All language subtitles for All.Saints.S11E34.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:05,160 Admin have told me the hospital's going to do 2 00:00:05,160 --> 00:00:08,039 an internal investigation into Mr Carey's death. 3 00:00:08,039 --> 00:00:11,080 I'd like to report a missing person. My wife. 4 00:00:11,080 --> 00:00:14,240 Who is she? The Melbourne travel tags on your bag. 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,600 MIKE: Oh, yeah. I was, um, medical conference. 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,640 (BLUES MUSIC PLAYS) 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,200 (APPLAUSE) 8 00:00:38,160 --> 00:00:41,880 Wow. It'd really take something to get that good, wouldn't it? 9 00:00:41,880 --> 00:00:45,080 Mmm. You'd have to have had your heart broken. 10 00:00:45,080 --> 00:00:46,920 Nakaza Mam re rad. 11 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 "No cure for love". Where did you learn Czech? 12 00:00:50,440 --> 00:00:52,760 Prague. Oh, yeah? 13 00:00:52,760 --> 00:00:54,680 Mm-hm. You never told me you went there. 14 00:00:54,680 --> 00:00:57,600 Someone at a party said it was beautiful. 15 00:00:57,600 --> 00:01:00,640 I went home, emptied out the bank account and bought a ticket. 16 00:01:00,640 --> 00:01:02,520 Hmm! Just like that? Mm-hm. 17 00:01:02,520 --> 00:01:04,480 Haven't you ever jumped on a plane 18 00:01:04,480 --> 00:01:07,280 for no better reason than it was going somewhere you wanted to be? 19 00:01:07,280 --> 00:01:09,880 Hey, I'm here, aren't I? 20 00:01:09,880 --> 00:01:13,320 Yeah, but you came to see ME. It doesn't count. 21 00:01:13,320 --> 00:01:14,920 You knew what to expect. 22 00:01:14,920 --> 00:01:17,360 Well, I'm not so sure about that. 23 00:01:18,760 --> 00:01:20,840 (CHUCKLES) 24 00:01:22,360 --> 00:01:26,400 I don't have the kind of job that just lets me take time off. 25 00:01:26,400 --> 00:01:28,680 So quit. You've got plenty of money. 26 00:01:29,960 --> 00:01:32,760 You'd get another job in five seconds. 27 00:01:35,040 --> 00:01:36,640 Are you thinking about it? 28 00:01:37,800 --> 00:01:41,960 I'm thinking about you... and getting out of here. 29 00:01:43,280 --> 00:01:44,760 Lets go. 30 00:01:46,880 --> 00:01:48,440 (LAUGHS) 31 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 Tommy Cheung, 45-year-old male. 32 00:02:05,200 --> 00:02:07,360 Found unconscious in a plastics factory. 33 00:02:07,360 --> 00:02:10,000 GCS 8 on the scene. We had to intubate. 34 00:02:10,000 --> 00:02:12,280 No sedation was required and his pupils are even but sluggish. 35 00:02:12,280 --> 00:02:13,960 OK. Tommy, are you with us, mate? Tommy! 36 00:02:13,960 --> 00:02:15,520 His boss had to drag him outside. 37 00:02:15,520 --> 00:02:17,320 The whole place stank. I'm guessing chemical exposure. 38 00:02:17,320 --> 00:02:19,280 OK, let's move it. 39 00:02:19,280 --> 00:02:21,720 On my count. One, two, three. 40 00:02:23,240 --> 00:02:25,080 When we got to him he was cyanosed. 41 00:02:25,080 --> 00:02:27,280 Lips were bluish. Minimal respiratory effort. 42 00:02:27,280 --> 00:02:30,440 We intubated him straightaway and his sats came up from 83% to 93%. 43 00:02:30,440 --> 00:02:32,120 Any idea how long he was exposed for? 44 00:02:32,120 --> 00:02:33,600 No. 45 00:02:33,600 --> 00:02:35,520 Do you know what chemicals the factory uses? 46 00:02:35,520 --> 00:02:38,160 You name it, they used it. His boss is putting a list together. 47 00:02:38,160 --> 00:02:39,640 He's on his way in now. 48 00:02:39,640 --> 00:02:42,480 Let's get him stable and up to ICU as soon as we can. 49 00:02:42,480 --> 00:02:44,720 Yep. Amy. Can you get a mask on, please? 50 00:02:44,720 --> 00:02:46,240 Careful not to break the ventilation circuit. 51 00:02:46,240 --> 00:02:48,080 Anything he's inhaled could get us too. 52 00:02:48,080 --> 00:02:49,920 Right. 53 00:03:04,320 --> 00:03:05,920 Hi. Can I help you? 54 00:03:05,920 --> 00:03:10,400 I'd like to see whoever's in charge. Yeah. Can I ask what it's about? 55 00:03:10,400 --> 00:03:13,920 My husband died in here two weeks ago. 56 00:03:13,920 --> 00:03:15,720 His name was Timothy Carey. 57 00:03:17,480 --> 00:03:20,600 Yeah. Why don't you come on through and I'll find someone to talk to you? 58 00:03:20,600 --> 00:03:22,440 Thank you. 59 00:03:22,440 --> 00:03:23,920 (BUZZES) 60 00:03:27,320 --> 00:03:29,800 Ah, Jack. Come on, let's get this over with. 61 00:03:29,800 --> 00:03:31,600 You'll be fine. 62 00:03:31,600 --> 00:03:34,640 Course he will. Morbidity and Mortality meetings are routine. 63 00:03:34,640 --> 00:03:36,720 Even when they're requested by the coroner? 64 00:03:36,720 --> 00:03:38,320 Yes, even then. 65 00:03:38,320 --> 00:03:41,600 It's not the firing squad. It's just the hospital doing what it has to do. 66 00:03:41,600 --> 00:03:43,120 We'll see. Hmm. 67 00:03:44,640 --> 00:03:46,480 Now, I know you feel bad about what happened, 68 00:03:46,480 --> 00:03:48,000 but this isn't a counselling session, 69 00:03:48,000 --> 00:03:50,800 so just present your case notes, keep it short and simple 70 00:03:50,800 --> 00:03:53,040 and we'll be out of there in half an hour. 71 00:03:53,040 --> 00:03:55,360 Frank. Y... (SIGHS) Busy. 72 00:03:59,960 --> 00:04:01,640 Do you know how long Frank's gonna be? 73 00:04:01,640 --> 00:04:03,440 No idea. Can I help? 74 00:04:03,440 --> 00:04:05,960 How do you feel about speaking to Timothy Carey's widow? 75 00:04:05,960 --> 00:04:08,880 Timothy... Jack's mercury patient. 76 00:04:08,880 --> 00:04:11,080 I didn't know there was a wife. 77 00:04:11,080 --> 00:04:13,440 Well, me neither, but there is and she's here. 78 00:04:14,680 --> 00:04:17,600 You didn't say anything, did you? Do I look stupid? 79 00:04:19,360 --> 00:04:21,680 OK. I'll handle it, hopefully before Jack gets back. 80 00:04:21,680 --> 00:04:24,360 What's her name? Janice. I've got her in Triage. 81 00:04:24,360 --> 00:04:25,840 Be right here. OK. 82 00:04:25,840 --> 00:04:27,320 Hey. Hey. 83 00:04:29,040 --> 00:04:31,560 You still camping with Dan? Yep. 84 00:04:31,560 --> 00:04:33,440 How's he doing? 85 00:04:33,440 --> 00:04:35,960 He's not sleeping. He wanders around at night. 86 00:04:35,960 --> 00:04:37,680 That's understandable. 87 00:04:37,680 --> 00:04:40,600 He finally reported Erica missing. 88 00:04:41,600 --> 00:04:44,200 OK. Thank you. 89 00:04:45,600 --> 00:04:47,880 Mrs Carey, this is Doctor Beaumont. 90 00:04:47,880 --> 00:04:49,360 Hello. I'm the 2IC here. 91 00:04:49,360 --> 00:04:52,240 Were you in charge the night my husband died? 92 00:04:52,240 --> 00:04:53,760 No, that was Dr Campion. 93 00:04:53,760 --> 00:04:55,720 Then he's the one I need to speak to. 94 00:04:55,720 --> 00:04:58,280 He's in a meeting at the moment. I can wait. 95 00:05:00,080 --> 00:05:02,600 Um, he could be some time. 96 00:05:02,600 --> 00:05:05,960 Then I'd like to see the doctor who treated my husband. 97 00:05:05,960 --> 00:05:09,240 He's not on duty at the moment. How convenient. 98 00:05:09,240 --> 00:05:13,080 Mrs Carey, I am here to answer any questions that I can for you. 99 00:05:13,080 --> 00:05:16,000 The coroner's office said there was some kind of investigation 100 00:05:16,000 --> 00:05:19,320 and it sounds like one of your doctors was responsible. 101 00:05:19,320 --> 00:05:21,280 A routine internal review is underway. 102 00:05:21,280 --> 00:05:24,920 I want to know what happened to Timothy. I need to know. 103 00:05:24,920 --> 00:05:28,080 I'm very sorry, but there's very little anyone can say right now. 104 00:05:28,080 --> 00:05:31,000 My husband came here for treatment and he died. 105 00:05:31,000 --> 00:05:33,320 Why won't anybody tell me what happened? 106 00:05:33,320 --> 00:05:36,160 What are you covering up? Nothing, I assure you. 107 00:05:36,160 --> 00:05:39,720 Look, why don't I take your details and you'll be told the outcome? 108 00:05:39,720 --> 00:05:42,800 Dan! Dan. Yep, I'm here. 109 00:05:42,800 --> 00:05:44,880 Get a wheelchair. OK. 110 00:05:46,120 --> 00:05:49,880 Sorry to keep you waiting, folks. This shouldn't take long. 111 00:05:49,880 --> 00:05:52,640 I shouldn't think so, Duncan. How's the family? 112 00:05:52,640 --> 00:05:56,560 Yeah, great, thanks, Frank. The youngest starts uni next year. 113 00:05:56,560 --> 00:05:59,360 Ah, good for him. Yeah. 114 00:05:59,360 --> 00:06:01,720 OK, well, we all know why we're here. 115 00:06:01,720 --> 00:06:05,600 The coroner has requested this review into your deceased patient, Dr Quade. 116 00:06:05,600 --> 00:06:10,280 A death due to, as the coroner says in his finding... 117 00:06:10,280 --> 00:06:12,800 It says that Timothy Carey's death was due to 118 00:06:12,800 --> 00:06:15,920 excessive and inappropriate administration of chelators. 119 00:06:15,920 --> 00:06:18,080 There's a helluva lot more to it than that. 120 00:06:18,080 --> 00:06:22,320 Yeah, I'm sure there is. Why don't you present the case notes? 121 00:06:22,320 --> 00:06:25,720 The patient presented to the E.D. disoriented. 122 00:06:25,720 --> 00:06:28,720 He told me that he had been self-medicating 123 00:06:28,720 --> 00:06:32,000 for symptoms of depression with regular doses of mercury. 124 00:06:32,000 --> 00:06:33,880 (SCOFFS) Bloody idiot. 125 00:06:33,880 --> 00:06:35,480 Yeah, wouldn't argue with that. Mmm. 126 00:06:35,480 --> 00:06:38,320 So what dosage over what period of time? 127 00:06:38,320 --> 00:06:39,800 Well, he was barely coherent. 128 00:06:39,800 --> 00:06:43,560 He couldn't or, rather, wouldn't tell me. 129 00:06:43,560 --> 00:06:47,480 So you had a patient presenting with a very rare condition, 130 00:06:47,480 --> 00:06:48,960 something we've all only read about. 131 00:06:48,960 --> 00:06:50,920 Mmm. How did you proceed? 132 00:06:50,920 --> 00:06:53,600 I know that I was out of my depth... Just answer the question. 133 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 ..and I accept full responsibility for what happened. 134 00:06:56,680 --> 00:06:58,640 Don't get the cart before the horse. 135 00:06:58,640 --> 00:07:02,320 Just tell us what medical treatment you gave the man. 136 00:07:04,000 --> 00:07:06,720 I took urine and blood samples for urgent testing. 137 00:07:06,720 --> 00:07:08,960 Mm-hm? 138 00:07:08,960 --> 00:07:10,800 Results are back. 139 00:07:14,160 --> 00:07:16,720 His blood isn't clotting as fast as it should. 140 00:07:16,720 --> 00:07:18,720 Got two units of platelets coming. 141 00:07:18,720 --> 00:07:20,440 Something going on with his liver too. 142 00:07:20,440 --> 00:07:22,280 Get a stat dose of vitamin K into him. 143 00:07:22,280 --> 00:07:24,520 Yep. Pulmonary oedema. 144 00:07:24,520 --> 00:07:28,040 Up his peep from 5 to 7.5 and give him 10 miligrams Lasix IV. 145 00:07:28,040 --> 00:07:30,080 Uh-huh. How's his urine output? 146 00:07:30,080 --> 00:07:31,560 Almost non-existent. OK. 147 00:07:31,560 --> 00:07:33,520 Hopefully the diuretic will help with that as well. 148 00:07:34,880 --> 00:07:37,800 Who'd work with chemicals that can do this to you? 149 00:07:37,800 --> 00:07:39,400 Tommy, you with us, mate? 150 00:07:40,560 --> 00:07:43,120 No sedation at all, he's still not responding. This is not good. 151 00:07:43,120 --> 00:07:44,640 He's not even wearing any protective gear. 152 00:07:44,640 --> 00:07:46,120 We don't know anything about the factory. 153 00:07:46,120 --> 00:07:48,320 We know something wasn't done right. Look at the guy. 154 00:07:48,320 --> 00:07:51,520 Can you chase up the Blood Bank for us, please, Amy? 155 00:07:51,520 --> 00:07:53,280 Thank you. 156 00:07:53,280 --> 00:07:55,600 Let's set up for a central line. Yep. 157 00:07:57,640 --> 00:07:59,360 Yes, I'll hold. 158 00:07:59,360 --> 00:08:00,880 (COUGHS) 159 00:08:00,880 --> 00:08:03,680 If I hadn't found him on the factory floor he could be dead now. 160 00:08:03,680 --> 00:08:06,200 Well, he's here now. 161 00:08:06,200 --> 00:08:08,760 Oh, Amy, this is Darrel Hornby, 162 00:08:08,760 --> 00:08:13,160 the owner of the plastics factory our Resus patient was working in. 163 00:08:13,160 --> 00:08:16,120 And this is a list of all the chemicals they use. 164 00:08:16,120 --> 00:08:17,880 (COUGHS) You use all these? 165 00:08:17,880 --> 00:08:19,360 Not all of them all the time. 166 00:08:19,360 --> 00:08:22,800 Ones on the top are the ones I reckon Tommy was using last night. 167 00:08:22,800 --> 00:08:24,920 Righto. Would you get them to Resus? 168 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 OK. 169 00:08:26,480 --> 00:08:28,320 How's Tommy doing? Is he gonna be alright? 170 00:08:28,320 --> 00:08:30,240 He is in a critical condition. 171 00:08:30,240 --> 00:08:33,720 Oh. How long were you in there with him? 172 00:08:33,720 --> 00:08:37,360 Oh, just the time it took to try and wake him and then drag him out. 173 00:08:37,360 --> 00:08:40,640 Right. Well, I think we should get you checked out by a doctor. 174 00:08:40,640 --> 00:08:42,520 I'm fine. I need to get back to work. 175 00:08:42,520 --> 00:08:44,000 Come on, come on. (COUGHS) 176 00:08:44,000 --> 00:08:45,520 It's not gonna take long. 177 00:08:47,560 --> 00:08:50,240 "Divinyl benzine and carbon tetrachloride." 178 00:08:50,240 --> 00:08:51,720 Could explain the kidney and liver failure, 179 00:08:51,720 --> 00:08:53,200 but so can most of the others. 180 00:08:53,200 --> 00:08:55,120 So you still don't know what's causing the symptoms? 181 00:08:55,120 --> 00:08:56,640 I wish I did. 182 00:08:56,640 --> 00:08:59,680 All we can do is match the symptoms to the chemicals and go from there. 183 00:08:59,680 --> 00:09:02,320 Priority now is making sure his kidney and liver don't get any worse. 184 00:09:02,320 --> 00:09:03,800 But if you don't know, then how...? 185 00:09:03,800 --> 00:09:06,840 Maybe it would help if Steve was kept up to date on the urine output. 186 00:09:09,120 --> 00:09:11,080 Half-hourly arterial blood gases? 187 00:09:11,080 --> 00:09:13,040 Thanks. And keep a close eye on his kidneys. 188 00:09:13,040 --> 00:09:14,520 Still almost no urine output. 189 00:09:14,520 --> 00:09:16,120 The diuretic doesn't seem to have done much. 190 00:09:16,120 --> 00:09:18,720 We'll get a Vas-Cath into him. Have the dialysis machine handy. 191 00:09:18,720 --> 00:09:21,880 Yep. His sats have dropped again. 192 00:09:21,880 --> 00:09:24,000 Increase FiO2 to 60%. 193 00:09:24,000 --> 00:09:26,400 As soon as I'm in, get the portable X-ray back in here. 194 00:09:27,640 --> 00:09:30,040 Go on, off you go. Get onto Radiology. 195 00:09:30,040 --> 00:09:31,640 Have you spoken to the Blood Bank yet? 196 00:09:31,640 --> 00:09:32,880 Doing it now. 197 00:09:37,760 --> 00:09:40,920 There is a chance she's accentuating her symptoms so she can stay here. 198 00:09:40,920 --> 00:09:43,160 Can't blame her wanting to know what happened to her husband. 199 00:09:43,160 --> 00:09:47,440 I don't, but we can't tell her anything. Admin would go ballistic. 200 00:09:47,440 --> 00:09:48,920 She's lost her husband. 201 00:09:48,920 --> 00:09:51,720 And before that her son. Dan, I know the history. 202 00:09:51,720 --> 00:09:53,520 Well, she's not gonna stop asking questions. 203 00:09:53,520 --> 00:09:56,760 (SIGHS) You should not be nursing her. 204 00:09:56,760 --> 00:09:58,640 Do you see anyone else available? 205 00:09:59,800 --> 00:10:02,440 Oh, she's not to know that you looked after her husband. 206 00:10:02,440 --> 00:10:04,080 Have you got that? Don't worry. 207 00:10:04,080 --> 00:10:07,960 Er, Charlotte, are you across what's happening in Resus? 208 00:10:07,960 --> 00:10:10,000 Mmm. The factory owner's come in. 209 00:10:10,000 --> 00:10:13,680 He may be showing signs of chemical exposure as well. 210 00:10:13,680 --> 00:10:16,520 Alright. I'll be there in a second. Can you check out Mrs Carey? 211 00:10:16,520 --> 00:10:19,240 If she's fine, get her out of here before Jack gets back. 212 00:10:24,680 --> 00:10:27,760 Mrs Carey, this is Dr West. Bart. 213 00:10:27,760 --> 00:10:30,960 Dan tells me that you fainted. How are you feeling now? 214 00:10:30,960 --> 00:10:32,440 A little better. 215 00:10:32,440 --> 00:10:33,920 Good. 216 00:10:35,280 --> 00:10:38,480 Look, I understand that you're going through a difficult time. 217 00:10:38,480 --> 00:10:40,600 I'm sorry for your loss. 218 00:10:40,600 --> 00:10:42,240 Yes, you all keep saying that. 219 00:10:44,320 --> 00:10:46,880 Ever fainted before? No. 220 00:10:46,880 --> 00:10:50,160 Any history of cardiac disease, blood pressure problems? 221 00:10:50,160 --> 00:10:51,760 I haven't seen a doctor in years. 222 00:10:51,760 --> 00:10:56,880 I'm gonna examine you and do some neurological tests, if that's OK. 223 00:10:56,880 --> 00:10:58,960 Did you look after my husband? 224 00:11:00,240 --> 00:11:02,120 No. I didn't meet him. 225 00:11:02,120 --> 00:11:04,880 I feel like I'm being kept a mile away from anyone who might've. 226 00:11:09,240 --> 00:11:13,080 The patient's death was recorded at 1:43am. 227 00:11:14,560 --> 00:11:16,440 Well, no-one would dispute 228 00:11:16,440 --> 00:11:18,640 that you gave the appropriate treatment for mercury poisoning. 229 00:11:18,640 --> 00:11:22,720 Well, the issue is the calculation for the required dosage. 230 00:11:22,720 --> 00:11:25,360 Well, a calculation, it's easy to get wrong under pressure. 231 00:11:25,360 --> 00:11:27,840 But I didn't make the calculation. I guessed. 232 00:11:27,840 --> 00:11:30,520 He was forced to make an estimation. 233 00:11:31,680 --> 00:11:33,720 There were extenuating circumstances, you see. 234 00:11:33,720 --> 00:11:35,360 All this happened on the night 235 00:11:35,360 --> 00:11:38,240 that the hospital computer system was changed over, 236 00:11:38,240 --> 00:11:39,920 so the whole system was down. 237 00:11:39,920 --> 00:11:41,400 Yeah. ICU was in chaos. 238 00:11:41,400 --> 00:11:43,800 I mean, I can't imagine what it was like in the E.D. 239 00:11:43,800 --> 00:11:45,280 It was bad. 240 00:11:45,280 --> 00:11:48,120 Pathology was out too, so they couldn't process the test results. 241 00:11:48,120 --> 00:11:49,600 In other words, 242 00:11:49,600 --> 00:11:51,960 we had no information on which to base a calculation. 243 00:11:51,960 --> 00:11:54,640 We could've sent Pathology to St Angela's for processing. 244 00:11:54,640 --> 00:11:57,280 Your patient would have been dead by the time the results came back. 245 00:11:57,280 --> 00:11:59,680 He did die, Frank. Read the coroner's report. 246 00:11:59,680 --> 00:12:02,080 I administered almost double the dose necessary. 247 00:12:02,080 --> 00:12:05,200 You did the very best a doctor could do under tough conditions. 248 00:12:05,200 --> 00:12:07,800 This is a waste of time. We all know what happened. 249 00:12:07,800 --> 00:12:10,640 I killed my patient, OK? I'm done. No, you're not. Sit down. 250 00:12:19,960 --> 00:12:23,240 Were you on duty that night, Frank? Not officially. 251 00:12:23,240 --> 00:12:24,800 But you were in the E.D.? 252 00:12:24,800 --> 00:12:26,960 Yes, because of the computer changeover. 253 00:12:26,960 --> 00:12:29,840 You assumed there could be trouble. And I was right. 254 00:12:29,840 --> 00:12:31,800 It was bloody chaos. Mmm. 255 00:12:31,800 --> 00:12:34,880 Did Dr Quade consult you about the chelation therapy? 256 00:12:34,880 --> 00:12:37,880 Yes, he did, and I agreed with it. And you discussed dosage? 257 00:12:39,480 --> 00:12:42,160 Well, with no pathology to back me up, 258 00:12:42,160 --> 00:12:44,480 I was as much in the dark as he was. 259 00:12:44,480 --> 00:12:47,280 So you didn't give him any instructions 260 00:12:47,280 --> 00:12:49,200 regarding what dose to administer to the patient? 261 00:12:49,200 --> 00:12:53,480 No. I made that call. Because he had to. 262 00:12:53,480 --> 00:12:56,520 And if you had discussed specific dosage with Dr Quade, 263 00:12:56,520 --> 00:12:58,000 what would you have advised? 264 00:12:58,000 --> 00:13:00,840 This is ridiculous. He would have opted for a more cautious approach. 265 00:13:00,840 --> 00:13:03,560 He would have administered a small amount and increased incrementally. 266 00:13:03,560 --> 00:13:05,560 And knowing that, you still administered a dose 267 00:13:05,560 --> 00:13:07,720 which turned out to be double the required amount? 268 00:13:07,720 --> 00:13:08,840 Yes. 269 00:13:08,840 --> 00:13:13,440 Dr Quade, with hindsight, given the same set of circumstances... 270 00:13:14,960 --> 00:13:16,880 ..what course of action would you take? 271 00:13:19,600 --> 00:13:21,120 I don't know. 272 00:13:26,880 --> 00:13:30,000 Your ECG seems normal, so it doesn't look like 273 00:13:30,000 --> 00:13:32,760 it's your heart that's causing your fainting spell. 274 00:13:32,760 --> 00:13:34,800 BP's up a little bit. 275 00:13:34,800 --> 00:13:37,960 Well, that's understandable when you're a bit anxious. 276 00:13:37,960 --> 00:13:40,960 To tell you the truth, I think you're in very good health. 277 00:13:40,960 --> 00:13:42,920 It's most likely that your fainting spell 278 00:13:42,920 --> 00:13:45,400 was caused by the stress that you're going through. 279 00:13:45,400 --> 00:13:47,680 I'd be a lot less stressed if someone would tell me 280 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 what happened when my husband came in here. 281 00:13:49,360 --> 00:13:52,000 I'm sorry but, as I said, I didn't treat your husband. 282 00:13:52,000 --> 00:13:54,200 Even if I did, there's nothing we could tell you... 283 00:13:54,200 --> 00:13:55,720 Hospital protocol. I know. 284 00:13:55,720 --> 00:13:58,760 We can't discuss the case until the internal review's completed. 285 00:13:58,760 --> 00:14:02,400 Dr Beaumont told you about that. You've got no idea what it's like. 286 00:14:02,400 --> 00:14:05,160 My husband just vanished, gone for months, and now this. 287 00:14:05,160 --> 00:14:08,480 I just need someone to help me fill in the gap, 288 00:14:08,480 --> 00:14:10,000 tell me what happened, where he'd been. 289 00:14:10,000 --> 00:14:12,080 There's nothing more we can tell you. 290 00:14:12,080 --> 00:14:13,800 I really think that you should go home. 291 00:14:13,800 --> 00:14:15,680 But I'm ill. You have to let me stay. 292 00:14:15,680 --> 00:14:18,400 Of course, but I've investigated your symptoms very thoroughly. 293 00:14:18,400 --> 00:14:20,480 I'm feeling dizzy again. 294 00:14:20,480 --> 00:14:23,280 Mrs Carey? Come on, Janice. 295 00:14:23,280 --> 00:14:26,040 Oh, let's organise some bloods. Mm-hm. 296 00:14:28,000 --> 00:14:29,960 (COUGHS) 297 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 OK, I'll organise a chest X-ray and an ECG. 298 00:14:31,960 --> 00:14:35,000 And we'll need to take some bloods. I was only in there a minute. 299 00:14:35,000 --> 00:14:37,440 Well, your exposure to the chemical seems to be minor, 300 00:14:37,440 --> 00:14:39,560 but we won't take any chances, OK? 301 00:14:39,560 --> 00:14:41,240 Is Tommy gonna be alright? 302 00:14:41,240 --> 00:14:43,440 It's a little early to say. 303 00:14:44,720 --> 00:14:47,760 Is there any family I can contact for him? 304 00:14:47,760 --> 00:14:51,320 He had a wife. They divorced a while back. 305 00:14:51,320 --> 00:14:53,200 Pretty messy. 306 00:14:53,200 --> 00:14:55,080 Well, she may still want to know. 307 00:14:55,080 --> 00:14:57,920 I have no idea where she is. 308 00:14:57,920 --> 00:15:01,440 All I know is she got the kids and he's still supporting them. 309 00:15:02,600 --> 00:15:04,640 Works any overtime I can give him. 310 00:15:04,640 --> 00:15:08,000 Is that what he was doing last night? Working overtime? 311 00:15:08,000 --> 00:15:10,320 Yeah, I guess. I didn't know he was there. 312 00:15:10,320 --> 00:15:14,360 Well, one of the other night-shift workers would have seen him. 313 00:15:14,360 --> 00:15:16,320 We can't run after midnight. 314 00:15:16,320 --> 00:15:18,280 The ventilators have to be turned off after that, 315 00:15:18,280 --> 00:15:19,760 or we'd be shut down by council. 316 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 Were the ventilators on when you found him? 317 00:15:23,280 --> 00:15:25,680 No, the whole place was shut up. 318 00:15:25,680 --> 00:15:27,880 He'd know how dangerous that is! 319 00:15:27,880 --> 00:15:30,640 I go on and on about Health and Safety! 320 00:15:30,640 --> 00:15:32,120 Everyone knows that. 321 00:15:32,120 --> 00:15:34,920 I had no idea he was so desperate. 322 00:15:34,920 --> 00:15:37,200 He should've come to me. I would've helped him! 323 00:15:37,200 --> 00:15:40,480 (COUGHS) Not worth killing yourself over a few extra bucks. 324 00:15:40,480 --> 00:15:43,600 Would you go easy on yourself? 325 00:15:43,600 --> 00:15:45,920 Thanks to you, he got out alive. 326 00:15:48,760 --> 00:15:51,160 I'm sorry you've had such a long wait. 327 00:15:51,160 --> 00:15:52,680 Oh, it's my own fault. 328 00:15:52,680 --> 00:15:55,040 That stepladder's older than me. 329 00:15:55,040 --> 00:15:58,520 We both should've been thrown on the scrap heap years ago. 330 00:15:58,520 --> 00:16:01,920 Well, maybe next time you should get your son to change the light bulb. 331 00:16:01,920 --> 00:16:03,760 If I waited for him to come and visit, 332 00:16:03,760 --> 00:16:05,400 I'd be sitting in the dark until Christmas. 333 00:16:08,560 --> 00:16:10,640 How'd you go? Don't ask. 334 00:16:10,640 --> 00:16:12,120 The operation won't take long. 335 00:16:12,120 --> 00:16:14,280 When you wake up you'll be in the Orthopaedic ward. 336 00:16:14,280 --> 00:16:15,760 Oh, thank you, dear. 337 00:16:15,760 --> 00:16:17,840 Nice to see you, Mrs Garner. 'Bye. 'Bye. 338 00:16:22,520 --> 00:16:25,160 What happened? He shot himself in the foot. 339 00:16:25,160 --> 00:16:27,720 No, the head. That good? 340 00:16:27,720 --> 00:16:29,200 Yep. 341 00:16:29,200 --> 00:16:31,880 He wants to kill off his career because of misplaced guilt, 342 00:16:31,880 --> 00:16:34,680 so now everything is up to Duncan Campbell. 343 00:16:35,680 --> 00:16:37,960 Well, I'm really gonna make your day. 344 00:16:37,960 --> 00:16:39,800 Timothy Carey's widow's here. What? 345 00:16:39,800 --> 00:16:41,280 She wants to know what happened. 346 00:16:41,280 --> 00:16:43,280 Why the bloody hell didn't you get rid of her? 347 00:16:43,280 --> 00:16:45,520 Because she fainted and earnt herself a bed in Subacute. 348 00:16:45,520 --> 00:16:47,360 Christ, I leave you in charge for five minutes... 349 00:16:47,360 --> 00:16:49,200 I'm handling it. I just thought you should know. 350 00:16:49,200 --> 00:16:52,280 Make sure Quade doesn't know. I won't tell him if you don't. 351 00:16:53,640 --> 00:16:55,920 Why do people send me this crap?! 352 00:16:57,120 --> 00:17:00,240 Yeah, your blood pressure's still a little bit high. 353 00:17:00,240 --> 00:17:02,160 You probably think I'm putting all this on 354 00:17:02,160 --> 00:17:03,800 to make a nuisance of myself. 355 00:17:04,800 --> 00:17:06,280 Nobody thinks that. 356 00:17:07,319 --> 00:17:08,800 But I hope you're not waiting around 357 00:17:08,800 --> 00:17:10,680 for information that we don't have at the moment. 358 00:17:10,680 --> 00:17:12,800 Of course I'm waiting, whether it's here or at home. 359 00:17:12,800 --> 00:17:14,280 What else can I do? 360 00:17:15,680 --> 00:17:17,160 Well... 361 00:17:18,520 --> 00:17:20,000 ..you could try and move forward. 362 00:17:21,359 --> 00:17:25,079 I knew he was missing our son. I knew he wasn't coping. 363 00:17:25,079 --> 00:17:27,480 But I was barely managing myself. 364 00:17:29,360 --> 00:17:32,040 One day he went for a walk and he didn't come back. 365 00:17:34,320 --> 00:17:37,800 Did you go to the police? Of course. 366 00:17:37,800 --> 00:17:40,160 They just filed him away as another missing person. 367 00:17:41,720 --> 00:17:45,000 There was no word until they told me he'd died in here. 368 00:17:45,000 --> 00:17:47,640 I don't know where he was living. I don't know how he survived. 369 00:17:47,640 --> 00:17:49,760 I don't know how he died. 370 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 I've got the results of your blood test. 371 00:17:53,760 --> 00:17:56,680 So far we've found nothing that could cause your fainting spells. 372 00:17:56,680 --> 00:17:58,960 To be honest... Um, excuse me. 373 00:18:01,240 --> 00:18:04,040 I have to be honest, I don't think there's anything wrong with you, 374 00:18:04,040 --> 00:18:06,320 apart from the stress, which is completely understandable. 375 00:18:06,320 --> 00:18:07,800 I can prescribe something that might help. 376 00:18:07,800 --> 00:18:09,280 I don't need tranquillisers. 377 00:18:09,280 --> 00:18:11,120 OK. 378 00:18:11,120 --> 00:18:13,760 But are you getting any type of counselling? 379 00:18:13,760 --> 00:18:16,320 I want to see someone else, someone with more experience. 380 00:18:17,800 --> 00:18:19,280 I've been very thorough. 381 00:18:19,280 --> 00:18:22,040 I'm sorry. I don't mean to suggest you don't know what you're doing. 382 00:18:22,040 --> 00:18:24,080 But I can have a second opinion, can't I? 383 00:18:24,080 --> 00:18:27,800 If that's what you want, I'll see if someone's available. 384 00:18:27,800 --> 00:18:30,040 Might be a bit of a wait. 385 00:18:30,040 --> 00:18:31,840 I'm not going anywhere. 386 00:18:31,840 --> 00:18:33,880 Oh, good. 387 00:18:37,280 --> 00:18:39,320 Now how are you feeling? 388 00:18:39,320 --> 00:18:41,440 Breathing's a bit easier. 389 00:18:41,440 --> 00:18:42,920 Good. 390 00:18:42,920 --> 00:18:45,440 I know it's hard, but try and relax. 391 00:18:45,440 --> 00:18:48,720 How can I relax, with the state Tommy's in? 392 00:18:48,720 --> 00:18:51,360 Well, I brought you in some paperwork 393 00:18:51,360 --> 00:18:54,240 so you can start putting it through to WorkCover. 394 00:18:54,240 --> 00:18:56,640 This could be the end of the company. 395 00:18:58,160 --> 00:19:00,280 How long have you been running it? 396 00:19:01,280 --> 00:19:02,760 Since Dad died. 397 00:19:03,760 --> 00:19:05,240 Almost 30 years. 398 00:19:06,400 --> 00:19:09,040 I've always done the right thing by the blokes on the factory floor, 399 00:19:09,040 --> 00:19:11,160 no matter what hard knocks we've taken. 400 00:19:12,160 --> 00:19:15,000 Tommy should've come to me before doing something this stupid. 401 00:19:15,000 --> 00:19:18,120 You pay him. You'd know when he was working. 402 00:19:18,120 --> 00:19:19,720 I don't do the payroll. 403 00:19:19,720 --> 00:19:22,520 The hours he works, they'd be on record. 404 00:19:22,520 --> 00:19:25,520 I don't know what hours people work. 405 00:19:25,520 --> 00:19:28,680 I don't check that. I've got enough to do. 406 00:19:28,680 --> 00:19:31,200 I'm in there before dawn every day, 407 00:19:31,200 --> 00:19:33,560 organising transport, chasing up accounts. 408 00:19:35,000 --> 00:19:38,520 If you were in there that early and he worked all night, 409 00:19:38,520 --> 00:19:40,040 would you have seen him? 410 00:19:40,040 --> 00:19:43,000 No, no, no. The office block's on the other side of the factory. 411 00:19:43,000 --> 00:19:45,120 I wouldn't know if the whole workforce was in there. 412 00:19:50,720 --> 00:19:52,520 You got time for a consult? Yeah, what? 413 00:19:52,520 --> 00:19:54,320 Resus patient. His name's Tommy. 414 00:19:54,320 --> 00:19:57,400 Found unconscious in a plastics factory. Major chemical exposure. 415 00:19:57,400 --> 00:19:59,240 What sort? A whole ton of them, mate. 416 00:19:59,240 --> 00:20:02,000 We're trying to match symptoms to specific chemicals. 417 00:20:02,000 --> 00:20:04,680 You'll be here till the cows come home. What are his symptoms? 418 00:20:04,680 --> 00:20:06,520 Pulmonary oedema, liver and kidney failure, 419 00:20:06,520 --> 00:20:08,560 minimal urine output, minimal respiratory effort. 420 00:20:08,560 --> 00:20:10,960 My gut feeling is it's just one chemical driving the whole thing. 421 00:20:10,960 --> 00:20:13,960 What's hazmat got to say? They told Von it could take a while. 422 00:20:13,960 --> 00:20:16,320 Put a bloody rocket up 'em! We don't have a while. 423 00:20:16,320 --> 00:20:19,080 Latest arterial blood gases. Potassium's up to 6.2. 424 00:20:19,080 --> 00:20:21,280 Oh. Maybe it's carbon monoxide poisoning. 425 00:20:21,280 --> 00:20:25,440 Faulty generator or machine or lousy ventilation. 426 00:20:25,440 --> 00:20:27,480 (MACHINE BEEPS) He's in VF! 427 00:20:29,160 --> 00:20:30,960 Get a move on, you two! 428 00:20:31,960 --> 00:20:34,040 Come on, mate. Charging to 360. 429 00:20:34,040 --> 00:20:35,880 Adrenaline and atropine mini-jets, Amy. 430 00:20:35,880 --> 00:20:37,920 Coming. 431 00:20:39,160 --> 00:20:41,000 Come on! 432 00:20:41,000 --> 00:20:43,440 (MACHINE BEEPS) Here, give it to me. 433 00:20:43,440 --> 00:20:48,200 You take over the bagging. Charged. Clear! Clear! 434 00:20:49,840 --> 00:20:52,480 No change! Charging again. 435 00:20:55,240 --> 00:20:57,080 Adrenaline in. Charged. 436 00:20:58,480 --> 00:21:00,960 Clear. 437 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 Still no change. Charging again. 360. 438 00:21:06,600 --> 00:21:09,520 Atropine in. Charged. 439 00:21:10,600 --> 00:21:12,960 Clear! 440 00:21:12,960 --> 00:21:15,760 Come on, Tommy! 441 00:21:15,760 --> 00:21:19,320 He's back. Normal sinus rhythm. Yes! 442 00:21:20,560 --> 00:21:23,160 Do another arterial blood gas and tell ICU to prep for dialysis. 443 00:21:23,160 --> 00:21:25,520 We still don't know what's driving this. What about the ambos? 444 00:21:25,520 --> 00:21:28,080 They say anything about where they found this bloke in the factory? 445 00:21:28,080 --> 00:21:30,000 Nothing much. Just that the place stank of chemicals. 446 00:21:30,000 --> 00:21:31,960 Find them. Any observations, anything at all. 447 00:21:31,960 --> 00:21:33,880 Smells, chemical barrels... 448 00:21:33,880 --> 00:21:36,040 We need answers while this guy's still alive. 449 00:21:40,920 --> 00:21:42,720 So you were there. You saw the place. 450 00:21:42,720 --> 00:21:44,200 Now, could you tell 451 00:21:44,200 --> 00:21:46,240 if someone was working in the factory from the office? 452 00:21:46,240 --> 00:21:49,400 Yeah, sure. The offices overlook the factory floor. 453 00:21:49,400 --> 00:21:51,600 And Darrel was with Tommy when you arrived? 454 00:21:51,600 --> 00:21:53,640 Yep. STEVE: Hey, Heath, you got a second? 455 00:21:53,640 --> 00:21:55,120 Yeah, what's up? 456 00:21:55,120 --> 00:21:57,480 I need some more information on that plastics factory. 457 00:21:58,680 --> 00:22:00,640 Don't you two work in the same department? 458 00:22:00,640 --> 00:22:02,840 What? I was after the same thing. 459 00:22:02,840 --> 00:22:05,200 Right, OK. Did you see any chemical drums there? 460 00:22:05,200 --> 00:22:08,000 We didn't go inside, but they were stacked all over the place. 461 00:22:08,000 --> 00:22:09,480 Anything that you recognised? 462 00:22:09,480 --> 00:22:11,160 Didn't take time to take in the view. 463 00:22:11,160 --> 00:22:12,760 You said the place stank. 464 00:22:12,760 --> 00:22:15,160 What did it smell like? Farts. 465 00:22:16,440 --> 00:22:18,640 I'm not joking, man! That's what it smelt like. 466 00:22:18,640 --> 00:22:21,320 Like the entire population had been farting for a fortnight. 467 00:22:21,320 --> 00:22:24,480 That's your best description? I have not smelt anything so bad. 468 00:22:24,480 --> 00:22:26,760 OK. Thanks, mate. 469 00:22:26,760 --> 00:22:28,640 Yeah, thank you, Heath. 470 00:22:29,840 --> 00:22:31,320 You're welcome. 471 00:22:31,320 --> 00:22:33,240 Bart! 472 00:22:33,240 --> 00:22:34,840 You're always up for a bit of research. 473 00:22:34,840 --> 00:22:36,320 What chemical smells like farts? 474 00:22:36,320 --> 00:22:39,720 Well, it's probably something from the methane family. 475 00:22:39,720 --> 00:22:41,800 OK, see if you can nail down a specific one 476 00:22:41,800 --> 00:22:43,280 used in the plastics industry. 477 00:22:43,280 --> 00:22:45,520 I'm onto it. Good man. Thank you. 478 00:22:45,520 --> 00:22:48,240 Do you think the exposure's been accumulating 479 00:22:48,240 --> 00:22:49,720 over more than one night? 480 00:22:49,720 --> 00:22:51,680 Looks like it, which meant last night 481 00:22:51,680 --> 00:22:53,920 wasn't Tommy's first shift without the ventilation working. 482 00:22:53,920 --> 00:22:55,400 Yeah, but just a minute. 483 00:22:55,400 --> 00:22:59,560 The boss said he's in there at 5:00 most mornings. 484 00:22:59,560 --> 00:23:01,360 OK, according to Heath, 485 00:23:01,360 --> 00:23:04,720 from the office he WOULD know someone was working. 486 00:23:04,720 --> 00:23:07,640 So he's been allowing it. I reckon. 487 00:23:07,640 --> 00:23:09,760 Why the hell would someone do that? 488 00:23:19,520 --> 00:23:21,200 Hey. 489 00:23:21,200 --> 00:23:22,720 Hey. 490 00:23:22,720 --> 00:23:24,320 You OK? 491 00:23:24,320 --> 00:23:25,800 Yeah, I'm fine. 492 00:23:26,920 --> 00:23:28,800 Don't look it. 493 00:23:28,800 --> 00:23:32,040 Hey, how'd it go with Admin? Oh, pfft. Nothing. 494 00:23:32,040 --> 00:23:33,520 Routine. 495 00:23:33,520 --> 00:23:37,840 Have you been back to the E.D.? Yep. Briefly. 496 00:23:37,840 --> 00:23:42,720 Just thought I'd come out and get some fresh air. 497 00:23:42,720 --> 00:23:44,200 Yeah, me too. 498 00:23:45,840 --> 00:23:47,320 His wife's in there. 499 00:23:48,320 --> 00:23:49,840 Whose wife? Timothy Carey's. 500 00:23:49,840 --> 00:23:51,880 What? 501 00:23:51,880 --> 00:23:53,960 She came in wanting to know what happened to him, 502 00:23:53,960 --> 00:23:55,800 then she fainted, and now she's a patient. 503 00:23:55,800 --> 00:23:58,640 He didn't mention that he had a wife, did he? 504 00:24:00,120 --> 00:24:02,320 Apparently he just disappeared a few months ago. 505 00:24:02,320 --> 00:24:05,120 She had no idea where he went. He just vanished. 506 00:24:06,760 --> 00:24:08,240 You're not looking after her, are you? 507 00:24:08,240 --> 00:24:09,760 Yeah. 508 00:24:09,760 --> 00:24:11,400 It's alright. 509 00:24:11,400 --> 00:24:13,240 If anything, it's given me some kind of hope. 510 00:24:13,240 --> 00:24:18,360 She didn't know where Timothy was but he was out there and he was OK. 511 00:24:18,360 --> 00:24:19,920 He just didn't wanna be found. 512 00:24:19,920 --> 00:24:21,400 That's all. 513 00:24:21,400 --> 00:24:22,960 Right. 514 00:24:22,960 --> 00:24:25,000 I don't know why Erica's done this 515 00:24:25,000 --> 00:24:26,840 but that's what's happened. 516 00:24:26,840 --> 00:24:28,320 That's it. 517 00:24:30,600 --> 00:24:33,440 About the wife, her name's Janice. 518 00:24:33,440 --> 00:24:35,880 We're not supposed to let her know who treated her husband 519 00:24:35,880 --> 00:24:37,720 or say anything about what happened. 520 00:24:37,720 --> 00:24:39,200 OK? OK. 521 00:24:39,200 --> 00:24:40,680 Gotcha. 522 00:24:43,760 --> 00:24:46,240 You've gotta be joking. Mrs Garner? 523 00:24:46,240 --> 00:24:49,280 Are you back with us? They didn't...have a bed for me. 524 00:24:49,280 --> 00:24:51,560 I am sure they'll have one soon. 525 00:24:51,560 --> 00:24:54,760 In the meantime, we'll take care of you. This way. Subacute 3, please. 526 00:24:56,640 --> 00:24:58,880 Amy, can you please help settle Mrs Garner into a cubicle? 527 00:24:58,880 --> 00:25:00,360 Can someone else do it? 528 00:25:00,360 --> 00:25:02,680 It'll only take a minute and I don't have anybody else. 529 00:25:02,680 --> 00:25:05,600 She can't use a PCA so you'll need to set up an infusion 530 00:25:05,600 --> 00:25:11,360 of 50mg morphine in 50ml to be commenced at 2ml per hour. 531 00:25:11,360 --> 00:25:13,160 OK. 532 00:25:13,160 --> 00:25:15,600 Don't worry, Mrs Garner. We'll take care of you. 533 00:25:17,400 --> 00:25:18,880 I'll be right back. 534 00:25:20,600 --> 00:25:23,320 Where's Timothy Carey's widow? Who told you she was here? 535 00:25:25,160 --> 00:25:26,720 I just wanna see her. No. 536 00:25:26,720 --> 00:25:29,360 You need to stay away from her and that comes straight from Frank. 537 00:25:29,360 --> 00:25:31,760 I'm sure she just wants to know what happened. 538 00:25:31,760 --> 00:25:33,240 Listen to me, Jack. 539 00:25:33,240 --> 00:25:35,840 If you wanna work, make yourself useful in Triage or go home. 540 00:25:35,840 --> 00:25:38,600 You go nowhere near her. Understood? 541 00:25:38,600 --> 00:25:40,080 Mm-hm. 542 00:25:49,080 --> 00:25:51,400 (FOOTSTEPS APPROACH) 543 00:25:51,400 --> 00:25:53,840 Penny for your thoughts. 544 00:25:55,160 --> 00:25:57,520 I was thinking about what you were saying last night. 545 00:25:57,520 --> 00:26:01,400 About travel. Being free to do whatever you want. 546 00:26:01,400 --> 00:26:03,160 You don't think you are? 547 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 I guess not. I seem to spend all my time at work. 548 00:26:07,080 --> 00:26:10,720 Hmm. Nobody ever died wishing they'd spent more time at the office. 549 00:26:11,960 --> 00:26:14,360 I like what I do. Hey, don't get me wrong. 550 00:26:14,360 --> 00:26:17,040 I think what you do is amazing. You save people's lives. 551 00:26:17,040 --> 00:26:21,520 But I also think you might be hiding behind that surgical mask. 552 00:26:23,120 --> 00:26:26,560 Face it, Mike. You're not a big fan of taking risks. 553 00:26:26,560 --> 00:26:28,360 I take risks all the time. 554 00:26:28,360 --> 00:26:31,800 Professionally, maybe. Personally, I don't think so. 555 00:26:32,800 --> 00:26:37,480 But that's OK. Each to their own. Oh, I better go. 556 00:26:37,480 --> 00:26:40,000 Where are you going? Work. 557 00:26:41,480 --> 00:26:45,200 Will I see you at the Club tonight? Yes. 558 00:26:52,120 --> 00:26:55,240 Between now and then, you should think of something to surprise me. 559 00:26:55,240 --> 00:26:56,720 Yeah? Like what? 560 00:26:56,720 --> 00:27:00,080 Hmm. Take a risk. It lets you know you're alive. 561 00:27:08,720 --> 00:27:10,800 Alright, we'll get you something for that pain now. 562 00:27:10,800 --> 00:27:14,320 It's a bit sore. You'll feel more comfortable soon. 563 00:27:14,320 --> 00:27:17,240 You right with that infusion, Amy? I'll be fine. 564 00:27:17,240 --> 00:27:19,560 50ml at 2ml per hour? Yep. Got it. 565 00:27:24,440 --> 00:27:25,960 Mrs Carey? I'm Jack Quade. 566 00:27:25,960 --> 00:27:28,200 I'm the doctor who treated your husband the night he died. 567 00:27:28,200 --> 00:27:29,760 Do you wanna know what happened? Jack. 568 00:27:29,760 --> 00:27:32,040 Yes, I want to know. I'm terribly sorry, Janice. 569 00:27:32,040 --> 00:27:33,960 Dr Quade shouldn't be in here. Let him speak! 570 00:27:33,960 --> 00:27:36,320 Your husband came in suffering the effects of mercury poisoning. 571 00:27:37,600 --> 00:27:39,560 His treatment required a crucial calculation, 572 00:27:39,560 --> 00:27:42,200 one which I had to guess. 573 00:27:42,200 --> 00:27:43,680 'Guess'? 574 00:27:43,680 --> 00:27:46,280 An estimation, based on what we knew, which wasn't very much. 575 00:27:46,280 --> 00:27:49,120 You were there? Yeah. 576 00:27:49,120 --> 00:27:52,720 Why didn't you tell me? OK, we need to hold this here. 577 00:27:52,720 --> 00:27:54,360 You made a mistake? 578 00:27:54,360 --> 00:27:57,080 I was under a lot of pressure. This isn't helping, Jack. 579 00:27:57,080 --> 00:27:59,080 You killed him. That's what happened, isn't it? 580 00:27:59,080 --> 00:28:01,600 You killed my husband. Alright, both of you out. 581 00:28:01,600 --> 00:28:03,960 I will handle this. I'm terribly sorry, Janice. 582 00:28:03,960 --> 00:28:06,360 It was a very unusual case. We hadn't come across it before. 583 00:28:06,360 --> 00:28:08,880 Dan. You were covering all this up! 584 00:28:08,880 --> 00:28:10,360 I'm so sorry. 585 00:28:10,360 --> 00:28:12,160 You killed my husband! 586 00:28:19,040 --> 00:28:21,320 Asked you to do one thing. Keep him out of there. 587 00:28:21,320 --> 00:28:22,800 Think you could handle it? No. 588 00:28:22,800 --> 00:28:25,760 Short of putting a leash on the guy, what was I supposed to do? 589 00:28:25,760 --> 00:28:27,240 I'll take it from here. 590 00:28:27,240 --> 00:28:30,840 Mrs Carey, I'm Frank Campion. I'm in charge here. 591 00:28:30,840 --> 00:28:33,120 Oh, at last. 592 00:28:33,120 --> 00:28:36,000 Yes, I'm sorry for the way things have been handled today. 593 00:28:36,000 --> 00:28:39,400 I've had nothing but lies and deceit since I walked in the door. 594 00:28:39,400 --> 00:28:40,880 I know it's very difficult. 595 00:28:40,880 --> 00:28:43,800 One of your doctors killed my husband 596 00:28:43,800 --> 00:28:45,840 and the rest of you have been lying about it. 597 00:28:45,840 --> 00:28:47,760 Oh, well, no, I don't think that's the case. 598 00:28:47,760 --> 00:28:50,560 Well, then, why is everyone covering it up? 599 00:28:50,560 --> 00:28:52,320 The hospital needs to investigate 600 00:28:52,320 --> 00:28:54,240 what happened on the night that your husband died 601 00:28:54,240 --> 00:28:56,960 and it will be a thorough investigation, believe me. 602 00:28:56,960 --> 00:29:00,640 Why should I? Because the buck stops with me. 603 00:29:00,640 --> 00:29:03,680 I'm responsible for everything that happens here. 604 00:29:03,680 --> 00:29:07,160 That doctor told me that he made a mistake. 605 00:29:08,720 --> 00:29:11,240 When your husband came to us, he was very, very ill 606 00:29:11,240 --> 00:29:13,640 and we did everything we possibly could to save him. 607 00:29:13,640 --> 00:29:15,120 Everything. 608 00:29:16,520 --> 00:29:20,000 For what it's worth, Dr Quade is taking this very hard. 609 00:29:20,000 --> 00:29:23,960 That's why he wanted to come in here and talk to you about what happened. 610 00:29:25,240 --> 00:29:27,080 Did he kill Timothy? 611 00:29:27,080 --> 00:29:30,440 No, I don't believe so. 612 00:29:30,440 --> 00:29:31,920 He just couldn't save him. 613 00:29:40,760 --> 00:29:42,760 Have you spoken to the wife? 614 00:29:42,760 --> 00:29:45,160 Yeah, she seems to be settling down a little. 615 00:29:47,160 --> 00:29:49,840 Do you have any idea why I didn't want you talking with her? 616 00:29:49,840 --> 00:29:52,360 She had a right to know, Frank. 617 00:29:52,360 --> 00:29:54,840 Do you feel you deserve some punishment for what happened? 618 00:29:54,840 --> 00:29:57,880 Is that what this is all about? Don't patronise me. 619 00:29:57,880 --> 00:29:59,400 I'm not. It's a simple question. 620 00:30:01,680 --> 00:30:03,440 Come on, Jack. You've lost patients before. 621 00:30:03,440 --> 00:30:05,000 You've never reacted like this. 622 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 This one died because of a stupid decision I made. 623 00:30:07,000 --> 00:30:10,040 It's not as if his chances of survival were very good. 624 00:30:12,720 --> 00:30:14,840 Do you want some counselling? Would that help? 625 00:30:14,840 --> 00:30:16,880 Not really my thing, is it? 626 00:30:16,880 --> 00:30:18,800 Everybody's confidence takes a hit from time to time. 627 00:30:18,800 --> 00:30:20,840 You can't let it get on top of you. 628 00:30:20,840 --> 00:30:23,280 Yeah, well, this is a hard one to chalk up to experience. 629 00:30:23,280 --> 00:30:25,440 Agreed. 630 00:30:25,440 --> 00:30:26,920 But standing around out here 631 00:30:26,920 --> 00:30:28,680 feeling sorry for yourself isn't going to help. 632 00:30:28,680 --> 00:30:31,480 And as for falling on your sword in front of Admin, did that help? 633 00:30:31,480 --> 00:30:33,480 Thank you, Frank. I feel much better now. 634 00:30:33,480 --> 00:30:35,720 Whether or not you're culpable in this man's death 635 00:30:35,720 --> 00:30:38,080 will be decided by your peers, Jack. 636 00:30:38,080 --> 00:30:39,800 (SIGHS) 637 00:30:43,200 --> 00:30:45,840 He's tachycardic and his BP's still dropping. 638 00:30:45,840 --> 00:30:47,440 Respiratory acidosis is getting worse too. 639 00:30:47,440 --> 00:30:49,680 Get 50 millimoles sodium bicarb into him. 640 00:30:49,680 --> 00:30:52,200 Yep. And no sign of him rousing at all. 641 00:30:52,200 --> 00:30:55,640 He's probably the only one who can tell us what really happened. 642 00:30:55,640 --> 00:30:57,640 It's called methanethiol. 643 00:30:57,640 --> 00:31:00,120 Used in plastics manufacture. Smells like rotten cabbage. 644 00:31:00,120 --> 00:31:01,600 All symptoms match. 645 00:31:01,600 --> 00:31:03,760 It's on the list of chemicals the factory uses. 646 00:31:03,760 --> 00:31:06,360 I printed out some case histories. OK, so what have we got? 647 00:31:06,360 --> 00:31:09,040 Can be treated with methylene blue, but, er... 648 00:31:10,400 --> 00:31:13,480 ..in every case I researched, exposure this high has been fatal. 649 00:31:20,720 --> 00:31:23,520 How's Tommy? Is he OK? 650 00:31:23,520 --> 00:31:26,520 No. I'm sorry. The news isn't good. 651 00:31:26,520 --> 00:31:28,760 What do you mean? 652 00:31:28,760 --> 00:31:31,760 Well, it's highly unlikely he will regain consciousness. 653 00:31:31,760 --> 00:31:34,440 What, h-h-he's gonna die? 654 00:31:34,440 --> 00:31:36,520 Mmm. 655 00:31:41,480 --> 00:31:44,160 You're gonna have to be honest 656 00:31:44,160 --> 00:31:47,200 about how Tommy was exposed to those chemicals. 657 00:31:47,200 --> 00:31:49,480 I don't know how it happened. 658 00:31:49,480 --> 00:31:52,240 Working long shifts without ventilation. 659 00:31:52,240 --> 00:31:55,560 I-I-I didn't know he was in there. Yes, you did. 660 00:31:56,960 --> 00:31:59,720 The truth will come out sooner or later. 661 00:32:02,720 --> 00:32:05,640 Company was going down the tubes. 662 00:32:05,640 --> 00:32:07,760 What was I supposed to do? Lay everyone off? 663 00:32:07,760 --> 00:32:09,840 What, that was your only option? 664 00:32:11,120 --> 00:32:14,640 Tommy needed the money. We were doing each other a favour. 665 00:32:14,640 --> 00:32:18,920 That favour probably cost him his life. 666 00:32:23,960 --> 00:32:27,520 I'm so sorry. No, no. You don't need to apologise. 667 00:32:27,520 --> 00:32:29,120 I've taken up so much of everyone's time. 668 00:32:29,120 --> 00:32:31,120 It's OK. Please. 669 00:32:31,120 --> 00:32:33,520 Um, is it OK if we... 670 00:32:33,520 --> 00:32:37,000 Dr Campion explained. He said you did your best. 671 00:32:39,280 --> 00:32:41,640 You've had to deal with so much on your own already 672 00:32:41,640 --> 00:32:44,360 and I don't want to add to that by leaving you with questions 673 00:32:44,360 --> 00:32:47,640 about what happened to your husband while he was here. 674 00:32:48,640 --> 00:32:51,040 Did he mention me at all? 675 00:32:55,280 --> 00:32:58,240 It makes sense. He shut me out. 676 00:32:58,240 --> 00:32:59,720 I was the only one 677 00:32:59,720 --> 00:33:02,440 who knew about the fight they had on the night of the accident. 678 00:33:02,440 --> 00:33:05,200 Bobby storming out of the house, 679 00:33:05,200 --> 00:33:08,400 his father yelling at him as he drove away. 680 00:33:08,400 --> 00:33:11,080 That was the last time we saw our son alive. 681 00:33:12,920 --> 00:33:15,200 He spoke about the loss. 682 00:33:16,480 --> 00:33:17,960 Seemed to blame himself. 683 00:33:21,560 --> 00:33:24,400 I blamed him for what happened too. 684 00:33:24,400 --> 00:33:27,080 I've never said that before but I did and he knew it. 685 00:33:31,640 --> 00:33:33,480 You're a lot like my son. 686 00:33:35,080 --> 00:33:37,320 He was tall and good-looking too. 687 00:33:37,320 --> 00:33:39,240 The world at his feet. 688 00:33:44,280 --> 00:33:46,480 Your husband mentioned that I look like Bobby too. 689 00:33:46,480 --> 00:33:48,760 (SOBS) 690 00:33:48,760 --> 00:33:51,440 I lost them both. 691 00:33:51,440 --> 00:33:54,080 First my boy and then my husband. 692 00:33:54,080 --> 00:33:57,280 Just...gone. 693 00:34:02,000 --> 00:34:03,680 Thank you. 694 00:34:14,960 --> 00:34:18,320 I mean, I don't know what's going on for you. 695 00:34:18,320 --> 00:34:21,920 And if it's my fault, I'm so sorry. 696 00:34:23,000 --> 00:34:24,679 Just don't hide from me. 697 00:34:26,840 --> 00:34:29,440 Just call me, please, Ricky. 698 00:34:29,440 --> 00:34:31,520 Just call me. 699 00:34:31,520 --> 00:34:33,040 OK? 700 00:34:35,280 --> 00:34:36,760 I love you. 701 00:34:48,159 --> 00:34:50,880 Ah. Ah, I just spoke to her again. 702 00:34:50,880 --> 00:34:53,400 Von is organising some grief counselling for her. 703 00:34:53,400 --> 00:34:57,400 Right. So you feel you've helped her resolve what happened in here? 704 00:34:57,400 --> 00:34:58,880 I think so. 705 00:34:58,880 --> 00:35:00,720 Well, that's a start, that's a start. 706 00:35:00,720 --> 00:35:03,400 Now, I've got some news for you, if you're interested. 707 00:35:03,400 --> 00:35:07,440 You have been exonerated, Jack, old mate. (CHUCKLES) 708 00:35:07,440 --> 00:35:10,800 The Board deems that although your action was in error, 709 00:35:10,800 --> 00:35:13,640 it was mitigated by extenuating circumstances, 710 00:35:13,640 --> 00:35:15,840 so no negligence on your part. 711 00:35:15,840 --> 00:35:17,920 No disciplinary action to be taken. 712 00:35:17,920 --> 00:35:20,080 You are off the hook. 713 00:35:22,720 --> 00:35:24,200 Great. 714 00:35:35,160 --> 00:35:37,960 Hello. Are you with us? 715 00:35:37,960 --> 00:35:40,080 You OK? 716 00:35:42,920 --> 00:35:45,000 Bloody hell! 717 00:35:45,000 --> 00:35:47,040 (MACHINE BEEPS) 718 00:35:47,040 --> 00:35:49,200 Get some Narcan in here. 719 00:35:49,200 --> 00:35:50,880 Don't just stand there. She's overdosed. 720 00:35:50,880 --> 00:35:53,360 Narcan. Two milligrams in five mils. Hurry! 721 00:35:53,360 --> 00:35:54,880 What's going on? 722 00:35:54,880 --> 00:35:56,640 Who let this happen? What? 723 00:35:56,640 --> 00:35:59,560 That morphine infusion is set at 20 mils. 724 00:35:59,560 --> 00:36:02,440 Should have been 2 mils. Amy, did you do this? 725 00:36:10,120 --> 00:36:12,960 Come on. Come on. 726 00:36:12,960 --> 00:36:15,120 You right? Hey. 727 00:36:15,120 --> 00:36:17,480 You OK? 728 00:36:17,480 --> 00:36:19,600 Ah, back with us again. 729 00:36:19,600 --> 00:36:21,200 Did I nod off? 730 00:36:21,200 --> 00:36:23,160 Something like that. 731 00:36:24,480 --> 00:36:27,040 My office. Now. 732 00:36:31,840 --> 00:36:34,560 I told Charlotte I was busy but that didn't matter. 733 00:36:34,560 --> 00:36:37,680 So I rushed it to try and get back to my other patient. 734 00:36:37,680 --> 00:36:39,160 We all get overworked here 735 00:36:39,160 --> 00:36:42,120 but you have to do one thing at a time and do it carefully. 736 00:36:42,120 --> 00:36:43,600 I know. I know. 737 00:36:47,400 --> 00:36:48,920 Alright, alright. You made a mistake. 738 00:36:48,920 --> 00:36:51,440 Luckily it was one that was noticed and dealt with. 739 00:36:52,440 --> 00:36:55,120 It just proves what everyone thinks, that I'm useless. 740 00:36:55,120 --> 00:36:57,440 Oh! Nobody thinks that. 741 00:36:58,440 --> 00:37:01,600 The other nurses, they can take bloods, reset an IV 742 00:37:01,600 --> 00:37:03,720 and hold the patient's hand all at the same time 743 00:37:03,720 --> 00:37:07,000 and I can't get one medication dosage right. 744 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 But you will. 745 00:37:08,480 --> 00:37:11,120 And when you've juggled all those things as many times as they have, 746 00:37:11,120 --> 00:37:12,680 it'll be like second nature. 747 00:37:15,480 --> 00:37:17,800 Do you remember when you bought me that toy medical bag? 748 00:37:17,800 --> 00:37:21,040 (CHUCKLES) God, you were about five. 749 00:37:21,040 --> 00:37:24,520 You started calling me Dr Fielding 750 00:37:24,520 --> 00:37:28,040 and telling me that when I grew up I could be a physician just like you. 751 00:37:28,040 --> 00:37:31,840 Yes, well, I also said you could go to Africa and hunt lions 752 00:37:31,840 --> 00:37:33,800 after a day at the zoo. 753 00:37:33,800 --> 00:37:35,600 But I knew that was a joke. 754 00:37:37,440 --> 00:37:40,640 The doctor thing, you meant that. 755 00:37:40,640 --> 00:37:44,360 Except I wasn't smart enough to get into medicine. 756 00:37:44,360 --> 00:37:46,280 I had to settle for nursing instead. 757 00:37:46,280 --> 00:37:50,160 Hey. Nursing isn't something you settle for. 758 00:37:50,160 --> 00:37:52,160 I know that. 759 00:37:52,160 --> 00:37:55,120 God, I have so much respect for the job, now more than ever. 760 00:37:55,120 --> 00:37:57,520 Well, I'm glad to hear it. 761 00:37:59,040 --> 00:38:01,640 Which is why I'm resigning. 762 00:38:01,640 --> 00:38:05,000 Oh, no, no. I'm not letting you walk away just because of one mistake. 763 00:38:05,000 --> 00:38:07,080 It's not just one. 764 00:38:07,080 --> 00:38:09,000 I screw up all the time. 765 00:38:09,000 --> 00:38:10,600 Oh, A... 766 00:38:10,600 --> 00:38:13,480 I'm sorry, Uncle Frank. I know I've let you down. 767 00:38:13,480 --> 00:38:15,000 But I can't do this anymore. 768 00:38:15,000 --> 00:38:18,800 Amy, just hang on. I'm sorry, Uncle Frank. I tried. 769 00:38:19,800 --> 00:38:21,280 Amy, come back. 770 00:38:22,480 --> 00:38:24,280 A... 771 00:38:25,680 --> 00:38:27,160 (SIGHS) 772 00:38:29,640 --> 00:38:31,720 DARREL: Isn't there anything you can do for him? 773 00:38:31,720 --> 00:38:34,800 They're taking him up to Intensive Care 774 00:38:34,800 --> 00:38:38,440 where they'll try and keep him alive until his wife and children get here. 775 00:38:38,440 --> 00:38:42,080 Well, do you think I should stay? You know, talk to them? 776 00:38:43,160 --> 00:38:44,640 Well, what would you say? 777 00:38:46,640 --> 00:38:48,200 Would you sign here, please? 778 00:38:52,640 --> 00:38:56,080 Good. Clean bill of health. You can go home now. 779 00:38:56,080 --> 00:39:00,040 I never thought this would happen. Thought he knew what he was doing. 780 00:39:00,040 --> 00:39:01,800 Would you have done it? 781 00:39:01,800 --> 00:39:04,840 Would you have worked on that factory floor without ventilation? 782 00:39:06,840 --> 00:39:08,320 No. 783 00:39:25,920 --> 00:39:27,640 What a total bloody balls-up. 784 00:39:27,640 --> 00:39:29,120 Mrs Garner is fine. 785 00:39:29,120 --> 00:39:31,760 I don't think she realises how lucky she is but she's fine. 786 00:39:31,760 --> 00:39:34,520 No, I'm talking about Amy. Now she wants to give up nursing altogether. 787 00:39:34,520 --> 00:39:36,400 That's a little dramatic. Yeah. 788 00:39:36,400 --> 00:39:38,400 So, um, have a word with her, will you? 789 00:39:38,400 --> 00:39:40,560 Let her know she's a valued member of the team 790 00:39:40,560 --> 00:39:42,080 and give her some reassurance. 791 00:39:42,080 --> 00:39:43,720 Maybe you'll be more convincing than me 792 00:39:43,720 --> 00:39:45,840 because she thinks that I am biased. 793 00:39:46,840 --> 00:39:48,560 Well, she could be right. 794 00:39:48,560 --> 00:39:50,360 Meaning? 795 00:39:50,360 --> 00:39:53,200 I'm happy to talk to her about nursing as a career, I really am, 796 00:39:53,200 --> 00:39:55,000 but my advice to her will be 797 00:39:55,000 --> 00:39:57,840 that the Emergency Department is no place for anyone to start. 798 00:39:57,840 --> 00:39:59,320 Oh, rubbish. 799 00:39:59,320 --> 00:40:01,360 Coming here straight out of college was never gonna work. 800 00:40:01,360 --> 00:40:04,000 Now who's biased? I have been very supportive. 801 00:40:04,000 --> 00:40:06,400 This because she's my niece. No. 802 00:40:06,400 --> 00:40:08,720 When she started here, she didn't want the family connection known. 803 00:40:08,720 --> 00:40:10,240 She knew something like this would happen. 804 00:40:10,240 --> 00:40:12,800 She's out and proud about it when it suits her. 805 00:40:12,800 --> 00:40:14,880 So you think that's the only reason she was hired? 806 00:40:14,880 --> 00:40:16,680 It was the reason she was hired. 807 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 I'd never have signed on a nurse with zero experience. 808 00:40:18,840 --> 00:40:22,560 That's it, isn't it? You hate it when I pull rank on you with the nurses. 809 00:40:22,560 --> 00:40:26,360 I hate it because you have no rank. I am the one in charge. 810 00:40:26,360 --> 00:40:29,200 Then start acting like it. We need good nurses. Amy's a good nurse. 811 00:40:29,200 --> 00:40:31,080 Being a NUM is not just about rosters. 812 00:40:31,080 --> 00:40:32,920 You've got to nurture your staff. 813 00:40:32,920 --> 00:40:34,800 I'm sorry. Have I gone completely insane? 814 00:40:34,800 --> 00:40:36,720 Are you giving me pointers about nurturing? 815 00:40:36,720 --> 00:40:39,360 Without the slightest bit of help from you, Amy never had a chance. 816 00:40:39,360 --> 00:40:42,720 Well, with her running off to Uncle Frank every time she made a boo-boo 817 00:40:42,720 --> 00:40:44,320 how was I supposed to help her? 818 00:40:44,320 --> 00:40:45,800 Well, now's your chance. 819 00:40:47,720 --> 00:40:49,840 So you sort it out. 820 00:40:59,080 --> 00:41:01,960 (MUSICIANS TUNE UP) 821 00:41:17,240 --> 00:41:18,720 Oh, thanks, darl. 822 00:41:26,160 --> 00:41:27,920 Good evening. 823 00:41:27,920 --> 00:41:31,760 A friend of mine told me I should start taking a few risks. 824 00:41:33,000 --> 00:41:34,960 So here goes. 825 00:41:38,120 --> 00:41:41,920 (SINGS) # Well, it's coloured by the blues 826 00:41:43,160 --> 00:41:46,200 # And you can't see your way through 827 00:41:47,600 --> 00:41:51,160 # And you're lying awake at night 828 00:41:54,000 --> 00:41:57,600 # No matter how hard you try 829 00:41:57,600 --> 00:42:00,840 # Can't even begin to cry 830 00:42:01,840 --> 00:42:05,720 # And there's no-one to hold you tight 831 00:42:06,880 --> 00:42:12,440 # Come on, baby, close your eyes 832 00:42:13,520 --> 00:42:17,440 # Feel the blessing coming in 833 00:42:17,440 --> 00:42:20,040 # In disguise 834 00:42:20,040 --> 00:42:25,680 # You know your life is always coloured by the blues 835 00:42:31,880 --> 00:42:35,160 # You look back on the day 836 00:42:35,160 --> 00:42:38,120 # Seem to have it going your way 837 00:42:39,520 --> 00:42:43,800 # Had it under control for a while 838 00:42:46,360 --> 00:42:48,840 # I know it's hard to believe 839 00:42:49,840 --> 00:42:53,160 # The pain is tugging your sleeve 840 00:42:54,160 --> 00:42:58,520 # And there's heartache behind your smile. # 66601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.