Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:05,159
Admin have told me
the hospital's going to do
2
00:00:05,160 --> 00:00:08,038
an internal investigation
into Mr Carey's death.
3
00:00:08,039 --> 00:00:11,079
I'd like to report a missing person.
My wife.
4
00:00:11,080 --> 00:00:14,239
Who is she? The Melbourne
travel tags on your bag.
5
00:00:14,240 --> 00:00:16,600
MIKE: Oh, yeah.
I was, um, medical conference.
6
00:00:18,640 --> 00:00:21,640
(BLUES MUSIC PLAYS)
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,200
(APPLAUSE)
8
00:00:38,160 --> 00:00:41,879
Wow. It'd really take something
to get that good, wouldn't it?
9
00:00:41,880 --> 00:00:45,079
Mmm. You'd have to have had
your heart broken.
10
00:00:45,080 --> 00:00:46,919
Nakaza Mam re rad.
11
00:00:46,920 --> 00:00:50,439
"No cure for love".
Where did you learn Czech?
12
00:00:50,440 --> 00:00:52,759
Prague.
Oh, yeah?
13
00:00:52,760 --> 00:00:54,679
Mm-hm.
You never told me you went there.
14
00:00:54,680 --> 00:00:57,599
Someone at a party said
it was beautiful.
15
00:00:57,600 --> 00:01:00,639
I went home, emptied out the
bank account and bought a ticket.
16
00:01:00,640 --> 00:01:02,519
Hmm! Just like that?
Mm-hm.
17
00:01:02,520 --> 00:01:04,479
Haven't you ever jumped on a plane
18
00:01:04,480 --> 00:01:07,279
for no better reason than it was
going somewhere you wanted to be?
19
00:01:07,280 --> 00:01:09,879
Hey, I'm here, aren't I?
20
00:01:09,880 --> 00:01:13,319
Yeah, but you came to see ME.
It doesn't count.
21
00:01:13,320 --> 00:01:14,919
You knew what to expect.
22
00:01:14,920 --> 00:01:17,360
Well, I'm not so sure about that.
23
00:01:18,760 --> 00:01:20,840
(CHUCKLES)
24
00:01:22,360 --> 00:01:26,399
I don't have the kind of job
that just lets me take time off.
25
00:01:26,400 --> 00:01:28,680
So quit. You've got plenty of money.
26
00:01:29,960 --> 00:01:32,760
You'd get another job
in five seconds.
27
00:01:35,040 --> 00:01:36,640
Are you thinking about it?
28
00:01:37,800 --> 00:01:41,960
I'm thinking about you...
and getting out of here.
29
00:01:43,280 --> 00:01:44,760
Lets go.
30
00:01:46,880 --> 00:01:48,440
(LAUGHS)
31
00:02:03,640 --> 00:02:05,199
Tommy Cheung, 45-year-old male.
32
00:02:05,200 --> 00:02:07,359
Found unconscious
in a plastics factory.
33
00:02:07,360 --> 00:02:09,999
GCS 8 on the scene.
We had to intubate.
34
00:02:10,000 --> 00:02:12,279
No sedation was required
and his pupils are even but sluggish.
35
00:02:12,280 --> 00:02:13,959
OK. Tommy, are you with us, mate?
Tommy!
36
00:02:13,960 --> 00:02:15,519
His boss had to drag him outside.
37
00:02:15,520 --> 00:02:17,319
The whole place stank.
I'm guessing chemical exposure.
38
00:02:17,320 --> 00:02:19,279
OK, let's move it.
39
00:02:19,280 --> 00:02:21,720
On my count. One, two, three.
40
00:02:23,240 --> 00:02:25,079
When we got to him he was cyanosed.
41
00:02:25,080 --> 00:02:27,279
Lips were bluish.
Minimal respiratory effort.
42
00:02:27,280 --> 00:02:30,439
We intubated him straightaway
and his sats came up from 83% to 93%.
43
00:02:30,440 --> 00:02:32,119
Any idea how long
he was exposed for?
44
00:02:32,120 --> 00:02:33,599
No.
45
00:02:33,600 --> 00:02:35,519
Do you know what chemicals
the factory uses?
46
00:02:35,520 --> 00:02:38,159
You name it, they used it.
His boss is putting a list together.
47
00:02:38,160 --> 00:02:39,639
He's on his way in now.
48
00:02:39,640 --> 00:02:42,479
Let's get him stable
and up to ICU as soon as we can.
49
00:02:42,480 --> 00:02:44,719
Yep. Amy.
Can you get a mask on, please?
50
00:02:44,720 --> 00:02:46,239
Careful not to break
the ventilation circuit.
51
00:02:46,240 --> 00:02:48,079
Anything he's inhaled
could get us too.
52
00:02:48,080 --> 00:02:49,920
Right.
53
00:03:04,320 --> 00:03:05,919
Hi. Can I help you?
54
00:03:05,920 --> 00:03:10,399
I'd like to see whoever's in charge.
Yeah. Can I ask what it's about?
55
00:03:10,400 --> 00:03:13,919
My husband died in here
two weeks ago.
56
00:03:13,920 --> 00:03:15,720
His name was Timothy Carey.
57
00:03:17,480 --> 00:03:20,599
Yeah. Why don't you come on through
and I'll find someone to talk to you?
58
00:03:20,600 --> 00:03:22,439
Thank you.
59
00:03:22,440 --> 00:03:23,920
(BUZZES)
60
00:03:27,320 --> 00:03:29,799
Ah, Jack.
Come on, let's get this over with.
61
00:03:29,800 --> 00:03:31,599
You'll be fine.
62
00:03:31,600 --> 00:03:34,639
Course he will. Morbidity
and Mortality meetings are routine.
63
00:03:34,640 --> 00:03:36,719
Even when they're
requested by the coroner?
64
00:03:36,720 --> 00:03:38,319
Yes, even then.
65
00:03:38,320 --> 00:03:41,599
It's not the firing squad. It's just
the hospital doing what it has to do.
66
00:03:41,600 --> 00:03:43,120
We'll see.
Hmm.
67
00:03:44,640 --> 00:03:46,479
Now, I know you feel bad
about what happened,
68
00:03:46,480 --> 00:03:47,999
but this isn't a counselling session,
69
00:03:48,000 --> 00:03:50,799
so just present your case notes,
keep it short and simple
70
00:03:50,800 --> 00:03:53,039
and we'll be out of there
in half an hour.
71
00:03:53,040 --> 00:03:55,360
Frank. Y... (SIGHS)
Busy.
72
00:03:59,960 --> 00:04:01,639
Do you know how long
Frank's gonna be?
73
00:04:01,640 --> 00:04:03,439
No idea. Can I help?
74
00:04:03,440 --> 00:04:05,959
How do you feel about
speaking to Timothy Carey's widow?
75
00:04:05,960 --> 00:04:08,879
Timothy...
Jack's mercury patient.
76
00:04:08,880 --> 00:04:11,079
I didn't know there was a wife.
77
00:04:11,080 --> 00:04:13,440
Well, me neither,
but there is and she's here.
78
00:04:14,680 --> 00:04:17,600
You didn't say anything, did you?
Do I look stupid?
79
00:04:19,360 --> 00:04:21,679
OK. I'll handle it,
hopefully before Jack gets back.
80
00:04:21,680 --> 00:04:24,359
What's her name?
Janice. I've got her in Triage.
81
00:04:24,360 --> 00:04:25,839
Be right here.
OK.
82
00:04:25,840 --> 00:04:27,320
Hey.
Hey.
83
00:04:29,040 --> 00:04:31,559
You still camping with Dan?
Yep.
84
00:04:31,560 --> 00:04:33,439
How's he doing?
85
00:04:33,440 --> 00:04:35,959
He's not sleeping.
He wanders around at night.
86
00:04:35,960 --> 00:04:37,679
That's understandable.
87
00:04:37,680 --> 00:04:40,600
He finally reported Erica missing.
88
00:04:41,600 --> 00:04:44,200
OK. Thank you.
89
00:04:45,600 --> 00:04:47,879
Mrs Carey, this is Doctor Beaumont.
90
00:04:47,880 --> 00:04:49,359
Hello. I'm the 2IC here.
91
00:04:49,360 --> 00:04:52,239
Were you in charge
the night my husband died?
92
00:04:52,240 --> 00:04:53,759
No, that was Dr Campion.
93
00:04:53,760 --> 00:04:55,719
Then he's the one I need to speak to.
94
00:04:55,720 --> 00:04:58,280
He's in a meeting at the moment.
I can wait.
95
00:05:00,080 --> 00:05:02,599
Um, he could be some time.
96
00:05:02,600 --> 00:05:05,959
Then I'd like to see
the doctor who treated my husband.
97
00:05:05,960 --> 00:05:09,239
He's not on duty at the moment.
How convenient.
98
00:05:09,240 --> 00:05:13,079
Mrs Carey, I am here to answer
any questions that I can for you.
99
00:05:13,080 --> 00:05:15,999
The coroner's office said there was
some kind of investigation
100
00:05:16,000 --> 00:05:19,319
and it sounds like
one of your doctors was responsible.
101
00:05:19,320 --> 00:05:21,279
A routine internal review
is underway.
102
00:05:21,280 --> 00:05:24,919
I want to know what happened
to Timothy. I need to know.
103
00:05:24,920 --> 00:05:28,079
I'm very sorry, but there's very
little anyone can say right now.
104
00:05:28,080 --> 00:05:30,999
My husband came here for treatment
and he died.
105
00:05:31,000 --> 00:05:33,319
Why won't anybody
tell me what happened?
106
00:05:33,320 --> 00:05:36,159
What are you covering up?
Nothing, I assure you.
107
00:05:36,160 --> 00:05:39,719
Look, why don't I take your details
and you'll be told the outcome?
108
00:05:39,720 --> 00:05:42,799
Dan! Dan.
Yep, I'm here.
109
00:05:42,800 --> 00:05:44,880
Get a wheelchair.
OK.
110
00:05:46,120 --> 00:05:49,879
Sorry to keep you waiting, folks.
This shouldn't take long.
111
00:05:49,880 --> 00:05:52,639
I shouldn't think so, Duncan.
How's the family?
112
00:05:52,640 --> 00:05:56,559
Yeah, great, thanks, Frank.
The youngest starts uni next year.
113
00:05:56,560 --> 00:05:59,359
Ah, good for him.
Yeah.
114
00:05:59,360 --> 00:06:01,719
OK, well, we all know
why we're here.
115
00:06:01,720 --> 00:06:05,599
The coroner has requested this review
into your deceased patient, Dr Quade.
116
00:06:05,600 --> 00:06:10,279
A death due to,
as the coroner says in his finding...
117
00:06:10,280 --> 00:06:12,799
It says that
Timothy Carey's death was due to
118
00:06:12,800 --> 00:06:15,919
excessive and inappropriate
administration of chelators.
119
00:06:15,920 --> 00:06:18,079
There's a helluva lot
more to it than that.
120
00:06:18,080 --> 00:06:22,319
Yeah, I'm sure there is. Why
don't you present the case notes?
121
00:06:22,320 --> 00:06:25,719
The patient
presented to the E.D. disoriented.
122
00:06:25,720 --> 00:06:28,719
He told me that
he had been self-medicating
123
00:06:28,720 --> 00:06:31,999
for symptoms of depression
with regular doses of mercury.
124
00:06:32,000 --> 00:06:33,879
(SCOFFS) Bloody idiot.
125
00:06:33,880 --> 00:06:35,479
Yeah, wouldn't argue with that.
Mmm.
126
00:06:35,480 --> 00:06:38,319
So what dosage
over what period of time?
127
00:06:38,320 --> 00:06:39,799
Well, he was barely coherent.
128
00:06:39,800 --> 00:06:43,559
He couldn't or, rather,
wouldn't tell me.
129
00:06:43,560 --> 00:06:47,479
So you had a patient presenting
with a very rare condition,
130
00:06:47,480 --> 00:06:48,959
something we've all only read about.
131
00:06:48,960 --> 00:06:50,919
Mmm.
How did you proceed?
132
00:06:50,920 --> 00:06:53,600
I know that I was out of my depth...
Just answer the question.
133
00:06:54,600 --> 00:06:56,679
..and I accept full responsibility
for what happened.
134
00:06:56,680 --> 00:06:58,639
Don't get the cart before the horse.
135
00:06:58,640 --> 00:07:02,320
Just tell us what medical treatment
you gave the man.
136
00:07:04,000 --> 00:07:06,719
I took urine and blood samples
for urgent testing.
137
00:07:06,720 --> 00:07:08,959
Mm-hm?
138
00:07:08,960 --> 00:07:10,800
Results are back.
139
00:07:14,160 --> 00:07:16,719
His blood isn't clotting
as fast as it should.
140
00:07:16,720 --> 00:07:18,719
Got two units of platelets coming.
141
00:07:18,720 --> 00:07:20,439
Something going on
with his liver too.
142
00:07:20,440 --> 00:07:22,279
Get a stat dose of vitamin K
into him.
143
00:07:22,280 --> 00:07:24,519
Yep.
Pulmonary oedema.
144
00:07:24,520 --> 00:07:28,039
Up his peep from 5 to 7.5
and give him 10 miligrams Lasix IV.
145
00:07:28,040 --> 00:07:30,079
Uh-huh.
How's his urine output?
146
00:07:30,080 --> 00:07:31,559
Almost non-existent.
OK.
147
00:07:31,560 --> 00:07:33,560
Hopefully the diuretic
will help with that as well.
148
00:07:34,880 --> 00:07:37,799
Who'd work with chemicals
that can do this to you?
149
00:07:37,800 --> 00:07:39,400
Tommy, you with us, mate?
150
00:07:40,560 --> 00:07:43,119
No sedation at all, he's still
not responding. This is not good.
151
00:07:43,120 --> 00:07:44,639
He's not even wearing
any protective gear.
152
00:07:44,640 --> 00:07:46,119
We don't know anything
about the factory.
153
00:07:46,120 --> 00:07:48,319
We know something wasn't done right.
Look at the guy.
154
00:07:48,320 --> 00:07:51,519
Can you chase up the Blood Bank
for us, please, Amy?
155
00:07:51,520 --> 00:07:53,279
Thank you.
156
00:07:53,280 --> 00:07:55,600
Let's set up for a central line.
Yep.
157
00:07:57,640 --> 00:07:59,359
Yes, I'll hold.
158
00:07:59,360 --> 00:08:00,879
(COUGHS)
159
00:08:00,880 --> 00:08:03,679
If I hadn't found him on the factory
floor he could be dead now.
160
00:08:03,680 --> 00:08:06,199
Well, he's here now.
161
00:08:06,200 --> 00:08:08,759
Oh, Amy, this is Darrel Hornby,
162
00:08:08,760 --> 00:08:13,159
the owner of the plastics factory
our Resus patient was working in.
163
00:08:13,160 --> 00:08:16,119
And this is a list of
all the chemicals they use.
164
00:08:16,120 --> 00:08:17,879
(COUGHS)
You use all these?
165
00:08:17,880 --> 00:08:19,359
Not all of them all the time.
166
00:08:19,360 --> 00:08:22,799
Ones on the top are the ones
I reckon Tommy was using last night.
167
00:08:22,800 --> 00:08:24,919
Righto. Would you get them to Resus?
168
00:08:24,920 --> 00:08:26,479
OK.
169
00:08:26,480 --> 00:08:28,319
How's Tommy doing?
Is he gonna be alright?
170
00:08:28,320 --> 00:08:30,239
He is in a critical condition.
171
00:08:30,240 --> 00:08:33,719
Oh.
How long were you in there with him?
172
00:08:33,720 --> 00:08:37,359
Oh, just the time it took to try
and wake him and then drag him out.
173
00:08:37,360 --> 00:08:40,639
Right. Well, I think we should
get you checked out by a doctor.
174
00:08:40,640 --> 00:08:42,519
I'm fine.
I need to get back to work.
175
00:08:42,520 --> 00:08:43,999
Come on, come on.
(COUGHS)
176
00:08:44,000 --> 00:08:45,520
It's not gonna take long.
177
00:08:47,560 --> 00:08:50,239
"Divinyl benzine
and carbon tetrachloride."
178
00:08:50,240 --> 00:08:51,719
Could explain
the kidney and liver failure,
179
00:08:51,720 --> 00:08:53,199
but so can most of the others.
180
00:08:53,200 --> 00:08:55,119
So you still don't know
what's causing the symptoms?
181
00:08:55,120 --> 00:08:56,639
I wish I did.
182
00:08:56,640 --> 00:08:59,679
All we can do is match the symptoms
to the chemicals and go from there.
183
00:08:59,680 --> 00:09:02,319
Priority now is making sure his
kidney and liver don't get any worse.
184
00:09:02,320 --> 00:09:03,799
But if you don't know, then how...?
185
00:09:03,800 --> 00:09:06,840
Maybe it would help if Steve was
kept up to date on the urine output.
186
00:09:09,120 --> 00:09:11,079
Half-hourly arterial blood gases?
187
00:09:11,080 --> 00:09:13,039
Thanks.
And keep a close eye on his kidneys.
188
00:09:13,040 --> 00:09:14,519
Still almost no urine output.
189
00:09:14,520 --> 00:09:16,119
The diuretic doesn't seem
to have done much.
190
00:09:16,120 --> 00:09:18,719
We'll get a Vas-Cath into him.
Have the dialysis machine handy.
191
00:09:18,720 --> 00:09:21,879
Yep.
His sats have dropped again.
192
00:09:21,880 --> 00:09:23,999
Increase FiO2 to 60%.
193
00:09:24,000 --> 00:09:26,400
As soon as I'm in,
get the portable X-ray back in here.
194
00:09:27,640 --> 00:09:30,039
Go on, off you go.
Get onto Radiology.
195
00:09:30,040 --> 00:09:31,639
Have you spoken
to the Blood Bank yet?
196
00:09:31,640 --> 00:09:32,880
Doing it now.
197
00:09:37,760 --> 00:09:40,919
There is a chance she's accentuating
her symptoms so she can stay here.
198
00:09:40,920 --> 00:09:43,159
Can't blame her wanting to know
what happened to her husband.
199
00:09:43,160 --> 00:09:47,439
I don't, but we can't tell her
anything. Admin would go ballistic.
200
00:09:47,440 --> 00:09:48,919
She's lost her husband.
201
00:09:48,920 --> 00:09:51,719
And before that her son.
Dan, I know the history.
202
00:09:51,720 --> 00:09:53,519
Well, she's not gonna
stop asking questions.
203
00:09:53,520 --> 00:09:56,759
(SIGHS) You should
not be nursing her.
204
00:09:56,760 --> 00:09:58,640
Do you see anyone else available?
205
00:09:59,800 --> 00:10:02,439
Oh, she's not to know
that you looked after her husband.
206
00:10:02,440 --> 00:10:04,079
Have you got that?
Don't worry.
207
00:10:04,080 --> 00:10:07,959
Er, Charlotte, are you across
what's happening in Resus?
208
00:10:07,960 --> 00:10:09,999
Mmm.
The factory owner's come in.
209
00:10:10,000 --> 00:10:13,679
He may be showing signs
of chemical exposure as well.
210
00:10:13,680 --> 00:10:16,519
Alright. I'll be there in a second.
Can you check out Mrs Carey?
211
00:10:16,520 --> 00:10:19,240
If she's fine, get her out of here
before Jack gets back.
212
00:10:24,680 --> 00:10:27,759
Mrs Carey, this is Dr West.
Bart.
213
00:10:27,760 --> 00:10:30,959
Dan tells me that you fainted.
How are you feeling now?
214
00:10:30,960 --> 00:10:32,439
A little better.
215
00:10:32,440 --> 00:10:33,920
Good.
216
00:10:35,280 --> 00:10:38,479
Look, I understand that you're
going through a difficult time.
217
00:10:38,480 --> 00:10:40,599
I'm sorry for your loss.
218
00:10:40,600 --> 00:10:42,240
Yes, you all keep saying that.
219
00:10:44,320 --> 00:10:46,879
Ever fainted before?
No.
220
00:10:46,880 --> 00:10:50,159
Any history of cardiac disease,
blood pressure problems?
221
00:10:50,160 --> 00:10:51,759
I haven't seen a doctor in years.
222
00:10:51,760 --> 00:10:56,879
I'm gonna examine you and do some
neurological tests, if that's OK.
223
00:10:56,880 --> 00:10:58,960
Did you look after my husband?
224
00:11:00,240 --> 00:11:02,119
No. I didn't meet him.
225
00:11:02,120 --> 00:11:04,880
I feel like I'm being kept a mile
away from anyone who might've.
226
00:11:09,240 --> 00:11:13,080
The patient's death
was recorded at 1:43am.
227
00:11:14,560 --> 00:11:16,439
Well, no-one would dispute
228
00:11:16,440 --> 00:11:18,639
that you gave the appropriate
treatment for mercury poisoning.
229
00:11:18,640 --> 00:11:22,719
Well, the issue is the calculation
for the required dosage.
230
00:11:22,720 --> 00:11:25,359
Well, a calculation, it's easy
to get wrong under pressure.
231
00:11:25,360 --> 00:11:27,839
But I didn't make the calculation.
I guessed.
232
00:11:27,840 --> 00:11:30,520
He was forced to make an estimation.
233
00:11:31,680 --> 00:11:33,719
There were extenuating
circumstances, you see.
234
00:11:33,720 --> 00:11:35,359
All this happened on the night
235
00:11:35,360 --> 00:11:38,239
that the hospital computer system
was changed over,
236
00:11:38,240 --> 00:11:39,919
so the whole system was down.
237
00:11:39,920 --> 00:11:41,399
Yeah. ICU was in chaos.
238
00:11:41,400 --> 00:11:43,799
I mean, I can't imagine
what it was like in the E.D.
239
00:11:43,800 --> 00:11:45,279
It was bad.
240
00:11:45,280 --> 00:11:48,119
Pathology was out too, so they
couldn't process the test results.
241
00:11:48,120 --> 00:11:49,599
In other words,
242
00:11:49,600 --> 00:11:51,959
we had no information
on which to base a calculation.
243
00:11:51,960 --> 00:11:54,639
We could've sent Pathology
to St Angela's for processing.
244
00:11:54,640 --> 00:11:57,279
Your patient would have been dead
by the time the results came back.
245
00:11:57,280 --> 00:11:59,679
He did die, Frank.
Read the coroner's report.
246
00:11:59,680 --> 00:12:02,079
I administered
almost double the dose necessary.
247
00:12:02,080 --> 00:12:05,199
You did the very best a doctor
could do under tough conditions.
248
00:12:05,200 --> 00:12:07,799
This is a waste of time.
We all know what happened.
249
00:12:07,800 --> 00:12:10,640
I killed my patient, OK? I'm done.
No, you're not. Sit down.
250
00:12:19,960 --> 00:12:23,239
Were you on duty that night, Frank?
Not officially.
251
00:12:23,240 --> 00:12:24,799
But you were in the E.D.?
252
00:12:24,800 --> 00:12:26,959
Yes, because of
the computer changeover.
253
00:12:26,960 --> 00:12:29,839
You assumed there could be trouble.
And I was right.
254
00:12:29,840 --> 00:12:31,799
It was bloody chaos.
Mmm.
255
00:12:31,800 --> 00:12:34,879
Did Dr Quade consult you
about the chelation therapy?
256
00:12:34,880 --> 00:12:37,880
Yes, he did, and I agreed with it.
And you discussed dosage?
257
00:12:39,480 --> 00:12:42,159
Well, with no pathology
to back me up,
258
00:12:42,160 --> 00:12:44,479
I was as much in the dark as he was.
259
00:12:44,480 --> 00:12:47,279
So you didn't give him
any instructions
260
00:12:47,280 --> 00:12:49,199
regarding what dose
to administer to the patient?
261
00:12:49,200 --> 00:12:53,479
No. I made that call.
Because he had to.
262
00:12:53,480 --> 00:12:56,519
And if you had discussed
specific dosage with Dr Quade,
263
00:12:56,520 --> 00:12:57,999
what would you have advised?
264
00:12:58,000 --> 00:13:00,839
This is ridiculous. He would have
opted for a more cautious approach.
265
00:13:00,840 --> 00:13:03,559
He would have administered a small
amount and increased incrementally.
266
00:13:03,560 --> 00:13:05,559
And knowing that,
you still administered a dose
267
00:13:05,560 --> 00:13:07,719
which turned out to be
double the required amount?
268
00:13:07,720 --> 00:13:08,839
Yes.
269
00:13:08,840 --> 00:13:13,440
Dr Quade, with hindsight, given
the same set of circumstances...
270
00:13:14,960 --> 00:13:16,880
..what course of action
would you take?
271
00:13:19,600 --> 00:13:21,120
I don't know.
272
00:13:26,880 --> 00:13:29,999
Your ECG seems normal,
so it doesn't look like
273
00:13:30,000 --> 00:13:32,759
it's your heart
that's causing your fainting spell.
274
00:13:32,760 --> 00:13:34,799
BP's up a little bit.
275
00:13:34,800 --> 00:13:37,959
Well, that's understandable
when you're a bit anxious.
276
00:13:37,960 --> 00:13:40,959
To tell you the truth,
I think you're in very good health.
277
00:13:40,960 --> 00:13:42,919
It's most likely
that your fainting spell
278
00:13:42,920 --> 00:13:45,399
was caused by the stress
that you're going through.
279
00:13:45,400 --> 00:13:47,679
I'd be a lot less stressed
if someone would tell me
280
00:13:47,680 --> 00:13:49,359
what happened
when my husband came in here.
281
00:13:49,360 --> 00:13:51,999
I'm sorry but, as I said,
I didn't treat your husband.
282
00:13:52,000 --> 00:13:54,199
Even if I did,
there's nothing we could tell you...
283
00:13:54,200 --> 00:13:55,719
Hospital protocol. I know.
284
00:13:55,720 --> 00:13:58,759
We can't discuss the case until
the internal review's completed.
285
00:13:58,760 --> 00:14:02,399
Dr Beaumont told you about that.
You've got no idea what it's like.
286
00:14:02,400 --> 00:14:05,159
My husband just vanished,
gone for months, and now this.
287
00:14:05,160 --> 00:14:08,479
I just need someone
to help me fill in the gap,
288
00:14:08,480 --> 00:14:09,999
tell me what happened,
where he'd been.
289
00:14:10,000 --> 00:14:12,079
There's nothing more we can tell you.
290
00:14:12,080 --> 00:14:13,799
I really think
that you should go home.
291
00:14:13,800 --> 00:14:15,679
But I'm ill.
You have to let me stay.
292
00:14:15,680 --> 00:14:18,399
Of course, but I've investigated
your symptoms very thoroughly.
293
00:14:18,400 --> 00:14:20,479
I'm feeling dizzy again.
294
00:14:20,480 --> 00:14:23,279
Mrs Carey? Come on, Janice.
295
00:14:23,280 --> 00:14:26,040
Oh, let's organise some bloods.
Mm-hm.
296
00:14:28,000 --> 00:14:29,959
(COUGHS)
297
00:14:29,960 --> 00:14:31,959
OK, I'll organise
a chest X-ray and an ECG.
298
00:14:31,960 --> 00:14:34,999
And we'll need to take some bloods.
I was only in there a minute.
299
00:14:35,000 --> 00:14:37,439
Well, your exposure to the chemical
seems to be minor,
300
00:14:37,440 --> 00:14:39,559
but we won't take any chances, OK?
301
00:14:39,560 --> 00:14:41,239
Is Tommy gonna be alright?
302
00:14:41,240 --> 00:14:43,440
It's a little early to say.
303
00:14:44,720 --> 00:14:47,759
Is there any family
I can contact for him?
304
00:14:47,760 --> 00:14:51,319
He had a wife.
They divorced a while back.
305
00:14:51,320 --> 00:14:53,199
Pretty messy.
306
00:14:53,200 --> 00:14:55,079
Well, she may still want to know.
307
00:14:55,080 --> 00:14:57,919
I have no idea where she is.
308
00:14:57,920 --> 00:15:01,440
All I know is she got the kids
and he's still supporting them.
309
00:15:02,600 --> 00:15:04,639
Works any overtime I can give him.
310
00:15:04,640 --> 00:15:07,999
Is that what he was doing
last night? Working overtime?
311
00:15:08,000 --> 00:15:10,319
Yeah, I guess.
I didn't know he was there.
312
00:15:10,320 --> 00:15:14,359
Well, one of the other night-shift
workers would have seen him.
313
00:15:14,360 --> 00:15:16,319
We can't run after midnight.
314
00:15:16,320 --> 00:15:18,279
The ventilators
have to be turned off after that,
315
00:15:18,280 --> 00:15:19,760
or we'd be shut down by council.
316
00:15:20,920 --> 00:15:23,279
Were the ventilators on
when you found him?
317
00:15:23,280 --> 00:15:25,679
No, the whole place was shut up.
318
00:15:25,680 --> 00:15:27,879
He'd know how dangerous that is!
319
00:15:27,880 --> 00:15:30,639
I go on and on
about Health and Safety!
320
00:15:30,640 --> 00:15:32,119
Everyone knows that.
321
00:15:32,120 --> 00:15:34,919
I had no idea he was so desperate.
322
00:15:34,920 --> 00:15:37,199
He should've come to me.
I would've helped him!
323
00:15:37,200 --> 00:15:40,479
(COUGHS) Not worth killing yourself
over a few extra bucks.
324
00:15:40,480 --> 00:15:43,599
Would you go easy on yourself?
325
00:15:43,600 --> 00:15:45,920
Thanks to you, he got out alive.
326
00:15:48,760 --> 00:15:51,159
I'm sorry you've had
such a long wait.
327
00:15:51,160 --> 00:15:52,679
Oh, it's my own fault.
328
00:15:52,680 --> 00:15:55,039
That stepladder's older than me.
329
00:15:55,040 --> 00:15:58,519
We both should've been
thrown on the scrap heap years ago.
330
00:15:58,520 --> 00:16:01,919
Well, maybe next time you should get
your son to change the light bulb.
331
00:16:01,920 --> 00:16:03,759
If I waited for him
to come and visit,
332
00:16:03,760 --> 00:16:05,440
I'd be sitting in the dark
until Christmas.
333
00:16:08,560 --> 00:16:10,639
How'd you go?
Don't ask.
334
00:16:10,640 --> 00:16:12,119
The operation won't take long.
335
00:16:12,120 --> 00:16:14,279
When you wake up
you'll be in the Orthopaedic ward.
336
00:16:14,280 --> 00:16:15,759
Oh, thank you, dear.
337
00:16:15,760 --> 00:16:17,840
Nice to see you, Mrs Garner. 'Bye.
'Bye.
338
00:16:22,520 --> 00:16:25,159
What happened?
He shot himself in the foot.
339
00:16:25,160 --> 00:16:27,719
No, the head.
That good?
340
00:16:27,720 --> 00:16:29,199
Yep.
341
00:16:29,200 --> 00:16:31,879
He wants to kill off his career
because of misplaced guilt,
342
00:16:31,880 --> 00:16:34,680
so now everything
is up to Duncan Campbell.
343
00:16:35,680 --> 00:16:37,959
Well, I'm really gonna make your day.
344
00:16:37,960 --> 00:16:39,799
Timothy Carey's widow's here.
What?
345
00:16:39,800 --> 00:16:41,279
She wants to know what happened.
346
00:16:41,280 --> 00:16:43,279
Why the bloody hell
didn't you get rid of her?
347
00:16:43,280 --> 00:16:45,519
Because she fainted
and earnt herself a bed in Subacute.
348
00:16:45,520 --> 00:16:47,359
Christ, I leave you in charge
for five minutes...
349
00:16:47,360 --> 00:16:49,199
I'm handling it.
I just thought you should know.
350
00:16:49,200 --> 00:16:52,280
Make sure Quade doesn't know.
I won't tell him if you don't.
351
00:16:53,640 --> 00:16:55,920
Why do people send me this crap?!
352
00:16:57,120 --> 00:17:00,239
Yeah, your blood pressure's
still a little bit high.
353
00:17:00,240 --> 00:17:02,159
You probably think
I'm putting all this on
354
00:17:02,160 --> 00:17:03,800
to make a nuisance of myself.
355
00:17:04,800 --> 00:17:06,280
Nobody thinks that.
356
00:17:07,319 --> 00:17:08,799
But I hope you're not waiting around
357
00:17:08,800 --> 00:17:10,679
for information
that we don't have at the moment.
358
00:17:10,680 --> 00:17:12,799
Of course I'm waiting,
whether it's here or at home.
359
00:17:12,800 --> 00:17:14,280
What else can I do?
360
00:17:15,680 --> 00:17:17,160
Well...
361
00:17:18,520 --> 00:17:20,000
..you could try and move forward.
362
00:17:21,359 --> 00:17:25,078
I knew he was missing our son.
I knew he wasn't coping.
363
00:17:25,079 --> 00:17:27,480
But I was barely managing myself.
364
00:17:29,360 --> 00:17:32,040
One day he went for a walk
and he didn't come back.
365
00:17:34,320 --> 00:17:37,799
Did you go to the police?
Of course.
366
00:17:37,800 --> 00:17:40,160
They just filed him away
as another missing person.
367
00:17:41,720 --> 00:17:44,999
There was no word
until they told me he'd died in here.
368
00:17:45,000 --> 00:17:47,639
I don't know where he was living.
I don't know how he survived.
369
00:17:47,640 --> 00:17:49,760
I don't know how he died.
370
00:17:51,800 --> 00:17:53,759
I've got the results
of your blood test.
371
00:17:53,760 --> 00:17:56,679
So far we've found nothing that
could cause your fainting spells.
372
00:17:56,680 --> 00:17:58,960
To be honest...
Um, excuse me.
373
00:18:01,240 --> 00:18:04,039
I have to be honest, I don't think
there's anything wrong with you,
374
00:18:04,040 --> 00:18:06,319
apart from the stress,
which is completely understandable.
375
00:18:06,320 --> 00:18:07,799
I can prescribe something
that might help.
376
00:18:07,800 --> 00:18:09,279
I don't need tranquillisers.
377
00:18:09,280 --> 00:18:11,119
OK.
378
00:18:11,120 --> 00:18:13,759
But are you getting
any type of counselling?
379
00:18:13,760 --> 00:18:16,320
I want to see someone else,
someone with more experience.
380
00:18:17,800 --> 00:18:19,279
I've been very thorough.
381
00:18:19,280 --> 00:18:22,039
I'm sorry. I don't mean to suggest
you don't know what you're doing.
382
00:18:22,040 --> 00:18:24,079
But I can have a second opinion,
can't I?
383
00:18:24,080 --> 00:18:27,799
If that's what you want,
I'll see if someone's available.
384
00:18:27,800 --> 00:18:30,039
Might be a bit of a wait.
385
00:18:30,040 --> 00:18:31,839
I'm not going anywhere.
386
00:18:31,840 --> 00:18:33,880
Oh, good.
387
00:18:37,280 --> 00:18:39,319
Now how are you feeling?
388
00:18:39,320 --> 00:18:41,439
Breathing's a bit easier.
389
00:18:41,440 --> 00:18:42,919
Good.
390
00:18:42,920 --> 00:18:45,439
I know it's hard, but try and relax.
391
00:18:45,440 --> 00:18:48,719
How can I relax,
with the state Tommy's in?
392
00:18:48,720 --> 00:18:51,359
Well, I brought you in
some paperwork
393
00:18:51,360 --> 00:18:54,239
so you can start
putting it through to WorkCover.
394
00:18:54,240 --> 00:18:56,640
This could be the end of the company.
395
00:18:58,160 --> 00:19:00,280
How long have you been running it?
396
00:19:01,280 --> 00:19:02,760
Since Dad died.
397
00:19:03,760 --> 00:19:05,240
Almost 30 years.
398
00:19:06,400 --> 00:19:09,039
I've always done the right thing
by the blokes on the factory floor,
399
00:19:09,040 --> 00:19:11,160
no matter
what hard knocks we've taken.
400
00:19:12,160 --> 00:19:14,999
Tommy should've come to me
before doing something this stupid.
401
00:19:15,000 --> 00:19:18,119
You pay him.
You'd know when he was working.
402
00:19:18,120 --> 00:19:19,719
I don't do the payroll.
403
00:19:19,720 --> 00:19:22,519
The hours he works,
they'd be on record.
404
00:19:22,520 --> 00:19:25,519
I don't know what hours people work.
405
00:19:25,520 --> 00:19:28,679
I don't check that.
I've got enough to do.
406
00:19:28,680 --> 00:19:31,199
I'm in there before dawn every day,
407
00:19:31,200 --> 00:19:33,560
organising transport,
chasing up accounts.
408
00:19:35,000 --> 00:19:38,519
If you were in there that early
and he worked all night,
409
00:19:38,520 --> 00:19:40,039
would you have seen him?
410
00:19:40,040 --> 00:19:42,999
No, no, no. The office block's
on the other side of the factory.
411
00:19:43,000 --> 00:19:45,120
I wouldn't know
if the whole workforce was in there.
412
00:19:50,720 --> 00:19:52,519
You got time for a consult?
Yeah, what?
413
00:19:52,520 --> 00:19:54,319
Resus patient. His name's Tommy.
414
00:19:54,320 --> 00:19:57,399
Found unconscious in a plastics
factory. Major chemical exposure.
415
00:19:57,400 --> 00:19:59,239
What sort?
A whole ton of them, mate.
416
00:19:59,240 --> 00:20:01,999
We're trying to match symptoms
to specific chemicals.
417
00:20:02,000 --> 00:20:04,679
You'll be here till the cows
come home. What are his symptoms?
418
00:20:04,680 --> 00:20:06,519
Pulmonary oedema,
liver and kidney failure,
419
00:20:06,520 --> 00:20:08,559
minimal urine output,
minimal respiratory effort.
420
00:20:08,560 --> 00:20:10,959
My gut feeling is it's just one
chemical driving the whole thing.
421
00:20:10,960 --> 00:20:13,959
What's hazmat got to say?
They told Von it could take a while.
422
00:20:13,960 --> 00:20:16,319
Put a bloody rocket up 'em!
We don't have a while.
423
00:20:16,320 --> 00:20:19,079
Latest arterial blood gases.
Potassium's up to 6.2.
424
00:20:19,080 --> 00:20:21,279
Oh. Maybe it's
carbon monoxide poisoning.
425
00:20:21,280 --> 00:20:25,439
Faulty generator or machine
or lousy ventilation.
426
00:20:25,440 --> 00:20:27,480
(MACHINE BEEPS)
He's in VF!
427
00:20:29,160 --> 00:20:30,960
Get a move on, you two!
428
00:20:31,960 --> 00:20:34,039
Come on, mate.
Charging to 360.
429
00:20:34,040 --> 00:20:35,879
Adrenaline and atropine
mini-jets, Amy.
430
00:20:35,880 --> 00:20:37,920
Coming.
431
00:20:39,160 --> 00:20:40,999
Come on!
432
00:20:41,000 --> 00:20:43,439
(MACHINE BEEPS)
Here, give it to me.
433
00:20:43,440 --> 00:20:48,200
You take over the bagging.
Charged. Clear! Clear!
434
00:20:49,840 --> 00:20:52,480
No change!
Charging again.
435
00:20:55,240 --> 00:20:57,080
Adrenaline in.
Charged.
436
00:20:58,480 --> 00:21:00,960
Clear.
437
00:21:03,040 --> 00:21:05,280
Still no change.
Charging again. 360.
438
00:21:06,600 --> 00:21:09,520
Atropine in.
Charged.
439
00:21:10,600 --> 00:21:12,959
Clear!
440
00:21:12,960 --> 00:21:15,759
Come on, Tommy!
441
00:21:15,760 --> 00:21:19,320
He's back. Normal sinus rhythm.
Yes!
442
00:21:20,560 --> 00:21:23,159
Do another arterial blood gas
and tell ICU to prep for dialysis.
443
00:21:23,160 --> 00:21:25,519
We still don't know what's
driving this. What about the ambos?
444
00:21:25,520 --> 00:21:28,079
They say anything about where they
found this bloke in the factory?
445
00:21:28,080 --> 00:21:29,999
Nothing much. Just that
the place stank of chemicals.
446
00:21:30,000 --> 00:21:31,959
Find them.
Any observations, anything at all.
447
00:21:31,960 --> 00:21:33,879
Smells, chemical barrels...
448
00:21:33,880 --> 00:21:36,040
We need answers
while this guy's still alive.
449
00:21:40,920 --> 00:21:42,719
So you were there.
You saw the place.
450
00:21:42,720 --> 00:21:44,199
Now, could you tell
451
00:21:44,200 --> 00:21:46,239
if someone was working
in the factory from the office?
452
00:21:46,240 --> 00:21:49,399
Yeah, sure. The offices
overlook the factory floor.
453
00:21:49,400 --> 00:21:51,599
And Darrel was with Tommy
when you arrived?
454
00:21:51,600 --> 00:21:53,639
Yep.
STEVE: Hey, Heath, you got a second?
455
00:21:53,640 --> 00:21:55,119
Yeah, what's up?
456
00:21:55,120 --> 00:21:57,480
I need some more information
on that plastics factory.
457
00:21:58,680 --> 00:22:00,639
Don't you two
work in the same department?
458
00:22:00,640 --> 00:22:02,839
What?
I was after the same thing.
459
00:22:02,840 --> 00:22:05,199
Right, OK. Did you see
any chemical drums there?
460
00:22:05,200 --> 00:22:07,999
We didn't go inside, but they were
stacked all over the place.
461
00:22:08,000 --> 00:22:09,479
Anything that you recognised?
462
00:22:09,480 --> 00:22:11,159
Didn't take time
to take in the view.
463
00:22:11,160 --> 00:22:12,759
You said the place stank.
464
00:22:12,760 --> 00:22:15,160
What did it smell like?
Farts.
465
00:22:16,440 --> 00:22:18,639
I'm not joking, man!
That's what it smelt like.
466
00:22:18,640 --> 00:22:21,319
Like the entire population
had been farting for a fortnight.
467
00:22:21,320 --> 00:22:24,479
That's your best description?
I have not smelt anything so bad.
468
00:22:24,480 --> 00:22:26,759
OK. Thanks, mate.
469
00:22:26,760 --> 00:22:28,640
Yeah, thank you, Heath.
470
00:22:29,840 --> 00:22:31,319
You're welcome.
471
00:22:31,320 --> 00:22:33,239
Bart!
472
00:22:33,240 --> 00:22:34,839
You're always
up for a bit of research.
473
00:22:34,840 --> 00:22:36,319
What chemical smells like farts?
474
00:22:36,320 --> 00:22:39,719
Well, it's probably something
from the methane family.
475
00:22:39,720 --> 00:22:41,799
OK, see if you can
nail down a specific one
476
00:22:41,800 --> 00:22:43,279
used in the plastics industry.
477
00:22:43,280 --> 00:22:45,519
I'm onto it.
Good man. Thank you.
478
00:22:45,520 --> 00:22:48,239
Do you think
the exposure's been accumulating
479
00:22:48,240 --> 00:22:49,719
over more than one night?
480
00:22:49,720 --> 00:22:51,679
Looks like it, which meant last night
481
00:22:51,680 --> 00:22:53,919
wasn't Tommy's first shift
without the ventilation working.
482
00:22:53,920 --> 00:22:55,399
Yeah, but just a minute.
483
00:22:55,400 --> 00:22:59,559
The boss said he's in there
at 5:00 most mornings.
484
00:22:59,560 --> 00:23:01,359
OK, according to Heath,
485
00:23:01,360 --> 00:23:04,719
from the office he WOULD know
someone was working.
486
00:23:04,720 --> 00:23:07,639
So he's been allowing it.
I reckon.
487
00:23:07,640 --> 00:23:09,760
Why the hell would someone do that?
488
00:23:19,520 --> 00:23:21,199
Hey.
489
00:23:21,200 --> 00:23:22,719
Hey.
490
00:23:22,720 --> 00:23:24,319
You OK?
491
00:23:24,320 --> 00:23:25,800
Yeah, I'm fine.
492
00:23:26,920 --> 00:23:28,799
Don't look it.
493
00:23:28,800 --> 00:23:32,039
Hey, how'd it go with Admin?
Oh, pfft. Nothing.
494
00:23:32,040 --> 00:23:33,519
Routine.
495
00:23:33,520 --> 00:23:37,839
Have you been back to the E.D.?
Yep. Briefly.
496
00:23:37,840 --> 00:23:42,719
Just thought I'd come out
and get some fresh air.
497
00:23:42,720 --> 00:23:44,200
Yeah, me too.
498
00:23:45,840 --> 00:23:47,320
His wife's in there.
499
00:23:48,320 --> 00:23:49,839
Whose wife?
Timothy Carey's.
500
00:23:49,840 --> 00:23:51,879
What?
501
00:23:51,880 --> 00:23:53,959
She came in wanting to know
what happened to him,
502
00:23:53,960 --> 00:23:55,799
then she fainted,
and now she's a patient.
503
00:23:55,800 --> 00:23:58,640
He didn't mention
that he had a wife, did he?
504
00:24:00,120 --> 00:24:02,319
Apparently he just disappeared
a few months ago.
505
00:24:02,320 --> 00:24:05,120
She had no idea where he went.
He just vanished.
506
00:24:06,760 --> 00:24:08,239
You're not
looking after her, are you?
507
00:24:08,240 --> 00:24:09,759
Yeah.
508
00:24:09,760 --> 00:24:11,399
It's alright.
509
00:24:11,400 --> 00:24:13,239
If anything,
it's given me some kind of hope.
510
00:24:13,240 --> 00:24:18,359
She didn't know where Timothy was
but he was out there and he was OK.
511
00:24:18,360 --> 00:24:19,919
He just didn't wanna be found.
512
00:24:19,920 --> 00:24:21,399
That's all.
513
00:24:21,400 --> 00:24:22,959
Right.
514
00:24:22,960 --> 00:24:24,999
I don't know why Erica's done this
515
00:24:25,000 --> 00:24:26,839
but that's what's happened.
516
00:24:26,840 --> 00:24:28,320
That's it.
517
00:24:30,600 --> 00:24:33,439
About the wife, her name's Janice.
518
00:24:33,440 --> 00:24:35,879
We're not supposed to let her know
who treated her husband
519
00:24:35,880 --> 00:24:37,719
or say anything about what happened.
520
00:24:37,720 --> 00:24:39,199
OK?
OK.
521
00:24:39,200 --> 00:24:40,680
Gotcha.
522
00:24:43,760 --> 00:24:46,239
You've gotta be joking. Mrs Garner?
523
00:24:46,240 --> 00:24:49,279
Are you back with us?
They didn't... have a bed for me.
524
00:24:49,280 --> 00:24:51,559
I am sure they'll have one soon.
525
00:24:51,560 --> 00:24:54,760
In the meantime, we'll take care
of you. This way. Subacute 3, please.
526
00:24:56,640 --> 00:24:58,879
Amy, can you please help settle
Mrs Garner into a cubicle?
527
00:24:58,880 --> 00:25:00,359
Can someone else do it?
528
00:25:00,360 --> 00:25:02,679
It'll only take a minute
and I don't have anybody else.
529
00:25:02,680 --> 00:25:05,599
She can't use a PCA
so you'll need to set up an infusion
530
00:25:05,600 --> 00:25:11,359
of 50mg morphine in 50ml
to be commenced at 2ml per hour.
531
00:25:11,360 --> 00:25:13,159
OK.
532
00:25:13,160 --> 00:25:15,600
Don't worry, Mrs Garner.
We'll take care of you.
533
00:25:17,400 --> 00:25:18,880
I'll be right back.
534
00:25:20,600 --> 00:25:23,320
Where's Timothy Carey's widow?
Who told you she was here?
535
00:25:25,160 --> 00:25:26,719
I just wanna see her.
No.
536
00:25:26,720 --> 00:25:29,359
You need to stay away from her
and that comes straight from Frank.
537
00:25:29,360 --> 00:25:31,759
I'm sure she just
wants to know what happened.
538
00:25:31,760 --> 00:25:33,239
Listen to me, Jack.
539
00:25:33,240 --> 00:25:35,839
If you wanna work, make yourself
useful in Triage or go home.
540
00:25:35,840 --> 00:25:38,599
You go nowhere near her. Understood?
541
00:25:38,600 --> 00:25:40,080
Mm-hm.
542
00:25:49,080 --> 00:25:51,399
(FOOTSTEPS APPROACH)
543
00:25:51,400 --> 00:25:53,840
Penny for your thoughts.
544
00:25:55,160 --> 00:25:57,519
I was thinking about what
you were saying last night.
545
00:25:57,520 --> 00:26:01,399
About travel.
Being free to do whatever you want.
546
00:26:01,400 --> 00:26:03,160
You don't think you are?
547
00:26:04,160 --> 00:26:07,079
I guess not.
I seem to spend all my time at work.
548
00:26:07,080 --> 00:26:10,720
Hmm. Nobody ever died wishing they'd
spent more time at the office.
549
00:26:11,960 --> 00:26:14,359
I like what I do.
Hey, don't get me wrong.
550
00:26:14,360 --> 00:26:17,039
I think what you do is amazing.
You save people's lives.
551
00:26:17,040 --> 00:26:21,520
But I also think you might be
hiding behind that surgical mask.
552
00:26:23,120 --> 00:26:26,559
Face it, Mike. You're not
a big fan of taking risks.
553
00:26:26,560 --> 00:26:28,359
I take risks all the time.
554
00:26:28,360 --> 00:26:31,800
Professionally, maybe.
Personally, I don't think so.
555
00:26:32,800 --> 00:26:37,479
But that's OK. Each to their own.
Oh, I better go.
556
00:26:37,480 --> 00:26:40,000
Where are you going?
Work.
557
00:26:41,480 --> 00:26:45,200
Will I see you at the Club tonight?
Yes.
558
00:26:52,120 --> 00:26:55,239
Between now and then, you should
think of something to surprise me.
559
00:26:55,240 --> 00:26:56,719
Yeah? Like what?
560
00:26:56,720 --> 00:27:00,080
Hmm. Take a risk.
It lets you know you're alive.
561
00:27:08,720 --> 00:27:10,799
Alright, we'll get you
something for that pain now.
562
00:27:10,800 --> 00:27:14,319
It's a bit sore.
You'll feel more comfortable soon.
563
00:27:14,320 --> 00:27:17,239
You right with that infusion, Amy?
I'll be fine.
564
00:27:17,240 --> 00:27:19,560
50ml at 2ml per hour?
Yep. Got it.
565
00:27:24,440 --> 00:27:25,959
Mrs Carey? I'm Jack Quade.
566
00:27:25,960 --> 00:27:28,199
I'm the doctor who treated
your husband the night he died.
567
00:27:28,200 --> 00:27:29,759
Do you wanna know what happened?
Jack.
568
00:27:29,760 --> 00:27:32,039
Yes, I want to know.
I'm terribly sorry, Janice.
569
00:27:32,040 --> 00:27:33,959
Dr Quade shouldn't be in here.
Let him speak!
570
00:27:33,960 --> 00:27:36,480
Your husband came in suffering
the effects of mercury poisoning.
571
00:27:37,600 --> 00:27:39,559
His treatment required
a crucial calculation,
572
00:27:39,560 --> 00:27:42,199
one which I had to guess.
573
00:27:42,200 --> 00:27:43,679
'Guess'?
574
00:27:43,680 --> 00:27:46,279
An estimation, based on what
we knew, which wasn't very much.
575
00:27:46,280 --> 00:27:49,119
You were there?
Yeah.
576
00:27:49,120 --> 00:27:52,719
Why didn't you tell me?
OK, we need to hold this here.
577
00:27:52,720 --> 00:27:54,359
You made a mistake?
578
00:27:54,360 --> 00:27:57,079
I was under a lot of pressure.
This isn't helping, Jack.
579
00:27:57,080 --> 00:27:59,079
You killed him.
That's what happened, isn't it?
580
00:27:59,080 --> 00:28:01,599
You killed my husband.
Alright, both of you out.
581
00:28:01,600 --> 00:28:03,959
I will handle this.
I'm terribly sorry, Janice.
582
00:28:03,960 --> 00:28:06,359
It was a very unusual case.
We hadn't come across it before.
583
00:28:06,360 --> 00:28:08,879
Dan.
You were covering all this up!
584
00:28:08,880 --> 00:28:10,359
I'm so sorry.
585
00:28:10,360 --> 00:28:12,160
You killed my husband!
586
00:28:19,040 --> 00:28:21,319
Asked you to do one thing.
Keep him out of there.
587
00:28:21,320 --> 00:28:22,799
Think you could handle it? No.
588
00:28:22,800 --> 00:28:25,759
Short of putting a leash on the guy,
what was I supposed to do?
589
00:28:25,760 --> 00:28:27,239
I'll take it from here.
590
00:28:27,240 --> 00:28:30,839
Mrs Carey, I'm Frank Campion.
I'm in charge here.
591
00:28:30,840 --> 00:28:33,119
Oh, at last.
592
00:28:33,120 --> 00:28:35,999
Yes, I'm sorry for the way
things have been handled today.
593
00:28:36,000 --> 00:28:39,399
I've had nothing but lies and deceit
since I walked in the door.
594
00:28:39,400 --> 00:28:40,879
I know it's very difficult.
595
00:28:40,880 --> 00:28:43,799
One of your doctors
killed my husband
596
00:28:43,800 --> 00:28:45,839
and the rest of you
have been lying about it.
597
00:28:45,840 --> 00:28:47,759
Oh, well, no,
I don't think that's the case.
598
00:28:47,760 --> 00:28:50,559
Well, then,
why is everyone covering it up?
599
00:28:50,560 --> 00:28:52,319
The hospital needs to investigate
600
00:28:52,320 --> 00:28:54,239
what happened on the night
that your husband died
601
00:28:54,240 --> 00:28:56,959
and it will be a thorough
investigation, believe me.
602
00:28:56,960 --> 00:29:00,639
Why should I?
Because the buck stops with me.
603
00:29:00,640 --> 00:29:03,679
I'm responsible
for everything that happens here.
604
00:29:03,680 --> 00:29:07,160
That doctor told me
that he made a mistake.
605
00:29:08,720 --> 00:29:11,239
When your husband came to us,
he was very, very ill
606
00:29:11,240 --> 00:29:13,639
and we did everything
we possibly could to save him.
607
00:29:13,640 --> 00:29:15,120
Everything.
608
00:29:16,520 --> 00:29:19,999
For what it's worth,
Dr Quade is taking this very hard.
609
00:29:20,000 --> 00:29:23,960
That's why he wanted to come in here
and talk to you about what happened.
610
00:29:25,240 --> 00:29:27,079
Did he kill Timothy?
611
00:29:27,080 --> 00:29:30,439
No, I don't believe so.
612
00:29:30,440 --> 00:29:31,920
He just couldn't save him.
613
00:29:40,760 --> 00:29:42,759
Have you spoken to the wife?
614
00:29:42,760 --> 00:29:45,160
Yeah, she seems to be
settling down a little.
615
00:29:47,160 --> 00:29:49,839
Do you have any idea why
I didn't want you talking with her?
616
00:29:49,840 --> 00:29:52,359
She had a right to know, Frank.
617
00:29:52,360 --> 00:29:54,839
Do you feel you deserve
some punishment for what happened?
618
00:29:54,840 --> 00:29:57,879
Is that what this is all about?
Don't patronise me.
619
00:29:57,880 --> 00:29:59,400
I'm not. It's a simple question.
620
00:30:01,680 --> 00:30:03,439
Come on, Jack.
You've lost patients before.
621
00:30:03,440 --> 00:30:04,999
You've never reacted like this.
622
00:30:05,000 --> 00:30:06,999
This one died because
of a stupid decision I made.
623
00:30:07,000 --> 00:30:10,040
It's not as if his chances
of survival were very good.
624
00:30:12,720 --> 00:30:14,839
Do you want some counselling?
Would that help?
625
00:30:14,840 --> 00:30:16,879
Not really my thing, is it?
626
00:30:16,880 --> 00:30:18,799
Everybody's confidence
takes a hit from time to time.
627
00:30:18,800 --> 00:30:20,839
You can't let it get on top of you.
628
00:30:20,840 --> 00:30:23,279
Yeah, well, this is a hard one
to chalk up to experience.
629
00:30:23,280 --> 00:30:25,439
Agreed.
630
00:30:25,440 --> 00:30:26,919
But standing around out here
631
00:30:26,920 --> 00:30:28,679
feeling sorry for yourself
isn't going to help.
632
00:30:28,680 --> 00:30:31,479
And as for falling on your sword
in front of Admin, did that help?
633
00:30:31,480 --> 00:30:33,479
Thank you, Frank.
I feel much better now.
634
00:30:33,480 --> 00:30:35,719
Whether or not you're culpable
in this man's death
635
00:30:35,720 --> 00:30:38,079
will be decided by your peers, Jack.
636
00:30:38,080 --> 00:30:39,800
(SIGHS)
637
00:30:43,200 --> 00:30:45,839
He's tachycardic
and his BP's still dropping.
638
00:30:45,840 --> 00:30:47,439
Respiratory acidosis
is getting worse too.
639
00:30:47,440 --> 00:30:49,679
Get 50 millimoles
sodium bicarb into him.
640
00:30:49,680 --> 00:30:52,199
Yep.
And no sign of him rousing at all.
641
00:30:52,200 --> 00:30:55,639
He's probably the only one who can
tell us what really happened.
642
00:30:55,640 --> 00:30:57,639
It's called methanethiol.
643
00:30:57,640 --> 00:31:00,119
Used in plastics manufacture.
Smells like rotten cabbage.
644
00:31:00,120 --> 00:31:01,599
All symptoms match.
645
00:31:01,600 --> 00:31:03,759
It's on the list of chemicals
the factory uses.
646
00:31:03,760 --> 00:31:06,359
I printed out some case histories.
OK, so what have we got?
647
00:31:06,360 --> 00:31:09,040
Can be treated with
methylene blue, but, er...
648
00:31:10,400 --> 00:31:13,480
..in every case I researched,
exposure this high has been fatal.
649
00:31:20,720 --> 00:31:23,519
How's Tommy? Is he OK?
650
00:31:23,520 --> 00:31:26,519
No. I'm sorry. The news isn't good.
651
00:31:26,520 --> 00:31:28,759
What do you mean?
652
00:31:28,760 --> 00:31:31,759
Well, it's highly unlikely
he will regain consciousness.
653
00:31:31,760 --> 00:31:34,439
What, h-h-he's gonna die?
654
00:31:34,440 --> 00:31:36,520
Mmm.
655
00:31:41,480 --> 00:31:44,159
You're gonna have to be honest
656
00:31:44,160 --> 00:31:47,199
about how Tommy was exposed
to those chemicals.
657
00:31:47,200 --> 00:31:49,479
I don't know how it happened.
658
00:31:49,480 --> 00:31:52,239
Working long shifts
without ventilation.
659
00:31:52,240 --> 00:31:55,560
I-I-I didn't know he was in there.
Yes, you did.
660
00:31:56,960 --> 00:31:59,720
The truth will come out
sooner or later.
661
00:32:02,720 --> 00:32:05,639
Company was going down the tubes.
662
00:32:05,640 --> 00:32:07,759
What was I supposed to do?
Lay everyone off?
663
00:32:07,760 --> 00:32:09,840
What, that was your only option?
664
00:32:11,120 --> 00:32:14,639
Tommy needed the money.
We were doing each other a favour.
665
00:32:14,640 --> 00:32:18,920
That favour
probably cost him his life.
666
00:32:23,960 --> 00:32:27,519
I'm so sorry.
No, no. You don't need to apologise.
667
00:32:27,520 --> 00:32:29,119
I've taken up so much
of everyone's time.
668
00:32:29,120 --> 00:32:31,119
It's OK. Please.
669
00:32:31,120 --> 00:32:33,519
Um, is it OK if we...
670
00:32:33,520 --> 00:32:37,000
Dr Campion explained.
He said you did your best.
671
00:32:39,280 --> 00:32:41,639
You've had to deal with
so much on your own already
672
00:32:41,640 --> 00:32:44,359
and I don't want to add to that
by leaving you with questions
673
00:32:44,360 --> 00:32:47,640
about what happened to your husband
while he was here.
674
00:32:48,640 --> 00:32:51,040
Did he mention me at all?
675
00:32:55,280 --> 00:32:58,239
It makes sense. He shut me out.
676
00:32:58,240 --> 00:32:59,719
I was the only one
677
00:32:59,720 --> 00:33:02,439
who knew about the fight they had
on the night of the accident.
678
00:33:02,440 --> 00:33:05,199
Bobby storming out of the house,
679
00:33:05,200 --> 00:33:08,399
his father yelling at him
as he drove away.
680
00:33:08,400 --> 00:33:11,080
That was the last time
we saw our son alive.
681
00:33:12,920 --> 00:33:15,200
He spoke about the loss.
682
00:33:16,480 --> 00:33:17,960
Seemed to blame himself.
683
00:33:21,560 --> 00:33:24,399
I blamed him for what happened too.
684
00:33:24,400 --> 00:33:27,080
I've never said that before
but I did and he knew it.
685
00:33:31,640 --> 00:33:33,480
You're a lot like my son.
686
00:33:35,080 --> 00:33:37,319
He was tall and good-looking too.
687
00:33:37,320 --> 00:33:39,240
The world at his feet.
688
00:33:44,280 --> 00:33:46,479
Your husband mentioned
that I look like Bobby too.
689
00:33:46,480 --> 00:33:48,759
(SOBS)
690
00:33:48,760 --> 00:33:51,439
I lost them both.
691
00:33:51,440 --> 00:33:54,079
First my boy and then my husband.
692
00:33:54,080 --> 00:33:57,280
Just... gone.
693
00:34:02,000 --> 00:34:03,680
Thank you.
694
00:34:14,960 --> 00:34:18,319
I mean, I don't know
what's going on for you.
695
00:34:18,320 --> 00:34:21,920
And if it's my fault, I'm so sorry.
696
00:34:23,000 --> 00:34:24,679
Just don't hide from me.
697
00:34:26,840 --> 00:34:29,439
Just call me, please, Ricky.
698
00:34:29,440 --> 00:34:31,519
Just call me.
699
00:34:31,520 --> 00:34:33,040
OK?
700
00:34:35,280 --> 00:34:36,760
I love you.
701
00:34:48,159 --> 00:34:50,879
Ah.
Ah, I just spoke to her again.
702
00:34:50,880 --> 00:34:53,399
Von is organising some
grief counselling for her.
703
00:34:53,400 --> 00:34:57,399
Right. So you feel you've helped her
resolve what happened in here?
704
00:34:57,400 --> 00:34:58,879
I think so.
705
00:34:58,880 --> 00:35:00,719
Well, that's a start, that's a start.
706
00:35:00,720 --> 00:35:03,399
Now, I've got some news for you,
if you're interested.
707
00:35:03,400 --> 00:35:07,439
You have been exonerated,
Jack, old mate. (CHUCKLES)
708
00:35:07,440 --> 00:35:10,799
The Board deems that
although your action was in error,
709
00:35:10,800 --> 00:35:13,639
it was mitigated
by extenuating circumstances,
710
00:35:13,640 --> 00:35:15,839
so no negligence on your part.
711
00:35:15,840 --> 00:35:17,919
No disciplinary action to be taken.
712
00:35:17,920 --> 00:35:20,080
You are off the hook.
713
00:35:22,720 --> 00:35:24,200
Great.
714
00:35:35,160 --> 00:35:37,959
Hello. Are you with us?
715
00:35:37,960 --> 00:35:40,080
You OK?
716
00:35:42,920 --> 00:35:44,999
Bloody hell!
717
00:35:45,000 --> 00:35:47,039
(MACHINE BEEPS)
718
00:35:47,040 --> 00:35:49,199
Get some Narcan in here.
719
00:35:49,200 --> 00:35:50,879
Don't just stand there.
She's overdosed.
720
00:35:50,880 --> 00:35:53,359
Narcan. Two milligrams
in five mils. Hurry!
721
00:35:53,360 --> 00:35:54,879
What's going on?
722
00:35:54,880 --> 00:35:56,639
Who let this happen?
What?
723
00:35:56,640 --> 00:35:59,559
That morphine infusion
is set at 20 mils.
724
00:35:59,560 --> 00:36:02,440
Should have been 2 mils.
Amy, did you do this?
725
00:36:10,120 --> 00:36:12,959
Come on. Come on.
726
00:36:12,960 --> 00:36:15,119
You right?
Hey.
727
00:36:15,120 --> 00:36:17,479
You OK?
728
00:36:17,480 --> 00:36:19,599
Ah, back with us again.
729
00:36:19,600 --> 00:36:21,199
Did I nod off?
730
00:36:21,200 --> 00:36:23,160
Something like that.
731
00:36:24,480 --> 00:36:27,040
My office. Now.
732
00:36:31,840 --> 00:36:34,559
I told Charlotte I was busy
but that didn't matter.
733
00:36:34,560 --> 00:36:37,679
So I rushed it to try
and get back to my other patient.
734
00:36:37,680 --> 00:36:39,159
We all get overworked here
735
00:36:39,160 --> 00:36:42,119
but you have to do one thing
at a time and do it carefully.
736
00:36:42,120 --> 00:36:43,600
I know. I know.
737
00:36:47,400 --> 00:36:48,919
Alright, alright. You made a mistake.
738
00:36:48,920 --> 00:36:51,440
Luckily it was one
that was noticed and dealt with.
739
00:36:52,440 --> 00:36:55,119
It just proves what everyone
thinks, that I'm useless.
740
00:36:55,120 --> 00:36:57,440
Oh! Nobody thinks that.
741
00:36:58,440 --> 00:37:01,599
The other nurses,
they can take bloods, reset an IV
742
00:37:01,600 --> 00:37:03,719
and hold the patient's hand
all at the same time
743
00:37:03,720 --> 00:37:06,999
and I can't get
one medication dosage right.
744
00:37:07,000 --> 00:37:08,479
But you will.
745
00:37:08,480 --> 00:37:11,119
And when you've juggled all those
things as many times as they have,
746
00:37:11,120 --> 00:37:12,680
it'll be like second nature.
747
00:37:15,480 --> 00:37:17,799
Do you remember when you
bought me that toy medical bag?
748
00:37:17,800 --> 00:37:21,039
(CHUCKLES) God, you were about five.
749
00:37:21,040 --> 00:37:24,519
You started calling me Dr Fielding
750
00:37:24,520 --> 00:37:28,039
and telling me that when I grew up I
could be a physician just like you.
751
00:37:28,040 --> 00:37:31,839
Yes, well, I also said
you could go to Africa and hunt lions
752
00:37:31,840 --> 00:37:33,799
after a day at the zoo.
753
00:37:33,800 --> 00:37:35,600
But I knew that was a joke.
754
00:37:37,440 --> 00:37:40,639
The doctor thing, you meant that.
755
00:37:40,640 --> 00:37:44,359
Except I wasn't smart enough
to get into medicine.
756
00:37:44,360 --> 00:37:46,279
I had to settle for nursing instead.
757
00:37:46,280 --> 00:37:50,159
Hey. Nursing isn't
something you settle for.
758
00:37:50,160 --> 00:37:52,159
I know that.
759
00:37:52,160 --> 00:37:55,119
God, I have so much respect
for the job, now more than ever.
760
00:37:55,120 --> 00:37:57,520
Well, I'm glad to hear it.
761
00:37:59,040 --> 00:38:01,639
Which is why I'm resigning.
762
00:38:01,640 --> 00:38:04,999
Oh, no, no. I'm not letting you walk
away just because of one mistake.
763
00:38:05,000 --> 00:38:07,079
It's not just one.
764
00:38:07,080 --> 00:38:08,999
I screw up all the time.
765
00:38:09,000 --> 00:38:10,599
Oh, A...
766
00:38:10,600 --> 00:38:13,479
I'm sorry, Uncle Frank.
I know I've let you down.
767
00:38:13,480 --> 00:38:14,999
But I can't do this anymore.
768
00:38:15,000 --> 00:38:18,800
Amy, just hang on.
I'm sorry, Uncle Frank. I tried.
769
00:38:19,800 --> 00:38:21,280
Amy, come back.
770
00:38:22,480 --> 00:38:24,280
A...
771
00:38:25,680 --> 00:38:27,160
(SIGHS)
772
00:38:29,640 --> 00:38:31,719
DARREL: Isn't there anything
you can do for him?
773
00:38:31,720 --> 00:38:34,799
They're taking him up
to Intensive Care
774
00:38:34,800 --> 00:38:38,439
where they'll try and keep him alive
until his wife and children get here.
775
00:38:38,440 --> 00:38:42,080
Well, do you think I should stay?
You know, talk to them?
776
00:38:43,160 --> 00:38:44,640
Well, what would you say?
777
00:38:46,640 --> 00:38:48,200
Would you sign here, please?
778
00:38:52,640 --> 00:38:56,079
Good. Clean bill of health.
You can go home now.
779
00:38:56,080 --> 00:39:00,039
I never thought this would happen.
Thought he knew what he was doing.
780
00:39:00,040 --> 00:39:01,799
Would you have done it?
781
00:39:01,800 --> 00:39:04,840
Would you have worked on that
factory floor without ventilation?
782
00:39:06,840 --> 00:39:08,320
No.
783
00:39:25,920 --> 00:39:27,639
What a total bloody balls-up.
784
00:39:27,640 --> 00:39:29,119
Mrs Garner is fine.
785
00:39:29,120 --> 00:39:31,759
I don't think she realises
how lucky she is but she's fine.
786
00:39:31,760 --> 00:39:34,519
No, I'm talking about Amy. Now she
wants to give up nursing altogether.
787
00:39:34,520 --> 00:39:36,399
That's a little dramatic.
Yeah.
788
00:39:36,400 --> 00:39:38,399
So, um, have a word
with her, will you?
789
00:39:38,400 --> 00:39:40,559
Let her know she's a valued
member of the team
790
00:39:40,560 --> 00:39:42,079
and give her some reassurance.
791
00:39:42,080 --> 00:39:43,719
Maybe you'll be
more convincing than me
792
00:39:43,720 --> 00:39:45,840
because she thinks that I am biased.
793
00:39:46,840 --> 00:39:48,559
Well, she could be right.
794
00:39:48,560 --> 00:39:50,359
Meaning?
795
00:39:50,360 --> 00:39:53,199
I'm happy to talk to her about
nursing as a career, I really am,
796
00:39:53,200 --> 00:39:54,999
but my advice to her will be
797
00:39:55,000 --> 00:39:57,839
that the Emergency Department
is no place for anyone to start.
798
00:39:57,840 --> 00:39:59,319
Oh, rubbish.
799
00:39:59,320 --> 00:40:01,359
Coming here straight out of college
was never gonna work.
800
00:40:01,360 --> 00:40:03,999
Now who's biased?
I have been very supportive.
801
00:40:04,000 --> 00:40:06,399
This because she's my niece.
No.
802
00:40:06,400 --> 00:40:08,719
When she started here, she didn't
want the family connection known.
803
00:40:08,720 --> 00:40:10,239
She knew something
like this would happen.
804
00:40:10,240 --> 00:40:12,799
She's out and proud about it
when it suits her.
805
00:40:12,800 --> 00:40:14,879
So you think that's
the only reason she was hired?
806
00:40:14,880 --> 00:40:16,679
It was the reason she was hired.
807
00:40:16,680 --> 00:40:18,839
I'd never have signed on
a nurse with zero experience.
808
00:40:18,840 --> 00:40:22,559
That's it, isn't it? You hate it when
I pull rank on you with the nurses.
809
00:40:22,560 --> 00:40:26,359
I hate it because you have no rank.
I am the one in charge.
810
00:40:26,360 --> 00:40:29,199
Then start acting like it. We need
good nurses. Amy's a good nurse.
811
00:40:29,200 --> 00:40:31,079
Being a NUM
is not just about rosters.
812
00:40:31,080 --> 00:40:32,919
You've got to nurture your staff.
813
00:40:32,920 --> 00:40:34,799
I'm sorry.
Have I gone completely insane?
814
00:40:34,800 --> 00:40:36,719
Are you giving me
pointers about nurturing?
815
00:40:36,720 --> 00:40:39,359
Without the slightest bit of help
from you, Amy never had a chance.
816
00:40:39,360 --> 00:40:42,719
Well, with her running off to Uncle
Frank every time she made a boo-boo
817
00:40:42,720 --> 00:40:44,319
how was I supposed to help her?
818
00:40:44,320 --> 00:40:45,800
Well, now's your chance.
819
00:40:47,720 --> 00:40:49,840
So you sort it out.
820
00:40:59,080 --> 00:41:01,960
(MUSICIANS TUNE UP)
821
00:41:17,240 --> 00:41:18,720
Oh, thanks, darl.
822
00:41:26,160 --> 00:41:27,919
Good evening.
823
00:41:27,920 --> 00:41:31,760
A friend of mine told me
I should start taking a few risks.
824
00:41:33,000 --> 00:41:34,960
So here goes.
825
00:41:38,120 --> 00:41:41,920
(SINGS)
♪ Well, it's coloured by the blues
826
00:41:43,160 --> 00:41:46,200
♪ And you can't see your way through
827
00:41:47,600 --> 00:41:51,160
♪ And you're lying awake at night
828
00:41:54,000 --> 00:41:57,599
♪ No matter how hard you try
829
00:41:57,600 --> 00:42:00,840
♪ Can't even begin to cry
830
00:42:01,840 --> 00:42:05,720
♪ And there's no-one
to hold you tight
831
00:42:06,880 --> 00:42:12,440
♪ Come on, baby, close your eyes
832
00:42:13,520 --> 00:42:17,439
♪ Feel the blessing coming in
833
00:42:17,440 --> 00:42:20,039
♪ In disguise
834
00:42:20,040 --> 00:42:25,680
♪ You know your life
is always coloured by the blues
835
00:42:31,880 --> 00:42:35,159
♪ You look back on the day
836
00:42:35,160 --> 00:42:38,120
♪ Seem to have it going your way
837
00:42:39,520 --> 00:42:43,800
♪ Had it under control for a while
838
00:42:46,360 --> 00:42:48,840
♪ I know it's hard to believe
839
00:42:49,840 --> 00:42:53,160
♪ The pain is tugging your sleeve
840
00:42:54,160 --> 00:42:58,520
♪ And there's heartache
behind your smile. ♪
66637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.