Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,600
Do you always follow strange women
to Melbourne?
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,480
FRANK: We've got
a Proteus syndrome in Resus.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,520
You give yourself a hard time,
don't you?
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,320
I'm like that too.
5
00:00:12,320 --> 00:00:15,480
I had to pull the mercury level
from thin air or watch the guy die.
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,840
Well, let's hope the coroner
sees it the same way.
7
00:00:19,400 --> 00:00:20,880
(KNOCKS)
8
00:00:20,880 --> 00:00:24,520
Hello? We need some help out here.
9
00:00:24,520 --> 00:00:26,120
(CONTINUES KNOCKING) Hello?
10
00:00:26,120 --> 00:00:27,800
Yeah, I'm coming!
11
00:00:35,800 --> 00:00:38,520
I was told a doctor lives here.
Yeah, you're looking at him.
12
00:00:38,520 --> 00:00:40,640
Quick. There's been an accident.
We need some help.
13
00:00:40,640 --> 00:00:44,200
Rotten P-plate drivers.
I don't know why they drive so fast.
14
00:00:48,200 --> 00:00:50,640
(SCREAMS) Somebody, help! Please!
15
00:00:50,640 --> 00:00:52,120
We need help!
16
00:00:52,120 --> 00:00:54,280
(SIREN WAILS)
17
00:00:54,280 --> 00:00:55,800
Mate, I'm a doctor. Are you hurt?
18
00:00:55,800 --> 00:00:58,440
Help him. Come on, Shane!
19
00:00:58,440 --> 00:00:59,920
Shane!
20
00:00:59,920 --> 00:01:01,720
Is he gonna be alright?
No. Sorry, mate.
21
00:01:01,720 --> 00:01:03,640
Listen, come with me, OK?
22
00:01:04,720 --> 00:01:06,640
Just sit down here.
23
00:01:07,800 --> 00:01:10,040
I'm gonna come and check on you
in a minute, yeah?
24
00:01:10,040 --> 00:01:11,600
Oh, God. Oh, my God! Shane!
25
00:01:13,720 --> 00:01:15,720
What are you doing here?
I live around the corner.
26
00:01:15,720 --> 00:01:18,440
I didn't get this kid's name but he's
really distressed. The driver's dead.
27
00:01:18,440 --> 00:01:20,120
Jack?
I'll cover him up. Was he injured?
28
00:01:20,120 --> 00:01:21,800
Go, go, go. I've got this.
Yep.
29
00:01:23,600 --> 00:01:25,480
This is Chris Parsons.
She's alert but disoriented.
30
00:01:25,480 --> 00:01:27,640
It looks like severe blood loss
around her legs.
31
00:01:27,640 --> 00:01:29,120
Hey, Chris. I'm Dr Quade.
32
00:01:29,120 --> 00:01:31,560
I can't move. (PANTS)
I can't get out!
33
00:01:31,560 --> 00:01:35,160
OK. Um, can you feel your legs?
Mm-hm. I can feel them.
34
00:01:35,160 --> 00:01:36,840
(PANTS) But they're stuck.
35
00:01:36,840 --> 00:01:38,320
(MOANS)
36
00:01:38,320 --> 00:01:41,160
No, no, no, no. Stay still for me.
Gonna look at them, yeah?
37
00:01:41,160 --> 00:01:42,920
(MOANS)
38
00:01:42,920 --> 00:01:44,880
OK, I'm gonna get you
something for the pain.
39
00:01:46,600 --> 00:01:48,760
She's gonna need 2.5mg of morphine.
OK.
40
00:01:48,760 --> 00:01:51,040
And...you need to get
Rescue on the phone
41
00:01:51,040 --> 00:01:53,040
because she's not getting out
unless we cut her out.
42
00:01:53,040 --> 00:01:54,520
Oh. OK.
43
00:02:02,080 --> 00:02:04,720
(CHUCKLES) It's six weeks!
It'll race by!
44
00:02:04,720 --> 00:02:06,320
It won't. Don't go.
45
00:02:06,320 --> 00:02:09,120
(LAUGHS) You told me to go! Get off!
I know! I know.
46
00:02:10,160 --> 00:02:12,120
I'll call you when I get there.
Mmm.
47
00:02:12,120 --> 00:02:14,960
Once I've enrolled and checked in
to my little nuns' cloister.
48
00:02:14,960 --> 00:02:16,440
Good.
49
00:02:16,440 --> 00:02:20,360
Single beds, they're good, OK?
I know what campus life is like.
50
00:02:20,360 --> 00:02:21,840
Oh, is that right?
Yeah.
51
00:02:21,840 --> 00:02:23,320
'Mmm'.
52
00:02:23,320 --> 00:02:26,120
We could be romantic and meet
somewhere halfway on the weekend.
53
00:02:27,120 --> 00:02:29,920
I'm there!
Good. Can I go, then?
54
00:02:29,920 --> 00:02:32,880
Oh, great! You organise
a dirty weekend and then off you go!
55
00:02:32,880 --> 00:02:35,160
Oh... (IMITATES CHILDISH CRY)
Yeah.
56
00:02:36,480 --> 00:02:38,240
I'm joking.
57
00:02:38,240 --> 00:02:40,200
I'll call you tonight, baby.
58
00:02:40,200 --> 00:02:42,480
Love you.
Sorry, what was that?
59
00:02:42,480 --> 00:02:44,000
I said I love you!
60
00:02:44,000 --> 00:02:45,520
Oh, what?
Dan!
61
00:02:45,520 --> 00:02:47,440
Get!
Let's go somewhere.
62
00:02:47,440 --> 00:02:50,480
Say goodbye properly.
We've already done that.
63
00:02:50,480 --> 00:02:52,240
It was good.
(LAUGHS)
64
00:02:53,600 --> 00:02:55,640
Half an hour. That's all I'm asking.
65
00:02:55,640 --> 00:02:57,280
You're gonna be late.
66
00:02:57,280 --> 00:02:58,800
So?
67
00:03:00,920 --> 00:03:02,400
OK.
(LAUGHS)
68
00:03:04,440 --> 00:03:05,920
(STARTS ENGINE)
69
00:03:05,920 --> 00:03:08,760
(IMITATES ENGINE) Let's go.
Go, go, go, go, go, go, go.
70
00:03:08,760 --> 00:03:11,560
Don't yell! I hate it
when you yell at me like that.
71
00:03:15,760 --> 00:03:17,680
Suzi, how is he?
72
00:03:17,680 --> 00:03:19,960
He's stable.
His name's Kieran. He's 18.
73
00:03:19,960 --> 00:03:21,440
So was his mate.
(SIGHS)
74
00:03:21,440 --> 00:03:23,440
Can you tell Frank that I'm on scene?
75
00:03:23,440 --> 00:03:25,080
Yeah, no problems.
I'll see you back there.
76
00:03:26,080 --> 00:03:27,960
BREE: Just take some deep breaths.
77
00:03:27,960 --> 00:03:29,920
That's it. You're doing really well.
78
00:03:29,920 --> 00:03:32,040
It's improvised, Jack,
but it will have to do.
79
00:03:32,040 --> 00:03:33,560
Mm-hm. What's her status?
80
00:03:33,560 --> 00:03:35,560
The drugs are working
but she's starting to freak out.
81
00:03:35,560 --> 00:03:38,240
OK. Chris, how you doing?
82
00:03:38,240 --> 00:03:39,800
(PANTS) What's going on?
83
00:03:39,800 --> 00:03:41,560
We're waiting
for the Rescue team to arrive.
84
00:03:41,560 --> 00:03:44,120
Then we'll get you out of here.
That's our plan.
85
00:03:44,120 --> 00:03:47,280
OK. Er, Dr Quade?
Call me Jack.
86
00:03:47,280 --> 00:03:49,160
Er, Jack,
could you do something for me?
87
00:03:49,160 --> 00:03:52,120
Yep.
Can you make those people go away?
88
00:03:52,120 --> 00:03:54,120
Those people watching.
89
00:03:54,120 --> 00:03:55,960
The police have arrived.
They'll take care of it.
90
00:03:55,960 --> 00:03:57,840
No! No.
91
00:03:57,840 --> 00:03:59,640
My son's day care
is around the corner.
92
00:03:59,640 --> 00:04:01,480
I don't want him
to find out what's happened.
93
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
OK. We'll make sure
that no-one sees you.
94
00:04:03,480 --> 00:04:05,840
OK. Thank you.
95
00:04:07,640 --> 00:04:09,400
It's my son's birthday today.
96
00:04:10,400 --> 00:04:12,080
Some birthday.
97
00:04:12,080 --> 00:04:13,840
He'll be so afraid.
98
00:04:13,840 --> 00:04:15,320
How old is he?
99
00:04:15,320 --> 00:04:16,839
Carter's four.
100
00:04:17,880 --> 00:04:20,120
I'm supposed to be at home
setting up for the party.
101
00:04:20,120 --> 00:04:22,280
(PANTS HEAVILY)
102
00:04:22,280 --> 00:04:23,960
Am I gonna die?
103
00:04:24,960 --> 00:04:26,440
No.
104
00:04:26,440 --> 00:04:28,760
Don't lie to me.
105
00:04:28,760 --> 00:04:31,600
When we get you to hospital, you're
gonna start feeling a lot better.
106
00:04:31,600 --> 00:04:34,520
OK, you are doing really well.
107
00:04:34,520 --> 00:04:36,520
OK.
108
00:04:40,720 --> 00:04:44,000
SUZI: Kieran Foster, 18.
Restrained passenger in an MVA.
109
00:04:44,000 --> 00:04:45,640
He was mobile,
no loss of consciousness
110
00:04:45,640 --> 00:04:47,120
but he's pretty shaken up.
111
00:04:47,120 --> 00:04:48,600
Where's the blood coming from?
112
00:04:48,600 --> 00:04:50,760
Oh, it was the driver's.
Um, he didn't make it.
113
00:04:50,760 --> 00:04:53,800
Look, his BP's 89 over 52.
His pulse rate's 128.
114
00:04:53,800 --> 00:04:55,560
Alright. Where's Vlasek?
Paged.
115
00:04:55,560 --> 00:04:57,520
On my three.
Yep, alright. Hang on.
116
00:04:57,520 --> 00:04:59,080
One, two, three.
117
00:05:00,080 --> 00:05:02,120
Look straight up for me,
will you, Kieran?
118
00:05:02,120 --> 00:05:04,040
Come on, lad. Straight up.
119
00:05:04,040 --> 00:05:06,480
Have a nice couple of days off?
I sure did. Thank you.
120
00:05:06,480 --> 00:05:09,400
What have we got here?
Collision. Possible internal bleed.
121
00:05:09,400 --> 00:05:11,640
We'll have to do a FAST.
OK. I'll set it up.
122
00:05:11,640 --> 00:05:14,240
Heart rate's 130.
Give him 5mg of morphine.
123
00:05:14,240 --> 00:05:16,680
I forgot to mention.
Jack Quade was the doctor on site.
124
00:05:16,680 --> 00:05:18,200
He asked me to pass it on.
125
00:05:18,200 --> 00:05:21,520
Bloody hell. That's all he needs.
Well, I'll get him on the phone.
126
00:05:27,440 --> 00:05:29,320
Ciggie break's over. Time to go.
127
00:05:34,640 --> 00:05:36,480
I can manage!
OK.
128
00:05:36,480 --> 00:05:38,240
Are you sure you wanna do this?
129
00:05:39,720 --> 00:05:41,960
I stayed all night.
I did all the tests you want.
130
00:05:41,960 --> 00:05:43,440
Now I wanna go home.
131
00:05:44,440 --> 00:05:47,200
It's rude to stare, dickheads!
So piss off and do something useful.
132
00:05:47,200 --> 00:05:48,680
MAN: Righto.
133
00:05:50,560 --> 00:05:53,560
Was that really necessary?
134
00:05:53,560 --> 00:05:56,160
I don't know.
Did I embarrass you, Paula?
135
00:05:56,160 --> 00:05:58,080
I'll take it from here, thank you.
136
00:05:59,120 --> 00:06:01,360
Look after yourself, hey?
Thanks.
137
00:06:01,360 --> 00:06:03,000
I hope the nursing
works out for you.
138
00:06:03,000 --> 00:06:04,560
Yeah, me too!
139
00:06:04,560 --> 00:06:06,480
Barry, I'll meet you at the house.
140
00:06:06,480 --> 00:06:08,520
I'm sorry if you thought
that was unnecessary.
141
00:06:09,520 --> 00:06:11,400
But not sorry for saying it.
142
00:06:11,400 --> 00:06:13,800
Well, I see no point
in being polite to morons, do you?
143
00:06:21,680 --> 00:06:23,960
So, how are you going?
How's that pain?
144
00:06:25,640 --> 00:06:27,520
I'm not hurt.
145
00:06:27,520 --> 00:06:29,000
OK.
146
00:06:32,080 --> 00:06:33,680
How does that happen?
147
00:06:35,120 --> 00:06:36,600
He dies and I walk away?
148
00:06:37,600 --> 00:06:39,680
I can't answer that.
149
00:06:39,680 --> 00:06:42,400
But it's not your fault
the driver of the vehicle died.
150
00:06:42,400 --> 00:06:43,880
Yes, it is.
151
00:06:45,680 --> 00:06:47,160
It was my idea.
152
00:06:48,160 --> 00:06:50,600
Was it your idea
for him not to wear a seatbelt too?
153
00:06:51,600 --> 00:06:54,520
It was my idea
we drive to Goulburn.
154
00:06:54,520 --> 00:06:56,800
I should have
kept my stupid mouth shut.
155
00:06:59,520 --> 00:07:01,000
His X-rays are here.
156
00:07:02,000 --> 00:07:03,560
So, what are we seeing?
157
00:07:03,560 --> 00:07:05,160
Nothing much. Nothing's broken.
158
00:07:05,160 --> 00:07:07,000
Kid must be made of steel.
159
00:07:07,000 --> 00:07:08,680
Oh, I'm not too sure about that.
160
00:07:08,680 --> 00:07:10,680
There's some tenderness
above the left flank I don't like
161
00:07:10,680 --> 00:07:12,160
and he's still hypotensive.
162
00:07:12,160 --> 00:07:14,840
What did we get out of the FAST?
Well, nothing.
163
00:07:14,840 --> 00:07:18,600
But I've just got this hunch there's
a bleed we're not picking up on.
164
00:07:18,600 --> 00:07:20,440
Since when do we treat hunches?
165
00:07:21,560 --> 00:07:23,040
I'd like a CT, Frank.
166
00:07:24,040 --> 00:07:26,280
Alright.
But then he gets moved to Acute.
167
00:07:30,200 --> 00:07:32,480
Heard from Quade?
No. He's not answering his phone.
168
00:07:32,480 --> 00:07:34,760
And, yes, I have tried
contacting the ambos at the scene.
169
00:07:34,760 --> 00:07:37,640
They'll only confirm that he's there,
treating a woman trapped on site.
170
00:07:37,640 --> 00:07:39,720
It sounds...rough.
171
00:07:39,720 --> 00:07:41,400
Perfect.
172
00:07:41,400 --> 00:07:43,640
I'll let you know when I contact him.
Yeah.
173
00:07:44,640 --> 00:07:46,400
MAN: One, two, three.
174
00:07:53,760 --> 00:07:56,440
How are you doing?
I'm tired.
175
00:07:56,440 --> 00:07:58,600
(PANTS) I don't want
to be here anymore.
176
00:07:58,600 --> 00:08:00,080
Yeah. I know.
177
00:08:00,080 --> 00:08:02,160
Listen, we'll have you
out of here really soon.
178
00:08:02,160 --> 00:08:03,680
OK?
OK.
179
00:08:04,680 --> 00:08:08,280
Um... Hey...what's the delay?
180
00:08:08,280 --> 00:08:09,760
There's a problem.
181
00:08:09,760 --> 00:08:11,680
We can get her out
but we'll probably
182
00:08:11,680 --> 00:08:13,400
do more damage than the crash did.
183
00:08:13,400 --> 00:08:15,880
Oh, shit!
It's your call, though.
184
00:08:15,880 --> 00:08:17,400
(SIGHS) Um...
185
00:08:19,680 --> 00:08:21,200
Oh!
186
00:08:22,480 --> 00:08:24,120
Have you got a phone?
Yeah.
187
00:08:25,360 --> 00:08:26,840
Thanks.
188
00:08:34,320 --> 00:08:36,520
Charlotte?
It's Jack.
189
00:08:36,520 --> 00:08:38,400
About bloody time.
190
00:08:38,400 --> 00:08:40,080
Now, listen,
what the bloody hell are you...?
191
00:08:40,080 --> 00:08:41,799
I don't have time for this, Frank.
192
00:08:41,799 --> 00:08:44,520
I need you to get Mike out here
with intubation equipment,
193
00:08:44,520 --> 00:08:46,120
trauma retrieval bags,
four units of O neg...
194
00:08:46,120 --> 00:08:48,720
Whoa, whoa!
..and the amputation tray.
195
00:08:48,720 --> 00:08:50,360
The what?
196
00:08:50,360 --> 00:08:53,280
The driver's legs are trapped.
Rescue can't get her out safely.
197
00:08:53,280 --> 00:08:55,200
It's our best shot
at keeping her alive.
198
00:08:55,200 --> 00:08:57,520
That's a bloody big call.
You think I don't know that?
199
00:08:57,520 --> 00:08:59,360
Listen, you can
grill me on this later, Frank.
200
00:08:59,360 --> 00:09:01,720
Right now I need Mike Vlasek
and that equipment, OK?
201
00:09:09,000 --> 00:09:11,880
Get onto theatre for me, will you?
We need some equipment.
202
00:09:13,360 --> 00:09:17,320
Maybe we were going too fast.
I don't know.
203
00:09:18,480 --> 00:09:20,640
What happened has happened.
You're not gonna change it now.
204
00:09:20,640 --> 00:09:22,680
I can see that woman's face
when we hit her.
205
00:09:22,680 --> 00:09:24,560
She looked confused.
206
00:09:24,560 --> 00:09:26,240
Not scared or anything.
207
00:09:26,240 --> 00:09:30,960
(PANTS) Like she was
disappointed in us. (SNIFFS)
208
00:09:32,600 --> 00:09:34,280
Is that Shane's blood?
209
00:09:34,280 --> 00:09:35,760
Yeah. It is.
210
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
You'll feel a lot better
when we clean you up.
211
00:09:37,760 --> 00:09:39,240
No, don't wash it off.
212
00:09:40,240 --> 00:09:42,720
Not yet.
OK.
213
00:09:44,320 --> 00:09:47,040
Ah, Vlasek. Can I have a word?
Yeah.
214
00:09:47,040 --> 00:09:48,880
Where are you going?
I'll be right back, Kieran.
215
00:09:51,880 --> 00:09:55,360
Quade called. He wants a surgeon
on site for a double amputation.
216
00:09:55,360 --> 00:09:57,280
Beaumont can take over this.
217
00:09:57,280 --> 00:09:59,440
Jack's a fully qualified surgeon.
He doesn't need me.
218
00:09:59,440 --> 00:10:00,960
I want you there.
219
00:10:00,960 --> 00:10:03,360
Gonna have to pass on this.
I've got a patient in distress.
220
00:10:03,360 --> 00:10:04,960
Who has nothing wrong with him.
221
00:10:04,960 --> 00:10:07,320
Let's see what the CT scan says.
For Christ's sake.
222
00:10:07,320 --> 00:10:09,160
I still think it's more delicate
than it looks.
223
00:10:09,160 --> 00:10:11,080
Hey, what have you got
to worry about?
224
00:10:11,080 --> 00:10:13,480
I taught Jack everything he knows.
He'll be fine.
225
00:10:13,480 --> 00:10:15,520
Unless there's something
you're not telling me.
226
00:10:22,640 --> 00:10:24,160
Homer, are you doing anything?
227
00:10:24,160 --> 00:10:27,520
I'm trying to print a file.
Good. So nothing. Grab your coat.
228
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Jack needs a spare pair of hands
for a double amputation.
229
00:10:30,320 --> 00:10:32,120
No kidding?
230
00:10:32,120 --> 00:10:33,640
Are you up for this?
Yes.
231
00:10:33,640 --> 00:10:35,160
You'll have to use your own car.
232
00:10:35,160 --> 00:10:36,760
Beaumont's getting
the equipment and the drugs ready.
233
00:10:36,760 --> 00:10:38,360
The address is on the print-out.
234
00:10:38,360 --> 00:10:40,640
Oh, and, Homer, one more thing -
235
00:10:40,640 --> 00:10:43,240
if Quade looks panicked
or is making a wrong decision,
236
00:10:43,240 --> 00:10:44,760
you call me, alright?
237
00:10:44,760 --> 00:10:46,280
He'll be alright.
If he isn't?
238
00:10:46,280 --> 00:10:50,800
I'll call you.
Watch him like a hawk. Understood?
239
00:10:50,800 --> 00:10:52,320
Go on. Off you go!
240
00:10:57,000 --> 00:10:59,280
Where's Mike?
It's just me.
241
00:10:59,280 --> 00:11:00,760
How you doing?
242
00:11:00,760 --> 00:11:03,720
Oh, great! Two minutes out of bed and
I'm covered in other people's blood.
243
00:11:03,720 --> 00:11:06,360
Sorry. I was just kind of hoping
Mike would take care of this.
244
00:11:06,360 --> 00:11:10,000
Do you wanna wait a bit longer?
No, we can't. I'll be fine.
245
00:11:10,000 --> 00:11:12,800
Let's go break the bad news.
You haven't told her yet?
246
00:11:12,800 --> 00:11:15,200
We probably shouldn't do it until
we're ready to do the procedure,
247
00:11:15,200 --> 00:11:16,800
otherwise she'd panic,
and we can't afford that.
248
00:11:16,800 --> 00:11:19,560
We're running out of time as it is.
249
00:11:20,560 --> 00:11:22,560
What? You got a problem?
You tell me.
250
00:11:23,560 --> 00:11:26,960
Leave the gear here or she'll see it.
But bring drugs.
251
00:11:31,280 --> 00:11:33,360
Chris, this is Dr West.
252
00:11:33,360 --> 00:11:35,000
He's here to help.
253
00:11:35,000 --> 00:11:38,280
(GRUNTS)
Why are more people arriving?
254
00:11:38,280 --> 00:11:40,120
What does that mean?
255
00:11:40,120 --> 00:11:41,760
Well, we have a bit of a problem.
256
00:11:41,760 --> 00:11:44,400
The rescue workers
can't get you out safely.
257
00:11:45,440 --> 00:11:47,160
Don't tell me that.
258
00:11:47,160 --> 00:11:50,400
OK, so we've got a tough decision
to make and I need you to stay calm.
259
00:11:50,400 --> 00:11:52,520
It's really important.
260
00:11:52,520 --> 00:11:54,040
Can you do that?
261
00:11:55,800 --> 00:11:57,320
What are you going to do?
262
00:11:59,440 --> 00:12:01,680
In order to free you,
we have to amputate.
263
00:12:02,680 --> 00:12:04,160
No!
I'm sorry.
264
00:12:04,160 --> 00:12:06,280
No, you can't!
You said you'd get me out!
265
00:12:06,280 --> 00:12:09,480
I know I said that. If I thought
there was any other way, we'd do it.
266
00:12:09,480 --> 00:12:12,200
But there is no other way.
No! No! No, please don't do this!
267
00:12:12,200 --> 00:12:14,520
Please, Jack, I'm begging you!
We don't have a choice.
268
00:12:14,520 --> 00:12:17,360
Carter is such an active little boy.
He runs and runs.
269
00:12:17,360 --> 00:12:19,760
I mean, how will I look after my son
with one leg?
270
00:12:21,000 --> 00:12:23,280
We might have to take them both.
What?!
271
00:12:23,280 --> 00:12:25,120
But if we don't do this,
there's every chance
272
00:12:25,120 --> 00:12:28,160
that your little boy isn't gonna
have a mum to look after him at all.
273
00:12:28,160 --> 00:12:31,080
OK, I'm so sorry
but we're gonna have to do this.
274
00:12:33,480 --> 00:12:35,800
(SOBS)
275
00:12:37,640 --> 00:12:40,280
In the boot of the car,
there's a birthday present, a bike.
276
00:12:41,280 --> 00:12:42,840
He wanted it so badly.
277
00:12:42,840 --> 00:12:44,680
I'll take care of it for you.
278
00:12:46,240 --> 00:12:48,160
(SOBS) Thank you.
279
00:12:54,840 --> 00:12:56,320
We ready?
280
00:12:57,320 --> 00:13:00,160
Chris?
(PANTS HEAVILY)
281
00:13:01,920 --> 00:13:03,400
OK. Do it.
282
00:13:08,920 --> 00:13:10,880
(WHISTLES HAPPILY)
283
00:13:10,880 --> 00:13:13,400
Oi! Do you have any idea
what time it is, young man?
284
00:13:13,400 --> 00:13:16,400
Yeah.
Well, what took you so long?
285
00:13:16,400 --> 00:13:17,960
I was saying goodbye to Ricky!
286
00:13:17,960 --> 00:13:20,800
Oh, it takes over two hours
to say goodbye to Ricky, does it?
287
00:13:20,800 --> 00:13:22,440
Usually.
288
00:13:22,440 --> 00:13:24,200
Sometimes if we turn around
in right...
289
00:13:24,200 --> 00:13:26,200
Oh! (SINGS) # La, la, la! #
I don't wanna know.
290
00:13:26,200 --> 00:13:27,880
Can you handle Triage for me,
please?
291
00:13:27,880 --> 00:13:29,760
I can handle anything you want.
292
00:13:32,240 --> 00:13:34,640
MIKE: So, what's in Goulburn?
293
00:13:34,640 --> 00:13:36,120
We were gonna be cops.
294
00:13:36,120 --> 00:13:38,520
Checking out the academy.
295
00:13:40,080 --> 00:13:42,080
Now I'll be lucky
if I don't go to jail.
296
00:13:43,920 --> 00:13:46,160
Can you get hold
of Kieran's mum and dad for us?
297
00:13:46,160 --> 00:13:48,320
You're gonna feel much better
with them here.
298
00:13:48,320 --> 00:13:49,960
They don't even know
we left last night.
299
00:13:49,960 --> 00:13:53,280
Well, then, they will definitely
want to know that you're here.
300
00:13:53,280 --> 00:13:55,240
I don't want you to call them.
301
00:13:57,040 --> 00:13:58,840
Kieran, is there something
you're not telling me?
302
00:14:01,240 --> 00:14:03,160
They didn't like us
hanging out together.
303
00:14:03,160 --> 00:14:05,440
Said Shane was a bad influence.
304
00:14:07,080 --> 00:14:09,040
His parents said
I was the bad influence.
305
00:14:09,040 --> 00:14:12,520
I reckon that parents are often
wrong about that sort of stuff.
306
00:14:12,520 --> 00:14:14,880
Hey?
Right about this one.
307
00:14:16,440 --> 00:14:18,280
Me and Shane apart,
308
00:14:18,280 --> 00:14:19,760
we're nothing.
309
00:14:22,320 --> 00:14:23,920
But together, we'd do anything.
310
00:14:24,920 --> 00:14:26,400
No fear.
311
00:14:29,000 --> 00:14:30,480
I'll be right back.
312
00:14:32,800 --> 00:14:34,280
Kieran's head CT
313
00:14:34,280 --> 00:14:36,200
and, as I suspected, perfectly clear.
314
00:14:36,200 --> 00:14:38,680
So move him out of there into Acute.
I need that bed.
315
00:14:38,680 --> 00:14:40,160
I'm still not convinced.
316
00:14:40,160 --> 00:14:42,320
Oh, of course not,
because you're playing on a hunch.
317
00:14:42,320 --> 00:14:44,240
But until you show me evidence
318
00:14:44,240 --> 00:14:46,320
that he's suffering from
other than post-traumatic stress,
319
00:14:46,320 --> 00:14:47,800
he goes to Acute.
320
00:14:49,360 --> 00:14:50,840
(DRILL WHIRRS)
321
00:14:57,200 --> 00:14:59,360
(BONE SNAPS)
OK. That's the first one.
322
00:14:59,360 --> 00:15:00,880
Let's get her stapled.
Right.
323
00:15:08,200 --> 00:15:09,840
OK. How we doing?
324
00:15:09,840 --> 00:15:11,320
Um, her sats are good.
325
00:15:11,320 --> 00:15:13,680
She's in sinus tachy
with no arrhythmias or ectopics.
326
00:15:13,680 --> 00:15:15,280
Fluids?
Oh, yeah, sorry.
327
00:15:15,280 --> 00:15:17,560
She's hypotensive.
OK. Push the blood through.
328
00:15:17,560 --> 00:15:19,960
OK, how long until
we're ready to go on the next leg?
329
00:15:19,960 --> 00:15:22,120
A few minutes. Five.
Too long.
330
00:15:22,120 --> 00:15:24,400
No need to be cosmetically pretty.
We'll do that in theatre.
331
00:15:24,400 --> 00:15:27,160
No need to rush, either. Shouldn't
we be checking the potassium levels?
332
00:15:27,160 --> 00:15:29,960
The longer that we wait, the less
likely it is she's gonna survive.
333
00:15:29,960 --> 00:15:32,240
Yeah, she might not even
survive here, either.
334
00:15:32,240 --> 00:15:35,240
Where would you prefer she arrested -
here because we watched her potassium
335
00:15:35,240 --> 00:15:37,400
or in hospital
because we pushed and got her free?
336
00:15:38,520 --> 00:15:40,000
You're right. You're right.
337
00:15:40,000 --> 00:15:42,760
Good. Let's get this done, people.
338
00:15:42,760 --> 00:15:44,720
She's looking good, Jack.
Her BP's stable.
339
00:15:44,720 --> 00:15:46,440
OK. How are you doing?
340
00:15:46,440 --> 00:15:49,400
I'm fine, thanks. I just don't
wanna watch what you're doing.
341
00:15:49,400 --> 00:15:51,120
Jack. Jack, stop.
342
00:15:51,120 --> 00:15:53,040
Stop. She just slipped forward.
343
00:15:53,040 --> 00:15:54,520
What?!
What?! What's happening?
344
00:15:54,520 --> 00:15:56,920
She just moved forward.
First leg must have freed her.
345
00:15:56,920 --> 00:15:59,880
I don't think we'll have to amputate
the second one. We'll get the Rescue.
346
00:15:59,880 --> 00:16:02,320
Hey, guys!
We need some help over here.
347
00:16:02,320 --> 00:16:03,800
Quick!
348
00:16:08,880 --> 00:16:12,480
Hmm! You're an artist.
349
00:16:12,480 --> 00:16:15,360
Oh, you can move all that.
It's nothing. Do you take milk?
350
00:16:15,360 --> 00:16:18,280
No. Black, thanks.
351
00:16:18,280 --> 00:16:20,120
These are very, very good.
352
00:16:20,120 --> 00:16:23,160
(BREATHES HEAVILY)
353
00:16:23,160 --> 00:16:26,720
I know. You do this all the time.
354
00:16:26,720 --> 00:16:30,320
But, you see, you're not usually
dealing with the effects of a DVT.
355
00:16:30,320 --> 00:16:31,800
I'm fine.
356
00:16:32,920 --> 00:16:37,280
Well, for home care to work,
I have to make sure that's true.
357
00:16:37,280 --> 00:16:40,560
It is true. I'll take
my medical condition seriously.
358
00:16:40,560 --> 00:16:42,840
Well, you haven't so far, have you?
359
00:16:42,840 --> 00:16:44,760
If Amy hadn't talked you into it,
360
00:16:44,760 --> 00:16:46,600
you wouldn't have had
those tests this morning.
361
00:16:46,600 --> 00:16:49,120
I was a bit naughty
but I've learnt my lesson.
362
00:16:49,120 --> 00:16:53,720
Paula, a DVT - it's very serious.
363
00:16:54,720 --> 00:16:57,760
It can kill you.
Don't you think I know that?!
364
00:16:57,760 --> 00:17:01,040
I've lived with this condition
all my life, for God's sake!
365
00:17:05,079 --> 00:17:07,760
JACK: Chris Parsons, 32. MVA.
366
00:17:07,760 --> 00:17:09,240
Thought this
was a double amputation.
367
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
The first one freed her up.
368
00:17:10,720 --> 00:17:13,000
The second leg is badly crushed,
probably broken.
369
00:17:13,000 --> 00:17:15,480
BREE: Her BP is 84/48
and her pulse is at 130.
370
00:17:15,480 --> 00:17:17,119
How long's she been like that?
371
00:17:17,119 --> 00:17:19,359
About 20 minutes.
OK. Let's get her stabilised.
372
00:17:21,079 --> 00:17:22,720
I told you I wanted to be informed.
373
00:17:22,720 --> 00:17:25,000
You said if there was a problem.
There was no problem.
374
00:17:25,000 --> 00:17:27,319
You agree with that decision?
That was the only viable option.
375
00:17:27,319 --> 00:17:28,880
Jack did a great job.
376
00:17:28,880 --> 00:17:30,520
If that's all you need me for,
377
00:17:30,520 --> 00:17:33,120
I've gotta get hold of her husband,
let him know what's happening.
378
00:17:34,360 --> 00:17:35,840
Potassium's at 6.9.
379
00:17:35,840 --> 00:17:37,520
We're gonna need that insulin
and glucose infusion.
380
00:17:37,520 --> 00:17:39,560
Yep. Got it.
That's a good, clean amputation.
381
00:17:39,560 --> 00:17:41,320
You remembered everything
I taught you.
382
00:17:42,320 --> 00:17:43,800
She's lost a lot of blood.
383
00:17:43,800 --> 00:17:45,680
We'll need four units
of packed cells.
384
00:17:45,680 --> 00:17:47,160
Alright. I'll get onto that.
385
00:17:47,160 --> 00:17:50,000
The other leg's a mess. I'm gonna
need a Doppler to check pulses.
386
00:17:50,000 --> 00:17:52,560
We'll need an 'art' line in as well.
Yeah. Alright.
387
00:17:52,560 --> 00:17:55,000
You go home. I'll take over now.
Nup. Staying right here, Frank.
388
00:17:55,000 --> 00:17:56,480
(MONITOR BEEPS)
389
00:17:56,480 --> 00:17:58,440
Blood pressure's dropping.
Oh, come on, Chris.
390
00:17:58,440 --> 00:18:00,760
You're not giving up on me now.
391
00:18:03,800 --> 00:18:06,160
Where's Mike?
392
00:18:06,160 --> 00:18:08,840
I need to see Mike.
He's in the middle of an emergency.
393
00:18:10,440 --> 00:18:12,280
I wanna see him. Let me go!
394
00:18:12,280 --> 00:18:14,000
Kieran, calm down!
395
00:18:14,000 --> 00:18:16,040
Come on. Oi!
396
00:18:16,040 --> 00:18:18,080
I-I should have been driving.
397
00:18:19,160 --> 00:18:21,120
But you weren't.
This isn't your fault.
398
00:18:22,520 --> 00:18:24,000
Shane didn't have a licence.
399
00:18:25,400 --> 00:18:27,240
He begged me and begged me, s...
400
00:18:28,920 --> 00:18:30,440
..so I let him.
401
00:18:30,440 --> 00:18:32,680
Why the hell did you do that?
402
00:18:34,440 --> 00:18:36,120
We were in the backstreets
403
00:18:36,120 --> 00:18:39,760
and I thought, "What could go wrong?"
404
00:18:43,200 --> 00:18:44,680
Killed him, didn't I?
405
00:18:47,320 --> 00:18:48,800
Right.
406
00:18:49,800 --> 00:18:54,000
Tell me, how are you getting along?
407
00:18:54,000 --> 00:18:56,640
Not physically. Emotionally.
408
00:18:56,640 --> 00:18:59,640
I don't need sympathy.
You're not getting any.
409
00:18:59,640 --> 00:19:03,080
You mean,
am I lonely in my little house?
410
00:19:03,080 --> 00:19:04,720
Are you?
411
00:19:04,720 --> 00:19:07,000
I know how it looks
but I have friends.
412
00:19:07,000 --> 00:19:09,400
I just don't see them like you do.
413
00:19:10,960 --> 00:19:14,160
I was talking about email, Von,
not fantasy characters.
414
00:19:14,160 --> 00:19:16,040
Oh. Right.
415
00:19:16,040 --> 00:19:19,960
Plus, I read a lot and I have
my plants and there's my drawing.
416
00:19:19,960 --> 00:19:23,880
Perhaps you could get out
and have some lessons.
417
00:19:23,880 --> 00:19:26,040
You just don't take a hint, do you?
418
00:19:28,280 --> 00:19:32,720
Oh, blast me!
I've forgotten your leg bandages.
419
00:19:32,720 --> 00:19:34,880
Doesn't matter.
We can redress it some other time.
420
00:19:34,880 --> 00:19:39,040
No, no, no. It's OK.
I'll get someone to drop them over.
421
00:19:40,040 --> 00:19:41,600
Gabrielle.
422
00:19:41,600 --> 00:19:46,400
Yeah, er, listen, you think you could
spare Amy for an hour or so?
423
00:19:49,080 --> 00:19:50,920
Don't tell me I can't see her!
424
00:19:50,920 --> 00:19:52,400
Where is she?
Mr Parsons!
425
00:19:52,400 --> 00:19:55,760
Your wife's undergoing treatment
right now.
426
00:19:55,760 --> 00:19:57,240
I understand you're upset.
'Upset'?!
427
00:19:57,240 --> 00:19:59,120
Have you ever come out of a meeting
428
00:19:59,120 --> 00:20:00,760
to a message saying,
"Call the hospital"?
429
00:20:00,760 --> 00:20:02,360
I don't even know
what's happened to her.
430
00:20:02,360 --> 00:20:05,640
Your wife was in a car accident
and she was injured.
431
00:20:06,640 --> 00:20:09,000
What about Carter?
Was he in the car with her too?
432
00:20:09,000 --> 00:20:12,080
No, he was already in day care.
433
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
Is she badly hurt?
Her legs are severely damaged.
434
00:20:15,040 --> 00:20:17,040
There's going to be
lasting injuries.
435
00:20:17,040 --> 00:20:18,600
Where is she now?
436
00:20:18,600 --> 00:20:21,000
(LOUDLY) Chrissy! It's Jeremy.
Mr Car... Jeremy!
437
00:20:21,000 --> 00:20:22,720
You can't go in there.
438
00:20:24,400 --> 00:20:27,600
Oh, my God. No.
What happened to her leg?
439
00:20:27,600 --> 00:20:30,240
Your wife suffered
significant trauma in the accident.
440
00:20:30,240 --> 00:20:33,760
But how? How could this happen?
Frank, can you take over, please?
441
00:20:33,760 --> 00:20:38,400
Jeremy, I'm Jack Quade. I treated
your wife at the accident site.
442
00:20:38,400 --> 00:20:39,880
You did this to her?
443
00:20:39,880 --> 00:20:43,360
I had no choice. Chris was trapped
and we needed to free her.
444
00:20:43,360 --> 00:20:44,840
We were running out of time.
445
00:20:44,840 --> 00:20:46,680
What the hell have you done
to my wife?!
446
00:20:53,600 --> 00:20:57,200
Dr Quade had a decision to make.
There must have been other options.
447
00:20:57,200 --> 00:20:59,520
I guarantee you, that decision
was not taken lightly.
448
00:20:59,520 --> 00:21:01,000
I'm not asking you.
449
00:21:01,000 --> 00:21:03,400
I wanna hear from the bastard
who cut my wife's leg off.
450
00:21:03,400 --> 00:21:05,640
You think you can just do that
and not say anything,
451
00:21:05,640 --> 00:21:07,920
then have me come in here
and find out like this?!
452
00:21:07,920 --> 00:21:10,400
It's not the kind of thing
you'd leave on a voicemail.
453
00:21:10,400 --> 00:21:12,160
Now, I understand...
No, you don't understand.
454
00:21:12,160 --> 00:21:14,680
This is my wife
and I deserve to know.
455
00:21:14,680 --> 00:21:17,200
What and risk you rushing in here
and having an accident yourself?
456
00:21:18,240 --> 00:21:20,600
Now, Chris told me
that you have a son.
457
00:21:20,600 --> 00:21:23,880
Would you prefer that his dad
end up in hospital too?
458
00:21:23,880 --> 00:21:25,640
I know it's a helluva shock
459
00:21:25,640 --> 00:21:28,560
but the best thing you can do
is let us treat your wife.
460
00:21:28,560 --> 00:21:30,600
This isn't helping her.
461
00:21:35,440 --> 00:21:36,920
Good man.
462
00:21:36,920 --> 00:21:38,800
See if Von's around.
Yeah.
463
00:21:39,800 --> 00:21:43,200
Hey. Was it Chris's fault?
The accident?
464
00:21:43,200 --> 00:21:45,960
No. It was the other driver.
465
00:21:45,960 --> 00:21:48,880
Did he survive? Is he here?
466
00:21:50,240 --> 00:21:52,680
I can't tell you that.
467
00:21:52,680 --> 00:21:55,440
I will find you, you sonofabitch!
You hear me?
468
00:21:55,440 --> 00:21:57,520
I will find you!
Listen, that is enough.
469
00:21:57,520 --> 00:22:00,720
Excuse me. Why don't you and I
go and find somewhere quiet to sit?
470
00:22:00,720 --> 00:22:03,080
I will find him.
You can tell him that.
471
00:22:04,080 --> 00:22:05,560
Page Von.
472
00:22:07,120 --> 00:22:08,680
Did you draw all these?
473
00:22:10,680 --> 00:22:14,520
Wow. She looks pretty angry.
Bit how I'm feeling right now.
474
00:22:16,000 --> 00:22:17,480
Why is that?
475
00:22:17,480 --> 00:22:19,120
I've got a feeling
you're about to say,
476
00:22:19,120 --> 00:22:21,560
"Maybe you should do a course,
get out a bit."
477
00:22:21,560 --> 00:22:23,160
Do you wanna do a course?
478
00:22:23,160 --> 00:22:25,120
No.
Then don't.
479
00:22:25,120 --> 00:22:29,840
Man, and I thought
I had a chip on MY shoulder.
480
00:22:29,840 --> 00:22:31,760
I'm sorry.
That's OK.
481
00:22:31,760 --> 00:22:34,240
I know what a pain in the bum
you can be.
482
00:22:34,240 --> 00:22:35,720
(BEEPING)
VON: Hello.
483
00:22:35,720 --> 00:22:37,840
Sorry, I've got to go.
484
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
Can you finish up for me?
485
00:22:39,600 --> 00:22:41,480
Yep, I can go through
all the contact numbers
486
00:22:41,480 --> 00:22:43,320
and things to look out for
with the DVT.
487
00:22:43,320 --> 00:22:45,720
Good. OK by you?
I guess.
488
00:22:45,720 --> 00:22:48,360
Right. See you tomorrow.
489
00:22:48,360 --> 00:22:50,160
Until then.
490
00:22:52,600 --> 00:22:55,320
What will you do after this?
I've got my dance class.
491
00:22:55,320 --> 00:22:57,320
(LAUGHS)
492
00:22:57,320 --> 00:22:59,480
You think that's funny?
Yes.
493
00:22:59,480 --> 00:23:01,120
What kind of dancing
are you gonna do?
494
00:23:01,120 --> 00:23:03,800
(LAUGHS) Maybe it's
a hopping kind of dance.
495
00:23:03,800 --> 00:23:06,040
(LAUGHS)
496
00:23:06,040 --> 00:23:08,800
If you're not doing anything special,
I can pop around after my shift.
497
00:23:08,800 --> 00:23:11,600
Look, thank you,
but I don't need rent-a-friend.
498
00:23:11,600 --> 00:23:13,440
I'm not rent-a-friend.
499
00:23:13,440 --> 00:23:15,280
Then why would you wanna
come around here?
500
00:23:17,040 --> 00:23:19,120
Maybe I like talking to you.
501
00:23:23,960 --> 00:23:25,440
Could you bring some wine?
502
00:23:34,080 --> 00:23:36,200
I wouldn't mind some privacy.
503
00:23:36,200 --> 00:23:38,360
My name's Charlotte.
I'm the 2IC here.
504
00:23:39,520 --> 00:23:41,680
I wouldn't mind some privacy,
Charlotte.
505
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
I understand this is a terrible time
but your wife is in very good hands.
506
00:23:56,560 --> 00:23:58,160
(SMASH!)
507
00:24:00,080 --> 00:24:01,720
Sorry.
508
00:24:04,280 --> 00:24:05,760
That's OK.
509
00:24:07,960 --> 00:24:09,880
It's my son's birthday today.
510
00:24:09,880 --> 00:24:13,320
30-odd people are about to arrive
at my house for a party.
511
00:24:15,080 --> 00:24:17,560
I could make some calls,
if you like,
512
00:24:17,560 --> 00:24:19,760
let them know what happened,
if that would help.
513
00:24:19,760 --> 00:24:21,440
Would if I knew who to call.
514
00:24:21,440 --> 00:24:24,280
I don't know the surnames
of any of his friends.
515
00:24:24,280 --> 00:24:27,240
I've never even met their parents.
Chris takes care of all that.
516
00:24:27,240 --> 00:24:28,840
Chris takes care of everything.
517
00:24:35,520 --> 00:24:37,800
What am I gonna do if she dies?
518
00:24:41,680 --> 00:24:43,160
Tell me.
519
00:24:44,160 --> 00:24:46,200
What am I gonna do?
520
00:24:47,200 --> 00:24:49,440
You got a phone call.
521
00:24:49,440 --> 00:24:52,680
Would you be able to keep
Mr Parsons company for a while?
522
00:24:52,680 --> 00:24:54,160
Yeah.
523
00:24:54,160 --> 00:24:56,880
Dr West was on site
at your wife's accident.
524
00:24:56,880 --> 00:24:59,080
I'm sure he can answer
any questions you may have.
525
00:25:00,520 --> 00:25:02,000
Thanks, Bart.
526
00:25:09,960 --> 00:25:12,320
It's like I'm not even here.
527
00:25:12,320 --> 00:25:14,880
He doesn't answer any of my
questions. He keeps asking for Mike.
528
00:25:15,960 --> 00:25:18,320
Might just be a traumatic response
to the accident.
529
00:25:18,320 --> 00:25:21,520
Has he said anything at all
that I should know about?
530
00:25:21,520 --> 00:25:23,480
Well, he thinks it was all his fault.
531
00:25:23,480 --> 00:25:26,640
The driver of the vehicle didn't have
a licence and he let him drive.
532
00:25:26,640 --> 00:25:28,760
I don't know.
Could all this be guilt?
533
00:25:28,760 --> 00:25:30,240
No. Kieran!
534
00:25:30,240 --> 00:25:32,520
You've been in an accident. You're
not going anywhere, I'm sorry.
535
00:25:32,520 --> 00:25:34,000
Please! I need to find Shane!
536
00:25:34,000 --> 00:25:36,680
I don't want that guy to get him.
The driver. Didn't make it.
537
00:25:36,680 --> 00:25:38,880
Kieran, are you aware your friend...
538
00:25:38,880 --> 00:25:40,480
Stop saying that.
Saying what?
539
00:25:40,480 --> 00:25:42,440
Heart rate is up to 126.
Saying what, Kieran?
540
00:25:42,440 --> 00:25:43,920
Shane wasn't my friend.
541
00:25:46,360 --> 00:25:47,840
He was everything to me.
542
00:25:51,600 --> 00:25:53,200
You were in love with him.
543
00:25:55,040 --> 00:25:56,040
Yep.
544
00:25:57,320 --> 00:25:59,160
Did he know that, mate?
545
00:26:01,480 --> 00:26:03,800
It was his idea to get away.
546
00:26:03,800 --> 00:26:05,920
Away from our parents.
547
00:26:07,040 --> 00:26:08,520
And everyone watching us.
548
00:26:08,520 --> 00:26:11,800
Shane wanted to be a cop,
549
00:26:11,800 --> 00:26:13,880
so I thought, "Why not?"
550
00:26:13,880 --> 00:26:16,040
So long as we got to be together.
551
00:26:17,200 --> 00:26:20,320
And you let him drive,
'cause you loved him?
552
00:26:20,320 --> 00:26:22,840
I would have done anything for him.
553
00:26:24,680 --> 00:26:27,480
I was so happy.
554
00:26:30,480 --> 00:26:32,200
Shh.
555
00:26:39,040 --> 00:26:42,040
Potassium level's improving
but not fast enough.
556
00:26:42,040 --> 00:26:43,520
MIKE: Hmm.
What do you want?
557
00:26:43,520 --> 00:26:45,000
That kid you were treating before.
558
00:26:45,000 --> 00:26:47,400
It may be nothing to worry about
but his heart rate's up.
559
00:26:47,400 --> 00:26:49,040
Typical post-traumatic stress
symptom.
560
00:26:49,040 --> 00:26:50,520
He's got some serious guilt on board
561
00:26:50,520 --> 00:26:52,360
and pretty good reason
for having it, I reckon.
562
00:26:52,360 --> 00:26:54,000
He and the driver were a couple.
563
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
They were on their way to the police
academy so they could be together.
564
00:26:57,000 --> 00:26:58,640
Phew!
I know. Go figure.
565
00:26:58,640 --> 00:27:00,120
I see.
566
00:27:00,120 --> 00:27:01,760
Let's give him
2.5mg of morphine
567
00:27:01,760 --> 00:27:03,240
and push another 250 of saline.
568
00:27:03,240 --> 00:27:05,400
Will do.
I'll be there as soon as I can.
569
00:27:05,400 --> 00:27:07,960
Alright.
I think we've found your hunch.
570
00:27:07,960 --> 00:27:11,120
Guilt can be a very powerful emotion.
571
00:27:11,120 --> 00:27:14,680
Yeah, maybe.
Oh, come on, Vlasek. Give it away.
572
00:27:14,680 --> 00:27:17,320
There's nothing on his CT, nothing
on his FAST, no other injuries.
573
00:27:17,320 --> 00:27:19,760
The kid thinks he's killed someone.
He's distraught.
574
00:27:19,760 --> 00:27:21,680
And he's making himself sick
because of it.
575
00:27:21,680 --> 00:27:26,280
Yeah. Guess maybe just this once,
Frank, you could be right.
576
00:27:29,280 --> 00:27:32,280
VON: Where's the husband now, then?
He's in the common room with Bart.
577
00:27:32,280 --> 00:27:34,200
Are you any good with computers?
578
00:27:34,200 --> 00:27:36,040
Brilliant!
579
00:27:36,040 --> 00:27:37,600
But I'm busy.
580
00:27:37,600 --> 00:27:40,440
I've BEEN holding. Fine.
581
00:27:40,440 --> 00:27:42,560
Ah! How did you go with Paula?
582
00:27:42,560 --> 00:27:44,480
Oh, great.
I'm going back there tonight.
583
00:27:44,480 --> 00:27:46,840
Why?
I said I might drop in. What?
584
00:27:46,840 --> 00:27:50,480
Listen, the last thing she needs
is someone taking an interest in her
585
00:27:50,480 --> 00:27:51,960
and not following it through.
586
00:27:51,960 --> 00:27:54,840
I won't do that.
Well, you'd better not.
587
00:27:54,840 --> 00:27:58,520
I can't be her nurse and her friend
too? Is that what you're saying?
588
00:28:02,320 --> 00:28:04,280
What are you? PR?
589
00:28:04,280 --> 00:28:07,880
I'm Von Ryan, patient liaison.
590
00:28:07,880 --> 00:28:10,200
I'm very sorry
to hear about your wife.
591
00:28:10,200 --> 00:28:12,880
I know there is
nothing we can say to...
592
00:28:12,880 --> 00:28:14,440
No. So go away.
593
00:28:15,720 --> 00:28:19,400
I'll be contacting
Carter's friends' parents,
594
00:28:19,400 --> 00:28:22,160
so you don't have to
worry about the party.
595
00:28:23,800 --> 00:28:25,520
Thanks.
596
00:28:31,200 --> 00:28:33,680
I'm not this guy, normally.
597
00:28:34,920 --> 00:28:39,800
I just...I just don't know
what's happening to my life.
598
00:28:39,800 --> 00:28:44,840
Well, you don't have to be
any sort of guy for us.
599
00:28:44,840 --> 00:28:46,320
This is damned hard.
600
00:28:48,200 --> 00:28:50,320
But she's fighting.
601
00:28:50,320 --> 00:28:51,920
And she's strong.
602
00:28:58,560 --> 00:29:00,800
What if she's not strong enough?
603
00:29:00,800 --> 00:29:05,120
She is getting the best care
she possibly could.
604
00:29:07,320 --> 00:29:10,680
Right now, that's all
we can be certain of.
605
00:29:13,120 --> 00:29:15,600
Chrissy and I just
put so much stuff off till later.
606
00:29:15,600 --> 00:29:18,280
"We'll go on holidays later.
Later we'll spend time together."
607
00:29:18,280 --> 00:29:21,600
But, you know, before that happens,
it can just all get snatched away.
608
00:29:25,000 --> 00:29:28,120
Well, you let me know
if there's anything I can do for you.
609
00:29:31,920 --> 00:29:33,720
Wake me up. (LAUGHS)
610
00:29:33,720 --> 00:29:38,000
'Cause if I keep feeling like this
I'm gonna rip someone's head off.
611
00:29:46,120 --> 00:29:48,720
X-rays.
Oh, thank you.
612
00:29:48,720 --> 00:29:51,360
Potassium level's down to 4.6.
She's stabilising.
613
00:29:51,360 --> 00:29:52,920
How are they looking?
614
00:29:52,920 --> 00:29:55,800
Oh, apart from that second leg,
everything seems fine.
615
00:29:55,800 --> 00:29:59,080
OK, well, let's not
pop our streamers just yet.
616
00:29:59,080 --> 00:30:01,600
We've gotta make sure this
damaged leg is taken care of,
617
00:30:01,600 --> 00:30:03,240
or we'll lose that too.
618
00:30:03,240 --> 00:30:06,320
OK, I'll get onto theatre.
Nope. I'll do that.
619
00:30:06,320 --> 00:30:08,720
You just make sure
she's ready to travel, eh?
620
00:30:08,720 --> 00:30:11,560
Well, sure? It's no trouble.
No, no. It's fine.
621
00:30:11,560 --> 00:30:14,040
Might also let the husband know
she's over the first hurdle.
622
00:30:14,040 --> 00:30:15,520
Hmm.
623
00:30:15,520 --> 00:30:17,920
You forgotten anything? You wanna
send Radiology some flowers?
624
00:30:17,920 --> 00:30:21,240
(LAUGHS) You know, I read an
interesting article the other day.
625
00:30:21,240 --> 00:30:24,200
It seems patients are more attracted
to surgeons than physicians.
626
00:30:24,200 --> 00:30:26,800
Something about them
being LESS cynical.
627
00:30:26,800 --> 00:30:28,280
What do you think, Gabrielle?
628
00:30:29,280 --> 00:30:30,760
I have no comment.
629
00:30:31,880 --> 00:30:33,840
Well, I don't know what's going on!
630
00:30:35,000 --> 00:30:37,360
Get her ready.
I'll get onto Vascular.
631
00:30:40,080 --> 00:30:41,560
No rush.
632
00:30:42,800 --> 00:30:44,280
(SIGHS)
633
00:30:47,040 --> 00:30:48,840
Can I help you at all?
Nope.
634
00:30:48,840 --> 00:30:51,080
Sure?
Quite.
635
00:30:51,080 --> 00:30:52,560
Oh.
What's the secret?
636
00:30:52,560 --> 00:30:54,080
Hmm?
637
00:30:54,080 --> 00:30:56,520
Come on, something's
transformed you into a human being
638
00:30:56,520 --> 00:30:58,280
in the last 48 hours.
639
00:30:58,280 --> 00:30:59,760
Call me curious.
640
00:31:02,400 --> 00:31:03,880
I'm not going anywhere!
641
00:31:03,880 --> 00:31:06,040
Oh, sorry? Say again?
642
00:31:07,040 --> 00:31:09,680
Er, yeah, yeah.
Anytime soon would be great.
643
00:31:10,960 --> 00:31:13,040
Mmm. Wonderful.
644
00:31:13,040 --> 00:31:14,560
Well?
645
00:31:21,320 --> 00:31:23,280
I'll be right here when you wake up.
646
00:31:25,240 --> 00:31:29,120
(SOBS) I love you so much!
647
00:31:32,560 --> 00:31:34,600
We're ready to take her
upstairs now.
648
00:31:35,600 --> 00:31:37,400
We will take good care of her.
649
00:31:51,200 --> 00:31:53,400
Everyone's telling me
you did the right thing.
650
00:31:54,720 --> 00:31:57,640
But I know you just
all have to cover for each other.
651
00:31:57,640 --> 00:32:01,320
Well, sorry that you feel that way.
652
00:32:01,320 --> 00:32:04,120
I want you to look me in the eyes,
and tell me that
653
00:32:04,120 --> 00:32:06,880
what you did
was the only choice you had.
654
00:32:08,080 --> 00:32:09,560
It was.
655
00:32:11,360 --> 00:32:12,840
Well, you better hope so,
656
00:32:12,840 --> 00:32:14,720
'cause if I find out
that you were wrong
657
00:32:14,720 --> 00:32:17,280
or anything happens to her,
I will ruin you.
658
00:32:21,760 --> 00:32:23,240
I will ruin you.
659
00:32:30,840 --> 00:32:33,920
Hey, Rick, me again.
Second call. I know I'm lame.
660
00:32:33,920 --> 00:32:37,440
But, um, look, I know you've probably
got a million things on,
661
00:32:37,440 --> 00:32:38,920
and that's probably
why you haven't called,
662
00:32:38,920 --> 00:32:41,360
but can you please call me?
663
00:32:42,640 --> 00:32:44,120
I love you, babe.
664
00:32:46,880 --> 00:32:49,760
How long have you been there for?
Oh, not long.
665
00:32:49,760 --> 00:32:52,640
Babe.
(LAUGHS) I know. I'm lame.
666
00:32:52,640 --> 00:32:54,520
If this is what you're like
after one day,
667
00:32:54,520 --> 00:32:57,000
imagine how much fun
you're gonna be after six weeks?
668
00:32:57,000 --> 00:32:58,480
Don't remind me.
669
00:32:58,480 --> 00:33:01,560
I've still got going home
to an empty house to look forward to.
670
00:33:01,560 --> 00:33:04,400
Well, there's only one thing for it.
I'll bring some pizzas over.
671
00:33:04,400 --> 00:33:06,440
That way you stop
thinking about Ricky,
672
00:33:06,440 --> 00:33:08,800
and I stop thinking about
amputated limbs.
673
00:33:08,800 --> 00:33:10,440
Win-win.
Yeah, well, I appreciate it.
674
00:33:10,440 --> 00:33:12,600
But you're a very poor substitute
for my wife.
675
00:33:12,600 --> 00:33:14,080
Granted.
676
00:33:14,080 --> 00:33:16,200
But, take it from me,
you wanna keep busy.
677
00:33:16,200 --> 00:33:18,360
Have distractions.
Yes, you're probably right.
678
00:33:18,360 --> 00:33:20,920
But, um...
It's you versus an empty house.
679
00:33:20,920 --> 00:33:23,360
You really wanna take that on
on your first night out?
680
00:33:23,360 --> 00:33:26,760
Look, you're right. It'd be great.
Come round with some pizzas.
681
00:33:26,760 --> 00:33:28,480
Alright. You like ham and pineapple?
682
00:33:28,480 --> 00:33:31,120
No. Ricky does. God, I miss her.
683
00:33:31,120 --> 00:33:33,640
Hey, it's alright.
We'll get meat-lovers.
684
00:33:33,640 --> 00:33:35,120
Babe.
685
00:33:35,120 --> 00:33:37,400
(LAUGHS)
686
00:33:41,800 --> 00:33:43,960
Buy yourself a present, did you?
687
00:33:48,600 --> 00:33:51,520
You know not to take what
the husband said to heart, don't you?
688
00:33:51,520 --> 00:33:53,360
Yep.
689
00:33:53,360 --> 00:33:56,120
Though I'd probably be
feeling the same way, if I was him.
690
00:33:56,120 --> 00:33:58,080
Can you pass me that shifter?
691
00:34:01,760 --> 00:34:05,520
It's a pretty cool bike for a kid.
Little bit colourful, though.
692
00:34:05,520 --> 00:34:07,000
(BOTH LAUGH)
693
00:34:07,000 --> 00:34:10,560
You don't have to do this.
You've had a bastard of a day.
694
00:34:11,560 --> 00:34:14,239
Yep. Well, that kid's
had a worse one.
695
00:34:14,239 --> 00:34:15,840
Even if he doesn't know it.
696
00:34:17,159 --> 00:34:20,960
Take tomorrow off. And don't
answer the door to anyone at all.
697
00:34:20,960 --> 00:34:22,440
Happily.
698
00:34:23,480 --> 00:34:24,960
Hey, um...
699
00:34:25,960 --> 00:34:27,679
..did Bart give me a good report?
700
00:34:29,840 --> 00:34:31,719
I'm not an idiot, Frank.
701
00:34:31,719 --> 00:34:35,080
I lost a patient. I know
you sent Bart out there babysit me.
702
00:34:36,360 --> 00:34:38,199
He gave you a glowing report.
703
00:34:39,600 --> 00:34:41,760
So you haven't
lost all confidence in me?
704
00:34:41,760 --> 00:34:44,320
It was never about
ME losing confidence in you.
705
00:34:44,320 --> 00:34:47,080
I was worried that YOU may have
lost confidence in yourself.
706
00:34:47,080 --> 00:34:48,960
(LAUGHS)
707
00:34:48,960 --> 00:34:51,800
Well, like you said, let's wait
for the Coroner's verdict.
708
00:34:51,800 --> 00:34:53,280
Hmm.
709
00:34:57,120 --> 00:34:59,080
He's complaining
of severe abdo pain.
710
00:34:59,080 --> 00:35:01,200
Resps are at 30
and heart rate's at 135.
711
00:35:01,200 --> 00:35:04,560
OK. Where's it hurting, mate?
Just the stomach?
712
00:35:04,560 --> 00:35:06,240
BP is 84 and 42.
My shoulder!
713
00:35:07,240 --> 00:35:09,560
What have we got?
I think he's got an internal bleed.
714
00:35:09,560 --> 00:35:12,240
Severe abdo pain, BP's dropping
and he's tachycardic.
715
00:35:12,240 --> 00:35:14,320
There's something wrong!
Alright, let's get him into Resus.
716
00:35:14,320 --> 00:35:16,720
We're gonna move you.
Just try and stay calm, OK?
717
00:35:17,720 --> 00:35:19,320
(PANTS)
718
00:35:21,360 --> 00:35:23,040
What happened?
Obs are shot.
719
00:35:23,040 --> 00:35:25,880
Onset of severe abdo and shoulder
tip pain. I think we missed a bleed.
720
00:35:25,880 --> 00:35:27,560
We haven't missed a bleed.
Something's causing this.
721
00:35:27,560 --> 00:35:29,520
I don't think it's a panic.
You don't say?
722
00:35:29,520 --> 00:35:32,360
Jaeger, I'll need an ABG
and a manual BP.
723
00:35:32,360 --> 00:35:33,840
Yep.
I'll need another FAST.
724
00:35:33,840 --> 00:35:35,320
No output. He's arresting.
725
00:35:35,320 --> 00:35:36,800
Amy!
Bloody hell.
726
00:35:38,360 --> 00:35:40,840
Adrenaline, 1mg. Charge to 360.
727
00:35:41,840 --> 00:35:44,240
Bloods were normal. There was
nothing in his FAST or his CT.
728
00:35:46,520 --> 00:35:48,000
Adrenaline going in.
729
00:35:52,040 --> 00:35:53,720
No response. Why wasn't he in here?
730
00:35:54,720 --> 00:35:56,240
Charge to 360.
731
00:36:01,640 --> 00:36:03,120
Clear!
732
00:36:06,080 --> 00:36:07,800
Nothing.
Charging again.
733
00:36:07,800 --> 00:36:09,280
Come on, son. Come on.
734
00:36:13,920 --> 00:36:15,960
CHARLOTTE: Still no response.
735
00:36:15,960 --> 00:36:18,360
Charge to 360.
Clear!
736
00:36:18,360 --> 00:36:20,800
Come on, Kieran. Come on.
737
00:36:22,560 --> 00:36:24,760
Yes! Ah!
738
00:36:24,760 --> 00:36:26,720
That was close.
Somebody get onto Radiology.
739
00:36:26,720 --> 00:36:28,200
Find out
what the hell just happened.
740
00:36:28,200 --> 00:36:30,120
Pulse is steady.
What do you think it was?
741
00:36:30,120 --> 00:36:32,040
My best guess would be
an electrolyte imbalance.
742
00:36:32,040 --> 00:36:34,240
Let's get him on the ventilator.
Yeah.
743
00:36:35,560 --> 00:36:38,520
Can anybody tell me
why this kid's parents aren't here?
744
00:36:38,520 --> 00:36:40,720
He asked us not to call them.
Why?
745
00:36:40,720 --> 00:36:42,840
It's complicated.
746
00:36:44,760 --> 00:36:46,240
I don't believe it.
747
00:36:46,240 --> 00:36:48,080
What did you find?
That's a lot of blood.
748
00:36:48,080 --> 00:36:50,560
Why wasn't that seen earlier?
It wasn't there earlier.
749
00:36:50,560 --> 00:36:52,960
Jaeger, get a theatre on stand-by
and get onto Pathology.
750
00:36:52,960 --> 00:36:54,640
He'll need a transfusion.
OK.
751
00:36:54,640 --> 00:36:56,520
Shall I request Mike for theatre?
752
00:36:56,520 --> 00:36:58,360
No. I just want
the boy's parents here.
753
00:36:58,360 --> 00:37:00,560
Frank...
I don't care how complicated it is.
754
00:37:00,560 --> 00:37:03,200
He's their son.
They've almost lost him twice today.
755
00:37:03,200 --> 00:37:05,840
They will want to be here.
I'll make the call.
756
00:37:10,640 --> 00:37:12,120
JEREMY: (WHISPERS) Chrissy.
757
00:37:13,120 --> 00:37:15,560
Open your eyes, baby.
I'm right here.
758
00:37:18,680 --> 00:37:22,680
Hey. Welcome back.
How are you feeling?
759
00:37:22,680 --> 00:37:24,800
(GROANS)
Does it hurt?
760
00:37:24,800 --> 00:37:26,680
(SIGHS)
761
00:37:26,680 --> 00:37:30,680
Chris, I'm Mike Vlasek.
I've been looking after you here.
762
00:37:30,680 --> 00:37:32,240
Your operation went very well
763
00:37:32,240 --> 00:37:35,280
and the good news is we were able
to save one of your legs.
764
00:37:38,720 --> 00:37:41,200
Thank you.
765
00:37:42,200 --> 00:37:44,560
You're welcome.
Up for a visitor?
766
00:37:44,560 --> 00:37:47,680
Yeah. Why not?
Jack!
767
00:37:48,720 --> 00:37:50,560
Um, I'll come back
and check on you later.
768
00:37:51,640 --> 00:37:54,680
I hear you're on the recovery trail.
Thanks to you.
769
00:37:56,400 --> 00:37:59,360
Oh, have you met my husband, Jeremy?
770
00:37:59,360 --> 00:38:01,120
Yeah.
771
00:38:01,120 --> 00:38:02,880
This man saved my life.
772
00:38:04,880 --> 00:38:07,280
(PANTS) I'll never forget that.
773
00:38:08,720 --> 00:38:12,040
I am a man of my word,
so I have got something for you.
774
00:38:12,040 --> 00:38:14,560
Well, it's...it's for your son,
really, so...
775
00:38:16,200 --> 00:38:18,960
Oh, Carter's bike!
776
00:38:18,960 --> 00:38:20,800
You didn't have to do that.
777
00:38:20,800 --> 00:38:23,280
Well, what's a birthday
without a present, huh?
778
00:38:25,480 --> 00:38:27,320
Does he know?
779
00:38:28,960 --> 00:38:32,440
Yeah, I told him Mummy had
an accident and she lost her leg.
780
00:38:33,520 --> 00:38:35,320
How did he take it?
781
00:38:39,080 --> 00:38:41,480
He asked if I looked for it
in the garage.
782
00:38:50,160 --> 00:38:53,000
Rubbish. Rubbish.
783
00:39:01,480 --> 00:39:05,400
Hi. I hear young Kieran
had a bit of a dodgy moment?
784
00:39:05,400 --> 00:39:08,120
He did, did he?
Hmm.
785
00:39:08,120 --> 00:39:10,120
But well done for bringing him back.
786
00:39:10,120 --> 00:39:12,400
That it? No 'I told you so'?
787
00:39:12,400 --> 00:39:14,920
Oh, come on, you underestimate me.
788
00:39:15,920 --> 00:39:18,520
(LAUGHS) No, no, mate,
I've got you sussed.
789
00:39:18,520 --> 00:39:20,000
Hmm?
790
00:39:20,000 --> 00:39:21,480
Who is she?
791
00:39:21,480 --> 00:39:23,000
She?
792
00:39:23,000 --> 00:39:25,160
The Melbourne travel tags
on your bag.
793
00:39:25,160 --> 00:39:28,040
Oh, yeah. I was, um...
Medical conference.
794
00:39:28,040 --> 00:39:29,520
Pull the other one.
795
00:39:29,520 --> 00:39:33,120
You wouldn't go as far as the
cafeteria for a medical conference.
796
00:39:33,120 --> 00:39:34,600
(LAUGHS)
Well?
797
00:39:34,600 --> 00:39:36,600
Oh, come on!
798
00:39:36,600 --> 00:39:40,360
I do vaguely remember
what it's like to...
799
00:39:40,360 --> 00:39:42,640
..feel something for someone.
800
00:39:42,640 --> 00:39:45,680
(LAUGHS) Don't worry, Frank.
801
00:39:45,680 --> 00:39:47,240
I only have eyes for you.
802
00:40:00,000 --> 00:40:01,480
FRANK: Jack! Jack, wait.
803
00:40:02,480 --> 00:40:04,040
Coroner's report's come through.
804
00:40:05,360 --> 00:40:07,120
You've already read it?
Mmm.
805
00:40:09,680 --> 00:40:12,080
It was my fault the patient died?
806
00:40:12,080 --> 00:40:14,760
That's the conclusion
of the report, yep.
807
00:40:14,760 --> 00:40:16,400
(SIGHS)
808
00:40:18,520 --> 00:40:20,000
Mercury poisoning
is very rare, Jack.
809
00:40:20,000 --> 00:40:22,040
Anyone could have made that mistake.
810
00:40:23,440 --> 00:40:24,920
Yeah.
811
00:40:25,920 --> 00:40:27,400
That 'anyone' was me.
812
00:40:32,960 --> 00:40:34,440
Hey, it's me!
813
00:40:35,440 --> 00:40:38,840
I don't know much about wine
but the guy said it was pretty good.
814
00:40:38,840 --> 00:40:40,560
And he was really hot.
815
00:40:40,560 --> 00:40:42,400
Oh, and I had an idea
about your drawings.
816
00:40:42,400 --> 00:40:45,240
We could set up a website
and show them off to the world.
817
00:40:45,240 --> 00:40:46,720
(GASPS)
818
00:40:59,680 --> 00:41:01,560
She told me
it would happen like that.
819
00:41:02,720 --> 00:41:05,320
A pulmonary embolus, dying alone.
820
00:41:05,320 --> 00:41:07,720
At least it wasn't
weeks before she was found.
821
00:41:07,720 --> 00:41:09,560
That's 'cause
you followed up with her.
822
00:41:14,800 --> 00:41:16,360
I liked her, Uncle Frank.
823
00:41:17,360 --> 00:41:19,000
I know you're not supposed to get
824
00:41:19,000 --> 00:41:20,760
emotionally involved
with patients, but...
825
00:41:23,080 --> 00:41:24,880
..I really liked her.
826
00:41:24,880 --> 00:41:26,480
Hmm.
827
00:41:27,480 --> 00:41:29,240
I think she liked me too.
828
00:41:29,240 --> 00:41:31,280
I'm sure she did.
829
00:41:33,160 --> 00:41:35,120
You know,
we all have to strike a balance
830
00:41:35,120 --> 00:41:37,200
between treating
our patients with empathy
831
00:41:37,200 --> 00:41:39,120
and not getting too close to them,
832
00:41:39,120 --> 00:41:42,680
as much to protect them
as ourselves.
833
00:41:44,120 --> 00:41:47,320
I don't think I can do this job.
Oh.
834
00:41:47,320 --> 00:41:48,800
It sucks.
835
00:41:48,800 --> 00:41:51,560
You're right.
On days like today, it does.
836
00:41:53,320 --> 00:41:55,600
But it's hurting so much
because you care.
837
00:41:56,720 --> 00:42:00,360
And that's what'll help make you
a damn fine nurse.
838
00:42:02,960 --> 00:42:04,760
You'll get there.
839
00:42:04,760 --> 00:42:06,240
I know you will.
840
00:42:11,080 --> 00:42:12,920
(SIGHS) Sorry. I had a patient.
841
00:42:13,920 --> 00:42:16,040
Just...
Say hi from me.
842
00:42:16,040 --> 00:42:17,520
Shh!
843
00:42:17,520 --> 00:42:19,000
No, I understand.
844
00:42:20,320 --> 00:42:23,520
Yes. Thank you.
I'd appreciate that. Thank you.
845
00:42:23,520 --> 00:42:25,000
What is it?
846
00:42:25,000 --> 00:42:27,520
Er, that was the uni.
847
00:42:27,520 --> 00:42:30,360
I haven't heard from Ricky all day,
so I called them.
848
00:42:30,360 --> 00:42:31,840
What's wrong?
849
00:42:33,560 --> 00:42:36,840
She hasn't turned up
for her enrolment
850
00:42:36,840 --> 00:42:38,680
and she hasn't
booked into her dorms.
851
00:42:38,680 --> 00:42:40,960
What are you talking about?
852
00:42:40,960 --> 00:42:44,680
Well, no-one knows where she is.
She's missing.
64527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.