All language subtitles for All.Saints.S11E32.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:05,600 Do you always follow strange women to Melbourne? 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,480 FRANK: We've got a Proteus syndrome in Resus. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,520 You give yourself a hard time, don't you? 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,320 I'm like that too. 5 00:00:12,320 --> 00:00:15,480 I had to pull the mercury level from thin air or watch the guy die. 6 00:00:15,480 --> 00:00:17,840 Well, let's hope the coroner sees it the same way. 7 00:00:19,400 --> 00:00:20,880 (KNOCKS) 8 00:00:20,880 --> 00:00:24,520 Hello? We need some help out here. 9 00:00:24,520 --> 00:00:26,120 (CONTINUES KNOCKING) Hello? 10 00:00:26,120 --> 00:00:27,800 Yeah, I'm coming! 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,520 I was told a doctor lives here. Yeah, you're looking at him. 12 00:00:38,520 --> 00:00:40,640 Quick. There's been an accident. We need some help. 13 00:00:40,640 --> 00:00:44,200 Rotten P-plate drivers. I don't know why they drive so fast. 14 00:00:48,200 --> 00:00:50,640 (SCREAMS) Somebody, help! Please! 15 00:00:50,640 --> 00:00:52,120 We need help! 16 00:00:52,120 --> 00:00:54,280 (SIREN WAILS) 17 00:00:54,280 --> 00:00:55,800 Mate, I'm a doctor. Are you hurt? 18 00:00:55,800 --> 00:00:58,440 Help him. Come on, Shane! 19 00:00:58,440 --> 00:00:59,920 Shane! 20 00:00:59,920 --> 00:01:01,720 Is he gonna be alright? No. Sorry, mate. 21 00:01:01,720 --> 00:01:03,640 Listen, come with me, OK? 22 00:01:04,720 --> 00:01:06,640 Just sit down here. 23 00:01:07,800 --> 00:01:10,040 I'm gonna come and check on you in a minute, yeah? 24 00:01:10,040 --> 00:01:11,600 Oh, God. Oh, my God! Shane! 25 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 What are you doing here? I live around the corner. 26 00:01:15,720 --> 00:01:18,440 I didn't get this kid's name but he's really distressed. The driver's dead. 27 00:01:18,440 --> 00:01:20,120 Jack? I'll cover him up. Was he injured? 28 00:01:20,120 --> 00:01:21,800 Go, go, go. I've got this. Yep. 29 00:01:23,600 --> 00:01:25,480 This is Chris Parsons. She's alert but disoriented. 30 00:01:25,480 --> 00:01:27,640 It looks like severe blood loss around her legs. 31 00:01:27,640 --> 00:01:29,120 Hey, Chris. I'm Dr Quade. 32 00:01:29,120 --> 00:01:31,560 I can't move. (PANTS) I can't get out! 33 00:01:31,560 --> 00:01:35,160 OK. Um, can you feel your legs? Mm-hm. I can feel them. 34 00:01:35,160 --> 00:01:36,840 (PANTS) But they're stuck. 35 00:01:36,840 --> 00:01:38,320 (MOANS) 36 00:01:38,320 --> 00:01:41,160 No, no, no, no. Stay still for me. Gonna look at them, yeah? 37 00:01:41,160 --> 00:01:42,920 (MOANS) 38 00:01:42,920 --> 00:01:44,880 OK, I'm gonna get you something for the pain. 39 00:01:46,600 --> 00:01:48,760 She's gonna need 2.5mg of morphine. OK. 40 00:01:48,760 --> 00:01:51,040 And...you need to get Rescue on the phone 41 00:01:51,040 --> 00:01:53,040 because she's not getting out unless we cut her out. 42 00:01:53,040 --> 00:01:54,520 Oh. OK. 43 00:02:02,080 --> 00:02:04,720 (CHUCKLES) It's six weeks! It'll race by! 44 00:02:04,720 --> 00:02:06,320 It won't. Don't go. 45 00:02:06,320 --> 00:02:09,120 (LAUGHS) You told me to go! Get off! I know! I know. 46 00:02:10,160 --> 00:02:12,120 I'll call you when I get there. Mmm. 47 00:02:12,120 --> 00:02:14,960 Once I've enrolled and checked in to my little nuns' cloister. 48 00:02:14,960 --> 00:02:16,440 Good. 49 00:02:16,440 --> 00:02:20,360 Single beds, they're good, OK? I know what campus life is like. 50 00:02:20,360 --> 00:02:21,840 Oh, is that right? Yeah. 51 00:02:21,840 --> 00:02:23,320 'Mmm'. 52 00:02:23,320 --> 00:02:26,120 We could be romantic and meet somewhere halfway on the weekend. 53 00:02:27,120 --> 00:02:29,920 I'm there! Good. Can I go, then? 54 00:02:29,920 --> 00:02:32,880 Oh, great! You organise a dirty weekend and then off you go! 55 00:02:32,880 --> 00:02:35,160 Oh... (IMITATES CHILDISH CRY) Yeah. 56 00:02:36,480 --> 00:02:38,240 I'm joking. 57 00:02:38,240 --> 00:02:40,200 I'll call you tonight, baby. 58 00:02:40,200 --> 00:02:42,480 Love you. Sorry, what was that? 59 00:02:42,480 --> 00:02:44,000 I said I love you! 60 00:02:44,000 --> 00:02:45,520 Oh, what? Dan! 61 00:02:45,520 --> 00:02:47,440 Get! Let's go somewhere. 62 00:02:47,440 --> 00:02:50,480 Say goodbye properly. We've already done that. 63 00:02:50,480 --> 00:02:52,240 It was good. (LAUGHS) 64 00:02:53,600 --> 00:02:55,640 Half an hour. That's all I'm asking. 65 00:02:55,640 --> 00:02:57,280 You're gonna be late. 66 00:02:57,280 --> 00:02:58,800 So? 67 00:03:00,920 --> 00:03:02,400 OK. (LAUGHS) 68 00:03:04,440 --> 00:03:05,920 (STARTS ENGINE) 69 00:03:05,920 --> 00:03:08,760 (IMITATES ENGINE) Let's go. Go, go, go, go, go, go, go. 70 00:03:08,760 --> 00:03:11,560 Don't yell! I hate it when you yell at me like that. 71 00:03:15,760 --> 00:03:17,680 Suzi, how is he? 72 00:03:17,680 --> 00:03:19,960 He's stable. His name's Kieran. He's 18. 73 00:03:19,960 --> 00:03:21,440 So was his mate. (SIGHS) 74 00:03:21,440 --> 00:03:23,440 Can you tell Frank that I'm on scene? 75 00:03:23,440 --> 00:03:25,080 Yeah, no problems. I'll see you back there. 76 00:03:26,080 --> 00:03:27,960 BREE: Just take some deep breaths. 77 00:03:27,960 --> 00:03:29,920 That's it. You're doing really well. 78 00:03:29,920 --> 00:03:32,040 It's improvised, Jack, but it will have to do. 79 00:03:32,040 --> 00:03:33,560 Mm-hm. What's her status? 80 00:03:33,560 --> 00:03:35,560 The drugs are working but she's starting to freak out. 81 00:03:35,560 --> 00:03:38,240 OK. Chris, how you doing? 82 00:03:38,240 --> 00:03:39,800 (PANTS) What's going on? 83 00:03:39,800 --> 00:03:41,560 We're waiting for the Rescue team to arrive. 84 00:03:41,560 --> 00:03:44,120 Then we'll get you out of here. That's our plan. 85 00:03:44,120 --> 00:03:47,280 OK. Er, Dr Quade? Call me Jack. 86 00:03:47,280 --> 00:03:49,160 Er, Jack, could you do something for me? 87 00:03:49,160 --> 00:03:52,120 Yep. Can you make those people go away? 88 00:03:52,120 --> 00:03:54,120 Those people watching. 89 00:03:54,120 --> 00:03:55,960 The police have arrived. They'll take care of it. 90 00:03:55,960 --> 00:03:57,840 No! No. 91 00:03:57,840 --> 00:03:59,640 My son's day care is around the corner. 92 00:03:59,640 --> 00:04:01,480 I don't want him to find out what's happened. 93 00:04:01,480 --> 00:04:03,480 OK. We'll make sure that no-one sees you. 94 00:04:03,480 --> 00:04:05,840 OK. Thank you. 95 00:04:07,640 --> 00:04:09,400 It's my son's birthday today. 96 00:04:10,400 --> 00:04:12,080 Some birthday. 97 00:04:12,080 --> 00:04:13,840 He'll be so afraid. 98 00:04:13,840 --> 00:04:15,320 How old is he? 99 00:04:15,320 --> 00:04:16,839 Carter's four. 100 00:04:17,880 --> 00:04:20,120 I'm supposed to be at home setting up for the party. 101 00:04:20,120 --> 00:04:22,280 (PANTS HEAVILY) 102 00:04:22,280 --> 00:04:23,960 Am I gonna die? 103 00:04:24,960 --> 00:04:26,440 No. 104 00:04:26,440 --> 00:04:28,760 Don't lie to me. 105 00:04:28,760 --> 00:04:31,600 When we get you to hospital, you're gonna start feeling a lot better. 106 00:04:31,600 --> 00:04:34,520 OK, you are doing really well. 107 00:04:34,520 --> 00:04:36,520 OK. 108 00:04:40,720 --> 00:04:44,000 SUZI: Kieran Foster, 18. Restrained passenger in an MVA. 109 00:04:44,000 --> 00:04:45,640 He was mobile, no loss of consciousness 110 00:04:45,640 --> 00:04:47,120 but he's pretty shaken up. 111 00:04:47,120 --> 00:04:48,600 Where's the blood coming from? 112 00:04:48,600 --> 00:04:50,760 Oh, it was the driver's. Um, he didn't make it. 113 00:04:50,760 --> 00:04:53,800 Look, his BP's 89 over 52. His pulse rate's 128. 114 00:04:53,800 --> 00:04:55,560 Alright. Where's Vlasek? Paged. 115 00:04:55,560 --> 00:04:57,520 On my three. Yep, alright. Hang on. 116 00:04:57,520 --> 00:04:59,080 One, two, three. 117 00:05:00,080 --> 00:05:02,120 Look straight up for me, will you, Kieran? 118 00:05:02,120 --> 00:05:04,040 Come on, lad. Straight up. 119 00:05:04,040 --> 00:05:06,480 Have a nice couple of days off? I sure did. Thank you. 120 00:05:06,480 --> 00:05:09,400 What have we got here? Collision. Possible internal bleed. 121 00:05:09,400 --> 00:05:11,640 We'll have to do a FAST. OK. I'll set it up. 122 00:05:11,640 --> 00:05:14,240 Heart rate's 130. Give him 5mg of morphine. 123 00:05:14,240 --> 00:05:16,680 I forgot to mention. Jack Quade was the doctor on site. 124 00:05:16,680 --> 00:05:18,200 He asked me to pass it on. 125 00:05:18,200 --> 00:05:21,520 Bloody hell. That's all he needs. Well, I'll get him on the phone. 126 00:05:27,440 --> 00:05:29,320 Ciggie break's over. Time to go. 127 00:05:34,640 --> 00:05:36,480 I can manage! OK. 128 00:05:36,480 --> 00:05:38,240 Are you sure you wanna do this? 129 00:05:39,720 --> 00:05:41,960 I stayed all night. I did all the tests you want. 130 00:05:41,960 --> 00:05:43,440 Now I wanna go home. 131 00:05:44,440 --> 00:05:47,200 It's rude to stare, dickheads! So piss off and do something useful. 132 00:05:47,200 --> 00:05:48,680 MAN: Righto. 133 00:05:50,560 --> 00:05:53,560 Was that really necessary? 134 00:05:53,560 --> 00:05:56,160 I don't know. Did I embarrass you, Paula? 135 00:05:56,160 --> 00:05:58,080 I'll take it from here, thank you. 136 00:05:59,120 --> 00:06:01,360 Look after yourself, hey? Thanks. 137 00:06:01,360 --> 00:06:03,000 I hope the nursing works out for you. 138 00:06:03,000 --> 00:06:04,560 Yeah, me too! 139 00:06:04,560 --> 00:06:06,480 Barry, I'll meet you at the house. 140 00:06:06,480 --> 00:06:08,520 I'm sorry if you thought that was unnecessary. 141 00:06:09,520 --> 00:06:11,400 But not sorry for saying it. 142 00:06:11,400 --> 00:06:13,800 Well, I see no point in being polite to morons, do you? 143 00:06:21,680 --> 00:06:23,960 So, how are you going? How's that pain? 144 00:06:25,640 --> 00:06:27,520 I'm not hurt. 145 00:06:27,520 --> 00:06:29,000 OK. 146 00:06:32,080 --> 00:06:33,680 How does that happen? 147 00:06:35,120 --> 00:06:36,600 He dies and I walk away? 148 00:06:37,600 --> 00:06:39,680 I can't answer that. 149 00:06:39,680 --> 00:06:42,400 But it's not your fault the driver of the vehicle died. 150 00:06:42,400 --> 00:06:43,880 Yes, it is. 151 00:06:45,680 --> 00:06:47,160 It was my idea. 152 00:06:48,160 --> 00:06:50,600 Was it your idea for him not to wear a seatbelt too? 153 00:06:51,600 --> 00:06:54,520 It was my idea we drive to Goulburn. 154 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 I should have kept my stupid mouth shut. 155 00:06:59,520 --> 00:07:01,000 His X-rays are here. 156 00:07:02,000 --> 00:07:03,560 So, what are we seeing? 157 00:07:03,560 --> 00:07:05,160 Nothing much. Nothing's broken. 158 00:07:05,160 --> 00:07:07,000 Kid must be made of steel. 159 00:07:07,000 --> 00:07:08,680 Oh, I'm not too sure about that. 160 00:07:08,680 --> 00:07:10,680 There's some tenderness above the left flank I don't like 161 00:07:10,680 --> 00:07:12,160 and he's still hypotensive. 162 00:07:12,160 --> 00:07:14,840 What did we get out of the FAST? Well, nothing. 163 00:07:14,840 --> 00:07:18,600 But I've just got this hunch there's a bleed we're not picking up on. 164 00:07:18,600 --> 00:07:20,440 Since when do we treat hunches? 165 00:07:21,560 --> 00:07:23,040 I'd like a CT, Frank. 166 00:07:24,040 --> 00:07:26,280 Alright. But then he gets moved to Acute. 167 00:07:30,200 --> 00:07:32,480 Heard from Quade? No. He's not answering his phone. 168 00:07:32,480 --> 00:07:34,760 And, yes, I have tried contacting the ambos at the scene. 169 00:07:34,760 --> 00:07:37,640 They'll only confirm that he's there, treating a woman trapped on site. 170 00:07:37,640 --> 00:07:39,720 It sounds...rough. 171 00:07:39,720 --> 00:07:41,400 Perfect. 172 00:07:41,400 --> 00:07:43,640 I'll let you know when I contact him. Yeah. 173 00:07:44,640 --> 00:07:46,400 MAN: One, two, three. 174 00:07:53,760 --> 00:07:56,440 How are you doing? I'm tired. 175 00:07:56,440 --> 00:07:58,600 (PANTS) I don't want to be here anymore. 176 00:07:58,600 --> 00:08:00,080 Yeah. I know. 177 00:08:00,080 --> 00:08:02,160 Listen, we'll have you out of here really soon. 178 00:08:02,160 --> 00:08:03,680 OK? OK. 179 00:08:04,680 --> 00:08:08,280 Um... Hey...what's the delay? 180 00:08:08,280 --> 00:08:09,760 There's a problem. 181 00:08:09,760 --> 00:08:11,680 We can get her out but we'll probably 182 00:08:11,680 --> 00:08:13,400 do more damage than the crash did. 183 00:08:13,400 --> 00:08:15,880 Oh, shit! It's your call, though. 184 00:08:15,880 --> 00:08:17,400 (SIGHS) Um... 185 00:08:19,680 --> 00:08:21,200 Oh! 186 00:08:22,480 --> 00:08:24,120 Have you got a phone? Yeah. 187 00:08:25,360 --> 00:08:26,840 Thanks. 188 00:08:34,320 --> 00:08:36,520 Charlotte? It's Jack. 189 00:08:36,520 --> 00:08:38,400 About bloody time. 190 00:08:38,400 --> 00:08:40,080 Now, listen, what the bloody hell are you...? 191 00:08:40,080 --> 00:08:41,799 I don't have time for this, Frank. 192 00:08:41,799 --> 00:08:44,520 I need you to get Mike out here with intubation equipment, 193 00:08:44,520 --> 00:08:46,120 trauma retrieval bags, four units of O neg... 194 00:08:46,120 --> 00:08:48,720 Whoa, whoa! ..and the amputation tray. 195 00:08:48,720 --> 00:08:50,360 The what? 196 00:08:50,360 --> 00:08:53,280 The driver's legs are trapped. Rescue can't get her out safely. 197 00:08:53,280 --> 00:08:55,200 It's our best shot at keeping her alive. 198 00:08:55,200 --> 00:08:57,520 That's a bloody big call. You think I don't know that? 199 00:08:57,520 --> 00:08:59,360 Listen, you can grill me on this later, Frank. 200 00:08:59,360 --> 00:09:01,720 Right now I need Mike Vlasek and that equipment, OK? 201 00:09:09,000 --> 00:09:11,880 Get onto theatre for me, will you? We need some equipment. 202 00:09:13,360 --> 00:09:17,320 Maybe we were going too fast. I don't know. 203 00:09:18,480 --> 00:09:20,640 What happened has happened. You're not gonna change it now. 204 00:09:20,640 --> 00:09:22,680 I can see that woman's face when we hit her. 205 00:09:22,680 --> 00:09:24,560 She looked confused. 206 00:09:24,560 --> 00:09:26,240 Not scared or anything. 207 00:09:26,240 --> 00:09:30,960 (PANTS) Like she was disappointed in us. (SNIFFS) 208 00:09:32,600 --> 00:09:34,280 Is that Shane's blood? 209 00:09:34,280 --> 00:09:35,760 Yeah. It is. 210 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 You'll feel a lot better when we clean you up. 211 00:09:37,760 --> 00:09:39,240 No, don't wash it off. 212 00:09:40,240 --> 00:09:42,720 Not yet. OK. 213 00:09:44,320 --> 00:09:47,040 Ah, Vlasek. Can I have a word? Yeah. 214 00:09:47,040 --> 00:09:48,880 Where are you going? I'll be right back, Kieran. 215 00:09:51,880 --> 00:09:55,360 Quade called. He wants a surgeon on site for a double amputation. 216 00:09:55,360 --> 00:09:57,280 Beaumont can take over this. 217 00:09:57,280 --> 00:09:59,440 Jack's a fully qualified surgeon. He doesn't need me. 218 00:09:59,440 --> 00:10:00,960 I want you there. 219 00:10:00,960 --> 00:10:03,360 Gonna have to pass on this. I've got a patient in distress. 220 00:10:03,360 --> 00:10:04,960 Who has nothing wrong with him. 221 00:10:04,960 --> 00:10:07,320 Let's see what the CT scan says. For Christ's sake. 222 00:10:07,320 --> 00:10:09,160 I still think it's more delicate than it looks. 223 00:10:09,160 --> 00:10:11,080 Hey, what have you got to worry about? 224 00:10:11,080 --> 00:10:13,480 I taught Jack everything he knows. He'll be fine. 225 00:10:13,480 --> 00:10:15,520 Unless there's something you're not telling me. 226 00:10:22,640 --> 00:10:24,160 Homer, are you doing anything? 227 00:10:24,160 --> 00:10:27,520 I'm trying to print a file. Good. So nothing. Grab your coat. 228 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Jack needs a spare pair of hands for a double amputation. 229 00:10:30,320 --> 00:10:32,120 No kidding? 230 00:10:32,120 --> 00:10:33,640 Are you up for this? Yes. 231 00:10:33,640 --> 00:10:35,160 You'll have to use your own car. 232 00:10:35,160 --> 00:10:36,760 Beaumont's getting the equipment and the drugs ready. 233 00:10:36,760 --> 00:10:38,360 The address is on the print-out. 234 00:10:38,360 --> 00:10:40,640 Oh, and, Homer, one more thing - 235 00:10:40,640 --> 00:10:43,240 if Quade looks panicked or is making a wrong decision, 236 00:10:43,240 --> 00:10:44,760 you call me, alright? 237 00:10:44,760 --> 00:10:46,280 He'll be alright. If he isn't? 238 00:10:46,280 --> 00:10:50,800 I'll call you. Watch him like a hawk. Understood? 239 00:10:50,800 --> 00:10:52,320 Go on. Off you go! 240 00:10:57,000 --> 00:10:59,280 Where's Mike? It's just me. 241 00:10:59,280 --> 00:11:00,760 How you doing? 242 00:11:00,760 --> 00:11:03,720 Oh, great! Two minutes out of bed and I'm covered in other people's blood. 243 00:11:03,720 --> 00:11:06,360 Sorry. I was just kind of hoping Mike would take care of this. 244 00:11:06,360 --> 00:11:10,000 Do you wanna wait a bit longer? No, we can't. I'll be fine. 245 00:11:10,000 --> 00:11:12,800 Let's go break the bad news. You haven't told her yet? 246 00:11:12,800 --> 00:11:15,200 We probably shouldn't do it until we're ready to do the procedure, 247 00:11:15,200 --> 00:11:16,800 otherwise she'd panic, and we can't afford that. 248 00:11:16,800 --> 00:11:19,560 We're running out of time as it is. 249 00:11:20,560 --> 00:11:22,560 What? You got a problem? You tell me. 250 00:11:23,560 --> 00:11:26,960 Leave the gear here or she'll see it. But bring drugs. 251 00:11:31,280 --> 00:11:33,360 Chris, this is Dr West. 252 00:11:33,360 --> 00:11:35,000 He's here to help. 253 00:11:35,000 --> 00:11:38,280 (GRUNTS) Why are more people arriving? 254 00:11:38,280 --> 00:11:40,120 What does that mean? 255 00:11:40,120 --> 00:11:41,760 Well, we have a bit of a problem. 256 00:11:41,760 --> 00:11:44,400 The rescue workers can't get you out safely. 257 00:11:45,440 --> 00:11:47,160 Don't tell me that. 258 00:11:47,160 --> 00:11:50,400 OK, so we've got a tough decision to make and I need you to stay calm. 259 00:11:50,400 --> 00:11:52,520 It's really important. 260 00:11:52,520 --> 00:11:54,040 Can you do that? 261 00:11:55,800 --> 00:11:57,320 What are you going to do? 262 00:11:59,440 --> 00:12:01,680 In order to free you, we have to amputate. 263 00:12:02,680 --> 00:12:04,160 No! I'm sorry. 264 00:12:04,160 --> 00:12:06,280 No, you can't! You said you'd get me out! 265 00:12:06,280 --> 00:12:09,480 I know I said that. If I thought there was any other way, we'd do it. 266 00:12:09,480 --> 00:12:12,200 But there is no other way. No! No! No, please don't do this! 267 00:12:12,200 --> 00:12:14,520 Please, Jack, I'm begging you! We don't have a choice. 268 00:12:14,520 --> 00:12:17,360 Carter is such an active little boy. He runs and runs. 269 00:12:17,360 --> 00:12:19,760 I mean, how will I look after my son with one leg? 270 00:12:21,000 --> 00:12:23,280 We might have to take them both. What?! 271 00:12:23,280 --> 00:12:25,120 But if we don't do this, there's every chance 272 00:12:25,120 --> 00:12:28,160 that your little boy isn't gonna have a mum to look after him at all. 273 00:12:28,160 --> 00:12:31,080 OK, I'm so sorry but we're gonna have to do this. 274 00:12:33,480 --> 00:12:35,800 (SOBS) 275 00:12:37,640 --> 00:12:40,280 In the boot of the car, there's a birthday present, a bike. 276 00:12:41,280 --> 00:12:42,840 He wanted it so badly. 277 00:12:42,840 --> 00:12:44,680 I'll take care of it for you. 278 00:12:46,240 --> 00:12:48,160 (SOBS) Thank you. 279 00:12:54,840 --> 00:12:56,320 We ready? 280 00:12:57,320 --> 00:13:00,160 Chris? (PANTS HEAVILY) 281 00:13:01,920 --> 00:13:03,400 OK. Do it. 282 00:13:08,920 --> 00:13:10,880 (WHISTLES HAPPILY) 283 00:13:10,880 --> 00:13:13,400 Oi! Do you have any idea what time it is, young man? 284 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 Yeah. Well, what took you so long? 285 00:13:16,400 --> 00:13:17,960 I was saying goodbye to Ricky! 286 00:13:17,960 --> 00:13:20,800 Oh, it takes over two hours to say goodbye to Ricky, does it? 287 00:13:20,800 --> 00:13:22,440 Usually. 288 00:13:22,440 --> 00:13:24,200 Sometimes if we turn around in right... 289 00:13:24,200 --> 00:13:26,200 Oh! (SINGS) # La, la, la! # I don't wanna know. 290 00:13:26,200 --> 00:13:27,880 Can you handle Triage for me, please? 291 00:13:27,880 --> 00:13:29,760 I can handle anything you want. 292 00:13:32,240 --> 00:13:34,640 MIKE: So, what's in Goulburn? 293 00:13:34,640 --> 00:13:36,120 We were gonna be cops. 294 00:13:36,120 --> 00:13:38,520 Checking out the academy. 295 00:13:40,080 --> 00:13:42,080 Now I'll be lucky if I don't go to jail. 296 00:13:43,920 --> 00:13:46,160 Can you get hold of Kieran's mum and dad for us? 297 00:13:46,160 --> 00:13:48,320 You're gonna feel much better with them here. 298 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 They don't even know we left last night. 299 00:13:49,960 --> 00:13:53,280 Well, then, they will definitely want to know that you're here. 300 00:13:53,280 --> 00:13:55,240 I don't want you to call them. 301 00:13:57,040 --> 00:13:58,840 Kieran, is there something you're not telling me? 302 00:14:01,240 --> 00:14:03,160 They didn't like us hanging out together. 303 00:14:03,160 --> 00:14:05,440 Said Shane was a bad influence. 304 00:14:07,080 --> 00:14:09,040 His parents said I was the bad influence. 305 00:14:09,040 --> 00:14:12,520 I reckon that parents are often wrong about that sort of stuff. 306 00:14:12,520 --> 00:14:14,880 Hey? Right about this one. 307 00:14:16,440 --> 00:14:18,280 Me and Shane apart, 308 00:14:18,280 --> 00:14:19,760 we're nothing. 309 00:14:22,320 --> 00:14:23,920 But together, we'd do anything. 310 00:14:24,920 --> 00:14:26,400 No fear. 311 00:14:29,000 --> 00:14:30,480 I'll be right back. 312 00:14:32,800 --> 00:14:34,280 Kieran's head CT 313 00:14:34,280 --> 00:14:36,200 and, as I suspected, perfectly clear. 314 00:14:36,200 --> 00:14:38,680 So move him out of there into Acute. I need that bed. 315 00:14:38,680 --> 00:14:40,160 I'm still not convinced. 316 00:14:40,160 --> 00:14:42,320 Oh, of course not, because you're playing on a hunch. 317 00:14:42,320 --> 00:14:44,240 But until you show me evidence 318 00:14:44,240 --> 00:14:46,320 that he's suffering from other than post-traumatic stress, 319 00:14:46,320 --> 00:14:47,800 he goes to Acute. 320 00:14:49,360 --> 00:14:50,840 (DRILL WHIRRS) 321 00:14:57,200 --> 00:14:59,360 (BONE SNAPS) OK. That's the first one. 322 00:14:59,360 --> 00:15:00,880 Let's get her stapled. Right. 323 00:15:08,200 --> 00:15:09,840 OK. How we doing? 324 00:15:09,840 --> 00:15:11,320 Um, her sats are good. 325 00:15:11,320 --> 00:15:13,680 She's in sinus tachy with no arrhythmias or ectopics. 326 00:15:13,680 --> 00:15:15,280 Fluids? Oh, yeah, sorry. 327 00:15:15,280 --> 00:15:17,560 She's hypotensive. OK. Push the blood through. 328 00:15:17,560 --> 00:15:19,960 OK, how long until we're ready to go on the next leg? 329 00:15:19,960 --> 00:15:22,120 A few minutes. Five. Too long. 330 00:15:22,120 --> 00:15:24,400 No need to be cosmetically pretty. We'll do that in theatre. 331 00:15:24,400 --> 00:15:27,160 No need to rush, either. Shouldn't we be checking the potassium levels? 332 00:15:27,160 --> 00:15:29,960 The longer that we wait, the less likely it is she's gonna survive. 333 00:15:29,960 --> 00:15:32,240 Yeah, she might not even survive here, either. 334 00:15:32,240 --> 00:15:35,240 Where would you prefer she arrested - here because we watched her potassium 335 00:15:35,240 --> 00:15:37,400 or in hospital because we pushed and got her free? 336 00:15:38,520 --> 00:15:40,000 You're right. You're right. 337 00:15:40,000 --> 00:15:42,760 Good. Let's get this done, people. 338 00:15:42,760 --> 00:15:44,720 She's looking good, Jack. Her BP's stable. 339 00:15:44,720 --> 00:15:46,440 OK. How are you doing? 340 00:15:46,440 --> 00:15:49,400 I'm fine, thanks. I just don't wanna watch what you're doing. 341 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 Jack. Jack, stop. 342 00:15:51,120 --> 00:15:53,040 Stop. She just slipped forward. 343 00:15:53,040 --> 00:15:54,520 What?! What?! What's happening? 344 00:15:54,520 --> 00:15:56,920 She just moved forward. First leg must have freed her. 345 00:15:56,920 --> 00:15:59,880 I don't think we'll have to amputate the second one. We'll get the Rescue. 346 00:15:59,880 --> 00:16:02,320 Hey, guys! We need some help over here. 347 00:16:02,320 --> 00:16:03,800 Quick! 348 00:16:08,880 --> 00:16:12,480 Hmm! You're an artist. 349 00:16:12,480 --> 00:16:15,360 Oh, you can move all that. It's nothing. Do you take milk? 350 00:16:15,360 --> 00:16:18,280 No. Black, thanks. 351 00:16:18,280 --> 00:16:20,120 These are very, very good. 352 00:16:20,120 --> 00:16:23,160 (BREATHES HEAVILY) 353 00:16:23,160 --> 00:16:26,720 I know. You do this all the time. 354 00:16:26,720 --> 00:16:30,320 But, you see, you're not usually dealing with the effects of a DVT. 355 00:16:30,320 --> 00:16:31,800 I'm fine. 356 00:16:32,920 --> 00:16:37,280 Well, for home care to work, I have to make sure that's true. 357 00:16:37,280 --> 00:16:40,560 It is true. I'll take my medical condition seriously. 358 00:16:40,560 --> 00:16:42,840 Well, you haven't so far, have you? 359 00:16:42,840 --> 00:16:44,760 If Amy hadn't talked you into it, 360 00:16:44,760 --> 00:16:46,600 you wouldn't have had those tests this morning. 361 00:16:46,600 --> 00:16:49,120 I was a bit naughty but I've learnt my lesson. 362 00:16:49,120 --> 00:16:53,720 Paula, a DVT - it's very serious. 363 00:16:54,720 --> 00:16:57,760 It can kill you. Don't you think I know that?! 364 00:16:57,760 --> 00:17:01,040 I've lived with this condition all my life, for God's sake! 365 00:17:05,079 --> 00:17:07,760 JACK: Chris Parsons, 32. MVA. 366 00:17:07,760 --> 00:17:09,240 Thought this was a double amputation. 367 00:17:09,240 --> 00:17:10,720 The first one freed her up. 368 00:17:10,720 --> 00:17:13,000 The second leg is badly crushed, probably broken. 369 00:17:13,000 --> 00:17:15,480 BREE: Her BP is 84/48 and her pulse is at 130. 370 00:17:15,480 --> 00:17:17,119 How long's she been like that? 371 00:17:17,119 --> 00:17:19,359 About 20 minutes. OK. Let's get her stabilised. 372 00:17:21,079 --> 00:17:22,720 I told you I wanted to be informed. 373 00:17:22,720 --> 00:17:25,000 You said if there was a problem. There was no problem. 374 00:17:25,000 --> 00:17:27,319 You agree with that decision? That was the only viable option. 375 00:17:27,319 --> 00:17:28,880 Jack did a great job. 376 00:17:28,880 --> 00:17:30,520 If that's all you need me for, 377 00:17:30,520 --> 00:17:33,120 I've gotta get hold of her husband, let him know what's happening. 378 00:17:34,360 --> 00:17:35,840 Potassium's at 6.9. 379 00:17:35,840 --> 00:17:37,520 We're gonna need that insulin and glucose infusion. 380 00:17:37,520 --> 00:17:39,560 Yep. Got it. That's a good, clean amputation. 381 00:17:39,560 --> 00:17:41,320 You remembered everything I taught you. 382 00:17:42,320 --> 00:17:43,800 She's lost a lot of blood. 383 00:17:43,800 --> 00:17:45,680 We'll need four units of packed cells. 384 00:17:45,680 --> 00:17:47,160 Alright. I'll get onto that. 385 00:17:47,160 --> 00:17:50,000 The other leg's a mess. I'm gonna need a Doppler to check pulses. 386 00:17:50,000 --> 00:17:52,560 We'll need an 'art' line in as well. Yeah. Alright. 387 00:17:52,560 --> 00:17:55,000 You go home. I'll take over now. Nup. Staying right here, Frank. 388 00:17:55,000 --> 00:17:56,480 (MONITOR BEEPS) 389 00:17:56,480 --> 00:17:58,440 Blood pressure's dropping. Oh, come on, Chris. 390 00:17:58,440 --> 00:18:00,760 You're not giving up on me now. 391 00:18:03,800 --> 00:18:06,160 Where's Mike? 392 00:18:06,160 --> 00:18:08,840 I need to see Mike. He's in the middle of an emergency. 393 00:18:10,440 --> 00:18:12,280 I wanna see him. Let me go! 394 00:18:12,280 --> 00:18:14,000 Kieran, calm down! 395 00:18:14,000 --> 00:18:16,040 Come on. Oi! 396 00:18:16,040 --> 00:18:18,080 I-I should have been driving. 397 00:18:19,160 --> 00:18:21,120 But you weren't. This isn't your fault. 398 00:18:22,520 --> 00:18:24,000 Shane didn't have a licence. 399 00:18:25,400 --> 00:18:27,240 He begged me and begged me, s... 400 00:18:28,920 --> 00:18:30,440 ..so I let him. 401 00:18:30,440 --> 00:18:32,680 Why the hell did you do that? 402 00:18:34,440 --> 00:18:36,120 We were in the backstreets 403 00:18:36,120 --> 00:18:39,760 and I thought, "What could go wrong?" 404 00:18:43,200 --> 00:18:44,680 Killed him, didn't I? 405 00:18:47,320 --> 00:18:48,800 Right. 406 00:18:49,800 --> 00:18:54,000 Tell me, how are you getting along? 407 00:18:54,000 --> 00:18:56,640 Not physically. Emotionally. 408 00:18:56,640 --> 00:18:59,640 I don't need sympathy. You're not getting any. 409 00:18:59,640 --> 00:19:03,080 You mean, am I lonely in my little house? 410 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 Are you? 411 00:19:04,720 --> 00:19:07,000 I know how it looks but I have friends. 412 00:19:07,000 --> 00:19:09,400 I just don't see them like you do. 413 00:19:10,960 --> 00:19:14,160 I was talking about email, Von, not fantasy characters. 414 00:19:14,160 --> 00:19:16,040 Oh. Right. 415 00:19:16,040 --> 00:19:19,960 Plus, I read a lot and I have my plants and there's my drawing. 416 00:19:19,960 --> 00:19:23,880 Perhaps you could get out and have some lessons. 417 00:19:23,880 --> 00:19:26,040 You just don't take a hint, do you? 418 00:19:28,280 --> 00:19:32,720 Oh, blast me! I've forgotten your leg bandages. 419 00:19:32,720 --> 00:19:34,880 Doesn't matter. We can redress it some other time. 420 00:19:34,880 --> 00:19:39,040 No, no, no. It's OK. I'll get someone to drop them over. 421 00:19:40,040 --> 00:19:41,600 Gabrielle. 422 00:19:41,600 --> 00:19:46,400 Yeah, er, listen, you think you could spare Amy for an hour or so? 423 00:19:49,080 --> 00:19:50,920 Don't tell me I can't see her! 424 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 Where is she? Mr Parsons! 425 00:19:52,400 --> 00:19:55,760 Your wife's undergoing treatment right now. 426 00:19:55,760 --> 00:19:57,240 I understand you're upset. 'Upset'?! 427 00:19:57,240 --> 00:19:59,120 Have you ever come out of a meeting 428 00:19:59,120 --> 00:20:00,760 to a message saying, "Call the hospital"? 429 00:20:00,760 --> 00:20:02,360 I don't even know what's happened to her. 430 00:20:02,360 --> 00:20:05,640 Your wife was in a car accident and she was injured. 431 00:20:06,640 --> 00:20:09,000 What about Carter? Was he in the car with her too? 432 00:20:09,000 --> 00:20:12,080 No, he was already in day care. 433 00:20:12,080 --> 00:20:15,040 Is she badly hurt? Her legs are severely damaged. 434 00:20:15,040 --> 00:20:17,040 There's going to be lasting injuries. 435 00:20:17,040 --> 00:20:18,600 Where is she now? 436 00:20:18,600 --> 00:20:21,000 (LOUDLY) Chrissy! It's Jeremy. Mr Car... Jeremy! 437 00:20:21,000 --> 00:20:22,720 You can't go in there. 438 00:20:24,400 --> 00:20:27,600 Oh, my God. No. What happened to her leg? 439 00:20:27,600 --> 00:20:30,240 Your wife suffered significant trauma in the accident. 440 00:20:30,240 --> 00:20:33,760 But how? How could this happen? Frank, can you take over, please? 441 00:20:33,760 --> 00:20:38,400 Jeremy, I'm Jack Quade. I treated your wife at the accident site. 442 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 You did this to her? 443 00:20:39,880 --> 00:20:43,360 I had no choice. Chris was trapped and we needed to free her. 444 00:20:43,360 --> 00:20:44,840 We were running out of time. 445 00:20:44,840 --> 00:20:46,680 What the hell have you done to my wife?! 446 00:20:53,600 --> 00:20:57,200 Dr Quade had a decision to make. There must have been other options. 447 00:20:57,200 --> 00:20:59,520 I guarantee you, that decision was not taken lightly. 448 00:20:59,520 --> 00:21:01,000 I'm not asking you. 449 00:21:01,000 --> 00:21:03,400 I wanna hear from the bastard who cut my wife's leg off. 450 00:21:03,400 --> 00:21:05,640 You think you can just do that and not say anything, 451 00:21:05,640 --> 00:21:07,920 then have me come in here and find out like this?! 452 00:21:07,920 --> 00:21:10,400 It's not the kind of thing you'd leave on a voicemail. 453 00:21:10,400 --> 00:21:12,160 Now, I understand... No, you don't understand. 454 00:21:12,160 --> 00:21:14,680 This is my wife and I deserve to know. 455 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 What and risk you rushing in here and having an accident yourself? 456 00:21:18,240 --> 00:21:20,600 Now, Chris told me that you have a son. 457 00:21:20,600 --> 00:21:23,880 Would you prefer that his dad end up in hospital too? 458 00:21:23,880 --> 00:21:25,640 I know it's a helluva shock 459 00:21:25,640 --> 00:21:28,560 but the best thing you can do is let us treat your wife. 460 00:21:28,560 --> 00:21:30,600 This isn't helping her. 461 00:21:35,440 --> 00:21:36,920 Good man. 462 00:21:36,920 --> 00:21:38,800 See if Von's around. Yeah. 463 00:21:39,800 --> 00:21:43,200 Hey. Was it Chris's fault? The accident? 464 00:21:43,200 --> 00:21:45,960 No. It was the other driver. 465 00:21:45,960 --> 00:21:48,880 Did he survive? Is he here? 466 00:21:50,240 --> 00:21:52,680 I can't tell you that. 467 00:21:52,680 --> 00:21:55,440 I will find you, you sonofabitch! You hear me? 468 00:21:55,440 --> 00:21:57,520 I will find you! Listen, that is enough. 469 00:21:57,520 --> 00:22:00,720 Excuse me. Why don't you and I go and find somewhere quiet to sit? 470 00:22:00,720 --> 00:22:03,080 I will find him. You can tell him that. 471 00:22:04,080 --> 00:22:05,560 Page Von. 472 00:22:07,120 --> 00:22:08,680 Did you draw all these? 473 00:22:10,680 --> 00:22:14,520 Wow. She looks pretty angry. Bit how I'm feeling right now. 474 00:22:16,000 --> 00:22:17,480 Why is that? 475 00:22:17,480 --> 00:22:19,120 I've got a feeling you're about to say, 476 00:22:19,120 --> 00:22:21,560 "Maybe you should do a course, get out a bit." 477 00:22:21,560 --> 00:22:23,160 Do you wanna do a course? 478 00:22:23,160 --> 00:22:25,120 No. Then don't. 479 00:22:25,120 --> 00:22:29,840 Man, and I thought I had a chip on MY shoulder. 480 00:22:29,840 --> 00:22:31,760 I'm sorry. That's OK. 481 00:22:31,760 --> 00:22:34,240 I know what a pain in the bum you can be. 482 00:22:34,240 --> 00:22:35,720 (BEEPING) VON: Hello. 483 00:22:35,720 --> 00:22:37,840 Sorry, I've got to go. 484 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 Can you finish up for me? 485 00:22:39,600 --> 00:22:41,480 Yep, I can go through all the contact numbers 486 00:22:41,480 --> 00:22:43,320 and things to look out for with the DVT. 487 00:22:43,320 --> 00:22:45,720 Good. OK by you? I guess. 488 00:22:45,720 --> 00:22:48,360 Right. See you tomorrow. 489 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 Until then. 490 00:22:52,600 --> 00:22:55,320 What will you do after this? I've got my dance class. 491 00:22:55,320 --> 00:22:57,320 (LAUGHS) 492 00:22:57,320 --> 00:22:59,480 You think that's funny? Yes. 493 00:22:59,480 --> 00:23:01,120 What kind of dancing are you gonna do? 494 00:23:01,120 --> 00:23:03,800 (LAUGHS) Maybe it's a hopping kind of dance. 495 00:23:03,800 --> 00:23:06,040 (LAUGHS) 496 00:23:06,040 --> 00:23:08,800 If you're not doing anything special, I can pop around after my shift. 497 00:23:08,800 --> 00:23:11,600 Look, thank you, but I don't need rent-a-friend. 498 00:23:11,600 --> 00:23:13,440 I'm not rent-a-friend. 499 00:23:13,440 --> 00:23:15,280 Then why would you wanna come around here? 500 00:23:17,040 --> 00:23:19,120 Maybe I like talking to you. 501 00:23:23,960 --> 00:23:25,440 Could you bring some wine? 502 00:23:34,080 --> 00:23:36,200 I wouldn't mind some privacy. 503 00:23:36,200 --> 00:23:38,360 My name's Charlotte. I'm the 2IC here. 504 00:23:39,520 --> 00:23:41,680 I wouldn't mind some privacy, Charlotte. 505 00:23:43,000 --> 00:23:47,000 I understand this is a terrible time but your wife is in very good hands. 506 00:23:56,560 --> 00:23:58,160 (SMASH!) 507 00:24:00,080 --> 00:24:01,720 Sorry. 508 00:24:04,280 --> 00:24:05,760 That's OK. 509 00:24:07,960 --> 00:24:09,880 It's my son's birthday today. 510 00:24:09,880 --> 00:24:13,320 30-odd people are about to arrive at my house for a party. 511 00:24:15,080 --> 00:24:17,560 I could make some calls, if you like, 512 00:24:17,560 --> 00:24:19,760 let them know what happened, if that would help. 513 00:24:19,760 --> 00:24:21,440 Would if I knew who to call. 514 00:24:21,440 --> 00:24:24,280 I don't know the surnames of any of his friends. 515 00:24:24,280 --> 00:24:27,240 I've never even met their parents. Chris takes care of all that. 516 00:24:27,240 --> 00:24:28,840 Chris takes care of everything. 517 00:24:35,520 --> 00:24:37,800 What am I gonna do if she dies? 518 00:24:41,680 --> 00:24:43,160 Tell me. 519 00:24:44,160 --> 00:24:46,200 What am I gonna do? 520 00:24:47,200 --> 00:24:49,440 You got a phone call. 521 00:24:49,440 --> 00:24:52,680 Would you be able to keep Mr Parsons company for a while? 522 00:24:52,680 --> 00:24:54,160 Yeah. 523 00:24:54,160 --> 00:24:56,880 Dr West was on site at your wife's accident. 524 00:24:56,880 --> 00:24:59,080 I'm sure he can answer any questions you may have. 525 00:25:00,520 --> 00:25:02,000 Thanks, Bart. 526 00:25:09,960 --> 00:25:12,320 It's like I'm not even here. 527 00:25:12,320 --> 00:25:14,880 He doesn't answer any of my questions. He keeps asking for Mike. 528 00:25:15,960 --> 00:25:18,320 Might just be a traumatic response to the accident. 529 00:25:18,320 --> 00:25:21,520 Has he said anything at all that I should know about? 530 00:25:21,520 --> 00:25:23,480 Well, he thinks it was all his fault. 531 00:25:23,480 --> 00:25:26,640 The driver of the vehicle didn't have a licence and he let him drive. 532 00:25:26,640 --> 00:25:28,760 I don't know. Could all this be guilt? 533 00:25:28,760 --> 00:25:30,240 No. Kieran! 534 00:25:30,240 --> 00:25:32,520 You've been in an accident. You're not going anywhere, I'm sorry. 535 00:25:32,520 --> 00:25:34,000 Please! I need to find Shane! 536 00:25:34,000 --> 00:25:36,680 I don't want that guy to get him. The driver. Didn't make it. 537 00:25:36,680 --> 00:25:38,880 Kieran, are you aware your friend... 538 00:25:38,880 --> 00:25:40,480 Stop saying that. Saying what? 539 00:25:40,480 --> 00:25:42,440 Heart rate is up to 126. Saying what, Kieran? 540 00:25:42,440 --> 00:25:43,920 Shane wasn't my friend. 541 00:25:46,360 --> 00:25:47,840 He was everything to me. 542 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 You were in love with him. 543 00:25:55,040 --> 00:25:56,040 Yep. 544 00:25:57,320 --> 00:25:59,160 Did he know that, mate? 545 00:26:01,480 --> 00:26:03,800 It was his idea to get away. 546 00:26:03,800 --> 00:26:05,920 Away from our parents. 547 00:26:07,040 --> 00:26:08,520 And everyone watching us. 548 00:26:08,520 --> 00:26:11,800 Shane wanted to be a cop, 549 00:26:11,800 --> 00:26:13,880 so I thought, "Why not?" 550 00:26:13,880 --> 00:26:16,040 So long as we got to be together. 551 00:26:17,200 --> 00:26:20,320 And you let him drive, 'cause you loved him? 552 00:26:20,320 --> 00:26:22,840 I would have done anything for him. 553 00:26:24,680 --> 00:26:27,480 I was so happy. 554 00:26:30,480 --> 00:26:32,200 Shh. 555 00:26:39,040 --> 00:26:42,040 Potassium level's improving but not fast enough. 556 00:26:42,040 --> 00:26:43,520 MIKE: Hmm. What do you want? 557 00:26:43,520 --> 00:26:45,000 That kid you were treating before. 558 00:26:45,000 --> 00:26:47,400 It may be nothing to worry about but his heart rate's up. 559 00:26:47,400 --> 00:26:49,040 Typical post-traumatic stress symptom. 560 00:26:49,040 --> 00:26:50,520 He's got some serious guilt on board 561 00:26:50,520 --> 00:26:52,360 and pretty good reason for having it, I reckon. 562 00:26:52,360 --> 00:26:54,000 He and the driver were a couple. 563 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 They were on their way to the police academy so they could be together. 564 00:26:57,000 --> 00:26:58,640 Phew! I know. Go figure. 565 00:26:58,640 --> 00:27:00,120 I see. 566 00:27:00,120 --> 00:27:01,760 Let's give him 2.5mg of morphine 567 00:27:01,760 --> 00:27:03,240 and push another 250 of saline. 568 00:27:03,240 --> 00:27:05,400 Will do. I'll be there as soon as I can. 569 00:27:05,400 --> 00:27:07,960 Alright. I think we've found your hunch. 570 00:27:07,960 --> 00:27:11,120 Guilt can be a very powerful emotion. 571 00:27:11,120 --> 00:27:14,680 Yeah, maybe. Oh, come on, Vlasek. Give it away. 572 00:27:14,680 --> 00:27:17,320 There's nothing on his CT, nothing on his FAST, no other injuries. 573 00:27:17,320 --> 00:27:19,760 The kid thinks he's killed someone. He's distraught. 574 00:27:19,760 --> 00:27:21,680 And he's making himself sick because of it. 575 00:27:21,680 --> 00:27:26,280 Yeah. Guess maybe just this once, Frank, you could be right. 576 00:27:29,280 --> 00:27:32,280 VON: Where's the husband now, then? He's in the common room with Bart. 577 00:27:32,280 --> 00:27:34,200 Are you any good with computers? 578 00:27:34,200 --> 00:27:36,040 Brilliant! 579 00:27:36,040 --> 00:27:37,600 But I'm busy. 580 00:27:37,600 --> 00:27:40,440 I've BEEN holding. Fine. 581 00:27:40,440 --> 00:27:42,560 Ah! How did you go with Paula? 582 00:27:42,560 --> 00:27:44,480 Oh, great. I'm going back there tonight. 583 00:27:44,480 --> 00:27:46,840 Why? I said I might drop in. What? 584 00:27:46,840 --> 00:27:50,480 Listen, the last thing she needs is someone taking an interest in her 585 00:27:50,480 --> 00:27:51,960 and not following it through. 586 00:27:51,960 --> 00:27:54,840 I won't do that. Well, you'd better not. 587 00:27:54,840 --> 00:27:58,520 I can't be her nurse and her friend too? Is that what you're saying? 588 00:28:02,320 --> 00:28:04,280 What are you? PR? 589 00:28:04,280 --> 00:28:07,880 I'm Von Ryan, patient liaison. 590 00:28:07,880 --> 00:28:10,200 I'm very sorry to hear about your wife. 591 00:28:10,200 --> 00:28:12,880 I know there is nothing we can say to... 592 00:28:12,880 --> 00:28:14,440 No. So go away. 593 00:28:15,720 --> 00:28:19,400 I'll be contacting Carter's friends' parents, 594 00:28:19,400 --> 00:28:22,160 so you don't have to worry about the party. 595 00:28:23,800 --> 00:28:25,520 Thanks. 596 00:28:31,200 --> 00:28:33,680 I'm not this guy, normally. 597 00:28:34,920 --> 00:28:39,800 I just...I just don't know what's happening to my life. 598 00:28:39,800 --> 00:28:44,840 Well, you don't have to be any sort of guy for us. 599 00:28:44,840 --> 00:28:46,320 This is damned hard. 600 00:28:48,200 --> 00:28:50,320 But she's fighting. 601 00:28:50,320 --> 00:28:51,920 And she's strong. 602 00:28:58,560 --> 00:29:00,800 What if she's not strong enough? 603 00:29:00,800 --> 00:29:05,120 She is getting the best care she possibly could. 604 00:29:07,320 --> 00:29:10,680 Right now, that's all we can be certain of. 605 00:29:13,120 --> 00:29:15,600 Chrissy and I just put so much stuff off till later. 606 00:29:15,600 --> 00:29:18,280 "We'll go on holidays later. Later we'll spend time together." 607 00:29:18,280 --> 00:29:21,600 But, you know, before that happens, it can just all get snatched away. 608 00:29:25,000 --> 00:29:28,120 Well, you let me know if there's anything I can do for you. 609 00:29:31,920 --> 00:29:33,720 Wake me up. (LAUGHS) 610 00:29:33,720 --> 00:29:38,000 'Cause if I keep feeling like this I'm gonna rip someone's head off. 611 00:29:46,120 --> 00:29:48,720 X-rays. Oh, thank you. 612 00:29:48,720 --> 00:29:51,360 Potassium level's down to 4.6. She's stabilising. 613 00:29:51,360 --> 00:29:52,920 How are they looking? 614 00:29:52,920 --> 00:29:55,800 Oh, apart from that second leg, everything seems fine. 615 00:29:55,800 --> 00:29:59,080 OK, well, let's not pop our streamers just yet. 616 00:29:59,080 --> 00:30:01,600 We've gotta make sure this damaged leg is taken care of, 617 00:30:01,600 --> 00:30:03,240 or we'll lose that too. 618 00:30:03,240 --> 00:30:06,320 OK, I'll get onto theatre. Nope. I'll do that. 619 00:30:06,320 --> 00:30:08,720 You just make sure she's ready to travel, eh? 620 00:30:08,720 --> 00:30:11,560 Well, sure? It's no trouble. No, no. It's fine. 621 00:30:11,560 --> 00:30:14,040 Might also let the husband know she's over the first hurdle. 622 00:30:14,040 --> 00:30:15,520 Hmm. 623 00:30:15,520 --> 00:30:17,920 You forgotten anything? You wanna send Radiology some flowers? 624 00:30:17,920 --> 00:30:21,240 (LAUGHS) You know, I read an interesting article the other day. 625 00:30:21,240 --> 00:30:24,200 It seems patients are more attracted to surgeons than physicians. 626 00:30:24,200 --> 00:30:26,800 Something about them being LESS cynical. 627 00:30:26,800 --> 00:30:28,280 What do you think, Gabrielle? 628 00:30:29,280 --> 00:30:30,760 I have no comment. 629 00:30:31,880 --> 00:30:33,840 Well, I don't know what's going on! 630 00:30:35,000 --> 00:30:37,360 Get her ready. I'll get onto Vascular. 631 00:30:40,080 --> 00:30:41,560 No rush. 632 00:30:42,800 --> 00:30:44,280 (SIGHS) 633 00:30:47,040 --> 00:30:48,840 Can I help you at all? Nope. 634 00:30:48,840 --> 00:30:51,080 Sure? Quite. 635 00:30:51,080 --> 00:30:52,560 Oh. What's the secret? 636 00:30:52,560 --> 00:30:54,080 Hmm? 637 00:30:54,080 --> 00:30:56,520 Come on, something's transformed you into a human being 638 00:30:56,520 --> 00:30:58,280 in the last 48 hours. 639 00:30:58,280 --> 00:30:59,760 Call me curious. 640 00:31:02,400 --> 00:31:03,880 I'm not going anywhere! 641 00:31:03,880 --> 00:31:06,040 Oh, sorry? Say again? 642 00:31:07,040 --> 00:31:09,680 Er, yeah, yeah. Anytime soon would be great. 643 00:31:10,960 --> 00:31:13,040 Mmm. Wonderful. 644 00:31:13,040 --> 00:31:14,560 Well? 645 00:31:21,320 --> 00:31:23,280 I'll be right here when you wake up. 646 00:31:25,240 --> 00:31:29,120 (SOBS) I love you so much! 647 00:31:32,560 --> 00:31:34,600 We're ready to take her upstairs now. 648 00:31:35,600 --> 00:31:37,400 We will take good care of her. 649 00:31:51,200 --> 00:31:53,400 Everyone's telling me you did the right thing. 650 00:31:54,720 --> 00:31:57,640 But I know you just all have to cover for each other. 651 00:31:57,640 --> 00:32:01,320 Well, sorry that you feel that way. 652 00:32:01,320 --> 00:32:04,120 I want you to look me in the eyes, and tell me that 653 00:32:04,120 --> 00:32:06,880 what you did was the only choice you had. 654 00:32:08,080 --> 00:32:09,560 It was. 655 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Well, you better hope so, 656 00:32:12,840 --> 00:32:14,720 'cause if I find out that you were wrong 657 00:32:14,720 --> 00:32:17,280 or anything happens to her, I will ruin you. 658 00:32:21,760 --> 00:32:23,240 I will ruin you. 659 00:32:30,840 --> 00:32:33,920 Hey, Rick, me again. Second call. I know I'm lame. 660 00:32:33,920 --> 00:32:37,440 But, um, look, I know you've probably got a million things on, 661 00:32:37,440 --> 00:32:38,920 and that's probably why you haven't called, 662 00:32:38,920 --> 00:32:41,360 but can you please call me? 663 00:32:42,640 --> 00:32:44,120 I love you, babe. 664 00:32:46,880 --> 00:32:49,760 How long have you been there for? Oh, not long. 665 00:32:49,760 --> 00:32:52,640 Babe. (LAUGHS) I know. I'm lame. 666 00:32:52,640 --> 00:32:54,520 If this is what you're like after one day, 667 00:32:54,520 --> 00:32:57,000 imagine how much fun you're gonna be after six weeks? 668 00:32:57,000 --> 00:32:58,480 Don't remind me. 669 00:32:58,480 --> 00:33:01,560 I've still got going home to an empty house to look forward to. 670 00:33:01,560 --> 00:33:04,400 Well, there's only one thing for it. I'll bring some pizzas over. 671 00:33:04,400 --> 00:33:06,440 That way you stop thinking about Ricky, 672 00:33:06,440 --> 00:33:08,800 and I stop thinking about amputated limbs. 673 00:33:08,800 --> 00:33:10,440 Win-win. Yeah, well, I appreciate it. 674 00:33:10,440 --> 00:33:12,600 But you're a very poor substitute for my wife. 675 00:33:12,600 --> 00:33:14,080 Granted. 676 00:33:14,080 --> 00:33:16,200 But, take it from me, you wanna keep busy. 677 00:33:16,200 --> 00:33:18,360 Have distractions. Yes, you're probably right. 678 00:33:18,360 --> 00:33:20,920 But, um... It's you versus an empty house. 679 00:33:20,920 --> 00:33:23,360 You really wanna take that on on your first night out? 680 00:33:23,360 --> 00:33:26,760 Look, you're right. It'd be great. Come round with some pizzas. 681 00:33:26,760 --> 00:33:28,480 Alright. You like ham and pineapple? 682 00:33:28,480 --> 00:33:31,120 No. Ricky does. God, I miss her. 683 00:33:31,120 --> 00:33:33,640 Hey, it's alright. We'll get meat-lovers. 684 00:33:33,640 --> 00:33:35,120 Babe. 685 00:33:35,120 --> 00:33:37,400 (LAUGHS) 686 00:33:41,800 --> 00:33:43,960 Buy yourself a present, did you? 687 00:33:48,600 --> 00:33:51,520 You know not to take what the husband said to heart, don't you? 688 00:33:51,520 --> 00:33:53,360 Yep. 689 00:33:53,360 --> 00:33:56,120 Though I'd probably be feeling the same way, if I was him. 690 00:33:56,120 --> 00:33:58,080 Can you pass me that shifter? 691 00:34:01,760 --> 00:34:05,520 It's a pretty cool bike for a kid. Little bit colourful, though. 692 00:34:05,520 --> 00:34:07,000 (BOTH LAUGH) 693 00:34:07,000 --> 00:34:10,560 You don't have to do this. You've had a bastard of a day. 694 00:34:11,560 --> 00:34:14,239 Yep. Well, that kid's had a worse one. 695 00:34:14,239 --> 00:34:15,840 Even if he doesn't know it. 696 00:34:17,159 --> 00:34:20,960 Take tomorrow off. And don't answer the door to anyone at all. 697 00:34:20,960 --> 00:34:22,440 Happily. 698 00:34:23,480 --> 00:34:24,960 Hey, um... 699 00:34:25,960 --> 00:34:27,679 ..did Bart give me a good report? 700 00:34:29,840 --> 00:34:31,719 I'm not an idiot, Frank. 701 00:34:31,719 --> 00:34:35,080 I lost a patient. I know you sent Bart out there babysit me. 702 00:34:36,360 --> 00:34:38,199 He gave you a glowing report. 703 00:34:39,600 --> 00:34:41,760 So you haven't lost all confidence in me? 704 00:34:41,760 --> 00:34:44,320 It was never about ME losing confidence in you. 705 00:34:44,320 --> 00:34:47,080 I was worried that YOU may have lost confidence in yourself. 706 00:34:47,080 --> 00:34:48,960 (LAUGHS) 707 00:34:48,960 --> 00:34:51,800 Well, like you said, let's wait for the Coroner's verdict. 708 00:34:51,800 --> 00:34:53,280 Hmm. 709 00:34:57,120 --> 00:34:59,080 He's complaining of severe abdo pain. 710 00:34:59,080 --> 00:35:01,200 Resps are at 30 and heart rate's at 135. 711 00:35:01,200 --> 00:35:04,560 OK. Where's it hurting, mate? Just the stomach? 712 00:35:04,560 --> 00:35:06,240 BP is 84 and 42. My shoulder! 713 00:35:07,240 --> 00:35:09,560 What have we got? I think he's got an internal bleed. 714 00:35:09,560 --> 00:35:12,240 Severe abdo pain, BP's dropping and he's tachycardic. 715 00:35:12,240 --> 00:35:14,320 There's something wrong! Alright, let's get him into Resus. 716 00:35:14,320 --> 00:35:16,720 We're gonna move you. Just try and stay calm, OK? 717 00:35:17,720 --> 00:35:19,320 (PANTS) 718 00:35:21,360 --> 00:35:23,040 What happened? Obs are shot. 719 00:35:23,040 --> 00:35:25,880 Onset of severe abdo and shoulder tip pain. I think we missed a bleed. 720 00:35:25,880 --> 00:35:27,560 We haven't missed a bleed. Something's causing this. 721 00:35:27,560 --> 00:35:29,520 I don't think it's a panic. You don't say? 722 00:35:29,520 --> 00:35:32,360 Jaeger, I'll need an ABG and a manual BP. 723 00:35:32,360 --> 00:35:33,840 Yep. I'll need another FAST. 724 00:35:33,840 --> 00:35:35,320 No output. He's arresting. 725 00:35:35,320 --> 00:35:36,800 Amy! Bloody hell. 726 00:35:38,360 --> 00:35:40,840 Adrenaline, 1mg. Charge to 360. 727 00:35:41,840 --> 00:35:44,240 Bloods were normal. There was nothing in his FAST or his CT. 728 00:35:46,520 --> 00:35:48,000 Adrenaline going in. 729 00:35:52,040 --> 00:35:53,720 No response. Why wasn't he in here? 730 00:35:54,720 --> 00:35:56,240 Charge to 360. 731 00:36:01,640 --> 00:36:03,120 Clear! 732 00:36:06,080 --> 00:36:07,800 Nothing. Charging again. 733 00:36:07,800 --> 00:36:09,280 Come on, son. Come on. 734 00:36:13,920 --> 00:36:15,960 CHARLOTTE: Still no response. 735 00:36:15,960 --> 00:36:18,360 Charge to 360. Clear! 736 00:36:18,360 --> 00:36:20,800 Come on, Kieran. Come on. 737 00:36:22,560 --> 00:36:24,760 Yes! Ah! 738 00:36:24,760 --> 00:36:26,720 That was close. Somebody get onto Radiology. 739 00:36:26,720 --> 00:36:28,200 Find out what the hell just happened. 740 00:36:28,200 --> 00:36:30,120 Pulse is steady. What do you think it was? 741 00:36:30,120 --> 00:36:32,040 My best guess would be an electrolyte imbalance. 742 00:36:32,040 --> 00:36:34,240 Let's get him on the ventilator. Yeah. 743 00:36:35,560 --> 00:36:38,520 Can anybody tell me why this kid's parents aren't here? 744 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 He asked us not to call them. Why? 745 00:36:40,720 --> 00:36:42,840 It's complicated. 746 00:36:44,760 --> 00:36:46,240 I don't believe it. 747 00:36:46,240 --> 00:36:48,080 What did you find? That's a lot of blood. 748 00:36:48,080 --> 00:36:50,560 Why wasn't that seen earlier? It wasn't there earlier. 749 00:36:50,560 --> 00:36:52,960 Jaeger, get a theatre on stand-by and get onto Pathology. 750 00:36:52,960 --> 00:36:54,640 He'll need a transfusion. OK. 751 00:36:54,640 --> 00:36:56,520 Shall I request Mike for theatre? 752 00:36:56,520 --> 00:36:58,360 No. I just want the boy's parents here. 753 00:36:58,360 --> 00:37:00,560 Frank... I don't care how complicated it is. 754 00:37:00,560 --> 00:37:03,200 He's their son. They've almost lost him twice today. 755 00:37:03,200 --> 00:37:05,840 They will want to be here. I'll make the call. 756 00:37:10,640 --> 00:37:12,120 JEREMY: (WHISPERS) Chrissy. 757 00:37:13,120 --> 00:37:15,560 Open your eyes, baby. I'm right here. 758 00:37:18,680 --> 00:37:22,680 Hey. Welcome back. How are you feeling? 759 00:37:22,680 --> 00:37:24,800 (GROANS) Does it hurt? 760 00:37:24,800 --> 00:37:26,680 (SIGHS) 761 00:37:26,680 --> 00:37:30,680 Chris, I'm Mike Vlasek. I've been looking after you here. 762 00:37:30,680 --> 00:37:32,240 Your operation went very well 763 00:37:32,240 --> 00:37:35,280 and the good news is we were able to save one of your legs. 764 00:37:38,720 --> 00:37:41,200 Thank you. 765 00:37:42,200 --> 00:37:44,560 You're welcome. Up for a visitor? 766 00:37:44,560 --> 00:37:47,680 Yeah. Why not? Jack! 767 00:37:48,720 --> 00:37:50,560 Um, I'll come back and check on you later. 768 00:37:51,640 --> 00:37:54,680 I hear you're on the recovery trail. Thanks to you. 769 00:37:56,400 --> 00:37:59,360 Oh, have you met my husband, Jeremy? 770 00:37:59,360 --> 00:38:01,120 Yeah. 771 00:38:01,120 --> 00:38:02,880 This man saved my life. 772 00:38:04,880 --> 00:38:07,280 (PANTS) I'll never forget that. 773 00:38:08,720 --> 00:38:12,040 I am a man of my word, so I have got something for you. 774 00:38:12,040 --> 00:38:14,560 Well, it's...it's for your son, really, so... 775 00:38:16,200 --> 00:38:18,960 Oh, Carter's bike! 776 00:38:18,960 --> 00:38:20,800 You didn't have to do that. 777 00:38:20,800 --> 00:38:23,280 Well, what's a birthday without a present, huh? 778 00:38:25,480 --> 00:38:27,320 Does he know? 779 00:38:28,960 --> 00:38:32,440 Yeah, I told him Mummy had an accident and she lost her leg. 780 00:38:33,520 --> 00:38:35,320 How did he take it? 781 00:38:39,080 --> 00:38:41,480 He asked if I looked for it in the garage. 782 00:38:50,160 --> 00:38:53,000 Rubbish. Rubbish. 783 00:39:01,480 --> 00:39:05,400 Hi. I hear young Kieran had a bit of a dodgy moment? 784 00:39:05,400 --> 00:39:08,120 He did, did he? Hmm. 785 00:39:08,120 --> 00:39:10,120 But well done for bringing him back. 786 00:39:10,120 --> 00:39:12,400 That it? No 'I told you so'? 787 00:39:12,400 --> 00:39:14,920 Oh, come on, you underestimate me. 788 00:39:15,920 --> 00:39:18,520 (LAUGHS) No, no, mate, I've got you sussed. 789 00:39:18,520 --> 00:39:20,000 Hmm? 790 00:39:20,000 --> 00:39:21,480 Who is she? 791 00:39:21,480 --> 00:39:23,000 She? 792 00:39:23,000 --> 00:39:25,160 The Melbourne travel tags on your bag. 793 00:39:25,160 --> 00:39:28,040 Oh, yeah. I was, um... Medical conference. 794 00:39:28,040 --> 00:39:29,520 Pull the other one. 795 00:39:29,520 --> 00:39:33,120 You wouldn't go as far as the cafeteria for a medical conference. 796 00:39:33,120 --> 00:39:34,600 (LAUGHS) Well? 797 00:39:34,600 --> 00:39:36,600 Oh, come on! 798 00:39:36,600 --> 00:39:40,360 I do vaguely remember what it's like to... 799 00:39:40,360 --> 00:39:42,640 ..feel something for someone. 800 00:39:42,640 --> 00:39:45,680 (LAUGHS) Don't worry, Frank. 801 00:39:45,680 --> 00:39:47,240 I only have eyes for you. 802 00:40:00,000 --> 00:40:01,480 FRANK: Jack! Jack, wait. 803 00:40:02,480 --> 00:40:04,040 Coroner's report's come through. 804 00:40:05,360 --> 00:40:07,120 You've already read it? Mmm. 805 00:40:09,680 --> 00:40:12,080 It was my fault the patient died? 806 00:40:12,080 --> 00:40:14,760 That's the conclusion of the report, yep. 807 00:40:14,760 --> 00:40:16,400 (SIGHS) 808 00:40:18,520 --> 00:40:20,000 Mercury poisoning is very rare, Jack. 809 00:40:20,000 --> 00:40:22,040 Anyone could have made that mistake. 810 00:40:23,440 --> 00:40:24,920 Yeah. 811 00:40:25,920 --> 00:40:27,400 That 'anyone' was me. 812 00:40:32,960 --> 00:40:34,440 Hey, it's me! 813 00:40:35,440 --> 00:40:38,840 I don't know much about wine but the guy said it was pretty good. 814 00:40:38,840 --> 00:40:40,560 And he was really hot. 815 00:40:40,560 --> 00:40:42,400 Oh, and I had an idea about your drawings. 816 00:40:42,400 --> 00:40:45,240 We could set up a website and show them off to the world. 817 00:40:45,240 --> 00:40:46,720 (GASPS) 818 00:40:59,680 --> 00:41:01,560 She told me it would happen like that. 819 00:41:02,720 --> 00:41:05,320 A pulmonary embolus, dying alone. 820 00:41:05,320 --> 00:41:07,720 At least it wasn't weeks before she was found. 821 00:41:07,720 --> 00:41:09,560 That's 'cause you followed up with her. 822 00:41:14,800 --> 00:41:16,360 I liked her, Uncle Frank. 823 00:41:17,360 --> 00:41:19,000 I know you're not supposed to get 824 00:41:19,000 --> 00:41:20,760 emotionally involved with patients, but... 825 00:41:23,080 --> 00:41:24,880 ..I really liked her. 826 00:41:24,880 --> 00:41:26,480 Hmm. 827 00:41:27,480 --> 00:41:29,240 I think she liked me too. 828 00:41:29,240 --> 00:41:31,280 I'm sure she did. 829 00:41:33,160 --> 00:41:35,120 You know, we all have to strike a balance 830 00:41:35,120 --> 00:41:37,200 between treating our patients with empathy 831 00:41:37,200 --> 00:41:39,120 and not getting too close to them, 832 00:41:39,120 --> 00:41:42,680 as much to protect them as ourselves. 833 00:41:44,120 --> 00:41:47,320 I don't think I can do this job. Oh. 834 00:41:47,320 --> 00:41:48,800 It sucks. 835 00:41:48,800 --> 00:41:51,560 You're right. On days like today, it does. 836 00:41:53,320 --> 00:41:55,600 But it's hurting so much because you care. 837 00:41:56,720 --> 00:42:00,360 And that's what'll help make you a damn fine nurse. 838 00:42:02,960 --> 00:42:04,760 You'll get there. 839 00:42:04,760 --> 00:42:06,240 I know you will. 840 00:42:11,080 --> 00:42:12,920 (SIGHS) Sorry. I had a patient. 841 00:42:13,920 --> 00:42:16,040 Just... Say hi from me. 842 00:42:16,040 --> 00:42:17,520 Shh! 843 00:42:17,520 --> 00:42:19,000 No, I understand. 844 00:42:20,320 --> 00:42:23,520 Yes. Thank you. I'd appreciate that. Thank you. 845 00:42:23,520 --> 00:42:25,000 What is it? 846 00:42:25,000 --> 00:42:27,520 Er, that was the uni. 847 00:42:27,520 --> 00:42:30,360 I haven't heard from Ricky all day, so I called them. 848 00:42:30,360 --> 00:42:31,840 What's wrong? 849 00:42:33,560 --> 00:42:36,840 She hasn't turned up for her enrolment 850 00:42:36,840 --> 00:42:38,680 and she hasn't booked into her dorms. 851 00:42:38,680 --> 00:42:40,960 What are you talking about? 852 00:42:40,960 --> 00:42:44,680 Well, no-one knows where she is. She's missing. 64527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.