:18:52,760 You wanna wrestle? 377 00:18:52,760 --> 00:18:54,640 Come on, Reece, you need your rest. 378 00:18:54,640 --> 00:18:58,080 Wrestle, please? Mum, she lets me watch it on the TV. 379 00:18:58,080 --> 00:19:01,640 Don't you need an afternoon nap or sleep or something? 380 00:19:03,000 --> 00:19:05,920 That's for babies. Yeah, of course it is. 381 00:19:05,920 --> 00:19:08,040 Wrestle, wrestle! 382 00:19:08,040 --> 00:19:10,080 Reece! Reece, stop it! Mum. 383 00:19:10,080 --> 00:19:11,960 Cool. Just in time. 384 00:19:11,960 --> 00:19:13,680 You feeling better? 385 00:19:13,680 --> 00:19:15,320 My leg hurts. 386 00:19:15,320 --> 00:19:18,360 Oh, I know it does, you poor sausage. 387 00:19:18,360 --> 00:19:20,400 I'm not a sausage. 388 00:19:20,400 --> 00:19:22,280 (LAUGHS) 389 00:19:25,320 --> 00:19:27,000 Just gently. 390 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 What happened? 391 00:19:29,640 --> 00:19:31,720 His shoulder started haemorrhaging on the way back. 392 00:19:31,720 --> 00:19:33,560 Bullet must have nicked an artery. 393 00:19:33,560 --> 00:19:36,080 Probably ruptured when we moved him. Here, give me that. 394 00:19:37,800 --> 00:19:40,240 What else did the scan show? The other bullet's in his liver. 395 00:19:40,240 --> 00:19:42,720 Need to get him on the table now before he bleeds out. 396 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 He's not stable enough for the table. Why not? 397 00:19:44,560 --> 00:19:47,120 His blood's still not clotting. He must be developing a DIC. 398 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 Where the bloody hell's that O neg we ordered? 399 00:19:49,040 --> 00:19:51,240 Well, it should be here. Hang on. 400 00:19:52,560 --> 00:19:55,240 Did you give him cryoprecipitate? Yes, Frank. 401 00:19:56,240 --> 00:19:58,800 Yes, hi. It's Gabrielle Jaeger here in the All Saints E.D. 402 00:19:59,960 --> 00:20:01,440 Yes, THAT O neg. 403 00:20:02,440 --> 00:20:05,600 On its way. Well, good. Thank you. Mike, the abdomen. 404 00:20:05,600 --> 00:20:07,680 Yep, I got it. 405 00:20:07,680 --> 00:20:09,480 Let's just get him straight to theatre. 406 00:20:09,480 --> 00:20:11,400 Not like this. What do you suggest we do? 407 00:20:11,400 --> 00:20:13,160 How long till the blood gets here? 408 00:20:13,160 --> 00:20:14,640 10, 15 minutes, tops. Charlotte! 409 00:20:14,640 --> 00:20:16,480 If you operate, he'll die on the first incision. 410 00:20:16,480 --> 00:20:18,480 That's a risk I'd take than him die in Resus. 411 00:20:18,480 --> 00:20:19,960 Take it outside. Frank! 412 00:20:19,960 --> 00:20:23,400 I'm not having a debate over the patient. Take it outside. 413 00:20:25,880 --> 00:20:27,400 I've got it. 414 00:20:27,400 --> 00:20:30,600 What's the point of rushing him to surgery if he's not even stable? 415 00:20:30,600 --> 00:20:32,080 We can't wait any longer. Oh, Mike. 416 00:20:32,080 --> 00:20:33,920 There's nothing to do that you're not already doing. 417 00:20:33,920 --> 00:20:36,280 At least wait until the bloods arrive. 418 00:20:36,280 --> 00:20:38,680 Fine. What do we do in the meantime? Have a coffee? 419 00:20:38,680 --> 00:20:40,840 Don't be facetious. He is bleeding into his gut. 420 00:20:40,840 --> 00:20:44,080 His BP is dropping and his brain is being starved of oxygen. 421 00:20:44,080 --> 00:20:46,320 Mike, his family need him. 422 00:20:46,320 --> 00:20:48,600 Yeah? In a vegetative state? 423 00:20:48,600 --> 00:20:50,720 That's not your call to make. Oh, fine. 424 00:20:50,720 --> 00:20:54,520 If you've got a suggestion as to how we can stabilise him, lay it on me. 425 00:20:54,520 --> 00:20:57,080 No? Then it is my call. 426 00:20:57,080 --> 00:20:58,560 (THUNDER RUMBLES) 427 00:21:09,040 --> 00:21:10,520 Let's get him prepped for transfer. 428 00:21:10,520 --> 00:21:12,720 Frank... You heard. Prep him for transfer. 429 00:21:12,720 --> 00:21:14,200 OK. I'll get that. 430 00:21:16,400 --> 00:21:18,600 Glad you two sorted things out. 431 00:21:19,600 --> 00:21:21,800 Hey? What? 432 00:21:21,800 --> 00:21:24,000 Why don't we just re-use his own blood? 433 00:21:25,240 --> 00:21:27,480 What did you say? 434 00:21:27,480 --> 00:21:29,760 Well, there's almost two litres here. 435 00:21:29,760 --> 00:21:32,640 She's right. We could filter it and transfuse it back into him. 436 00:21:34,000 --> 00:21:35,800 Could give us a chance to stabilise him. 437 00:21:35,800 --> 00:21:38,400 Maybe even long enough for the O neg to get here. 438 00:21:40,680 --> 00:21:42,560 OK, let's give it a shot. OK. 439 00:21:43,560 --> 00:21:45,240 Good thinking, Gabby. 440 00:21:49,040 --> 00:21:53,200 Do it again. Again, Mum! Oh, Reece. 441 00:21:53,200 --> 00:21:55,120 (SIGHS) Alright. 442 00:21:55,120 --> 00:21:56,760 Last time though, OK? 443 00:21:58,560 --> 00:22:01,640 Um, this little toe was big and strong. 444 00:22:01,640 --> 00:22:05,600 And this little toe was tall and long. 445 00:22:05,600 --> 00:22:08,640 And this little toe was stuck in the middle. 446 00:22:08,640 --> 00:22:11,520 And this little toe was fit as a fiddle... 447 00:22:11,520 --> 00:22:13,600 How is he? He's tiring. 448 00:22:13,600 --> 00:22:16,200 But he's sweet. He's a good kid. 449 00:22:16,200 --> 00:22:19,720 I mean, full-grown man. 450 00:22:19,720 --> 00:22:21,280 You speak to the mum? 451 00:22:21,280 --> 00:22:23,960 Yeah. I'm trying to get her some help. 452 00:22:23,960 --> 00:22:25,840 Any luck? No, not yet. 453 00:22:26,880 --> 00:22:29,280 It's ridiculous. Well, I know that. 454 00:22:29,280 --> 00:22:31,960 I keep telling them she's at breaking point 455 00:22:31,960 --> 00:22:35,120 but there's nothing they can do because he isn't a priority. 456 00:22:35,120 --> 00:22:36,920 How can he not be a priority? 457 00:22:36,920 --> 00:22:40,200 Because there are too many others out there with no-one. 458 00:22:40,200 --> 00:22:44,320 This little toe was stuck in the middle... 459 00:22:45,320 --> 00:22:47,120 Mum! 460 00:22:47,120 --> 00:22:49,160 Oh, sorry. 461 00:22:49,160 --> 00:22:51,760 Sorry, what was I up to? That one. 462 00:22:51,760 --> 00:22:53,800 Right. Well, I'm gonna keep calling. 463 00:22:53,800 --> 00:22:58,920 But if there's any way he could stay in tonight, 464 00:22:58,920 --> 00:23:00,720 it'd help. 465 00:23:00,720 --> 00:23:03,240 The leg's not that bad. It could be dealt with at home. 466 00:23:03,240 --> 00:23:04,720 I meant for Gail. 467 00:23:06,320 --> 00:23:09,720 I'll write up the papers, see if I can get him a bed in a ward. 468 00:23:12,280 --> 00:23:14,880 So, I suggest you keep the cat food separate. 469 00:23:14,880 --> 00:23:16,880 That way you won't get confused, OK? 470 00:23:16,880 --> 00:23:18,680 See you later, Mrs McCarthy. 471 00:23:20,360 --> 00:23:22,800 Could you swipe me in? Don't have my pass anymore. 472 00:23:26,280 --> 00:23:28,200 Are you in the doghouse? No more than usual. 473 00:23:28,200 --> 00:23:30,000 Then why are you out here? 474 00:23:30,000 --> 00:23:31,840 Triage is a very important part of the E.D. 475 00:23:33,080 --> 00:23:36,440 This isn't about mercury man, is it? What are you doing here? 476 00:23:36,440 --> 00:23:40,520 Gabrielle rang and said I had to drop my uniforms in in person. 477 00:23:40,520 --> 00:23:42,400 Don't know why I couldn't just post them in. 478 00:23:42,400 --> 00:23:44,600 So that is it for you then, huh? 479 00:23:44,600 --> 00:23:47,480 (SIGHS) That's it. 480 00:23:47,480 --> 00:23:50,200 Can you give this to Gabrielle? Nope. 481 00:23:52,600 --> 00:23:55,960 Have fun with the bunions. Yep. 482 00:23:55,960 --> 00:23:58,880 Yes, Reece Henderson. It's just for one night. 483 00:24:00,520 --> 00:24:03,360 Well, you let me know if you find anything. 484 00:24:03,360 --> 00:24:04,840 Er! 485 00:24:04,840 --> 00:24:06,320 Miss me? 486 00:24:08,640 --> 00:24:12,200 What are you doing here? I changed my mind about quitting. 487 00:24:12,200 --> 00:24:15,320 Oh. You'll have to cancel your party. 488 00:24:16,320 --> 00:24:18,800 What party? The 'Hurray, Amy's Gone' party. 489 00:24:18,800 --> 00:24:22,520 Well, that implies I care enough to throw a party, which I don't. 490 00:24:22,520 --> 00:24:24,920 Fine. I wouldn't go anyway. 491 00:24:24,920 --> 00:24:26,400 Yeah, well, you wouldn't be invited! 492 00:24:28,160 --> 00:24:29,640 Got work to do. 493 00:24:31,280 --> 00:24:34,000 Who's your patient? What do you care? You quit. 494 00:24:36,400 --> 00:24:38,360 Seen Gabrielle? (PHONE RINGS) 495 00:24:39,720 --> 00:24:42,280 Bart West at E.D. Yes, I'll hold. 496 00:24:42,280 --> 00:24:44,040 Thanks for your help. 497 00:24:47,160 --> 00:24:49,520 Amy? What? 498 00:24:51,920 --> 00:24:54,400 Is it my fault? 499 00:24:54,400 --> 00:24:55,920 That you left? 500 00:24:55,920 --> 00:24:57,600 Get over yourself, Bart. 501 00:25:01,840 --> 00:25:03,320 Yeah, I'm still holding. 502 00:25:05,520 --> 00:25:07,360 Thanks. Filter attached? 503 00:25:12,960 --> 00:25:14,480 What are you looking for? 504 00:25:14,480 --> 00:25:16,200 No, nothing. 505 00:25:16,200 --> 00:25:18,240 I need another bag of Hartmann's. 506 00:25:18,240 --> 00:25:20,080 Why isn't Resus properly stocked? Don't start with me. 507 00:25:20,080 --> 00:25:22,520 Being short-staffed is no excuse for incompetence. 508 00:25:22,520 --> 00:25:24,560 Oh, God. I'll get it myself. 509 00:25:27,520 --> 00:25:30,480 Oh. Wh...what are you doing here? 510 00:25:31,480 --> 00:25:34,240 Gabrielle rang and said I had to return these. 511 00:25:34,240 --> 00:25:36,400 Oh, did she, now? 512 00:25:37,920 --> 00:25:40,040 Anyway, I can see that you're busy. Um... 513 00:25:41,600 --> 00:25:43,080 Amy. What? 514 00:25:43,080 --> 00:25:46,480 Don't go. He wants to talk to you. He does. 515 00:25:52,520 --> 00:25:54,320 Oh, how did you go? 516 00:25:54,320 --> 00:25:56,760 Can he stay overnight? They're still trying to find a bed. 517 00:25:56,760 --> 00:25:59,960 I want you to be a good boy and stay still for me, please. 518 00:25:59,960 --> 00:26:01,440 No! Reece! 519 00:26:01,440 --> 00:26:03,040 No! I wanna go to the park. 520 00:26:03,040 --> 00:26:04,680 Not now. Please? 521 00:26:04,680 --> 00:26:08,040 You just do what Von says and we'll go when you're better. 522 00:26:08,040 --> 00:26:10,040 OK, now I'm gonna pop this in your ear. 523 00:26:10,040 --> 00:26:11,600 It's not gonna hurt. I promise. 524 00:26:11,600 --> 00:26:14,320 Reece! Reece! Give it back! No! 525 00:26:14,320 --> 00:26:17,160 Right, there'll be no TV, there'll be no park, nothing! 526 00:26:17,160 --> 00:26:18,880 It's mine! Reece! 527 00:26:18,880 --> 00:26:20,440 I want it back. Reece! 528 00:26:20,440 --> 00:26:22,240 Mine! Mine! You're hurting me! 529 00:26:22,240 --> 00:26:23,840 Let her go, mate. Let her go. Mine! 530 00:26:23,840 --> 00:26:26,080 Mine! Stop it. 531 00:26:26,080 --> 00:26:29,440 I hate you! I hate you! 532 00:26:29,440 --> 00:26:34,200 I hate you! I hate you! I hate you! 533 00:26:34,200 --> 00:26:36,320 I hate you! 534 00:26:36,320 --> 00:26:38,360 Shut up. Shut up! 535 00:26:38,360 --> 00:26:40,800 I hate you! No... Oh! 536 00:26:40,800 --> 00:26:43,160 (SCREAMS) 537 00:26:45,200 --> 00:26:46,880 We have to make you better. (SOBS) 538 00:26:47,880 --> 00:26:49,360 Oh, f... 539 00:26:50,840 --> 00:26:52,800 (SCREAMS) 540 00:27:12,760 --> 00:27:14,240 Hey, Sean, where are you going? 541 00:27:14,240 --> 00:27:16,640 I can't. I can't...I can't stand it! I've gotta get out. 542 00:27:16,640 --> 00:27:18,680 Sean come on, mate. Get back into bed. 543 00:27:20,000 --> 00:27:22,520 Bloody hell. It's OK. I've got him. 544 00:27:37,520 --> 00:27:39,120 Hey. 545 00:27:39,120 --> 00:27:41,960 I've been trying to quit. Can't even do that, I'm so bloody useless. 546 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 Nobody thinks that you're useless, OK? 547 00:27:44,640 --> 00:27:46,120 I remember what happened! 548 00:27:46,120 --> 00:27:48,440 Well, whatever happened, it's OK. No, it's not. 549 00:27:48,440 --> 00:27:49,920 What do you mean? 550 00:27:49,920 --> 00:27:54,400 After the guy shot Rohan, I just stood there. I couldn't move. 551 00:27:54,400 --> 00:27:56,640 When someone's got a gun, there's not much you can do. 552 00:27:57,960 --> 00:28:00,600 I wanted to run out the door but the guy got me first. 553 00:28:03,600 --> 00:28:05,120 And you know what I did then? 554 00:28:06,160 --> 00:28:07,360 Nothing. 555 00:28:09,080 --> 00:28:10,560 I couldn't move. 556 00:28:12,160 --> 00:28:13,920 I wanted to help but I couldn't. 557 00:28:16,360 --> 00:28:20,160 (SOBS) I watched as Rohan's blood spread across the floor. 558 00:28:20,160 --> 00:28:22,840 Sean, you did what you could. 559 00:28:22,840 --> 00:28:24,320 You called an ambulance. 560 00:28:24,320 --> 00:28:26,280 Not straightaway, I didn't. I just sat there! 561 00:28:29,160 --> 00:28:32,480 There was no noise. There was...nothing. 562 00:28:36,360 --> 00:28:38,480 I didn't have the guts to do anything. 563 00:28:40,400 --> 00:28:42,000 God, how pathetic. 564 00:28:44,120 --> 00:28:46,120 (SOBS) 565 00:28:48,160 --> 00:28:51,200 That's it, sweetie. You sleep now. 566 00:28:51,200 --> 00:28:52,960 You rest. 567 00:28:52,960 --> 00:28:54,640 Shh. 568 00:28:57,960 --> 00:29:00,960 I'm so sorry. I was hoping this wouldn't happen here. 569 00:29:00,960 --> 00:29:03,880 It's alright. No, it isn't really. 570 00:29:03,880 --> 00:29:07,200 When he chucks a tantrum, usually I just give in. 571 00:29:07,200 --> 00:29:09,800 It's the only way I can calm him down. 572 00:29:11,040 --> 00:29:13,440 There's no point in getting angry. He doesn't understand. 573 00:29:15,600 --> 00:29:17,280 I just got a call. 574 00:29:17,280 --> 00:29:18,880 They think they've found a bed for Reece. 575 00:29:18,880 --> 00:29:20,720 It's in the men's ward. I hope that's OK. 576 00:29:20,720 --> 00:29:22,760 Anything. Thank you. 577 00:29:23,760 --> 00:29:25,800 You're not gonna take him now, though, are you? 578 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 They'll call us when it's free. 579 00:29:27,800 --> 00:29:30,920 I just want some time with him while he's quiet. 580 00:29:32,680 --> 00:29:34,320 He was such a beautiful baby. 581 00:29:35,320 --> 00:29:39,160 I know every mum says that but when they put him in my arms 582 00:29:39,160 --> 00:29:41,800 it was like there was only the two of us in the room. 583 00:29:42,920 --> 00:29:44,520 He opened his eyes. 584 00:29:45,960 --> 00:29:48,160 It was perfect. 585 00:29:48,160 --> 00:29:49,760 He was perfect. 586 00:29:59,760 --> 00:30:02,040 He's normotensive and his pulse rate's down. 587 00:30:02,040 --> 00:30:03,560 Blood's starting to clot. 588 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 MIKE: Yes it is. 589 00:30:05,280 --> 00:30:09,160 Admit it. Recycling his blood was a damn fine idea. 590 00:30:09,160 --> 00:30:11,160 Yep. 10 points to Gabrielle. 591 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 What are you saying about me? 592 00:30:12,720 --> 00:30:15,480 That you should learn to keep your nose out of other people's business. 593 00:30:15,480 --> 00:30:19,080 Courier's arrived. Two units of O neg. Four already sent to theatre. 594 00:30:19,080 --> 00:30:21,080 I'd say that's about as stable as he's gonna get. 595 00:30:21,080 --> 00:30:22,960 Let's prep him for transfer, then. OK. 596 00:30:24,640 --> 00:30:28,200 And that 'business' that I was sticking my nose into, 597 00:30:28,200 --> 00:30:29,720 she's waiting for you outside. 598 00:30:31,160 --> 00:30:32,640 (GROANS) 599 00:30:34,440 --> 00:30:36,160 Has Dan heard anything about Erica yet? 600 00:30:36,160 --> 00:30:38,040 Er, no. No, not yet. 601 00:30:38,040 --> 00:30:40,560 I can't believe he's still working. No, neither could I. 602 00:30:40,560 --> 00:30:44,240 We can't afford to lose him. We're already two nurses down. 603 00:30:44,240 --> 00:30:47,600 Sorry for letting the team down. Oh, come on, I didn't mean that. 604 00:30:47,600 --> 00:30:49,720 Well, hey, an incompetent nurse isn't much good anyway. 605 00:30:49,720 --> 00:30:51,280 Amy, you are not incompetent. 606 00:30:51,280 --> 00:30:54,480 I don't wanna hear you talk that nonsense anymore. 607 00:30:54,480 --> 00:30:58,120 If anything, it's my fault for pushing you into the E.D. too soon. 608 00:30:59,600 --> 00:31:01,600 Maybe you should have had some time on another ward. 609 00:31:01,600 --> 00:31:03,600 Wouldn't have made any difference. Yes, it would have. 610 00:31:03,600 --> 00:31:07,560 Look, for me, medicine is uplifting and worthwhile. 611 00:31:07,560 --> 00:31:10,080 But if it's not your bag, it's OK to walk away. 612 00:31:10,080 --> 00:31:12,240 Whatever you do, I'll support you. 613 00:31:12,240 --> 00:31:14,560 Really? Yes, of course. 614 00:31:14,560 --> 00:31:16,880 I just want you to do something you love. 615 00:31:19,280 --> 00:31:20,760 I love nursing. 616 00:31:22,000 --> 00:31:24,520 Well, if you mean that, we can make it happen. 617 00:31:24,520 --> 00:31:26,040 I mean it. 618 00:31:27,560 --> 00:31:30,000 OK, here's what we're gonna do. 619 00:31:30,000 --> 00:31:31,800 I'll talk to Admin 620 00:31:31,800 --> 00:31:34,400 and see if they can find you a placement on another ward. 621 00:31:34,400 --> 00:31:37,200 No smelly, OK? No gastro or aged care. 622 00:31:37,200 --> 00:31:40,320 You'll bloody well take what you get. Yes, I will. 623 00:31:40,320 --> 00:31:42,840 Amy, when you feel up to it, come back to the E.D. 624 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 Do you mean that? 625 00:31:46,280 --> 00:31:47,960 Course I do! 626 00:31:49,640 --> 00:31:51,120 Oh, come here. 627 00:31:59,480 --> 00:32:02,080 Wh-where are you taking him? To theatre. 628 00:32:03,560 --> 00:32:05,040 Wait. 629 00:32:07,200 --> 00:32:10,880 You have to be alright, mate. Your family need you. 630 00:32:15,280 --> 00:32:17,320 Just coming to find you. Where have you been? 631 00:32:17,320 --> 00:32:19,760 Outside. Talking. Um, he remembers what's happened. 632 00:32:19,760 --> 00:32:21,080 And? 633 00:32:21,080 --> 00:32:23,480 He just didn't call an ambulance as quickly as he could have. 634 00:32:24,640 --> 00:32:27,520 You were in shock, alright? It was a perfectly normal reaction. 635 00:32:27,520 --> 00:32:29,680 Would you stop saying it's normal? It's not normal! 636 00:32:29,680 --> 00:32:31,280 You were in a bad situation. 637 00:32:31,280 --> 00:32:33,360 It's what you do now that can make a difference. 638 00:32:37,360 --> 00:32:39,360 You think I could talk to the cops again? 639 00:32:39,360 --> 00:32:40,960 If you feel up to it. Yeah. 640 00:32:41,960 --> 00:32:43,440 Yeah. I do. 641 00:32:46,640 --> 00:32:48,240 The guy with the gunshot wound's doing well. 642 00:32:48,240 --> 00:32:50,920 Looks like he's gonna be OK. Glad to hear it. 643 00:32:50,920 --> 00:32:53,880 I'm sure he'd be just as good if you'd been his doctor. 644 00:32:53,880 --> 00:32:56,720 Ha! Somebody has to take care of Triage. 645 00:32:56,720 --> 00:32:58,400 It didn't have to be you. 646 00:33:00,320 --> 00:33:02,320 Look, I know it's hard to face an internal investigation. 647 00:33:02,320 --> 00:33:05,120 But they cleared you, Jack. It's over. 648 00:33:05,120 --> 00:33:08,240 I don't really wanna talk about it. Well, maybe you need to. 649 00:33:08,240 --> 00:33:11,560 After the mess with Rhiannon, I was ready to walk away. Remember? 650 00:33:11,560 --> 00:33:13,680 And you told me to stop feeling sorry for myself 651 00:33:13,680 --> 00:33:15,160 and fight it. 652 00:33:15,160 --> 00:33:18,000 Well, that was different. How? 653 00:33:18,000 --> 00:33:20,640 You hadn't done anything wrong, OK? So let's just drop this. 654 00:33:20,640 --> 00:33:22,360 No. No, I won't. 655 00:33:22,360 --> 00:33:24,440 You're an excellent doctor. 656 00:33:24,440 --> 00:33:25,920 I said drop it. 657 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 Jack! 658 00:33:31,600 --> 00:33:34,560 Can't hide out here forever. No, he can't. 659 00:33:35,560 --> 00:33:40,080 What time did you enter the store? About 6:00. 660 00:33:40,080 --> 00:33:41,760 I always get to work by 7:00. 661 00:33:42,800 --> 00:33:45,760 And how long after that did the gunman enter? 662 00:33:47,160 --> 00:33:49,800 A few minutes, maybe. I don't know. 663 00:33:49,800 --> 00:33:52,720 It's OK. Just take your time. (SIGHS) 664 00:33:54,640 --> 00:33:56,120 I heard his voice. 665 00:33:56,120 --> 00:33:57,800 I said don't move! 666 00:33:58,840 --> 00:34:00,480 He wasn't wearing gloves. 667 00:34:02,720 --> 00:34:05,320 He had a tattoo. Here. 668 00:34:07,040 --> 00:34:08,920 I dunno. Sorry. Is that useful? 669 00:34:08,920 --> 00:34:11,679 Would you be able to identify it if you saw it again? 670 00:34:11,679 --> 00:34:14,440 Yeah. Then it's a lot of help. 671 00:34:18,840 --> 00:34:20,320 (SIGHS) 672 00:34:22,560 --> 00:34:25,080 So, it was a good thing, me sticking my nose in, right? 673 00:34:27,400 --> 00:34:29,000 (SIGHS) 674 00:34:29,000 --> 00:34:30,960 Yeah. Very good idea. 675 00:34:30,960 --> 00:34:32,840 You know, family. It's important. 676 00:34:32,840 --> 00:34:34,560 Yeah, it is. 677 00:34:34,560 --> 00:34:36,639 Oh, Dan. Hey. 678 00:34:36,639 --> 00:34:39,360 Um, I can't work my shift tomorrow. 679 00:34:39,360 --> 00:34:40,840 Are you alright? 680 00:34:42,320 --> 00:34:45,520 You said I could take some time off if I needed it. Well, I need it. 681 00:34:45,520 --> 00:34:48,560 And I know that it's bad timing, what with Amy resigning... 682 00:34:48,560 --> 00:34:50,080 I'm really sorry, Frank. 683 00:34:50,080 --> 00:34:52,760 No, no. Don't apologise. You take all the time you need, son. 684 00:34:52,760 --> 00:34:54,920 You sure? Yeah. Of course we are. 685 00:34:55,920 --> 00:34:58,560 OK. Er, I might leave now, then, if that's OK. 686 00:34:58,560 --> 00:35:00,880 Absolutely. You do whatever you need to do. 687 00:35:05,440 --> 00:35:07,040 Well, least he's facing up to it. 688 00:35:08,400 --> 00:35:10,880 Yeah, Maybe it's time you did too. 689 00:35:11,880 --> 00:35:14,400 It's only gonna get harder with three nurses down. 690 00:35:16,560 --> 00:35:18,400 Yeah. 691 00:35:18,400 --> 00:35:20,720 Not as hard as it'll be replacing Erica. 692 00:35:29,320 --> 00:35:31,040 Hey. It's Gabrielle Jaeger here. 693 00:35:32,440 --> 00:35:34,520 I need to look at hiring a new nurse. 694 00:35:37,920 --> 00:35:39,840 He is beautiful. 695 00:35:39,840 --> 00:35:41,520 When he's like this. 696 00:35:42,720 --> 00:35:44,840 Oh, what am I saying? He's always beautiful. 697 00:35:47,160 --> 00:35:49,640 The thing is, he's never gonna grow up. 698 00:35:49,640 --> 00:35:51,920 He's always gonna be exactly like this. 699 00:35:53,240 --> 00:35:56,440 He's never gonna fall in love, 700 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 get a wife, kids. 701 00:36:00,400 --> 00:36:02,120 I admire you. 702 00:36:02,120 --> 00:36:03,920 You do a fantastic job. 703 00:36:07,200 --> 00:36:09,040 We're still waiting for a bed to clear 704 00:36:09,040 --> 00:36:10,640 but it shouldn't be too much longer. 705 00:36:10,640 --> 00:36:12,480 I've written a referral for you to take up. 706 00:36:12,480 --> 00:36:14,120 It explains all of Reece's special needs. 707 00:36:15,120 --> 00:36:18,480 He's afraid of the dark, so make sure they leave a night-light on for him. 708 00:36:19,560 --> 00:36:21,880 Never misses the cartoons in the afternoons. 709 00:36:24,000 --> 00:36:26,160 If they give him fruit, tell them... 710 00:36:27,600 --> 00:36:29,200 ..tell them to... 711 00:36:29,200 --> 00:36:30,960 Just tell them to look after him. 712 00:36:32,560 --> 00:36:34,280 Tell him I love him. 713 00:36:34,280 --> 00:36:35,960 I'll always love him. 714 00:36:39,240 --> 00:36:40,920 Did she just dump her son? 715 00:36:44,200 --> 00:36:45,680 Mum? 716 00:36:46,800 --> 00:36:48,480 Mum? 717 00:36:50,920 --> 00:36:52,400 Gail. 718 00:36:53,400 --> 00:36:55,640 Gail, you can't do this! 719 00:36:56,840 --> 00:36:58,800 (SOBS) I've got no choice. 720 00:36:58,800 --> 00:37:00,640 We'll get help. 721 00:37:00,640 --> 00:37:03,560 No-one's gonna help me or Reece unless we force them. 722 00:37:03,560 --> 00:37:05,360 This will force them. 723 00:37:05,360 --> 00:37:07,440 He needs you. 724 00:37:07,440 --> 00:37:08,960 He doesn't need a mother 725 00:37:08,960 --> 00:37:11,360 who's started to resent that he ever existed. 726 00:37:11,360 --> 00:37:14,200 Oh, Gail. I didn't mean that. 727 00:37:15,200 --> 00:37:17,280 You can't leave him. 728 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 You're tired. 729 00:37:21,280 --> 00:37:22,800 I want you to go home. 730 00:37:22,800 --> 00:37:24,720 I want you to get some sleep. 731 00:37:24,720 --> 00:37:27,640 I promise I will stay all night with Reece. 732 00:37:27,640 --> 00:37:30,960 We'll talk in the morning. No. 733 00:37:32,400 --> 00:37:34,040 He needs more than just me. 734 00:37:34,040 --> 00:37:35,520 He needs friends. 735 00:37:35,520 --> 00:37:37,200 He needs a community. 736 00:37:38,240 --> 00:37:40,360 He needs 24-hour care. 737 00:37:41,360 --> 00:37:45,000 Von, please don't judge me. 738 00:37:48,040 --> 00:37:49,520 (SNIFFS) 739 00:38:04,760 --> 00:38:06,880 Who's that? 740 00:38:06,880 --> 00:38:10,680 That's me and that's you 741 00:38:10,680 --> 00:38:12,160 and that's Mum 742 00:38:12,160 --> 00:38:14,240 and that's the other lady. 743 00:38:16,120 --> 00:38:17,600 It's really good. 744 00:38:20,680 --> 00:38:23,160 Hey, Reece, you think you can draw me something else? 745 00:38:31,240 --> 00:38:32,760 Did she really leave him? 746 00:38:33,760 --> 00:38:35,240 I think so. 747 00:38:37,160 --> 00:38:38,640 Poor kid. 748 00:38:41,680 --> 00:38:43,560 Has he got any other family? 749 00:38:43,560 --> 00:38:47,720 Apparently there's an uncle in America I can't get hold of. 750 00:38:47,720 --> 00:38:52,520 Highly unlikely he's gonna volunteer to...fly over. 751 00:38:54,080 --> 00:38:55,600 What's gonna happen to Reece? 752 00:38:56,960 --> 00:38:59,560 Well, I've contacted a social worker. 753 00:38:59,560 --> 00:39:01,040 She'll be here soon. 754 00:39:02,040 --> 00:39:03,880 Well, I'm happy to stay until then. No. 755 00:39:03,880 --> 00:39:05,720 Go home. 756 00:39:06,960 --> 00:39:09,600 Are you sure? Yeah. 757 00:39:11,960 --> 00:39:14,560 This bloody system stinks. 758 00:39:22,800 --> 00:39:24,320 Where's Mummy? 759 00:39:25,880 --> 00:39:29,640 Mummy's gone home to get some rest. 760 00:39:29,640 --> 00:39:31,160 I wanna go home too. 761 00:39:32,160 --> 00:39:33,640 When you're better. 762 00:39:34,880 --> 00:39:36,360 I want my mum. 763 00:39:40,600 --> 00:39:42,640 Try and get some rest, sweetheart. 764 00:39:49,080 --> 00:39:50,560 Have you seen Dan? 765 00:39:50,560 --> 00:39:52,720 Yeah, he's gone home. What? 766 00:39:52,720 --> 00:39:55,600 I thought he would've told you. He's asked for some time off. 767 00:39:55,600 --> 00:39:57,080 Oh. 768 00:39:58,080 --> 00:40:00,640 Well, that's good. Yeah. 769 00:40:00,640 --> 00:40:02,320 Leaves you even more short staffed, though. 770 00:40:02,320 --> 00:40:04,920 Yeah. I mean, that's not what the... 771 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 That IS what the problem is. But it's... 772 00:40:09,120 --> 00:40:10,640 I've asked for a replacement. 773 00:40:11,640 --> 00:40:13,160 For Erica. 774 00:40:13,160 --> 00:40:14,760 Does Dan know? 775 00:40:14,760 --> 00:40:16,960 No. He left before I made the decision. 776 00:40:20,080 --> 00:40:21,560 I'll see ya. Yeah. 777 00:40:28,440 --> 00:40:29,920 BART: Dan! 778 00:40:34,240 --> 00:40:36,920 What are you doing? Er, I'm gonna go look for Ricky. 779 00:40:36,920 --> 00:40:38,680 What? 780 00:40:38,680 --> 00:40:40,920 I'm gonna drive up to Armadale, 781 00:40:40,920 --> 00:40:43,240 stop along the way, just ask around, you know. 782 00:40:43,240 --> 00:40:44,760 Somebody's got to have seen her. 783 00:40:44,760 --> 00:40:47,080 Don't you think the police would have already done that? 784 00:40:49,400 --> 00:40:51,200 What if they hear from her? 785 00:40:52,200 --> 00:40:54,920 What if she calls and you're not here? 786 00:40:54,920 --> 00:40:56,680 Well, they have my mobile. 787 00:40:58,360 --> 00:41:00,320 Dan, you know what you said to me today, 788 00:41:00,320 --> 00:41:03,760 about Ricky maybe losing her memory. 789 00:41:05,400 --> 00:41:08,640 Don't you think...it's unlikely? 790 00:41:08,640 --> 00:41:10,400 Yeah, but that's just the thing, Bart. 791 00:41:10,400 --> 00:41:11,880 Everything's unlikely. 792 00:41:11,880 --> 00:41:14,760 I mean, why did that guy get stuck in a hold-up today? 793 00:41:14,760 --> 00:41:16,480 Why him? Why today? 794 00:41:16,480 --> 00:41:19,240 It's not...it's not about likely or unlikely, alright? 795 00:41:19,240 --> 00:41:20,880 Things just happen. 796 00:41:20,880 --> 00:41:23,120 Well, you can't drive like this. You should wait until tomorrow. 797 00:41:23,120 --> 00:41:25,120 I can't do anything like this! 798 00:41:26,120 --> 00:41:27,840 I can't sleep! 799 00:41:27,840 --> 00:41:29,320 I can't eat! 800 00:41:30,400 --> 00:41:33,600 I keep asking myself the same questions. Where is she? 801 00:41:34,920 --> 00:41:37,200 Where's Ricky? What's happened? 802 00:41:40,400 --> 00:41:41,840 Dan... 803 00:41:45,680 --> 00:41:47,160 (SNIFFS) 804 00:41:48,520 --> 00:41:51,320 So either help me or leave me alone, OK? 805 00:41:51,320 --> 00:41:52,880 I have got to go. 806 00:41:54,240 --> 00:41:56,920 Because doing nothing is killing me. 807 00:41:56,920 --> 00:41:59,600 OK. You give me the keys and I'll drive. 61565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.