Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,200
Er, I told Luke
he could crash at our place.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,880
Yeah, sure.
How long you gonna stay for?
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,760
Just till his arm heals.
Six to eight weeks.
4
00:00:08,760 --> 00:00:11,000
You could stay with me.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,640
I've got a spare room.
6
00:00:12,640 --> 00:00:14,240
Do you wanna see it?
7
00:00:14,240 --> 00:00:16,720
(MUTTERS) We'll keep them away.
8
00:00:16,720 --> 00:00:20,200
No. No, they won't get you.
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,240
I'm here to protect you.
10
00:00:22,240 --> 00:00:24,160
Yeah.
11
00:00:29,280 --> 00:00:31,640
She doesn't need both of us
coming at her at once.
12
00:00:31,640 --> 00:00:33,200
Maybe wait here.
13
00:00:35,040 --> 00:00:37,840
I've been keeping an eye on her.
I didn't know what else to do.
14
00:00:37,840 --> 00:00:39,400
You called this in?
Yeah.
15
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
I tried talking.
Just seemed to make things worse.
16
00:00:41,400 --> 00:00:42,880
OK, thanks.
17
00:00:45,640 --> 00:00:47,840
Hello. I'm Lorraine.
Get away from us!
18
00:00:47,840 --> 00:00:49,440
Get away!
19
00:00:49,440 --> 00:00:51,680
What's wrong? Are you hurt?
Don't you touch me!
20
00:00:51,680 --> 00:00:53,840
I'm not gonna hurt you.
No, leave us alone!
21
00:00:53,840 --> 00:00:57,520
Can you tell me your name?
(GROANS) What's happening?
22
00:00:57,520 --> 00:00:59,320
It's OK. It's alright.
Get away.
23
00:00:59,320 --> 00:01:01,040
Can you tell me when
your baby's due?
24
00:01:02,040 --> 00:01:05,000
Do you have any pain or cramps?
No! She's mine!
25
00:01:05,000 --> 00:01:06,480
Leave us alone, please!
26
00:01:06,480 --> 00:01:08,720
Listen, listen, I just wanna
get you to hospital...
27
00:01:08,720 --> 00:01:11,800
NO!
We need to make sure you're OK.
28
00:01:11,800 --> 00:01:13,680
OK, OK, look. Look.
29
00:01:14,920 --> 00:01:16,800
I'm not gonna come any closer, OK?
It's OK.
30
00:01:16,800 --> 00:01:18,520
You're gonna be safe.
31
00:01:18,520 --> 00:01:21,080
981 to base,
we need police assistance on site.
32
00:01:21,080 --> 00:01:22,560
RADIO: Copy that.
33
00:01:22,560 --> 00:01:25,040
Bastard! Bastards!
Male, early 20s.
34
00:01:25,040 --> 00:01:28,480
Found unconscious. Empty syringe
indicates probable drug overdose.
35
00:01:28,480 --> 00:01:31,080
Narcan given with full effect.
Where are you taking me?!
36
00:01:31,080 --> 00:01:33,720
Lacerations to his forehead, arms.
Probable rib fractures.
37
00:01:33,720 --> 00:01:35,640
Further assessment wasn't possible.
38
00:01:35,640 --> 00:01:37,720
What?
No analgesia given.
39
00:01:37,720 --> 00:01:40,200
He do that to you?
Huh, yeah.
40
00:01:40,200 --> 00:01:42,760
He woke up swinging.
Ahhhh!
41
00:01:42,760 --> 00:01:45,840
Get away from me, you arseholes!
Settle down, mate!
42
00:01:45,840 --> 00:01:47,800
Let's take a look. Come on.
43
00:01:47,800 --> 00:01:50,560
Need you to keep still. Keep still.
That's it.
44
00:01:50,560 --> 00:01:53,040
Sit.
I'm fine, Steve.
45
00:01:56,440 --> 00:02:00,000
Didn't break the skin. Any headache,
dizziness, blurred vision?
46
00:02:00,000 --> 00:02:01,520
No.
47
00:02:01,520 --> 00:02:03,160
Follow my finger with your eyes.
48
00:02:03,160 --> 00:02:05,360
Can't believe I wasn't ready for him.
49
00:02:05,360 --> 00:02:07,280
They're always pissed
when you ruin their high.
50
00:02:07,280 --> 00:02:08,840
(LAUGHS)
51
00:02:08,840 --> 00:02:12,080
If I was you, I'd be calling it
quits for the rest of the day.
52
00:02:12,080 --> 00:02:13,560
I'm fine.
53
00:02:13,560 --> 00:02:15,680
I'll get someone
to grab you a cold pack.
54
00:02:15,680 --> 00:02:17,480
Cheers.
55
00:02:17,480 --> 00:02:19,320
The thing is,
it is a really spacious room.
56
00:02:19,320 --> 00:02:21,840
It just looks small
'cause it's got all my junk in it.
57
00:02:21,840 --> 00:02:23,320
Well, I'll think about it.
58
00:02:23,320 --> 00:02:25,440
Yeah. OK. No pressure.
59
00:02:25,440 --> 00:02:28,640
Gabrielle, could you organise
an ice pack for Bree, please?
60
00:02:28,640 --> 00:02:30,120
Yeah, sure.
61
00:02:31,920 --> 00:02:33,880
That room at Gabby's, it's tiny.
62
00:02:33,880 --> 00:02:36,280
Mmm. Not looking for five stars.
63
00:02:36,280 --> 00:02:38,360
More like a hutch, really.
You know, for bunnies.
64
00:02:38,360 --> 00:02:40,800
Bastards! Piss off!
65
00:02:40,800 --> 00:02:42,560
Get off me!
Hey, hey!
66
00:02:42,560 --> 00:02:44,320
Get the hell off me!
Steve!
67
00:02:44,320 --> 00:02:45,960
Ah! Let go!
68
00:02:45,960 --> 00:02:48,440
Mate, you're not going anywhere
till the cops get here.
69
00:02:48,440 --> 00:02:50,640
You assaulted an ambulance officer.
70
00:02:50,640 --> 00:02:52,160
She should've
minded her own business!
71
00:02:52,160 --> 00:02:53,760
She saved your life, you idiot.
72
00:02:53,760 --> 00:02:56,440
Dr Taylor, we are
doing an assessment here.
73
00:02:56,440 --> 00:02:58,520
I'm in pain! I need something! Look!
74
00:02:58,520 --> 00:03:00,520
Got the crap kicked out of me.
You satisfied?!
75
00:03:00,520 --> 00:03:02,000
Who did this?
Who cares?!
76
00:03:02,000 --> 00:03:03,960
Give me some friggin' morph.
Not a chance, pal.
77
00:03:03,960 --> 00:03:06,200
Dr Taylor,
if you're gonna be staying here,
78
00:03:06,200 --> 00:03:07,880
then you can suture the lacerations.
79
00:03:07,880 --> 00:03:11,000
Sure.
(PANTS AND GROANS)
80
00:03:11,000 --> 00:03:14,440
Let's get a chest X-ray,
a trauma series, routine bloods.
81
00:03:14,440 --> 00:03:16,160
Try and get another cannula in.
82
00:03:16,160 --> 00:03:18,080
And hang a bag of normal saline.
83
00:03:18,080 --> 00:03:19,680
And for my next trick, Doctor?
84
00:03:21,880 --> 00:03:23,440
What's your name?
85
00:03:23,440 --> 00:03:25,720
(PANTS) Finn.
86
00:03:25,720 --> 00:03:29,040
OK, Finn, I need you to calm down
and let us run some tests.
87
00:03:29,040 --> 00:03:30,960
Then I can start managing the pain.
88
00:03:30,960 --> 00:03:33,920
I need something now.
I need morphine. I'm in agony.
89
00:03:33,920 --> 00:03:36,160
Paracetamol, one gram.
That won't do anything!
90
00:03:36,160 --> 00:03:38,160
We don't give opiates to addicts.
91
00:03:38,160 --> 00:03:39,720
I'll be back soon.
Ahhh!
92
00:03:39,720 --> 00:03:41,360
Oh! Ahh!
93
00:03:41,360 --> 00:03:44,000
Oh, no! No, no.
94
00:03:44,000 --> 00:03:46,840
Look, we need to get her to
hospital, the sooner the better.
95
00:03:46,840 --> 00:03:48,400
Any chance of sedating her?
96
00:03:48,400 --> 00:03:49,880
Well, it's not what we do,
97
00:03:49,880 --> 00:03:52,400
and, even if we could, it'd be
too risky without foetal monitoring.
98
00:03:52,400 --> 00:03:54,640
Do you want us to restrain her?
Oh...
99
00:03:54,640 --> 00:03:56,680
Look, let me have
another go at talking to her.
100
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
That doesn't work,
we'll do what we have to.
101
00:03:58,600 --> 00:04:00,160
Good luck.
Thanks.
102
00:04:00,160 --> 00:04:01,960
You need to come this way.
103
00:04:01,960 --> 00:04:03,560
It's gonna be OK.
104
00:04:03,560 --> 00:04:05,560
Mummy's here.
Hey. Hi.
105
00:04:05,560 --> 00:04:07,320
It's me.
Get away from us.
106
00:04:07,320 --> 00:04:10,520
I just wanna help you, OK?
Get away from us!
107
00:04:10,520 --> 00:04:12,280
Your baby's on the way.
108
00:04:12,280 --> 00:04:14,360
You don't wanna
have to do this alone, do you?
109
00:04:14,360 --> 00:04:15,880
Don't you dare touch me!
110
00:04:15,880 --> 00:04:19,079
I need to get you to hospital
so you and your baby will be safe.
111
00:04:19,079 --> 00:04:21,519
Do you understand that?
My baby?
112
00:04:21,519 --> 00:04:25,240
Yeah. Your baby
needs you to do this.
113
00:04:26,600 --> 00:04:28,080
What's your name?
114
00:04:31,320 --> 00:04:34,000
It's Becky.
Come on, Becky. Come on.
115
00:04:34,000 --> 00:04:35,840
NO! It's a trick!
116
00:04:35,840 --> 00:04:37,920
Becky. Becky! Becky!
117
00:04:37,920 --> 00:04:39,760
It's alright. It's alright.
It's alright.
118
00:04:39,760 --> 00:04:41,520
Just breathe.
NO! NO!
119
00:04:41,520 --> 00:04:43,160
Come on, just breathe. Just breathe.
120
00:04:43,160 --> 00:04:45,280
Just keep breathing. That's it.
(GROANS)
121
00:04:46,360 --> 00:04:48,400
Still feel like crap.
Really?
122
00:04:48,400 --> 00:04:51,280
You look a million bucks.
I haven't finished.
123
00:04:51,280 --> 00:04:52,960
I want something stronger.
124
00:04:52,960 --> 00:04:54,720
Yeah, well, I want world peace, mate.
125
00:04:54,720 --> 00:04:56,400
Prick.
126
00:04:56,400 --> 00:04:59,320
Generally it's a good idea to be
nice to the guy holding the needle.
127
00:05:00,320 --> 00:05:02,800
Um...I'm gonna spew.
128
00:05:07,800 --> 00:05:09,480
The cramps, sweats and nausea -
129
00:05:09,480 --> 00:05:11,440
they're all symptoms
of heroin withdrawal.
130
00:05:13,160 --> 00:05:15,280
But you probably know that.
131
00:05:15,280 --> 00:05:17,600
(PANTS) Ahh!
132
00:05:17,600 --> 00:05:22,080
Finn, there is no sign
of internal bleeding
133
00:05:22,080 --> 00:05:24,040
but you do have three broken ribs,
134
00:05:24,040 --> 00:05:25,880
plus evidence
of an old rib fracture.
135
00:05:25,880 --> 00:05:28,600
So are you gonna give me
something proper for the pain now?
136
00:05:28,600 --> 00:05:32,040
Your chest X-ray also shows that
you have pneumonia in both lungs.
137
00:05:33,280 --> 00:05:34,960
Dr Taylor, if you're done here...
138
00:05:34,960 --> 00:05:36,840
Oh, he's all yours.
139
00:05:36,840 --> 00:05:39,480
Let's give him diazepam,
five milligrams,
140
00:05:39,480 --> 00:05:41,400
and I'll write him up
some antibiotics.
141
00:05:41,400 --> 00:05:43,080
Steve did a blood gas.
Good.
142
00:05:43,080 --> 00:05:45,000
I'll set up for
an intercostal block.
143
00:05:45,000 --> 00:05:46,480
What's that?
144
00:05:46,480 --> 00:05:48,560
Oh, um, local anaesthetic
145
00:05:48,560 --> 00:05:51,080
is injected into the spaces
between the rib fractures.
146
00:05:51,080 --> 00:05:52,840
Now, this should help with the pain.
147
00:05:52,840 --> 00:05:55,280
But my guts hurt
and I still wanna spew.
148
00:05:55,280 --> 00:05:56,800
Please can't you help me?
149
00:05:56,800 --> 00:05:59,520
Right, the diazepam will help
with the withdrawal symptoms.
150
00:05:59,520 --> 00:06:01,000
Look, I'm an addict, I know.
151
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
I wanna clean up.
Not when I'm in this much pain.
152
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
OK, well, I will call
the drug and alcohol clinic
153
00:06:06,000 --> 00:06:07,720
and organise for you to be assessed.
154
00:06:07,720 --> 00:06:11,040
I'm an idiot, I know.
Please, just one hit of morph.
155
00:06:11,040 --> 00:06:12,840
That's all I'm asking for.
156
00:06:12,840 --> 00:06:15,760
Please, I'm begging you...
It's not gonna happen. Sorry.
157
00:06:17,160 --> 00:06:19,960
SLUT! OH!
158
00:06:22,000 --> 00:06:25,800
We found her wandering the streets,
disorientated and agitated. No ID.
159
00:06:25,800 --> 00:06:28,640
She'd only give us a first name,
Becky. We couldn't get anything else.
160
00:06:28,640 --> 00:06:31,200
Listen, Becky,
you're in All Saints Hospital.
161
00:06:31,200 --> 00:06:32,840
I'm Dr Quaid.
162
00:06:32,840 --> 00:06:35,360
Please don't take my baby!
Her membrane's ruptured.
163
00:06:35,360 --> 00:06:37,560
About 30 minutes ago.
Liquor was clear.
164
00:06:37,560 --> 00:06:40,000
No obvious signs of trauma.
30 minutes ago?
165
00:06:40,000 --> 00:06:41,760
Needed police assistance
to bring her in.
166
00:06:41,760 --> 00:06:44,560
They're checking missing persons.
167
00:06:44,560 --> 00:06:46,400
OK, how frequent
are her contractions?
168
00:06:46,400 --> 00:06:47,960
About every 10 minutes.
169
00:06:47,960 --> 00:06:50,240
Becky, now listen to me.
Nobody is gonna hurt you here.
170
00:06:50,240 --> 00:06:52,120
We need you to shimmy
across into this bed.
171
00:06:52,120 --> 00:06:53,720
No! No!
That's a girl.
172
00:06:53,720 --> 00:06:56,160
Nice work, nice work.
Good girl.
173
00:06:56,160 --> 00:06:57,640
OK, she's in active labour,
174
00:06:57,640 --> 00:07:00,240
so you need to get a foetal Doppler
and get the obstetrician.
175
00:07:00,240 --> 00:07:01,880
It's happening again!
176
00:07:01,880 --> 00:07:03,640
Is this another contraction?
What's happening again?
177
00:07:03,640 --> 00:07:05,920
Becky? Becky, listen to me, please.
178
00:07:05,920 --> 00:07:08,080
We don't wanna hurt you.
We just wanna help.
179
00:07:08,080 --> 00:07:09,880
I told her that 100 times.
180
00:07:09,880 --> 00:07:12,120
Shhh! Deep breath.
181
00:07:12,120 --> 00:07:13,720
Von? Finn Sullivan.
Mmm?
182
00:07:13,720 --> 00:07:16,520
He can be moved to the thoracic
ward, once there's a bed available.
183
00:07:16,520 --> 00:07:20,760
Alright. Oh, er, the drug
and alcohol clinic called.
184
00:07:20,760 --> 00:07:22,520
They're coming over to assess him.
185
00:07:22,520 --> 00:07:24,080
OK. Thank you.
186
00:07:24,080 --> 00:07:26,560
Sooner he's someone else's problem,
the better.
187
00:07:26,560 --> 00:07:29,000
Hey. We can take
those restraints off now.
188
00:07:29,000 --> 00:07:30,560
Mm-hm.
189
00:07:30,560 --> 00:07:32,840
Good luck.
Thanks.
190
00:07:32,840 --> 00:07:34,320
Are you comfortable?
191
00:07:37,440 --> 00:07:39,720
We're just gonna...
we're gonna check your heart rate
192
00:07:39,720 --> 00:07:41,280
and we're gonna get
your blood pressure.
193
00:07:41,280 --> 00:07:43,040
That's what this is for.
194
00:07:43,040 --> 00:07:46,320
If that's OK with you, I'm just
gonna put it round your arm, OK?
195
00:07:47,760 --> 00:07:49,280
Great. Thank you.
196
00:07:51,120 --> 00:07:54,040
And this one, just a little thing,
goes on the end of your finger.
197
00:07:54,040 --> 00:07:56,040
Just rests on top.
198
00:07:56,040 --> 00:07:57,840
Obstetrician's in theatre.
199
00:07:57,840 --> 00:08:01,040
He said he'd be here as soon as
he can but don't hold your breath.
200
00:08:01,040 --> 00:08:03,400
Great.
Is there somebody we can call?
201
00:08:03,400 --> 00:08:05,080
A husband or a partner?
202
00:08:07,120 --> 00:08:08,600
No?
203
00:08:08,600 --> 00:08:11,040
Now, we are going to need
a cannula in for fluids.
204
00:08:11,040 --> 00:08:13,280
Alright. I'll do my best.
Hmm.
205
00:08:13,280 --> 00:08:15,840
Have you been seeing a doctor
since you got pregnant?
206
00:08:17,960 --> 00:08:22,040
Becky, I am just gonna rub this
gently on your belly.
207
00:08:22,040 --> 00:08:23,920
Now, it's not gonna
hurt you or your baby.
208
00:08:25,760 --> 00:08:28,440
Er, we're just gonna listen
to your baby's heartbeat.
209
00:08:28,440 --> 00:08:30,680
Would you like to hear that?
210
00:08:30,680 --> 00:08:32,360
(QUIETLY) Yes.
211
00:08:39,000 --> 00:08:40,480
Oh.
212
00:08:40,480 --> 00:08:42,799
Frank, have you heard
from the Fellowship Board
213
00:08:42,799 --> 00:08:44,280
about my results yet?
214
00:08:44,280 --> 00:08:47,000
Not yet.
Do you think that's good or bad?
215
00:08:47,000 --> 00:08:49,440
No idea.
I'm sure you got through.
216
00:08:49,440 --> 00:08:51,600
Thank you, but you weren't
the one sitting the exam.
217
00:08:51,600 --> 00:08:53,200
(COUGHS)
Ooh.
218
00:08:53,200 --> 00:08:54,720
You don't sound well.
Good.
219
00:08:54,720 --> 00:08:57,680
Because I'd hate to feel this crap
without something to show for it.
220
00:08:57,680 --> 00:09:00,280
Shouldn't you two be somewhere?
On our way there now.
221
00:09:00,280 --> 00:09:02,040
Just remember that you are
representing the ED,
222
00:09:02,040 --> 00:09:03,520
so pull your fingers out.
223
00:09:03,520 --> 00:09:05,400
It's just an emergency simulation.
224
00:09:05,400 --> 00:09:07,040
Don't you give me any attitude.
225
00:09:07,040 --> 00:09:09,080
Frank, these things are always
hokey, and you know it.
226
00:09:09,080 --> 00:09:11,400
Let me stay and work.
That's what you pay me for.
227
00:09:11,400 --> 00:09:13,800
You're paid to do as I say.
What do you feel, Homer?
228
00:09:13,800 --> 00:09:15,600
Keen to give it a go.
Good boy.
229
00:09:15,600 --> 00:09:17,320
Well, I am.
Go on, on your bikes.
230
00:09:17,320 --> 00:09:21,360
I don't want you to be late. Oh, and
give my love to Pauline, will you?
231
00:09:21,360 --> 00:09:23,240
Who?
Pauline De Sooza.
232
00:09:23,240 --> 00:09:24,720
She runs the thing.
233
00:09:24,720 --> 00:09:26,440
What's she like?
Oh, champion chick.
234
00:09:26,440 --> 00:09:28,920
She's an old comrade of mine.
She'll take care of you.
235
00:09:28,920 --> 00:09:31,760
You get some lemon tea.
Come on. We don't wanna be late.
236
00:09:40,000 --> 00:09:41,560
Haven't started yet.
237
00:09:41,560 --> 00:09:43,480
Beam me up, Scotty.
238
00:09:47,200 --> 00:09:49,480
Come on, we might as well
make the most of it.
239
00:09:50,480 --> 00:09:52,760
And we're a team, right?
240
00:09:52,760 --> 00:09:54,840
Huh!
241
00:09:54,840 --> 00:09:56,520
Yep, OK.
242
00:09:56,520 --> 00:09:59,760
No, you're right.
How bad can it possibly be?
243
00:09:59,760 --> 00:10:03,040
Right, now that our latecomers
are here, we can begin.
244
00:10:03,040 --> 00:10:07,320
Casualty volunteers,
take up your positions, please.
245
00:10:07,320 --> 00:10:09,400
Now, doctors, you should all have
246
00:10:09,400 --> 00:10:11,480
your patient allocation
and data sheets.
247
00:10:11,480 --> 00:10:14,360
Er, excuse me?
We don't have any data sheets.
248
00:10:14,360 --> 00:10:17,040
I know. These are yours.
Beaumont and West?
249
00:10:17,040 --> 00:10:18,560
Yeah, that's us.
Yep.
250
00:10:18,560 --> 00:10:20,680
Well, come and get them.
251
00:10:22,400 --> 00:10:25,080
Now, this is
a high-pressure scenario, people.
252
00:10:25,080 --> 00:10:29,160
You're gonna have to think
outside the square 99.9% of the time.
253
00:10:29,160 --> 00:10:32,400
Hi. We're from the ED.
Dr Campion sends his regards.
254
00:10:32,400 --> 00:10:35,080
Is that supposed to be funny,
Beaumont?
255
00:10:35,080 --> 00:10:37,400
No. Er, I'm West.
256
00:10:37,400 --> 00:10:40,240
You're gonna have to
work outside your comfort zones
257
00:10:40,240 --> 00:10:42,200
and really push the envelope.
258
00:10:42,200 --> 00:10:44,960
You're gonna have to unpack
every familiar concept.
259
00:10:44,960 --> 00:10:48,200
Remember, you are working in teams.
260
00:10:48,200 --> 00:10:50,920
I want you to form
collaborative partnerships
261
00:10:50,920 --> 00:10:53,000
and focus collectively.
262
00:10:53,000 --> 00:10:55,800
Just get me a bucket.
263
00:10:56,800 --> 00:10:59,560
What's wrong? What is it?
No, no, no. It's OK.
264
00:10:59,560 --> 00:11:01,280
Just wait.
265
00:11:01,280 --> 00:11:02,960
(HEARTBEAT)
Oh!
266
00:11:02,960 --> 00:11:04,560
Do you hear that?
267
00:11:05,960 --> 00:11:07,720
That's my baby?
Yep.
268
00:11:09,760 --> 00:11:11,640
That's my baby!
Yeah.
269
00:11:11,640 --> 00:11:14,280
(LAUGHS) ARRGH!
270
00:11:14,280 --> 00:11:16,200
OK, OK. No, no, no.
That's just another contraction.
271
00:11:16,200 --> 00:11:18,800
Now I need you to take
some deep breaths for me.
272
00:11:18,800 --> 00:11:22,720
Can you get a CTG monitor and an
ultrasound from the delivery suite?
273
00:11:22,720 --> 00:11:24,240
(GROANS) Oh, no, no!
274
00:11:24,240 --> 00:11:26,280
No, no. I wanna go now. No, no, no!
275
00:11:26,280 --> 00:11:29,240
Keep away! Keep away from me.
Keep...just keep away.
276
00:11:29,240 --> 00:11:31,280
OK.
Do you still want the ultrasound?
277
00:11:31,280 --> 00:11:34,000
Yes, please.
(GROANS)
278
00:11:34,000 --> 00:11:35,680
Gabrielle...
279
00:11:35,680 --> 00:11:39,120
OK, Becky, I'm just going over here
for a second. I'll be right back.
280
00:11:39,120 --> 00:11:41,160
(SOBS AND GROANS)
281
00:11:41,160 --> 00:11:43,480
Have you dealt with
a case like this before?
282
00:11:43,480 --> 00:11:46,920
No. Do you have any idea how we are
gonna deliver this baby safely?
283
00:11:46,920 --> 00:11:49,400
No, not yet.
What are you doing?!
284
00:11:49,400 --> 00:11:51,520
Becky, it's OK.
No, get away from us!
285
00:11:51,520 --> 00:11:53,480
Get away! No! No!
286
00:11:53,480 --> 00:11:55,960
Get the restraints back on.
No, you're not taking my baby!
287
00:11:55,960 --> 00:11:57,960
No-one's gonna hurt you.
No, you're not taking her!
288
00:11:57,960 --> 00:11:59,800
Pysch consult, yeah?
Not this time!
289
00:12:05,360 --> 00:12:08,160
Listen, we are here
to help you and your baby.
290
00:12:09,560 --> 00:12:12,000
OK, her name is Rebecca Stewart.
291
00:12:12,000 --> 00:12:14,200
The husband lodged
a missing persons.
292
00:12:14,200 --> 00:12:16,000
And have you been
in contact with him?
293
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Yeah. Look, she was diagnosed
with schizophrenia in her teens.
294
00:12:20,000 --> 00:12:22,800
She has managed the condition well
with medication.
295
00:12:22,800 --> 00:12:24,760
Until?
Four days ago.
296
00:12:24,760 --> 00:12:26,760
He found her missing.
Tablets in the bin.
297
00:12:26,760 --> 00:12:29,200
And do we know what she was taking
and why she stopped?
298
00:12:29,200 --> 00:12:30,840
Chlorpromazine.
299
00:12:30,840 --> 00:12:33,000
He's got no idea why she stopped.
300
00:12:33,000 --> 00:12:35,920
Well, it's too late
to get her back on it now.
301
00:12:35,920 --> 00:12:38,680
Calming her with sedation's gonna
make a natural delivery impossible.
302
00:12:38,680 --> 00:12:40,680
Maybe the husband can keep her calm
without the drugs.
303
00:12:40,680 --> 00:12:42,880
How far away is he?
Well, he shouldn't be long.
304
00:12:42,880 --> 00:12:45,640
He is very keen
we wait until he gets here.
305
00:12:46,800 --> 00:12:50,320
OK, get the CTG on her.
Monitor the foetal heart rate.
306
00:12:50,320 --> 00:12:52,840
If everything is OK,
then we can wait.
307
00:12:52,840 --> 00:12:55,320
But she might still need to go
upstairs for an emergency caesarean.
308
00:12:56,680 --> 00:12:58,600
Yeah.
(BECKY SOBS)
309
00:12:58,600 --> 00:13:00,480
I'm gonna sign a Schedule 2,
310
00:13:00,480 --> 00:13:03,240
just in case we need to intervene
without her consent.
311
00:13:03,240 --> 00:13:04,880
Your call.
312
00:13:09,160 --> 00:13:10,760
Pain's real bad.
313
00:13:10,760 --> 00:13:14,560
And that stuff you gave me's
doing nothing.
314
00:13:14,560 --> 00:13:18,680
Well, the intercostal block
should be helping with the rib pain.
315
00:13:18,680 --> 00:13:20,360
It's not.
316
00:13:20,360 --> 00:13:22,160
Can't you get us something stronger?
317
00:13:22,160 --> 00:13:23,960
Well, I can't.
318
00:13:23,960 --> 00:13:25,440
Mate, please?
319
00:13:25,440 --> 00:13:28,160
I can tell you're a good guy.
(SCOFFS)
320
00:13:28,160 --> 00:13:30,720
Just a little taste.
It's all I'm asking.
321
00:13:31,720 --> 00:13:33,800
Look, I can't. I just can't.
322
00:13:33,800 --> 00:13:36,240
Arsehole.
Yeah.
323
00:13:38,440 --> 00:13:41,480
(COUGHS AND SPLUTTERS)
Are you right?
324
00:13:43,840 --> 00:13:46,880
Get this thing off me.
Come on, that's helping you breathe.
325
00:13:46,880 --> 00:13:49,440
Leave it off him. Last thing
we need's him breaking equipment.
326
00:13:49,440 --> 00:13:50,960
Go with nasal prongs.
327
00:13:50,960 --> 00:13:53,360
Drug and alcohol centre's coming
over to go through some options.
328
00:13:53,360 --> 00:13:55,960
We're gonna get you into a ward
as soon as we can.
329
00:13:55,960 --> 00:13:57,640
I just wanna get out of here.
330
00:13:57,640 --> 00:13:59,320
Pal, this could be
a blessing in disguise,
331
00:13:59,320 --> 00:14:00,800
a chance to kick the smack.
332
00:14:00,800 --> 00:14:02,720
Show some guts,
for once in your miserable life.
333
00:14:02,720 --> 00:14:04,360
Doctor, can I have a word?
334
00:14:09,640 --> 00:14:11,480
His sputum results.
335
00:14:14,240 --> 00:14:16,440
Severe pneumocystis pneumonia.
336
00:14:16,440 --> 00:14:18,080
Jesus.
337
00:14:18,080 --> 00:14:19,800
Must've had it for weeks.
Mmm.
338
00:14:19,800 --> 00:14:22,840
If he'd had treatment early...
He'd be looking at better results.
339
00:14:22,840 --> 00:14:25,640
Silly boy.
Do you think he knows?
340
00:14:25,640 --> 00:14:28,680
I'll find out.
Uh! He's my patient.
341
00:14:28,680 --> 00:14:32,640
I shouldn't have got stuck into him
before, so let me talk to him.
342
00:14:32,640 --> 00:14:34,400
Sure.
343
00:14:34,400 --> 00:14:36,120
Thanks.
344
00:14:42,360 --> 00:14:45,240
What is it?
We got some of your results back.
345
00:14:45,240 --> 00:14:46,880
And?
346
00:14:46,880 --> 00:14:49,400
You have a certain type
of pneumonia.
347
00:14:49,400 --> 00:14:51,120
It's called PCP.
348
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
I'm guessing that's not good.
349
00:14:55,040 --> 00:14:57,400
No, Finn, that's not good.
350
00:14:57,400 --> 00:14:59,920
We usually only see
this form of pneumonia
351
00:14:59,920 --> 00:15:01,840
in patients with
weakened immune systems,
352
00:15:01,840 --> 00:15:04,960
particularly HIV-positive patients.
353
00:15:04,960 --> 00:15:07,280
You think I've got AIDS?
354
00:15:07,280 --> 00:15:10,240
Given the fact you're an intravenous
drug user...
355
00:15:10,240 --> 00:15:11,720
Screw that!
356
00:15:11,720 --> 00:15:13,440
Hey! Whoa! Finn! Stop, man.
Get off!
357
00:15:13,440 --> 00:15:14,960
Stop. Just relax.
358
00:15:14,960 --> 00:15:17,000
Ahhh!
Come on, mate. Whoa.
359
00:15:17,000 --> 00:15:18,520
Come on, come on.
360
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
Just relax.
361
00:15:22,120 --> 00:15:23,600
Just relax, OK?
362
00:15:26,640 --> 00:15:27,680
OK.
363
00:15:27,680 --> 00:15:29,800
Male, 20 plus, with gunshot wound
to the abdomen.
364
00:15:29,800 --> 00:15:32,280
Gunshot?
I thought this was a train wreck.
365
00:15:32,280 --> 00:15:35,680
That's what it says.
OK, let's nail this. What else?
366
00:15:35,680 --> 00:15:37,160
Patient's been cannulated,
367
00:15:37,160 --> 00:15:38,920
pressure bandage
applied to the entry wound.
368
00:15:38,920 --> 00:15:40,440
No apparent exit wound.
369
00:15:40,440 --> 00:15:42,080
Alright, let's give him
fluids and bloods
370
00:15:42,080 --> 00:15:44,240
and, once he's stable,
send him for a trauma series
371
00:15:44,240 --> 00:15:45,880
and see where that bullet's located.
372
00:15:45,880 --> 00:15:47,800
Heart rate drops to 40.
What?
373
00:15:47,800 --> 00:15:51,160
Doesn't say that here.
BP drops dangerously low.
374
00:15:52,280 --> 00:15:54,600
Er, OK, he's bleeding.
Let's find the cause.
375
00:15:54,600 --> 00:15:56,280
Too late. Patient's dead.
376
00:15:56,280 --> 00:15:58,480
Hang on a minute...
Look under the sheet.
377
00:16:03,120 --> 00:16:04,760
Patient's stomach is distended
378
00:16:04,760 --> 00:16:07,440
and the wound oozing
large amounts of blood.
379
00:16:07,440 --> 00:16:09,520
Pressure bandage has come loose.
What?
380
00:16:09,520 --> 00:16:11,600
Come on, no-one said anything about
any hidden paperwork.
381
00:16:11,600 --> 00:16:14,240
Remember, all of you, be organised.
382
00:16:14,240 --> 00:16:16,200
Maintain a proficient team.
383
00:16:16,200 --> 00:16:20,320
Carefully observe
and keep the patient alive.
384
00:16:20,320 --> 00:16:21,800
In the real world...
385
00:16:21,800 --> 00:16:24,240
Today this is the real world.
386
00:16:24,240 --> 00:16:27,680
Oh, well done. Now, there's
a patient ready for transport.
387
00:16:29,680 --> 00:16:31,760
OK, now we know how it works.
388
00:16:31,760 --> 00:16:33,840
We'll do better on the next one.
389
00:16:33,840 --> 00:16:35,880
I'm not having any AIDS test.
390
00:16:35,880 --> 00:16:38,200
Mate, listen to me...
Won't change anything, will it?
391
00:16:38,200 --> 00:16:39,760
Having the test?
392
00:16:39,760 --> 00:16:41,680
At least we'll know
what we're dealing with.
393
00:16:41,680 --> 00:16:44,200
I got what I deserve, right?
No-one's saying that to you.
394
00:16:44,200 --> 00:16:45,840
Bullshit.
395
00:16:45,840 --> 00:16:47,480
(GROANS)
396
00:16:47,480 --> 00:16:51,320
You wrote me off as a junkie
from the minute I turned up.
397
00:16:51,320 --> 00:16:55,240
I've known guys
who've had HIV for years.
398
00:16:56,480 --> 00:16:58,800
There's something
you can give me for it, right?
399
00:16:58,800 --> 00:17:00,480
Finn, with this type of pneumonia...
400
00:17:00,480 --> 00:17:06,800
I've been on my own since I was 16.
I'm a survivor. Nothing scares me.
401
00:17:06,800 --> 00:17:09,720
OK.
Just let me get out of here.
402
00:17:09,720 --> 00:17:11,640
There's nothing you can do for me.
403
00:17:11,640 --> 00:17:13,160
(GROANS)
404
00:17:13,160 --> 00:17:14,640
Ahhh!
405
00:17:17,040 --> 00:17:21,160
I'm writing him up for morphine.
Five milligrams.
406
00:17:21,160 --> 00:17:22,640
Are you sure?
407
00:17:26,079 --> 00:17:27,800
Now you're giving it to me?
408
00:17:28,880 --> 00:17:31,280
I guess I really am screwed.
409
00:17:38,960 --> 00:17:41,440
Couldn't get the CTG on her?
No.
410
00:17:41,440 --> 00:17:43,120
I haven't given up trying, though,
of course.
411
00:17:43,120 --> 00:17:45,960
I'm hoping she'll get so exhausted
the fight will go out of her.
412
00:17:45,960 --> 00:17:47,800
Mm-hm. Have you been able
to track the contractions?
413
00:17:47,800 --> 00:17:50,480
3 minutes apart.
60 seconds duration.
414
00:17:50,480 --> 00:17:52,400
She must be fully dilated.
She's progressing pretty quickly.
415
00:17:52,400 --> 00:17:54,880
Yeah.
Um, how's she doing?
416
00:17:54,880 --> 00:17:57,640
Well, it's difficult to say.
I wish I could examine her properly.
417
00:17:57,640 --> 00:17:59,840
Oh!
Becky?
418
00:17:59,840 --> 00:18:01,680
Becky?
(SOBS AND GASPS)
419
00:18:01,680 --> 00:18:03,560
Remember your breathing, OK?
No!
420
00:18:03,560 --> 00:18:06,200
The husband's
been on the phone again.
421
00:18:06,200 --> 00:18:08,000
He should be here in a few minutes.
422
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
If he can get here in time,
I hope he can calm her down.
423
00:18:11,000 --> 00:18:13,640
He's the only thing keeping her
out of theatre at the moment.
424
00:18:13,640 --> 00:18:16,520
Well, he's been to
every prenatal class with her
425
00:18:16,520 --> 00:18:19,800
and he said if he's with her, she
should be able to deliver naturally.
426
00:18:19,800 --> 00:18:21,640
Good. Let's hope so.
427
00:18:25,520 --> 00:18:27,680
Hello. I was hoping you'd pop by.
428
00:18:27,680 --> 00:18:29,400
What, are you missing me?
I am.
429
00:18:29,400 --> 00:18:31,120
I need a drug check on morphine.
430
00:18:31,120 --> 00:18:34,200
This for your resus patient?
Yep.
431
00:18:34,200 --> 00:18:35,960
You're giving him morphine?
Yep.
432
00:18:35,960 --> 00:18:38,160
What's the deal with that?
Advanced PCP.
433
00:18:38,160 --> 00:18:39,960
And he's refusing the HIV test.
Why?
434
00:18:39,960 --> 00:18:43,600
I dunno. Maybe he thinks
not knowing makes it less real.
435
00:18:43,600 --> 00:18:45,480
But yes, I am missing you.
436
00:18:45,480 --> 00:18:47,880
Aw! You don't think
we see enough of each other here?
437
00:18:47,880 --> 00:18:50,040
It's not really
the same as alone time, is it?
438
00:18:50,040 --> 00:18:52,840
No, between work
and looking after Luke at home,
439
00:18:52,840 --> 00:18:54,600
it's getting a bit frustrating.
440
00:18:54,600 --> 00:18:57,200
I know. I'm sorry.
Hmm...
441
00:18:57,200 --> 00:19:00,440
Morphine, one ampule,
five milligrams.
442
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
Morphine, one ampule,
five milligrams. Check.
443
00:19:03,280 --> 00:19:05,480
Who's that for?
444
00:19:05,480 --> 00:19:08,160
How much longer do I have to wait?
Shouldn't be long.
445
00:19:09,240 --> 00:19:10,880
Dr Taylor?
446
00:19:10,880 --> 00:19:13,320
Can I talk to you?
Yeah. In a minute.
447
00:19:13,320 --> 00:19:15,480
Now.
448
00:19:15,480 --> 00:19:17,240
I'll be right back.
449
00:19:21,000 --> 00:19:23,680
We do not give opiates
to drug addicts.
450
00:19:23,680 --> 00:19:26,080
He's in serious pain.
Which is being managed.
451
00:19:26,080 --> 00:19:28,160
Not well enough. Dan?
Thank you.
452
00:19:28,160 --> 00:19:31,560
We have a pain management plan
in place and protocols to follow!
453
00:19:31,560 --> 00:19:33,600
He's dying.
I think we should make an exception.
454
00:19:33,600 --> 00:19:35,520
I don't.
Come on, Zoe.
455
00:19:35,520 --> 00:19:37,560
Oh, don't you tell me
to "Come on, Zoe!"
456
00:19:37,560 --> 00:19:39,840
An hour ago you couldn't wait
to get rid of him.
457
00:19:39,840 --> 00:19:42,160
You're not gonna budge on this,
are you?
458
00:19:42,160 --> 00:19:44,000
No.
459
00:19:44,000 --> 00:19:47,680
Well, I guess I'd better
go over your head, then.
460
00:19:48,920 --> 00:19:51,200
He wants to give morphine
to a heroin addict!
461
00:19:51,200 --> 00:19:52,800
A dying heroin addict.
462
00:19:52,800 --> 00:19:55,480
What does the patient want?
Did you miss the word 'addict'?
463
00:19:55,480 --> 00:19:57,160
He wants the drugs, of course.
464
00:19:57,160 --> 00:19:58,880
What we're giving him isn't working.
465
00:19:59,880 --> 00:20:02,880
Frank, you've gotta
support me on this.
466
00:20:02,880 --> 00:20:05,920
No. I need to do
what's best for the patient.
467
00:20:05,920 --> 00:20:08,840
There are other ways to manage pain.
468
00:20:08,840 --> 00:20:11,360
(SIGHS) Give him the morphine.
469
00:20:11,360 --> 00:20:13,200
(HUFFS)
470
00:20:15,960 --> 00:20:17,640
Thanks.
471
00:20:19,320 --> 00:20:22,560
Don't look at me like that. You know
Taylor likes to run his own race.
472
00:20:22,560 --> 00:20:25,720
Yeah, and it is our job,
as the managers of this department,
473
00:20:25,720 --> 00:20:27,720
to make sure he follows protocol!
474
00:20:27,720 --> 00:20:29,720
Yes, that is a consideration.
475
00:20:29,720 --> 00:20:32,120
It's like the only thing
I can rely on in this place
476
00:20:32,120 --> 00:20:33,680
is your lack of support!
477
00:20:33,680 --> 00:20:35,480
Today is not the day to push me.
478
00:20:35,480 --> 00:20:37,120
If you're too sick,
you should go home.
479
00:20:37,120 --> 00:20:38,840
(SIGHS)
480
00:20:43,200 --> 00:20:46,120
(COUGHS)
481
00:20:46,120 --> 00:20:48,400
Is Becky alright?
What about the baby?
482
00:20:48,400 --> 00:20:51,240
We haven't been able to monitor
the baby as closely as we'd like.
483
00:20:51,240 --> 00:20:52,720
But it's OK, isn't it?
484
00:20:52,720 --> 00:20:54,960
Yes, as far as we can tell,
your baby's doing well.
485
00:20:54,960 --> 00:20:59,680
Joe, we need you to stay strong
and calm as you can for your wife.
486
00:20:59,680 --> 00:21:02,400
I will be.
She's been extremely distressed.
487
00:21:02,400 --> 00:21:04,120
She'll calm down once she sees me.
488
00:21:04,120 --> 00:21:06,200
That's good, because she's going
into stage two labour,
489
00:21:06,200 --> 00:21:07,720
which means delivery isn't far away.
490
00:21:07,720 --> 00:21:09,400
Where is she?
Just here.
491
00:21:09,400 --> 00:21:11,240
Becky!
Oh, God!
492
00:21:11,240 --> 00:21:14,200
Oh, get him away from me!
He'll kill my baby!
493
00:21:14,200 --> 00:21:16,920
(SOBS) Oh, get away!
Get away from me!
494
00:21:16,920 --> 00:21:19,200
Oh, God! Oh!
It's OK. He's gone.
495
00:21:23,200 --> 00:21:26,520
Do you know why Becky
stopped taking her medication?
496
00:21:26,520 --> 00:21:29,440
Joe? I need some answers, please.
497
00:21:30,560 --> 00:21:33,400
Because she's terrified
of losing this baby too.
498
00:21:34,640 --> 00:21:38,720
OK, your baby is coming, which means
we have to take you upstairs now.
499
00:21:38,720 --> 00:21:40,920
No. No! They'll take her away.
500
00:21:40,920 --> 00:21:42,440
No-one will take her away.
501
00:21:42,440 --> 00:21:43,920
Oh, you're liars!
502
00:21:43,920 --> 00:21:45,480
VON: Just relax.
I know what happens.
503
00:21:45,480 --> 00:21:48,120
Just don't...don't lie to me!
No. We're not.
504
00:21:48,120 --> 00:21:49,880
During the first pregnancy,
505
00:21:49,880 --> 00:21:51,880
everything was going great.
506
00:21:51,880 --> 00:21:55,440
Then, the last week,
the baby stopped moving.
507
00:21:55,440 --> 00:21:57,440
We called our obstetrician.
508
00:21:57,440 --> 00:21:59,840
They did an ultrasound,
and the baby was dead.
509
00:21:59,840 --> 00:22:02,080
Oh, I'm sorry.
510
00:22:02,080 --> 00:22:03,760
Did they tell you
what had gone wrong?
511
00:22:03,760 --> 00:22:05,400
There was no explanation, no reason.
512
00:22:05,400 --> 00:22:08,160
So, that's why she doesn't want us
to take an ultrasound.
513
00:22:08,160 --> 00:22:09,640
I guess so.
514
00:22:10,760 --> 00:22:14,600
Becky had to give birth
to our stillborn child.
515
00:22:14,600 --> 00:22:16,240
It was a nightmare.
516
00:22:17,720 --> 00:22:20,080
She couldn't cope.
She refused to believe it.
517
00:22:20,080 --> 00:22:22,360
I want to go now. Please, let me go.
518
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
You can't.
519
00:22:23,840 --> 00:22:26,200
It's gonna be OK. You can trust us.
No, I can't.
520
00:22:26,200 --> 00:22:27,960
You told him I was here.
521
00:22:27,960 --> 00:22:31,200
Look, your husband is here
to care for you and the baby.
522
00:22:31,200 --> 00:22:34,080
No! Don't you understand?
He was one of them!
523
00:22:34,080 --> 00:22:36,040
No, no, no.
They took her away from me.
524
00:22:36,040 --> 00:22:37,600
When she's not well,
525
00:22:37,600 --> 00:22:40,320
she believes our little girl
is still alive.
526
00:22:40,320 --> 00:22:42,760
That I...hid her.
527
00:22:43,960 --> 00:22:45,480
Why would I do that?
528
00:22:45,480 --> 00:22:46,960
What's that?
529
00:22:46,960 --> 00:22:48,880
It's just something
to help with the pain.
530
00:22:48,880 --> 00:22:50,360
Last time, they drugged me.
531
00:22:51,640 --> 00:22:53,880
She was admitted
to a psychiatric hospital.
532
00:22:53,880 --> 00:22:55,400
She was there for months.
533
00:22:56,400 --> 00:22:58,080
We thought she was well.
534
00:22:58,080 --> 00:23:00,200
They tried to make me believe
I killed her.
535
00:23:00,200 --> 00:23:02,320
I didn't kill her. I didn't.
No.
536
00:23:02,320 --> 00:23:04,400
I didn't kill her.
No, you didn't.
537
00:23:04,400 --> 00:23:06,480
(MOANS)
GABRIELLE: Get Jack.
538
00:23:06,480 --> 00:23:08,040
(MOANS)
Alright, just come back.
539
00:23:08,040 --> 00:23:10,200
Just relax for me.
(MOANS)
540
00:23:10,200 --> 00:23:12,040
Oh, no! No!
There you go. OK. Right back.
541
00:23:12,040 --> 00:23:14,680
When we found out we were pregnant
again, we couldn't have been happier.
542
00:23:17,440 --> 00:23:18,920
Everything was going well.
543
00:23:18,920 --> 00:23:21,680
At least, I thought it was -
until a few days ago.
544
00:23:21,680 --> 00:23:23,760
Jack, we need you.
Righto. Coming.
545
00:23:23,760 --> 00:23:25,840
Joe, can I get you to wait here?
Nah. Please.
546
00:23:25,840 --> 00:23:27,440
I've gotta be there
when my baby's born.
547
00:23:27,440 --> 00:23:30,040
No. I'm sorry. We can't risk
a repeat of what happened before.
548
00:23:30,040 --> 00:23:32,520
You're gonna sedate her, aren't you?
Yeah. We have no other choice.
549
00:23:32,520 --> 00:23:34,880
Listen, we will
monitor your baby and wife closely
550
00:23:34,880 --> 00:23:37,600
but we need to get her up to theatre
for the caesarean.
551
00:23:37,600 --> 00:23:39,120
Can't I be there for that?
552
00:23:39,120 --> 00:23:41,120
No. You can't be there
for the general anaesthetic.
553
00:23:41,120 --> 00:23:42,320
I'm sorry.
554
00:23:49,120 --> 00:23:50,600
Better?
555
00:23:53,320 --> 00:23:54,880
Thank you.
556
00:23:54,880 --> 00:23:57,760
OK. We have to discuss your options.
557
00:23:57,760 --> 00:23:59,240
Alright.
558
00:23:59,240 --> 00:24:02,080
You have a severe case of pneumonia.
559
00:24:02,080 --> 00:24:03,680
While the antibiotics can help,
560
00:24:03,680 --> 00:24:07,000
your own ability to fight
the infection is extremely poor.
561
00:24:07,000 --> 00:24:08,480
I know that.
562
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
Is there anyone
we can contact for you?
563
00:24:10,200 --> 00:24:12,800
Family? A friend, perhaps?
564
00:24:12,800 --> 00:24:15,640
No. There's no-one.
565
00:24:19,800 --> 00:24:21,320
Am I gonna die?
566
00:24:21,320 --> 00:24:23,920
Is that what this is about?
567
00:24:23,920 --> 00:24:26,160
The trouble that you're having
with your breathing,
568
00:24:26,160 --> 00:24:28,800
that's only gonna get worse.
569
00:24:28,800 --> 00:24:30,320
We have to treat it very quickly.
570
00:24:31,320 --> 00:24:33,560
We're gonna have to
knock you out for a few days
571
00:24:33,560 --> 00:24:35,160
so we can put in a breathing tube
572
00:24:35,160 --> 00:24:36,640
and treat the infection.
573
00:24:36,640 --> 00:24:38,680
It's the best chance you've got
of beating this.
574
00:24:38,680 --> 00:24:41,080
You didn't answer my question.
575
00:24:42,320 --> 00:24:44,400
Am I going to die?
576
00:24:44,400 --> 00:24:46,280
It's possible, yeah.
577
00:24:47,880 --> 00:24:49,960
And if we do nothing?
578
00:24:49,960 --> 00:24:52,200
Mate, at this rate,
you won't last the night.
579
00:24:54,400 --> 00:24:56,960
If you put me to sleep,
I might never wake up, right?
580
00:24:58,000 --> 00:24:59,200
Right.
581
00:25:02,040 --> 00:25:03,520
Crap.
582
00:25:05,440 --> 00:25:07,400
The sooner we begin this procedure,
the better.
583
00:25:07,400 --> 00:25:10,080
So, what do you say?
Can we put you on the ventilator?
584
00:25:14,120 --> 00:25:16,000
I need time to think.
585
00:25:16,000 --> 00:25:18,200
Time's something
we don't have a lot of, mate.
586
00:25:20,280 --> 00:25:22,720
You do realise
she's singling us out.
587
00:25:22,720 --> 00:25:24,520
What?
It's bloody Frank.
588
00:25:24,520 --> 00:25:26,240
Let's just focus on the patient.
589
00:25:26,240 --> 00:25:28,160
He's done something to piss her off.
590
00:25:28,160 --> 00:25:29,640
Charlotte.
591
00:25:29,640 --> 00:25:31,160
Charlotte, let's just do this!
592
00:25:31,160 --> 00:25:32,640
We're a good team.
593
00:25:32,640 --> 00:25:34,600
Alright. I'm sorry.
594
00:25:34,600 --> 00:25:36,200
Male. 30 plus.
595
00:25:36,200 --> 00:25:37,720
Head trauma.
596
00:25:37,720 --> 00:25:39,200
I'm only 25.
597
00:25:39,200 --> 00:25:41,680
Look, it says here "30 plus".
Let's just pretend.
598
00:25:41,680 --> 00:25:43,440
When's lunch?
599
00:25:43,440 --> 00:25:46,360
Is this part of the exercise?
No. I'm starving!
600
00:25:46,360 --> 00:25:49,400
With these injuries, I don't think
you're supposed to be talking.
601
00:25:49,400 --> 00:25:51,560
Oh. Sorry.
602
00:25:51,560 --> 00:25:53,320
That's alright.
603
00:25:53,320 --> 00:25:56,560
This is the first paid gig
I've had in six months.
604
00:25:57,880 --> 00:26:00,760
What do you do?
I'm an actor.
605
00:26:00,760 --> 00:26:03,080
Really?
606
00:26:03,080 --> 00:26:05,560
Would I have seen you in anything?
Charlotte.
607
00:26:05,560 --> 00:26:07,160
I'm getting to know the patient.
Ah.
608
00:26:07,160 --> 00:26:10,360
I was in a beer ad with a dingo.
I love that ad!
609
00:26:10,360 --> 00:26:12,880
I was at the bar.
You can only see my back.
610
00:26:12,880 --> 00:26:14,400
But I do theatre mostly.
611
00:26:14,400 --> 00:26:16,560
Charlotte, clock is ticking.
Right.
612
00:26:16,560 --> 00:26:18,160
We need to do
a neurological assessment
613
00:26:18,160 --> 00:26:20,720
and send him for an urgent head CT.
614
00:26:20,720 --> 00:26:22,320
I was just in
the Valley Players' production
615
00:26:22,320 --> 00:26:23,840
of 'A Midsummer Night's Dream'.
616
00:26:23,840 --> 00:26:25,920
Squeeze my hand for me, mate.
I was Oberon.
617
00:26:25,920 --> 00:26:27,640
Mmm. The king of the fairies.
618
00:26:28,640 --> 00:26:30,360
It's a very masculine role.
619
00:26:31,400 --> 00:26:33,520
Just gonna shine a light
in your eyes.
620
00:26:37,360 --> 00:26:39,280
Have you got a licence
for those puppies?
621
00:26:39,280 --> 00:26:41,800
PAULINE: Time's up.
Whoa.
622
00:26:41,800 --> 00:26:43,480
Who's completed their assessment?
623
00:26:43,480 --> 00:26:45,840
(ALL RESPOND POSITIVELY)
624
00:26:46,920 --> 00:26:48,400
Oh, this is a nightmare.
625
00:26:50,520 --> 00:26:52,000
Baby's in distress.
626
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Can you call upstairs,
tell them we're on our way?
627
00:26:54,000 --> 00:26:57,760
OK, Becky, we're gonna need to
operate to delivery your baby safely.
628
00:26:57,760 --> 00:26:59,000
No, no, no!
629
00:26:59,000 --> 00:27:00,640
50mg of pethidine. OK!
Sweetheart.
630
00:27:00,640 --> 00:27:02,520
Becky, just try and relax.
No, please!
631
00:27:02,520 --> 00:27:05,920
Yes. Her CTG is showing
reduced variability.
632
00:27:07,880 --> 00:27:10,920
Well, she's being sedated now,
so can be transported.
633
00:27:10,920 --> 00:27:12,960
Right. Thanks for that.
634
00:27:13,960 --> 00:27:16,480
So, she's definitely having
a caesarean? There's no choice?
635
00:27:16,480 --> 00:27:19,240
No choice.
Anything I can do?
636
00:27:19,240 --> 00:27:22,000
(CHUCKLES) No. I don't think
there is at the moment.
637
00:27:22,000 --> 00:27:24,400
I feel a bit bloody useless.
That's how I've felt for days.
638
00:27:24,400 --> 00:27:26,400
Now we've found her
and I still can't do anything.
639
00:27:26,400 --> 00:27:29,280
There will be plenty for you to do
when the baby's here.
640
00:27:29,280 --> 00:27:30,760
Yeah. I suppose.
641
00:27:30,760 --> 00:27:33,720
Becky's gonna be a good mum.
Great mum.
642
00:27:33,720 --> 00:27:35,320
When we get the medication
sorted out.
643
00:27:35,320 --> 00:27:36,840
She's a different person
when she's well.
644
00:27:36,840 --> 00:27:38,360
I told you to go away!
645
00:27:38,360 --> 00:27:39,520
Joe!
646
00:27:39,520 --> 00:27:41,760
Don't let him near me. Please! Help!
647
00:27:41,760 --> 00:27:43,400
I'm sorry. I'm so sorry.
648
00:27:43,400 --> 00:27:44,920
Why won't you believe me?
649
00:27:44,920 --> 00:27:46,480
Help me!
Shh.
650
00:27:46,480 --> 00:27:49,120
Oh, God! No!
Pethidine in.
651
00:27:49,120 --> 00:27:51,400
Take some deep breaths, Becky.
652
00:27:54,760 --> 00:27:57,240
It's crunch time.
We have to make a decision.
653
00:28:00,600 --> 00:28:03,000
When I...when I was a kid...
654
00:28:03,000 --> 00:28:04,480
(STRAINS)
655
00:28:04,480 --> 00:28:07,440
..I had this old comic
Mum got at a school fete.
656
00:28:08,680 --> 00:28:10,400
Have you ever heard of 'The Shadow'?
657
00:28:10,400 --> 00:28:12,240
Yeah.
658
00:28:12,240 --> 00:28:14,240
I was a Spider-Man fan, so...
659
00:28:15,600 --> 00:28:17,520
Hey, listen...
The Shadow was so cool.
660
00:28:18,520 --> 00:28:20,040
(GULPS)
661
00:28:20,040 --> 00:28:22,920
I wanted to be him
more than anything.
662
00:28:22,920 --> 00:28:24,440
(PANTS)
663
00:28:24,440 --> 00:28:26,240
Well, I guess I got my wish.
664
00:28:27,480 --> 00:28:30,800
People step over me,
pretend I'm not there.
665
00:28:30,800 --> 00:28:34,280
(STRAINS)
Maybe I really am invisible.
666
00:28:35,280 --> 00:28:38,240
(COUGHS) Can I have some more morph?
667
00:28:38,240 --> 00:28:39,880
Sure.
668
00:28:39,880 --> 00:28:41,360
Get another 5mg.
669
00:28:41,360 --> 00:28:42,840
OK.
670
00:28:45,680 --> 00:28:47,320
Do you believe in heaven?
671
00:28:48,560 --> 00:28:50,160
Don't know.
672
00:28:50,160 --> 00:28:51,680
I don't think about it too much.
673
00:28:51,680 --> 00:28:53,920
I do.
674
00:28:55,040 --> 00:28:57,400
(STRAINS) My mum's there.
675
00:28:57,400 --> 00:28:59,280
No way they'd let me in, but...
676
00:28:59,280 --> 00:29:01,200
Mate...
No way.
677
00:29:02,840 --> 00:29:06,720
(PANTS) "Who knows what evil
lurks in the hearts of men?
678
00:29:07,760 --> 00:29:09,320
"The Shadow knows."
679
00:29:10,360 --> 00:29:12,400
That was his line.
680
00:29:15,520 --> 00:29:17,600
Will you hear my confession?
681
00:29:18,760 --> 00:29:21,320
I can organise for a priest
to come and talk to you.
682
00:29:21,320 --> 00:29:23,960
No priest. You.
683
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
Please?
684
00:29:30,800 --> 00:29:32,440
Thanks.
685
00:29:34,000 --> 00:29:35,640
So, how do we do this?
686
00:29:37,000 --> 00:29:39,640
I've done a lot of bad things.
687
00:29:39,640 --> 00:29:41,800
I've stolen.
688
00:29:41,800 --> 00:29:43,280
I've lied.
689
00:29:43,280 --> 00:29:46,760
I've taken... (GASPS)
..money off men for sex.
690
00:29:46,760 --> 00:29:51,200
(PANTS) All I ever thought about
was my next hit.
691
00:29:51,200 --> 00:29:54,040
(STRAINS) I deserve to die.
692
00:29:57,000 --> 00:29:59,640
(CHOKES)
693
00:29:59,640 --> 00:30:02,600
(COUGHS)
694
00:30:05,480 --> 00:30:07,040
I need a hand in here.
695
00:30:13,360 --> 00:30:16,880
The bleeding's caused by small blood
vessels rupturing in your airways.
696
00:30:16,880 --> 00:30:19,040
It's not uncommon
in patients with pneumonia.
697
00:30:19,040 --> 00:30:21,920
OK.
Thanks, Dan.
698
00:30:21,920 --> 00:30:24,200
His O2 sats are 85%.
Thanks, mate.
699
00:30:31,280 --> 00:30:33,200
Your breathing's getting worse.
700
00:30:33,200 --> 00:30:34,760
It's time to go on the ventilator.
701
00:30:36,840 --> 00:30:38,560
FINN: No.
You don't have a choice.
702
00:30:38,560 --> 00:30:40,400
No ventilator.
703
00:30:40,400 --> 00:30:42,200
Without it, you will die.
704
00:30:43,600 --> 00:30:45,480
I know.
705
00:30:46,720 --> 00:30:48,760
Listen, Finn,
706
00:30:48,760 --> 00:30:50,840
you can't make decisions
based on your past.
707
00:30:50,840 --> 00:30:53,520
All that matters now
is that you let us help you.
708
00:30:55,760 --> 00:30:57,080
Finn.
709
00:30:58,320 --> 00:30:59,800
Taylor.
710
00:31:00,800 --> 00:31:02,400
A word?
711
00:31:06,240 --> 00:31:10,080
I think you've done just about
all you can for him, haven't you?
712
00:31:10,080 --> 00:31:12,480
His decision to refuse treatment
is not rational.
713
00:31:12,480 --> 00:31:14,000
Why do you say that?
714
00:31:14,000 --> 00:31:16,880
He feels he deserves to die 'cause of
some of the things he's done.
715
00:31:16,880 --> 00:31:18,360
Right.
716
00:31:18,360 --> 00:31:20,600
So you're gonna wait for respiratory
arrest and then ventilate him.
717
00:31:20,600 --> 00:31:22,800
You've got a better idea?
Well...
718
00:31:23,800 --> 00:31:25,480
OK, let's say
we go against his wishes
719
00:31:25,480 --> 00:31:27,800
and let's say he gets lucky
and overcomes his pneumonia.
720
00:31:27,800 --> 00:31:30,560
His immune system's shot to bits.
721
00:31:30,560 --> 00:31:33,760
And the way that he lives, there's
no way he can avoid full-blown AIDS.
722
00:31:33,760 --> 00:31:35,720
He's just a kid.
723
00:31:35,720 --> 00:31:37,240
I know. I know, and it's tragic.
724
00:31:37,240 --> 00:31:39,880
But...we've been straight with him.
We've managed his pain.
725
00:31:39,880 --> 00:31:41,560
So...
726
00:31:41,560 --> 00:31:43,920
He asked me
to hear his confession, Frank.
727
00:31:43,920 --> 00:31:45,880
Oh. Right.
728
00:31:45,880 --> 00:31:48,360
So, if we're done here,
I need to get back to him.
729
00:31:49,360 --> 00:31:50,880
Steve.
730
00:31:52,080 --> 00:31:54,360
You know, when you hear
someone's confession,
731
00:31:54,360 --> 00:31:57,000
there's an obligation with that.
732
00:32:02,240 --> 00:32:05,840
So, the baby's heartbeat
is strong and regular.
733
00:32:05,840 --> 00:32:07,560
It's all looking good.
734
00:32:07,560 --> 00:32:10,840
I've heard that before, so I won't
go passing out the cigars just yet.
735
00:32:12,200 --> 00:32:14,000
It's alright. She's sedated.
736
00:32:14,000 --> 00:32:15,480
Go and say hello.
737
00:32:20,640 --> 00:32:22,200
She's so beautiful.
738
00:32:22,200 --> 00:32:23,680
Mmm.
739
00:32:23,680 --> 00:32:25,800
As soon as there's any news...
You'll let me know?
740
00:32:26,920 --> 00:32:28,960
Please look after her.
I will.
741
00:32:40,240 --> 00:32:42,440
It's the best option
for her and for the baby.
742
00:32:42,440 --> 00:32:44,760
Yeah. Under the circumstances.
743
00:32:44,760 --> 00:32:46,360
Yeah.
744
00:32:50,000 --> 00:32:51,520
I'm glad you were in there today.
745
00:32:51,520 --> 00:32:53,040
You were really good with her.
746
00:32:54,080 --> 00:32:56,400
Hey, thanks. So were you.
747
00:32:56,400 --> 00:32:57,720
Hmm.
748
00:32:58,840 --> 00:33:02,640
Drug and alcohol people
can arrange emergency accommodation.
749
00:33:02,640 --> 00:33:04,680
What?
Once you're out of here, I mean.
750
00:33:05,680 --> 00:33:07,200
I don't understand.
751
00:33:07,200 --> 00:33:09,360
You don't want to die, mate.
752
00:33:09,360 --> 00:33:11,440
OK, we'll treat the pneumonia.
753
00:33:11,440 --> 00:33:14,160
And if it responds,
and you're strong enough...
754
00:33:15,320 --> 00:33:17,240
You're not thinking clearly.
755
00:33:17,240 --> 00:33:19,480
You've had a fair bit of morphine.
756
00:33:19,480 --> 00:33:22,160
I thought you might be different.
What do you mean?
757
00:33:22,160 --> 00:33:24,560
(PANTS) I thought you got it.
758
00:33:25,560 --> 00:33:27,360
No, mate. I don't get it.
759
00:33:28,360 --> 00:33:30,040
I'm The Shadow again.
760
00:33:30,040 --> 00:33:32,680
No. You're not The Shadow.
761
00:33:32,680 --> 00:33:34,720
But isn't there something
that you want to live for?
762
00:33:34,720 --> 00:33:37,040
Something that you'd grab
with both hands
763
00:33:37,040 --> 00:33:39,360
if there was just even
the slightest possibility...
764
00:33:39,360 --> 00:33:40,840
No home.
765
00:33:40,840 --> 00:33:42,920
No family.
766
00:33:42,920 --> 00:33:45,760
If I got better,
I'd be back selling tricks.
767
00:33:47,280 --> 00:33:48,880
I'm a junkie.
768
00:33:50,520 --> 00:33:52,800
I don't know anything else.
769
00:33:52,800 --> 00:33:54,560
This is my only way out.
770
00:33:56,920 --> 00:34:00,280
I'm trying to show
a bit of guts here.
771
00:34:00,280 --> 00:34:01,800
Please help me.
772
00:34:06,960 --> 00:34:09,760
OK, mate. I'll have it your way.
773
00:34:11,080 --> 00:34:12,560
No ventilator.
774
00:34:15,679 --> 00:34:17,320
Will you stay?
775
00:34:20,159 --> 00:34:21,639
Yeah.
776
00:34:22,639 --> 00:34:24,120
Thank you.
777
00:34:26,159 --> 00:34:27,880
Is there anything I can get for you?
778
00:34:36,320 --> 00:34:39,159
There is one thing I'd kill for.
779
00:34:42,000 --> 00:34:43,560
Yep. Thanks.
780
00:34:43,560 --> 00:34:45,040
Steve, Thoracic just called.
781
00:34:45,040 --> 00:34:47,440
They asked if they have to
keep a bed for Finn Sullivan.
782
00:34:47,440 --> 00:34:48,920
No. No, he's staying.
783
00:34:48,920 --> 00:34:51,880
You alright with that?
Yeah. I'm good.
784
00:34:51,880 --> 00:34:53,360
Jack.
785
00:34:53,360 --> 00:34:55,760
Could you lend us 20 bucks
till I get to an ATM?
786
00:34:55,760 --> 00:34:57,400
What's it for?
Does it matter?
787
00:34:57,400 --> 00:34:59,920
No.
Great. I'll get it back to you ASAP.
788
00:34:59,920 --> 00:35:02,400
Oh, Von. Any word on Becky Stewart?
No.
789
00:35:02,400 --> 00:35:04,440
Do you know where her husband is?
Waiting room.
790
00:35:04,440 --> 00:35:05,920
Yeah.
791
00:35:08,840 --> 00:35:11,280
Goldman, where are you off to?
The pub.
792
00:35:12,480 --> 00:35:15,280
Er, Frank,
courier dropped this off for you.
793
00:35:15,280 --> 00:35:17,280
Thank you. (COUGHS)
794
00:35:17,280 --> 00:35:19,200
You should go home, Frank.
795
00:35:19,200 --> 00:35:21,640
(COUGHS)
Yeah, you're not going to, are you?
796
00:35:24,160 --> 00:35:26,120
Pulse - weak and thready.
Heart rate - 125.
797
00:35:26,120 --> 00:35:27,720
Sats are 100% on room air.
798
00:35:27,720 --> 00:35:29,800
And what are her assessments?
It doesn't say.
799
00:35:29,800 --> 00:35:32,080
What?
That's all we got. Just the obs.
800
00:35:32,080 --> 00:35:34,840
Excuse me.
We don't have our assessments.
801
00:35:34,840 --> 00:35:36,320
Outside your comfort zone?
802
00:35:36,320 --> 00:35:38,560
Rethink your limitations.
803
00:35:38,560 --> 00:35:40,400
Positivize your negatives.
804
00:35:40,400 --> 00:35:42,080
I'll positivize your negatives!
805
00:35:42,080 --> 00:35:43,960
Charlotte.
She just needs a good slap.
806
00:35:43,960 --> 00:35:45,600
Look, how is that
exactly going to help?
807
00:35:46,600 --> 00:35:48,840
Work as teams, people.
Time is running out.
808
00:35:49,880 --> 00:35:50,920
Um...
809
00:35:50,920 --> 00:35:52,440
Well, she's sucking on something.
810
00:35:52,440 --> 00:35:54,480
Are you sucking on something?
811
00:35:54,480 --> 00:35:57,360
You cannot interrogate
an unconscious patient, Beaumont.
812
00:35:57,360 --> 00:35:58,720
I'm West.
813
00:35:59,920 --> 00:36:02,000
Be sure to give Frank Campion
my best.
814
00:36:04,760 --> 00:36:06,240
She hates him, doesn't she?
815
00:36:06,240 --> 00:36:08,880
Yeah. We've been set up.
816
00:36:11,000 --> 00:36:12,160
Assessments.
817
00:36:13,160 --> 00:36:15,640
Any mention of sucking?
No sucking.
818
00:36:15,640 --> 00:36:19,120
I'm counting down, people.
30 seconds.
819
00:36:20,200 --> 00:36:23,320
Alright, what are our possibilities?
Hypovolemic shock?
820
00:36:23,320 --> 00:36:24,960
An overwhelming infection.
821
00:36:24,960 --> 00:36:26,680
Could have ingested
a toxic substance.
822
00:36:26,680 --> 00:36:28,040
Which one?
823
00:36:30,080 --> 00:36:31,560
Smell her breath.
824
00:36:31,560 --> 00:36:33,200
What?
825
00:36:33,200 --> 00:36:34,680
I didn't say anything.
826
00:36:39,600 --> 00:36:42,040
Smell her breath!
827
00:36:44,040 --> 00:36:45,680
10 seconds.
828
00:36:46,880 --> 00:36:49,680
Looking for inspiration from
the door frame, are you, Beaumont?
829
00:36:49,680 --> 00:36:51,720
Or planning your escape?
830
00:36:55,880 --> 00:36:57,360
It's fruity.
831
00:36:57,360 --> 00:36:59,280
She's sucking a lolly, Bart.
832
00:36:59,280 --> 00:37:01,920
It has to be a symptom.
Why else would Frank suggest it?
833
00:37:01,920 --> 00:37:05,840
Time's up. Beaumont and West,
your diagnosis is?
834
00:37:07,280 --> 00:37:10,800
Ooh, dear. Don't tell me you've got
another one for the coroner.
835
00:37:10,800 --> 00:37:13,400
Our patient
has diabetic ketoacidosis.
836
00:37:13,400 --> 00:37:15,200
Once given insulin
and re-hydrated,
837
00:37:15,200 --> 00:37:16,720
her symptoms should subside.
838
00:37:19,000 --> 00:37:21,360
Is that correct, Pauline?
839
00:37:22,440 --> 00:37:25,200
Yes. That's...correct.
840
00:37:31,440 --> 00:37:33,440
(FINN PANTS)
841
00:37:33,440 --> 00:37:35,040
How's he doing?
842
00:37:36,440 --> 00:37:38,040
He's drifting in and out.
843
00:37:40,520 --> 00:37:42,400
Won't be long.
844
00:37:42,400 --> 00:37:45,720
So, we're, er,
not going to intubate?
845
00:37:46,840 --> 00:37:48,800
No.
846
00:37:49,800 --> 00:37:51,320
You still want these?
847
00:37:51,320 --> 00:37:53,400
Yeah. Just leave them, thanks, Dan.
848
00:37:58,800 --> 00:38:00,640
(GASPS)
849
00:38:13,240 --> 00:38:14,760
Beer's getting warm.
850
00:38:14,760 --> 00:38:16,320
(CHUCKLES) Sorry.
851
00:38:24,760 --> 00:38:26,280
Finn.
852
00:38:26,280 --> 00:38:27,760
(MACHINE BEEPS CONTINUOUSLY)
853
00:38:32,480 --> 00:38:33,960
Happy trails, mate.
854
00:38:51,400 --> 00:38:53,200
(SIGHS)
855
00:38:58,480 --> 00:38:59,720
Taylor.
856
00:39:01,120 --> 00:39:02,400
Walk with me.
857
00:39:09,040 --> 00:39:10,640
You've got nothing to worry about,
Frank.
858
00:39:10,640 --> 00:39:12,120
Haven't I?
859
00:39:12,120 --> 00:39:14,880
I just watched a doctor of mine,
who happens to be an alcoholic,
860
00:39:14,880 --> 00:39:16,400
take his first drink in six months.
861
00:39:16,400 --> 00:39:18,640
I just watched a young guy die
because of his addiction.
862
00:39:18,640 --> 00:39:20,560
Trust me, it doesn't
send you on a bender.
863
00:39:20,560 --> 00:39:21,640
Really?
864
00:39:21,640 --> 00:39:23,680
You saw me pour it down the sink.
865
00:39:23,680 --> 00:39:25,720
What was it doing in your hand
to begin with?
866
00:39:25,720 --> 00:39:28,680
You asked me to respect
the wishes of my patient.
867
00:39:28,680 --> 00:39:31,920
He wanted a beer. I got him one.
Where's the harm in that?
868
00:39:38,320 --> 00:39:40,480
You know, they don't
call it confession anymore.
869
00:39:40,480 --> 00:39:41,960
I'm not a Catholic, Frank.
870
00:39:41,960 --> 00:39:44,280
It's called reconciliation.
871
00:39:44,280 --> 00:39:45,960
Yeah, I think that's
more what Finn needed.
872
00:39:46,960 --> 00:39:48,680
Make peace with himself.
873
00:39:50,280 --> 00:39:51,800
Mmm.
874
00:39:51,800 --> 00:39:53,360
Yes. I imagine so.
875
00:39:54,720 --> 00:39:56,200
What about you?
876
00:39:56,200 --> 00:39:58,040
Are you making peace with yourself?
877
00:40:00,960 --> 00:40:02,480
I'm getting there.
878
00:40:02,480 --> 00:40:03,960
Thanks for asking.
879
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Hey.
Hi.
880
00:40:15,640 --> 00:40:17,280
Mother and baby doing well.
881
00:40:17,280 --> 00:40:19,840
Five most wonderful words
in the English language.
882
00:40:19,840 --> 00:40:21,560
Aw, he's gorgeous!
883
00:40:21,560 --> 00:40:23,320
Yeah. He is.
884
00:40:23,320 --> 00:40:26,000
Congratulations, mate.
Thank you.
885
00:40:26,000 --> 00:40:27,480
For everything.
886
00:40:27,480 --> 00:40:28,960
You're welcome.
887
00:40:30,680 --> 00:40:33,000
(BABY COOS)
I know Becky would be grateful too.
888
00:40:34,040 --> 00:40:36,360
Have you got a name picked out?
889
00:40:36,360 --> 00:40:37,840
We'd decided on Jamie.
890
00:40:37,840 --> 00:40:40,520
Jamie! That's beautiful.
891
00:40:42,320 --> 00:40:44,200
She's gonna be a great mum.
892
00:40:44,200 --> 00:40:47,560
I believe that with all my heart
and all my soul.
893
00:40:50,280 --> 00:40:52,400
Our new life starts today.
894
00:40:55,440 --> 00:40:58,280
We don't give out any details.
If anyone asks, we say it was fine.
895
00:40:58,280 --> 00:41:00,120
If they ask how it went,
we say 'fine'.
896
00:41:00,120 --> 00:41:01,640
Fine!
Good.
897
00:41:01,640 --> 00:41:03,200
(LAUGHS) What?
898
00:41:03,200 --> 00:41:07,280
OK, listen. I've decided
I would love to take your spare room.
899
00:41:07,280 --> 00:41:08,880
If the offer's still up.
Are you serious?
900
00:41:08,880 --> 00:41:11,400
Yeah.
Awesome. Awesome. Great.
901
00:41:11,400 --> 00:41:13,640
Done and dusted.
Great. I'll move my things tomorrow.
902
00:41:13,640 --> 00:41:15,400
Hello, hello, hello. Here they are.
903
00:41:15,400 --> 00:41:17,240
How was it?
It was fine.
904
00:41:17,240 --> 00:41:20,200
Really?
Yeah. It was absolutely fine.
905
00:41:20,200 --> 00:41:23,040
Word is it was pretty tough.
No. It was all good.
906
00:41:23,040 --> 00:41:24,800
Er, you have a good time?
907
00:41:24,800 --> 00:41:27,200
In future, send someone else
to those things, will you?
908
00:41:27,200 --> 00:41:30,240
It was a complete and utter
waste of time.
909
00:41:30,240 --> 00:41:31,960
It was fine nevertheless.
910
00:41:31,960 --> 00:41:33,920
Pauline will send me the results,
you know.
911
00:41:36,960 --> 00:41:39,400
OK, it wasn't fine.
It was a complete nightmare.
912
00:41:39,400 --> 00:41:43,400
We only saved one patient.
I'm sorry. You only saved one?
913
00:41:43,400 --> 00:41:45,720
I'm sorry. Yes, we saved one patient!
914
00:41:45,720 --> 00:41:49,200
God. How many did you lose?
Three or four.
915
00:41:49,200 --> 00:41:50,520
Five.
916
00:41:50,520 --> 00:41:53,080
I'm not counting the guy
who was perving at my tits.
917
00:41:53,080 --> 00:41:55,400
Wow. Crash and burn, man!
918
00:41:55,400 --> 00:41:57,640
And she hates your guts.
But you know that, don't you?
919
00:41:57,640 --> 00:41:58,840
Yes, I know.
920
00:41:58,840 --> 00:42:01,080
She has ever since I told her
that her little simulations
921
00:42:01,080 --> 00:42:02,720
were a complete and utter
waste of time.
922
00:42:02,720 --> 00:42:03,960
(CHUCKLES)
923
00:42:03,960 --> 00:42:06,600
Anyway, since I've got you all here,
I'd like to make an announcement.
924
00:42:06,600 --> 00:42:08,080
I have some results here
925
00:42:08,080 --> 00:42:10,960
from the Australasian College
for Emergency Medicine.
926
00:42:10,960 --> 00:42:12,920
(GASPS) Ah, ah, ah!
927
00:42:12,920 --> 00:42:15,640
Anyone who saw Dr Beaumont's
sterling effort today...
928
00:42:15,640 --> 00:42:17,280
Don't do this in front of everybody.
929
00:42:17,280 --> 00:42:18,760
..would know that this letter
tells us
930
00:42:18,760 --> 00:42:20,880
that she has
completed her fellowship
931
00:42:20,880 --> 00:42:24,920
and thus, has been admitted
into the college as a fellow.
932
00:42:24,920 --> 00:42:26,920
(ALL CHEER)
933
00:42:28,080 --> 00:42:31,720
Thank you. Mwah!
Congratulations. You deserve it.
934
00:42:31,720 --> 00:42:33,320
Clever thing!
Drinks on me!
935
00:42:33,320 --> 00:42:34,520
Oh, great.
936
00:42:34,520 --> 00:42:36,240
Hip, hip...
ALL: Hooray!
937
00:42:36,240 --> 00:42:37,720
(SQUEALS HAPPILY)
Hip, hip...
938
00:42:37,720 --> 00:42:39,880
(ALL CONTINUE CHEERING)
939
00:42:39,880 --> 00:42:41,560
(COUGHS)
940
00:42:41,560 --> 00:42:44,160
Don't cough on us.
Seriously, Frank. Go home.
941
00:42:44,160 --> 00:42:46,080
This is contagious.
69605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.