All language subtitles for All.Saints.S11E14.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,200 Er, I told Luke he could crash at our place. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,880 Yeah, sure. How long you gonna stay for? 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,760 Just till his arm heals. Six to eight weeks. 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,000 You could stay with me. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,640 I've got a spare room. 6 00:00:12,640 --> 00:00:14,240 Do you wanna see it? 7 00:00:14,240 --> 00:00:16,720 (MUTTERS) We'll keep them away. 8 00:00:16,720 --> 00:00:20,200 No. No, they won't get you. 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,240 I'm here to protect you. 10 00:00:22,240 --> 00:00:24,160 Yeah. 11 00:00:29,280 --> 00:00:31,640 She doesn't need both of us coming at her at once. 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,200 Maybe wait here. 13 00:00:35,040 --> 00:00:37,840 I've been keeping an eye on her. I didn't know what else to do. 14 00:00:37,840 --> 00:00:39,400 You called this in? Yeah. 15 00:00:39,400 --> 00:00:41,400 I tried talking. Just seemed to make things worse. 16 00:00:41,400 --> 00:00:42,880 OK, thanks. 17 00:00:45,640 --> 00:00:47,840 Hello. I'm Lorraine. Get away from us! 18 00:00:47,840 --> 00:00:49,440 Get away! 19 00:00:49,440 --> 00:00:51,680 What's wrong? Are you hurt? Don't you touch me! 20 00:00:51,680 --> 00:00:53,840 I'm not gonna hurt you. No, leave us alone! 21 00:00:53,840 --> 00:00:57,520 Can you tell me your name? (GROANS) What's happening? 22 00:00:57,520 --> 00:00:59,320 It's OK. It's alright. Get away. 23 00:00:59,320 --> 00:01:01,040 Can you tell me when your baby's due? 24 00:01:02,040 --> 00:01:05,000 Do you have any pain or cramps? No! She's mine! 25 00:01:05,000 --> 00:01:06,480 Leave us alone, please! 26 00:01:06,480 --> 00:01:08,720 Listen, listen, I just wanna get you to hospital... 27 00:01:08,720 --> 00:01:11,800 NO! We need to make sure you're OK. 28 00:01:11,800 --> 00:01:13,680 OK, OK, look. Look. 29 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 I'm not gonna come any closer, OK? It's OK. 30 00:01:16,800 --> 00:01:18,520 You're gonna be safe. 31 00:01:18,520 --> 00:01:21,080 981 to base, we need police assistance on site. 32 00:01:21,080 --> 00:01:22,560 RADIO: Copy that. 33 00:01:22,560 --> 00:01:25,040 Bastard! Bastards! Male, early 20s. 34 00:01:25,040 --> 00:01:28,480 Found unconscious. Empty syringe indicates probable drug overdose. 35 00:01:28,480 --> 00:01:31,080 Narcan given with full effect. Where are you taking me?! 36 00:01:31,080 --> 00:01:33,720 Lacerations to his forehead, arms. Probable rib fractures. 37 00:01:33,720 --> 00:01:35,640 Further assessment wasn't possible. 38 00:01:35,640 --> 00:01:37,720 What? No analgesia given. 39 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 He do that to you? Huh, yeah. 40 00:01:40,200 --> 00:01:42,760 He woke up swinging. Ahhhh! 41 00:01:42,760 --> 00:01:45,840 Get away from me, you arseholes! Settle down, mate! 42 00:01:45,840 --> 00:01:47,800 Let's take a look. Come on. 43 00:01:47,800 --> 00:01:50,560 Need you to keep still. Keep still. That's it. 44 00:01:50,560 --> 00:01:53,040 Sit. I'm fine, Steve. 45 00:01:56,440 --> 00:02:00,000 Didn't break the skin. Any headache, dizziness, blurred vision? 46 00:02:00,000 --> 00:02:01,520 No. 47 00:02:01,520 --> 00:02:03,160 Follow my finger with your eyes. 48 00:02:03,160 --> 00:02:05,360 Can't believe I wasn't ready for him. 49 00:02:05,360 --> 00:02:07,280 They're always pissed when you ruin their high. 50 00:02:07,280 --> 00:02:08,840 (LAUGHS) 51 00:02:08,840 --> 00:02:12,080 If I was you, I'd be calling it quits for the rest of the day. 52 00:02:12,080 --> 00:02:13,560 I'm fine. 53 00:02:13,560 --> 00:02:15,680 I'll get someone to grab you a cold pack. 54 00:02:15,680 --> 00:02:17,480 Cheers. 55 00:02:17,480 --> 00:02:19,320 The thing is, it is a really spacious room. 56 00:02:19,320 --> 00:02:21,840 It just looks small 'cause it's got all my junk in it. 57 00:02:21,840 --> 00:02:23,320 Well, I'll think about it. 58 00:02:23,320 --> 00:02:25,440 Yeah. OK. No pressure. 59 00:02:25,440 --> 00:02:28,640 Gabrielle, could you organise an ice pack for Bree, please? 60 00:02:28,640 --> 00:02:30,120 Yeah, sure. 61 00:02:31,920 --> 00:02:33,880 That room at Gabby's, it's tiny. 62 00:02:33,880 --> 00:02:36,280 Mmm. Not looking for five stars. 63 00:02:36,280 --> 00:02:38,360 More like a hutch, really. You know, for bunnies. 64 00:02:38,360 --> 00:02:40,800 Bastards! Piss off! 65 00:02:40,800 --> 00:02:42,560 Get off me! Hey, hey! 66 00:02:42,560 --> 00:02:44,320 Get the hell off me! Steve! 67 00:02:44,320 --> 00:02:45,960 Ah! Let go! 68 00:02:45,960 --> 00:02:48,440 Mate, you're not going anywhere till the cops get here. 69 00:02:48,440 --> 00:02:50,640 You assaulted an ambulance officer. 70 00:02:50,640 --> 00:02:52,160 She should've minded her own business! 71 00:02:52,160 --> 00:02:53,760 She saved your life, you idiot. 72 00:02:53,760 --> 00:02:56,440 Dr Taylor, we are doing an assessment here. 73 00:02:56,440 --> 00:02:58,520 I'm in pain! I need something! Look! 74 00:02:58,520 --> 00:03:00,520 Got the crap kicked out of me. You satisfied?! 75 00:03:00,520 --> 00:03:02,000 Who did this? Who cares?! 76 00:03:02,000 --> 00:03:03,960 Give me some friggin' morph. Not a chance, pal. 77 00:03:03,960 --> 00:03:06,200 Dr Taylor, if you're gonna be staying here, 78 00:03:06,200 --> 00:03:07,880 then you can suture the lacerations. 79 00:03:07,880 --> 00:03:11,000 Sure. (PANTS AND GROANS) 80 00:03:11,000 --> 00:03:14,440 Let's get a chest X-ray, a trauma series, routine bloods. 81 00:03:14,440 --> 00:03:16,160 Try and get another cannula in. 82 00:03:16,160 --> 00:03:18,080 And hang a bag of normal saline. 83 00:03:18,080 --> 00:03:19,680 And for my next trick, Doctor? 84 00:03:21,880 --> 00:03:23,440 What's your name? 85 00:03:23,440 --> 00:03:25,720 (PANTS) Finn. 86 00:03:25,720 --> 00:03:29,040 OK, Finn, I need you to calm down and let us run some tests. 87 00:03:29,040 --> 00:03:30,960 Then I can start managing the pain. 88 00:03:30,960 --> 00:03:33,920 I need something now. I need morphine. I'm in agony. 89 00:03:33,920 --> 00:03:36,160 Paracetamol, one gram. That won't do anything! 90 00:03:36,160 --> 00:03:38,160 We don't give opiates to addicts. 91 00:03:38,160 --> 00:03:39,720 I'll be back soon. Ahhh! 92 00:03:39,720 --> 00:03:41,360 Oh! Ahh! 93 00:03:41,360 --> 00:03:44,000 Oh, no! No, no. 94 00:03:44,000 --> 00:03:46,840 Look, we need to get her to hospital, the sooner the better. 95 00:03:46,840 --> 00:03:48,400 Any chance of sedating her? 96 00:03:48,400 --> 00:03:49,880 Well, it's not what we do, 97 00:03:49,880 --> 00:03:52,400 and, even if we could, it'd be too risky without foetal monitoring. 98 00:03:52,400 --> 00:03:54,640 Do you want us to restrain her? Oh... 99 00:03:54,640 --> 00:03:56,680 Look, let me have another go at talking to her. 100 00:03:56,680 --> 00:03:58,600 That doesn't work, we'll do what we have to. 101 00:03:58,600 --> 00:04:00,160 Good luck. Thanks. 102 00:04:00,160 --> 00:04:01,960 You need to come this way. 103 00:04:01,960 --> 00:04:03,560 It's gonna be OK. 104 00:04:03,560 --> 00:04:05,560 Mummy's here. Hey. Hi. 105 00:04:05,560 --> 00:04:07,320 It's me. Get away from us. 106 00:04:07,320 --> 00:04:10,520 I just wanna help you, OK? Get away from us! 107 00:04:10,520 --> 00:04:12,280 Your baby's on the way. 108 00:04:12,280 --> 00:04:14,360 You don't wanna have to do this alone, do you? 109 00:04:14,360 --> 00:04:15,880 Don't you dare touch me! 110 00:04:15,880 --> 00:04:19,079 I need to get you to hospital so you and your baby will be safe. 111 00:04:19,079 --> 00:04:21,519 Do you understand that? My baby? 112 00:04:21,519 --> 00:04:25,240 Yeah. Your baby needs you to do this. 113 00:04:26,600 --> 00:04:28,080 What's your name? 114 00:04:31,320 --> 00:04:34,000 It's Becky. Come on, Becky. Come on. 115 00:04:34,000 --> 00:04:35,840 NO! It's a trick! 116 00:04:35,840 --> 00:04:37,920 Becky. Becky! Becky! 117 00:04:37,920 --> 00:04:39,760 It's alright. It's alright. It's alright. 118 00:04:39,760 --> 00:04:41,520 Just breathe. NO! NO! 119 00:04:41,520 --> 00:04:43,160 Come on, just breathe. Just breathe. 120 00:04:43,160 --> 00:04:45,280 Just keep breathing. That's it. (GROANS) 121 00:04:46,360 --> 00:04:48,400 Still feel like crap. Really? 122 00:04:48,400 --> 00:04:51,280 You look a million bucks. I haven't finished. 123 00:04:51,280 --> 00:04:52,960 I want something stronger. 124 00:04:52,960 --> 00:04:54,720 Yeah, well, I want world peace, mate. 125 00:04:54,720 --> 00:04:56,400 Prick. 126 00:04:56,400 --> 00:04:59,320 Generally it's a good idea to be nice to the guy holding the needle. 127 00:05:00,320 --> 00:05:02,800 Um...I'm gonna spew. 128 00:05:07,800 --> 00:05:09,480 The cramps, sweats and nausea - 129 00:05:09,480 --> 00:05:11,440 they're all symptoms of heroin withdrawal. 130 00:05:13,160 --> 00:05:15,280 But you probably know that. 131 00:05:15,280 --> 00:05:17,600 (PANTS) Ahh! 132 00:05:17,600 --> 00:05:22,080 Finn, there is no sign of internal bleeding 133 00:05:22,080 --> 00:05:24,040 but you do have three broken ribs, 134 00:05:24,040 --> 00:05:25,880 plus evidence of an old rib fracture. 135 00:05:25,880 --> 00:05:28,600 So are you gonna give me something proper for the pain now? 136 00:05:28,600 --> 00:05:32,040 Your chest X-ray also shows that you have pneumonia in both lungs. 137 00:05:33,280 --> 00:05:34,960 Dr Taylor, if you're done here... 138 00:05:34,960 --> 00:05:36,840 Oh, he's all yours. 139 00:05:36,840 --> 00:05:39,480 Let's give him diazepam, five milligrams, 140 00:05:39,480 --> 00:05:41,400 and I'll write him up some antibiotics. 141 00:05:41,400 --> 00:05:43,080 Steve did a blood gas. Good. 142 00:05:43,080 --> 00:05:45,000 I'll set up for an intercostal block. 143 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 What's that? 144 00:05:46,480 --> 00:05:48,560 Oh, um, local anaesthetic 145 00:05:48,560 --> 00:05:51,080 is injected into the spaces between the rib fractures. 146 00:05:51,080 --> 00:05:52,840 Now, this should help with the pain. 147 00:05:52,840 --> 00:05:55,280 But my guts hurt and I still wanna spew. 148 00:05:55,280 --> 00:05:56,800 Please can't you help me? 149 00:05:56,800 --> 00:05:59,520 Right, the diazepam will help with the withdrawal symptoms. 150 00:05:59,520 --> 00:06:01,000 Look, I'm an addict, I know. 151 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 I wanna clean up. Not when I'm in this much pain. 152 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 OK, well, I will call the drug and alcohol clinic 153 00:06:06,000 --> 00:06:07,720 and organise for you to be assessed. 154 00:06:07,720 --> 00:06:11,040 I'm an idiot, I know. Please, just one hit of morph. 155 00:06:11,040 --> 00:06:12,840 That's all I'm asking for. 156 00:06:12,840 --> 00:06:15,760 Please, I'm begging you... It's not gonna happen. Sorry. 157 00:06:17,160 --> 00:06:19,960 SLUT! OH! 158 00:06:22,000 --> 00:06:25,800 We found her wandering the streets, disorientated and agitated. No ID. 159 00:06:25,800 --> 00:06:28,640 She'd only give us a first name, Becky. We couldn't get anything else. 160 00:06:28,640 --> 00:06:31,200 Listen, Becky, you're in All Saints Hospital. 161 00:06:31,200 --> 00:06:32,840 I'm Dr Quaid. 162 00:06:32,840 --> 00:06:35,360 Please don't take my baby! Her membrane's ruptured. 163 00:06:35,360 --> 00:06:37,560 About 30 minutes ago. Liquor was clear. 164 00:06:37,560 --> 00:06:40,000 No obvious signs of trauma. 30 minutes ago? 165 00:06:40,000 --> 00:06:41,760 Needed police assistance to bring her in. 166 00:06:41,760 --> 00:06:44,560 They're checking missing persons. 167 00:06:44,560 --> 00:06:46,400 OK, how frequent are her contractions? 168 00:06:46,400 --> 00:06:47,960 About every 10 minutes. 169 00:06:47,960 --> 00:06:50,240 Becky, now listen to me. Nobody is gonna hurt you here. 170 00:06:50,240 --> 00:06:52,120 We need you to shimmy across into this bed. 171 00:06:52,120 --> 00:06:53,720 No! No! That's a girl. 172 00:06:53,720 --> 00:06:56,160 Nice work, nice work. Good girl. 173 00:06:56,160 --> 00:06:57,640 OK, she's in active labour, 174 00:06:57,640 --> 00:07:00,240 so you need to get a foetal Doppler and get the obstetrician. 175 00:07:00,240 --> 00:07:01,880 It's happening again! 176 00:07:01,880 --> 00:07:03,640 Is this another contraction? What's happening again? 177 00:07:03,640 --> 00:07:05,920 Becky? Becky, listen to me, please. 178 00:07:05,920 --> 00:07:08,080 We don't wanna hurt you. We just wanna help. 179 00:07:08,080 --> 00:07:09,880 I told her that 100 times. 180 00:07:09,880 --> 00:07:12,120 Shhh! Deep breath. 181 00:07:12,120 --> 00:07:13,720 Von? Finn Sullivan. Mmm? 182 00:07:13,720 --> 00:07:16,520 He can be moved to the thoracic ward, once there's a bed available. 183 00:07:16,520 --> 00:07:20,760 Alright. Oh, er, the drug and alcohol clinic called. 184 00:07:20,760 --> 00:07:22,520 They're coming over to assess him. 185 00:07:22,520 --> 00:07:24,080 OK. Thank you. 186 00:07:24,080 --> 00:07:26,560 Sooner he's someone else's problem, the better. 187 00:07:26,560 --> 00:07:29,000 Hey. We can take those restraints off now. 188 00:07:29,000 --> 00:07:30,560 Mm-hm. 189 00:07:30,560 --> 00:07:32,840 Good luck. Thanks. 190 00:07:32,840 --> 00:07:34,320 Are you comfortable? 191 00:07:37,440 --> 00:07:39,720 We're just gonna... we're gonna check your heart rate 192 00:07:39,720 --> 00:07:41,280 and we're gonna get your blood pressure. 193 00:07:41,280 --> 00:07:43,040 That's what this is for. 194 00:07:43,040 --> 00:07:46,320 If that's OK with you, I'm just gonna put it round your arm, OK? 195 00:07:47,760 --> 00:07:49,280 Great. Thank you. 196 00:07:51,120 --> 00:07:54,040 And this one, just a little thing, goes on the end of your finger. 197 00:07:54,040 --> 00:07:56,040 Just rests on top. 198 00:07:56,040 --> 00:07:57,840 Obstetrician's in theatre. 199 00:07:57,840 --> 00:08:01,040 He said he'd be here as soon as he can but don't hold your breath. 200 00:08:01,040 --> 00:08:03,400 Great. Is there somebody we can call? 201 00:08:03,400 --> 00:08:05,080 A husband or a partner? 202 00:08:07,120 --> 00:08:08,600 No? 203 00:08:08,600 --> 00:08:11,040 Now, we are going to need a cannula in for fluids. 204 00:08:11,040 --> 00:08:13,280 Alright. I'll do my best. Hmm. 205 00:08:13,280 --> 00:08:15,840 Have you been seeing a doctor since you got pregnant? 206 00:08:17,960 --> 00:08:22,040 Becky, I am just gonna rub this gently on your belly. 207 00:08:22,040 --> 00:08:23,920 Now, it's not gonna hurt you or your baby. 208 00:08:25,760 --> 00:08:28,440 Er, we're just gonna listen to your baby's heartbeat. 209 00:08:28,440 --> 00:08:30,680 Would you like to hear that? 210 00:08:30,680 --> 00:08:32,360 (QUIETLY) Yes. 211 00:08:39,000 --> 00:08:40,480 Oh. 212 00:08:40,480 --> 00:08:42,799 Frank, have you heard from the Fellowship Board 213 00:08:42,799 --> 00:08:44,280 about my results yet? 214 00:08:44,280 --> 00:08:47,000 Not yet. Do you think that's good or bad? 215 00:08:47,000 --> 00:08:49,440 No idea. I'm sure you got through. 216 00:08:49,440 --> 00:08:51,600 Thank you, but you weren't the one sitting the exam. 217 00:08:51,600 --> 00:08:53,200 (COUGHS) Ooh. 218 00:08:53,200 --> 00:08:54,720 You don't sound well. Good. 219 00:08:54,720 --> 00:08:57,680 Because I'd hate to feel this crap without something to show for it. 220 00:08:57,680 --> 00:09:00,280 Shouldn't you two be somewhere? On our way there now. 221 00:09:00,280 --> 00:09:02,040 Just remember that you are representing the ED, 222 00:09:02,040 --> 00:09:03,520 so pull your fingers out. 223 00:09:03,520 --> 00:09:05,400 It's just an emergency simulation. 224 00:09:05,400 --> 00:09:07,040 Don't you give me any attitude. 225 00:09:07,040 --> 00:09:09,080 Frank, these things are always hokey, and you know it. 226 00:09:09,080 --> 00:09:11,400 Let me stay and work. That's what you pay me for. 227 00:09:11,400 --> 00:09:13,800 You're paid to do as I say. What do you feel, Homer? 228 00:09:13,800 --> 00:09:15,600 Keen to give it a go. Good boy. 229 00:09:15,600 --> 00:09:17,320 Well, I am. Go on, on your bikes. 230 00:09:17,320 --> 00:09:21,360 I don't want you to be late. Oh, and give my love to Pauline, will you? 231 00:09:21,360 --> 00:09:23,240 Who? Pauline De Sooza. 232 00:09:23,240 --> 00:09:24,720 She runs the thing. 233 00:09:24,720 --> 00:09:26,440 What's she like? Oh, champion chick. 234 00:09:26,440 --> 00:09:28,920 She's an old comrade of mine. She'll take care of you. 235 00:09:28,920 --> 00:09:31,760 You get some lemon tea. Come on. We don't wanna be late. 236 00:09:40,000 --> 00:09:41,560 Haven't started yet. 237 00:09:41,560 --> 00:09:43,480 Beam me up, Scotty. 238 00:09:47,200 --> 00:09:49,480 Come on, we might as well make the most of it. 239 00:09:50,480 --> 00:09:52,760 And we're a team, right? 240 00:09:52,760 --> 00:09:54,840 Huh! 241 00:09:54,840 --> 00:09:56,520 Yep, OK. 242 00:09:56,520 --> 00:09:59,760 No, you're right. How bad can it possibly be? 243 00:09:59,760 --> 00:10:03,040 Right, now that our latecomers are here, we can begin. 244 00:10:03,040 --> 00:10:07,320 Casualty volunteers, take up your positions, please. 245 00:10:07,320 --> 00:10:09,400 Now, doctors, you should all have 246 00:10:09,400 --> 00:10:11,480 your patient allocation and data sheets. 247 00:10:11,480 --> 00:10:14,360 Er, excuse me? We don't have any data sheets. 248 00:10:14,360 --> 00:10:17,040 I know. These are yours. Beaumont and West? 249 00:10:17,040 --> 00:10:18,560 Yeah, that's us. Yep. 250 00:10:18,560 --> 00:10:20,680 Well, come and get them. 251 00:10:22,400 --> 00:10:25,080 Now, this is a high-pressure scenario, people. 252 00:10:25,080 --> 00:10:29,160 You're gonna have to think outside the square 99.9% of the time. 253 00:10:29,160 --> 00:10:32,400 Hi. We're from the ED. Dr Campion sends his regards. 254 00:10:32,400 --> 00:10:35,080 Is that supposed to be funny, Beaumont? 255 00:10:35,080 --> 00:10:37,400 No. Er, I'm West. 256 00:10:37,400 --> 00:10:40,240 You're gonna have to work outside your comfort zones 257 00:10:40,240 --> 00:10:42,200 and really push the envelope. 258 00:10:42,200 --> 00:10:44,960 You're gonna have to unpack every familiar concept. 259 00:10:44,960 --> 00:10:48,200 Remember, you are working in teams. 260 00:10:48,200 --> 00:10:50,920 I want you to form collaborative partnerships 261 00:10:50,920 --> 00:10:53,000 and focus collectively. 262 00:10:53,000 --> 00:10:55,800 Just get me a bucket. 263 00:10:56,800 --> 00:10:59,560 What's wrong? What is it? No, no, no. It's OK. 264 00:10:59,560 --> 00:11:01,280 Just wait. 265 00:11:01,280 --> 00:11:02,960 (HEARTBEAT) Oh! 266 00:11:02,960 --> 00:11:04,560 Do you hear that? 267 00:11:05,960 --> 00:11:07,720 That's my baby? Yep. 268 00:11:09,760 --> 00:11:11,640 That's my baby! Yeah. 269 00:11:11,640 --> 00:11:14,280 (LAUGHS) ARRGH! 270 00:11:14,280 --> 00:11:16,200 OK, OK. No, no, no. That's just another contraction. 271 00:11:16,200 --> 00:11:18,800 Now I need you to take some deep breaths for me. 272 00:11:18,800 --> 00:11:22,720 Can you get a CTG monitor and an ultrasound from the delivery suite? 273 00:11:22,720 --> 00:11:24,240 (GROANS) Oh, no, no! 274 00:11:24,240 --> 00:11:26,280 No, no. I wanna go now. No, no, no! 275 00:11:26,280 --> 00:11:29,240 Keep away! Keep away from me. Keep...just keep away. 276 00:11:29,240 --> 00:11:31,280 OK. Do you still want the ultrasound? 277 00:11:31,280 --> 00:11:34,000 Yes, please. (GROANS) 278 00:11:34,000 --> 00:11:35,680 Gabrielle... 279 00:11:35,680 --> 00:11:39,120 OK, Becky, I'm just going over here for a second. I'll be right back. 280 00:11:39,120 --> 00:11:41,160 (SOBS AND GROANS) 281 00:11:41,160 --> 00:11:43,480 Have you dealt with a case like this before? 282 00:11:43,480 --> 00:11:46,920 No. Do you have any idea how we are gonna deliver this baby safely? 283 00:11:46,920 --> 00:11:49,400 No, not yet. What are you doing?! 284 00:11:49,400 --> 00:11:51,520 Becky, it's OK. No, get away from us! 285 00:11:51,520 --> 00:11:53,480 Get away! No! No! 286 00:11:53,480 --> 00:11:55,960 Get the restraints back on. No, you're not taking my baby! 287 00:11:55,960 --> 00:11:57,960 No-one's gonna hurt you. No, you're not taking her! 288 00:11:57,960 --> 00:11:59,800 Pysch consult, yeah? Not this time! 289 00:12:05,360 --> 00:12:08,160 Listen, we are here to help you and your baby. 290 00:12:09,560 --> 00:12:12,000 OK, her name is Rebecca Stewart. 291 00:12:12,000 --> 00:12:14,200 The husband lodged a missing persons. 292 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 And have you been in contact with him? 293 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Yeah. Look, she was diagnosed with schizophrenia in her teens. 294 00:12:20,000 --> 00:12:22,800 She has managed the condition well with medication. 295 00:12:22,800 --> 00:12:24,760 Until? Four days ago. 296 00:12:24,760 --> 00:12:26,760 He found her missing. Tablets in the bin. 297 00:12:26,760 --> 00:12:29,200 And do we know what she was taking and why she stopped? 298 00:12:29,200 --> 00:12:30,840 Chlorpromazine. 299 00:12:30,840 --> 00:12:33,000 He's got no idea why she stopped. 300 00:12:33,000 --> 00:12:35,920 Well, it's too late to get her back on it now. 301 00:12:35,920 --> 00:12:38,680 Calming her with sedation's gonna make a natural delivery impossible. 302 00:12:38,680 --> 00:12:40,680 Maybe the husband can keep her calm without the drugs. 303 00:12:40,680 --> 00:12:42,880 How far away is he? Well, he shouldn't be long. 304 00:12:42,880 --> 00:12:45,640 He is very keen we wait until he gets here. 305 00:12:46,800 --> 00:12:50,320 OK, get the CTG on her. Monitor the foetal heart rate. 306 00:12:50,320 --> 00:12:52,840 If everything is OK, then we can wait. 307 00:12:52,840 --> 00:12:55,320 But she might still need to go upstairs for an emergency caesarean. 308 00:12:56,680 --> 00:12:58,600 Yeah. (BECKY SOBS) 309 00:12:58,600 --> 00:13:00,480 I'm gonna sign a Schedule 2, 310 00:13:00,480 --> 00:13:03,240 just in case we need to intervene without her consent. 311 00:13:03,240 --> 00:13:04,880 Your call. 312 00:13:09,160 --> 00:13:10,760 Pain's real bad. 313 00:13:10,760 --> 00:13:14,560 And that stuff you gave me's doing nothing. 314 00:13:14,560 --> 00:13:18,680 Well, the intercostal block should be helping with the rib pain. 315 00:13:18,680 --> 00:13:20,360 It's not. 316 00:13:20,360 --> 00:13:22,160 Can't you get us something stronger? 317 00:13:22,160 --> 00:13:23,960 Well, I can't. 318 00:13:23,960 --> 00:13:25,440 Mate, please? 319 00:13:25,440 --> 00:13:28,160 I can tell you're a good guy. (SCOFFS) 320 00:13:28,160 --> 00:13:30,720 Just a little taste. It's all I'm asking. 321 00:13:31,720 --> 00:13:33,800 Look, I can't. I just can't. 322 00:13:33,800 --> 00:13:36,240 Arsehole. Yeah. 323 00:13:38,440 --> 00:13:41,480 (COUGHS AND SPLUTTERS) Are you right? 324 00:13:43,840 --> 00:13:46,880 Get this thing off me. Come on, that's helping you breathe. 325 00:13:46,880 --> 00:13:49,440 Leave it off him. Last thing we need's him breaking equipment. 326 00:13:49,440 --> 00:13:50,960 Go with nasal prongs. 327 00:13:50,960 --> 00:13:53,360 Drug and alcohol centre's coming over to go through some options. 328 00:13:53,360 --> 00:13:55,960 We're gonna get you into a ward as soon as we can. 329 00:13:55,960 --> 00:13:57,640 I just wanna get out of here. 330 00:13:57,640 --> 00:13:59,320 Pal, this could be a blessing in disguise, 331 00:13:59,320 --> 00:14:00,800 a chance to kick the smack. 332 00:14:00,800 --> 00:14:02,720 Show some guts, for once in your miserable life. 333 00:14:02,720 --> 00:14:04,360 Doctor, can I have a word? 334 00:14:09,640 --> 00:14:11,480 His sputum results. 335 00:14:14,240 --> 00:14:16,440 Severe pneumocystis pneumonia. 336 00:14:16,440 --> 00:14:18,080 Jesus. 337 00:14:18,080 --> 00:14:19,800 Must've had it for weeks. Mmm. 338 00:14:19,800 --> 00:14:22,840 If he'd had treatment early... He'd be looking at better results. 339 00:14:22,840 --> 00:14:25,640 Silly boy. Do you think he knows? 340 00:14:25,640 --> 00:14:28,680 I'll find out. Uh! He's my patient. 341 00:14:28,680 --> 00:14:32,640 I shouldn't have got stuck into him before, so let me talk to him. 342 00:14:32,640 --> 00:14:34,400 Sure. 343 00:14:34,400 --> 00:14:36,120 Thanks. 344 00:14:42,360 --> 00:14:45,240 What is it? We got some of your results back. 345 00:14:45,240 --> 00:14:46,880 And? 346 00:14:46,880 --> 00:14:49,400 You have a certain type of pneumonia. 347 00:14:49,400 --> 00:14:51,120 It's called PCP. 348 00:14:53,360 --> 00:14:55,040 I'm guessing that's not good. 349 00:14:55,040 --> 00:14:57,400 No, Finn, that's not good. 350 00:14:57,400 --> 00:14:59,920 We usually only see this form of pneumonia 351 00:14:59,920 --> 00:15:01,840 in patients with weakened immune systems, 352 00:15:01,840 --> 00:15:04,960 particularly HIV-positive patients. 353 00:15:04,960 --> 00:15:07,280 You think I've got AIDS? 354 00:15:07,280 --> 00:15:10,240 Given the fact you're an intravenous drug user... 355 00:15:10,240 --> 00:15:11,720 Screw that! 356 00:15:11,720 --> 00:15:13,440 Hey! Whoa! Finn! Stop, man. Get off! 357 00:15:13,440 --> 00:15:14,960 Stop. Just relax. 358 00:15:14,960 --> 00:15:17,000 Ahhh! Come on, mate. Whoa. 359 00:15:17,000 --> 00:15:18,520 Come on, come on. 360 00:15:18,520 --> 00:15:20,520 Just relax. 361 00:15:22,120 --> 00:15:23,600 Just relax, OK? 362 00:15:26,640 --> 00:15:27,680 OK. 363 00:15:27,680 --> 00:15:29,800 Male, 20 plus, with gunshot wound to the abdomen. 364 00:15:29,800 --> 00:15:32,280 Gunshot? I thought this was a train wreck. 365 00:15:32,280 --> 00:15:35,680 That's what it says. OK, let's nail this. What else? 366 00:15:35,680 --> 00:15:37,160 Patient's been cannulated, 367 00:15:37,160 --> 00:15:38,920 pressure bandage applied to the entry wound. 368 00:15:38,920 --> 00:15:40,440 No apparent exit wound. 369 00:15:40,440 --> 00:15:42,080 Alright, let's give him fluids and bloods 370 00:15:42,080 --> 00:15:44,240 and, once he's stable, send him for a trauma series 371 00:15:44,240 --> 00:15:45,880 and see where that bullet's located. 372 00:15:45,880 --> 00:15:47,800 Heart rate drops to 40. What? 373 00:15:47,800 --> 00:15:51,160 Doesn't say that here. BP drops dangerously low. 374 00:15:52,280 --> 00:15:54,600 Er, OK, he's bleeding. Let's find the cause. 375 00:15:54,600 --> 00:15:56,280 Too late. Patient's dead. 376 00:15:56,280 --> 00:15:58,480 Hang on a minute... Look under the sheet. 377 00:16:03,120 --> 00:16:04,760 Patient's stomach is distended 378 00:16:04,760 --> 00:16:07,440 and the wound oozing large amounts of blood. 379 00:16:07,440 --> 00:16:09,520 Pressure bandage has come loose. What? 380 00:16:09,520 --> 00:16:11,600 Come on, no-one said anything about any hidden paperwork. 381 00:16:11,600 --> 00:16:14,240 Remember, all of you, be organised. 382 00:16:14,240 --> 00:16:16,200 Maintain a proficient team. 383 00:16:16,200 --> 00:16:20,320 Carefully observe and keep the patient alive. 384 00:16:20,320 --> 00:16:21,800 In the real world... 385 00:16:21,800 --> 00:16:24,240 Today this is the real world. 386 00:16:24,240 --> 00:16:27,680 Oh, well done. Now, there's a patient ready for transport. 387 00:16:29,680 --> 00:16:31,760 OK, now we know how it works. 388 00:16:31,760 --> 00:16:33,840 We'll do better on the next one. 389 00:16:33,840 --> 00:16:35,880 I'm not having any AIDS test. 390 00:16:35,880 --> 00:16:38,200 Mate, listen to me... Won't change anything, will it? 391 00:16:38,200 --> 00:16:39,760 Having the test? 392 00:16:39,760 --> 00:16:41,680 At least we'll know what we're dealing with. 393 00:16:41,680 --> 00:16:44,200 I got what I deserve, right? No-one's saying that to you. 394 00:16:44,200 --> 00:16:45,840 Bullshit. 395 00:16:45,840 --> 00:16:47,480 (GROANS) 396 00:16:47,480 --> 00:16:51,320 You wrote me off as a junkie from the minute I turned up. 397 00:16:51,320 --> 00:16:55,240 I've known guys who've had HIV for years. 398 00:16:56,480 --> 00:16:58,800 There's something you can give me for it, right? 399 00:16:58,800 --> 00:17:00,480 Finn, with this type of pneumonia... 400 00:17:00,480 --> 00:17:06,800 I've been on my own since I was 16. I'm a survivor. Nothing scares me. 401 00:17:06,800 --> 00:17:09,720 OK. Just let me get out of here. 402 00:17:09,720 --> 00:17:11,640 There's nothing you can do for me. 403 00:17:11,640 --> 00:17:13,160 (GROANS) 404 00:17:13,160 --> 00:17:14,640 Ahhh! 405 00:17:17,040 --> 00:17:21,160 I'm writing him up for morphine. Five milligrams. 406 00:17:21,160 --> 00:17:22,640 Are you sure? 407 00:17:26,079 --> 00:17:27,800 Now you're giving it to me? 408 00:17:28,880 --> 00:17:31,280 I guess I really am screwed. 409 00:17:38,960 --> 00:17:41,440 Couldn't get the CTG on her? No. 410 00:17:41,440 --> 00:17:43,120 I haven't given up trying, though, of course. 411 00:17:43,120 --> 00:17:45,960 I'm hoping she'll get so exhausted the fight will go out of her. 412 00:17:45,960 --> 00:17:47,800 Mm-hm. Have you been able to track the contractions? 413 00:17:47,800 --> 00:17:50,480 3 minutes apart. 60 seconds duration. 414 00:17:50,480 --> 00:17:52,400 She must be fully dilated. She's progressing pretty quickly. 415 00:17:52,400 --> 00:17:54,880 Yeah. Um, how's she doing? 416 00:17:54,880 --> 00:17:57,640 Well, it's difficult to say. I wish I could examine her properly. 417 00:17:57,640 --> 00:17:59,840 Oh! Becky? 418 00:17:59,840 --> 00:18:01,680 Becky? (SOBS AND GASPS) 419 00:18:01,680 --> 00:18:03,560 Remember your breathing, OK? No! 420 00:18:03,560 --> 00:18:06,200 The husband's been on the phone again. 421 00:18:06,200 --> 00:18:08,000 He should be here in a few minutes. 422 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 If he can get here in time, I hope he can calm her down. 423 00:18:11,000 --> 00:18:13,640 He's the only thing keeping her out of theatre at the moment. 424 00:18:13,640 --> 00:18:16,520 Well, he's been to every prenatal class with her 425 00:18:16,520 --> 00:18:19,800 and he said if he's with her, she should be able to deliver naturally. 426 00:18:19,800 --> 00:18:21,640 Good. Let's hope so. 427 00:18:25,520 --> 00:18:27,680 Hello. I was hoping you'd pop by. 428 00:18:27,680 --> 00:18:29,400 What, are you missing me? I am. 429 00:18:29,400 --> 00:18:31,120 I need a drug check on morphine. 430 00:18:31,120 --> 00:18:34,200 This for your resus patient? Yep. 431 00:18:34,200 --> 00:18:35,960 You're giving him morphine? Yep. 432 00:18:35,960 --> 00:18:38,160 What's the deal with that? Advanced PCP. 433 00:18:38,160 --> 00:18:39,960 And he's refusing the HIV test. Why? 434 00:18:39,960 --> 00:18:43,600 I dunno. Maybe he thinks not knowing makes it less real. 435 00:18:43,600 --> 00:18:45,480 But yes, I am missing you. 436 00:18:45,480 --> 00:18:47,880 Aw! You don't think we see enough of each other here? 437 00:18:47,880 --> 00:18:50,040 It's not really the same as alone time, is it? 438 00:18:50,040 --> 00:18:52,840 No, between work and looking after Luke at home, 439 00:18:52,840 --> 00:18:54,600 it's getting a bit frustrating. 440 00:18:54,600 --> 00:18:57,200 I know. I'm sorry. Hmm... 441 00:18:57,200 --> 00:19:00,440 Morphine, one ampule, five milligrams. 442 00:19:00,440 --> 00:19:03,280 Morphine, one ampule, five milligrams. Check. 443 00:19:03,280 --> 00:19:05,480 Who's that for? 444 00:19:05,480 --> 00:19:08,160 How much longer do I have to wait? Shouldn't be long. 445 00:19:09,240 --> 00:19:10,880 Dr Taylor? 446 00:19:10,880 --> 00:19:13,320 Can I talk to you? Yeah. In a minute. 447 00:19:13,320 --> 00:19:15,480 Now. 448 00:19:15,480 --> 00:19:17,240 I'll be right back. 449 00:19:21,000 --> 00:19:23,680 We do not give opiates to drug addicts. 450 00:19:23,680 --> 00:19:26,080 He's in serious pain. Which is being managed. 451 00:19:26,080 --> 00:19:28,160 Not well enough. Dan? Thank you. 452 00:19:28,160 --> 00:19:31,560 We have a pain management plan in place and protocols to follow! 453 00:19:31,560 --> 00:19:33,600 He's dying. I think we should make an exception. 454 00:19:33,600 --> 00:19:35,520 I don't. Come on, Zoe. 455 00:19:35,520 --> 00:19:37,560 Oh, don't you tell me to "Come on, Zoe!" 456 00:19:37,560 --> 00:19:39,840 An hour ago you couldn't wait to get rid of him. 457 00:19:39,840 --> 00:19:42,160 You're not gonna budge on this, are you? 458 00:19:42,160 --> 00:19:44,000 No. 459 00:19:44,000 --> 00:19:47,680 Well, I guess I'd better go over your head, then. 460 00:19:48,920 --> 00:19:51,200 He wants to give morphine to a heroin addict! 461 00:19:51,200 --> 00:19:52,800 A dying heroin addict. 462 00:19:52,800 --> 00:19:55,480 What does the patient want? Did you miss the word 'addict'? 463 00:19:55,480 --> 00:19:57,160 He wants the drugs, of course. 464 00:19:57,160 --> 00:19:58,880 What we're giving him isn't working. 465 00:19:59,880 --> 00:20:02,880 Frank, you've gotta support me on this. 466 00:20:02,880 --> 00:20:05,920 No. I need to do what's best for the patient. 467 00:20:05,920 --> 00:20:08,840 There are other ways to manage pain. 468 00:20:08,840 --> 00:20:11,360 (SIGHS) Give him the morphine. 469 00:20:11,360 --> 00:20:13,200 (HUFFS) 470 00:20:15,960 --> 00:20:17,640 Thanks. 471 00:20:19,320 --> 00:20:22,560 Don't look at me like that. You know Taylor likes to run his own race. 472 00:20:22,560 --> 00:20:25,720 Yeah, and it is our job, as the managers of this department, 473 00:20:25,720 --> 00:20:27,720 to make sure he follows protocol! 474 00:20:27,720 --> 00:20:29,720 Yes, that is a consideration. 475 00:20:29,720 --> 00:20:32,120 It's like the only thing I can rely on in this place 476 00:20:32,120 --> 00:20:33,680 is your lack of support! 477 00:20:33,680 --> 00:20:35,480 Today is not the day to push me. 478 00:20:35,480 --> 00:20:37,120 If you're too sick, you should go home. 479 00:20:37,120 --> 00:20:38,840 (SIGHS) 480 00:20:43,200 --> 00:20:46,120 (COUGHS) 481 00:20:46,120 --> 00:20:48,400 Is Becky alright? What about the baby? 482 00:20:48,400 --> 00:20:51,240 We haven't been able to monitor the baby as closely as we'd like. 483 00:20:51,240 --> 00:20:52,720 But it's OK, isn't it? 484 00:20:52,720 --> 00:20:54,960 Yes, as far as we can tell, your baby's doing well. 485 00:20:54,960 --> 00:20:59,680 Joe, we need you to stay strong and calm as you can for your wife. 486 00:20:59,680 --> 00:21:02,400 I will be. She's been extremely distressed. 487 00:21:02,400 --> 00:21:04,120 She'll calm down once she sees me. 488 00:21:04,120 --> 00:21:06,200 That's good, because she's going into stage two labour, 489 00:21:06,200 --> 00:21:07,720 which means delivery isn't far away. 490 00:21:07,720 --> 00:21:09,400 Where is she? Just here. 491 00:21:09,400 --> 00:21:11,240 Becky! Oh, God! 492 00:21:11,240 --> 00:21:14,200 Oh, get him away from me! He'll kill my baby! 493 00:21:14,200 --> 00:21:16,920 (SOBS) Oh, get away! Get away from me! 494 00:21:16,920 --> 00:21:19,200 Oh, God! Oh! It's OK. He's gone. 495 00:21:23,200 --> 00:21:26,520 Do you know why Becky stopped taking her medication? 496 00:21:26,520 --> 00:21:29,440 Joe? I need some answers, please. 497 00:21:30,560 --> 00:21:33,400 Because she's terrified of losing this baby too. 498 00:21:34,640 --> 00:21:38,720 OK, your baby is coming, which means we have to take you upstairs now. 499 00:21:38,720 --> 00:21:40,920 No. No! They'll take her away. 500 00:21:40,920 --> 00:21:42,440 No-one will take her away. 501 00:21:42,440 --> 00:21:43,920 Oh, you're liars! 502 00:21:43,920 --> 00:21:45,480 VON: Just relax. I know what happens. 503 00:21:45,480 --> 00:21:48,120 Just don't...don't lie to me! No. We're not. 504 00:21:48,120 --> 00:21:49,880 During the first pregnancy, 505 00:21:49,880 --> 00:21:51,880 everything was going great. 506 00:21:51,880 --> 00:21:55,440 Then, the last week, the baby stopped moving. 507 00:21:55,440 --> 00:21:57,440 We called our obstetrician. 508 00:21:57,440 --> 00:21:59,840 They did an ultrasound, and the baby was dead. 509 00:21:59,840 --> 00:22:02,080 Oh, I'm sorry. 510 00:22:02,080 --> 00:22:03,760 Did they tell you what had gone wrong? 511 00:22:03,760 --> 00:22:05,400 There was no explanation, no reason. 512 00:22:05,400 --> 00:22:08,160 So, that's why she doesn't want us to take an ultrasound. 513 00:22:08,160 --> 00:22:09,640 I guess so. 514 00:22:10,760 --> 00:22:14,600 Becky had to give birth to our stillborn child. 515 00:22:14,600 --> 00:22:16,240 It was a nightmare. 516 00:22:17,720 --> 00:22:20,080 She couldn't cope. She refused to believe it. 517 00:22:20,080 --> 00:22:22,360 I want to go now. Please, let me go. 518 00:22:22,360 --> 00:22:23,840 You can't. 519 00:22:23,840 --> 00:22:26,200 It's gonna be OK. You can trust us. No, I can't. 520 00:22:26,200 --> 00:22:27,960 You told him I was here. 521 00:22:27,960 --> 00:22:31,200 Look, your husband is here to care for you and the baby. 522 00:22:31,200 --> 00:22:34,080 No! Don't you understand? He was one of them! 523 00:22:34,080 --> 00:22:36,040 No, no, no. They took her away from me. 524 00:22:36,040 --> 00:22:37,600 When she's not well, 525 00:22:37,600 --> 00:22:40,320 she believes our little girl is still alive. 526 00:22:40,320 --> 00:22:42,760 That I...hid her. 527 00:22:43,960 --> 00:22:45,480 Why would I do that? 528 00:22:45,480 --> 00:22:46,960 What's that? 529 00:22:46,960 --> 00:22:48,880 It's just something to help with the pain. 530 00:22:48,880 --> 00:22:50,360 Last time, they drugged me. 531 00:22:51,640 --> 00:22:53,880 She was admitted to a psychiatric hospital. 532 00:22:53,880 --> 00:22:55,400 She was there for months. 533 00:22:56,400 --> 00:22:58,080 We thought she was well. 534 00:22:58,080 --> 00:23:00,200 They tried to make me believe I killed her. 535 00:23:00,200 --> 00:23:02,320 I didn't kill her. I didn't. No. 536 00:23:02,320 --> 00:23:04,400 I didn't kill her. No, you didn't. 537 00:23:04,400 --> 00:23:06,480 (MOANS) GABRIELLE: Get Jack. 538 00:23:06,480 --> 00:23:08,040 (MOANS) Alright, just come back. 539 00:23:08,040 --> 00:23:10,200 Just relax for me. (MOANS) 540 00:23:10,200 --> 00:23:12,040 Oh, no! No! There you go. OK. Right back. 541 00:23:12,040 --> 00:23:14,680 When we found out we were pregnant again, we couldn't have been happier. 542 00:23:17,440 --> 00:23:18,920 Everything was going well. 543 00:23:18,920 --> 00:23:21,680 At least, I thought it was - until a few days ago. 544 00:23:21,680 --> 00:23:23,760 Jack, we need you. Righto. Coming. 545 00:23:23,760 --> 00:23:25,840 Joe, can I get you to wait here? Nah. Please. 546 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 I've gotta be there when my baby's born. 547 00:23:27,440 --> 00:23:30,040 No. I'm sorry. We can't risk a repeat of what happened before. 548 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 You're gonna sedate her, aren't you? Yeah. We have no other choice. 549 00:23:32,520 --> 00:23:34,880 Listen, we will monitor your baby and wife closely 550 00:23:34,880 --> 00:23:37,600 but we need to get her up to theatre for the caesarean. 551 00:23:37,600 --> 00:23:39,120 Can't I be there for that? 552 00:23:39,120 --> 00:23:41,120 No. You can't be there for the general anaesthetic. 553 00:23:41,120 --> 00:23:42,320 I'm sorry. 554 00:23:49,120 --> 00:23:50,600 Better? 555 00:23:53,320 --> 00:23:54,880 Thank you. 556 00:23:54,880 --> 00:23:57,760 OK. We have to discuss your options. 557 00:23:57,760 --> 00:23:59,240 Alright. 558 00:23:59,240 --> 00:24:02,080 You have a severe case of pneumonia. 559 00:24:02,080 --> 00:24:03,680 While the antibiotics can help, 560 00:24:03,680 --> 00:24:07,000 your own ability to fight the infection is extremely poor. 561 00:24:07,000 --> 00:24:08,480 I know that. 562 00:24:08,480 --> 00:24:10,200 Is there anyone we can contact for you? 563 00:24:10,200 --> 00:24:12,800 Family? A friend, perhaps? 564 00:24:12,800 --> 00:24:15,640 No. There's no-one. 565 00:24:19,800 --> 00:24:21,320 Am I gonna die? 566 00:24:21,320 --> 00:24:23,920 Is that what this is about? 567 00:24:23,920 --> 00:24:26,160 The trouble that you're having with your breathing, 568 00:24:26,160 --> 00:24:28,800 that's only gonna get worse. 569 00:24:28,800 --> 00:24:30,320 We have to treat it very quickly. 570 00:24:31,320 --> 00:24:33,560 We're gonna have to knock you out for a few days 571 00:24:33,560 --> 00:24:35,160 so we can put in a breathing tube 572 00:24:35,160 --> 00:24:36,640 and treat the infection. 573 00:24:36,640 --> 00:24:38,680 It's the best chance you've got of beating this. 574 00:24:38,680 --> 00:24:41,080 You didn't answer my question. 575 00:24:42,320 --> 00:24:44,400 Am I going to die? 576 00:24:44,400 --> 00:24:46,280 It's possible, yeah. 577 00:24:47,880 --> 00:24:49,960 And if we do nothing? 578 00:24:49,960 --> 00:24:52,200 Mate, at this rate, you won't last the night. 579 00:24:54,400 --> 00:24:56,960 If you put me to sleep, I might never wake up, right? 580 00:24:58,000 --> 00:24:59,200 Right. 581 00:25:02,040 --> 00:25:03,520 Crap. 582 00:25:05,440 --> 00:25:07,400 The sooner we begin this procedure, the better. 583 00:25:07,400 --> 00:25:10,080 So, what do you say? Can we put you on the ventilator? 584 00:25:14,120 --> 00:25:16,000 I need time to think. 585 00:25:16,000 --> 00:25:18,200 Time's something we don't have a lot of, mate. 586 00:25:20,280 --> 00:25:22,720 You do realise she's singling us out. 587 00:25:22,720 --> 00:25:24,520 What? It's bloody Frank. 588 00:25:24,520 --> 00:25:26,240 Let's just focus on the patient. 589 00:25:26,240 --> 00:25:28,160 He's done something to piss her off. 590 00:25:28,160 --> 00:25:29,640 Charlotte. 591 00:25:29,640 --> 00:25:31,160 Charlotte, let's just do this! 592 00:25:31,160 --> 00:25:32,640 We're a good team. 593 00:25:32,640 --> 00:25:34,600 Alright. I'm sorry. 594 00:25:34,600 --> 00:25:36,200 Male. 30 plus. 595 00:25:36,200 --> 00:25:37,720 Head trauma. 596 00:25:37,720 --> 00:25:39,200 I'm only 25. 597 00:25:39,200 --> 00:25:41,680 Look, it says here "30 plus". Let's just pretend. 598 00:25:41,680 --> 00:25:43,440 When's lunch? 599 00:25:43,440 --> 00:25:46,360 Is this part of the exercise? No. I'm starving! 600 00:25:46,360 --> 00:25:49,400 With these injuries, I don't think you're supposed to be talking. 601 00:25:49,400 --> 00:25:51,560 Oh. Sorry. 602 00:25:51,560 --> 00:25:53,320 That's alright. 603 00:25:53,320 --> 00:25:56,560 This is the first paid gig I've had in six months. 604 00:25:57,880 --> 00:26:00,760 What do you do? I'm an actor. 605 00:26:00,760 --> 00:26:03,080 Really? 606 00:26:03,080 --> 00:26:05,560 Would I have seen you in anything? Charlotte. 607 00:26:05,560 --> 00:26:07,160 I'm getting to know the patient. Ah. 608 00:26:07,160 --> 00:26:10,360 I was in a beer ad with a dingo. I love that ad! 609 00:26:10,360 --> 00:26:12,880 I was at the bar. You can only see my back. 610 00:26:12,880 --> 00:26:14,400 But I do theatre mostly. 611 00:26:14,400 --> 00:26:16,560 Charlotte, clock is ticking. Right. 612 00:26:16,560 --> 00:26:18,160 We need to do a neurological assessment 613 00:26:18,160 --> 00:26:20,720 and send him for an urgent head CT. 614 00:26:20,720 --> 00:26:22,320 I was just in the Valley Players' production 615 00:26:22,320 --> 00:26:23,840 of 'A Midsummer Night's Dream'. 616 00:26:23,840 --> 00:26:25,920 Squeeze my hand for me, mate. I was Oberon. 617 00:26:25,920 --> 00:26:27,640 Mmm. The king of the fairies. 618 00:26:28,640 --> 00:26:30,360 It's a very masculine role. 619 00:26:31,400 --> 00:26:33,520 Just gonna shine a light in your eyes. 620 00:26:37,360 --> 00:26:39,280 Have you got a licence for those puppies? 621 00:26:39,280 --> 00:26:41,800 PAULINE: Time's up. Whoa. 622 00:26:41,800 --> 00:26:43,480 Who's completed their assessment? 623 00:26:43,480 --> 00:26:45,840 (ALL RESPOND POSITIVELY) 624 00:26:46,920 --> 00:26:48,400 Oh, this is a nightmare. 625 00:26:50,520 --> 00:26:52,000 Baby's in distress. 626 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Can you call upstairs, tell them we're on our way? 627 00:26:54,000 --> 00:26:57,760 OK, Becky, we're gonna need to operate to delivery your baby safely. 628 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 No, no, no! 629 00:26:59,000 --> 00:27:00,640 50mg of pethidine. OK! Sweetheart. 630 00:27:00,640 --> 00:27:02,520 Becky, just try and relax. No, please! 631 00:27:02,520 --> 00:27:05,920 Yes. Her CTG is showing reduced variability. 632 00:27:07,880 --> 00:27:10,920 Well, she's being sedated now, so can be transported. 633 00:27:10,920 --> 00:27:12,960 Right. Thanks for that. 634 00:27:13,960 --> 00:27:16,480 So, she's definitely having a caesarean? There's no choice? 635 00:27:16,480 --> 00:27:19,240 No choice. Anything I can do? 636 00:27:19,240 --> 00:27:22,000 (CHUCKLES) No. I don't think there is at the moment. 637 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 I feel a bit bloody useless. That's how I've felt for days. 638 00:27:24,400 --> 00:27:26,400 Now we've found her and I still can't do anything. 639 00:27:26,400 --> 00:27:29,280 There will be plenty for you to do when the baby's here. 640 00:27:29,280 --> 00:27:30,760 Yeah. I suppose. 641 00:27:30,760 --> 00:27:33,720 Becky's gonna be a good mum. Great mum. 642 00:27:33,720 --> 00:27:35,320 When we get the medication sorted out. 643 00:27:35,320 --> 00:27:36,840 She's a different person when she's well. 644 00:27:36,840 --> 00:27:38,360 I told you to go away! 645 00:27:38,360 --> 00:27:39,520 Joe! 646 00:27:39,520 --> 00:27:41,760 Don't let him near me. Please! Help! 647 00:27:41,760 --> 00:27:43,400 I'm sorry. I'm so sorry. 648 00:27:43,400 --> 00:27:44,920 Why won't you believe me? 649 00:27:44,920 --> 00:27:46,480 Help me! Shh. 650 00:27:46,480 --> 00:27:49,120 Oh, God! No! Pethidine in. 651 00:27:49,120 --> 00:27:51,400 Take some deep breaths, Becky. 652 00:27:54,760 --> 00:27:57,240 It's crunch time. We have to make a decision. 653 00:28:00,600 --> 00:28:03,000 When I...when I was a kid... 654 00:28:03,000 --> 00:28:04,480 (STRAINS) 655 00:28:04,480 --> 00:28:07,440 ..I had this old comic Mum got at a school fete. 656 00:28:08,680 --> 00:28:10,400 Have you ever heard of 'The Shadow'? 657 00:28:10,400 --> 00:28:12,240 Yeah. 658 00:28:12,240 --> 00:28:14,240 I was a Spider-Man fan, so... 659 00:28:15,600 --> 00:28:17,520 Hey, listen... The Shadow was so cool. 660 00:28:18,520 --> 00:28:20,040 (GULPS) 661 00:28:20,040 --> 00:28:22,920 I wanted to be him more than anything. 662 00:28:22,920 --> 00:28:24,440 (PANTS) 663 00:28:24,440 --> 00:28:26,240 Well, I guess I got my wish. 664 00:28:27,480 --> 00:28:30,800 People step over me, pretend I'm not there. 665 00:28:30,800 --> 00:28:34,280 (STRAINS) Maybe I really am invisible. 666 00:28:35,280 --> 00:28:38,240 (COUGHS) Can I have some more morph? 667 00:28:38,240 --> 00:28:39,880 Sure. 668 00:28:39,880 --> 00:28:41,360 Get another 5mg. 669 00:28:41,360 --> 00:28:42,840 OK. 670 00:28:45,680 --> 00:28:47,320 Do you believe in heaven? 671 00:28:48,560 --> 00:28:50,160 Don't know. 672 00:28:50,160 --> 00:28:51,680 I don't think about it too much. 673 00:28:51,680 --> 00:28:53,920 I do. 674 00:28:55,040 --> 00:28:57,400 (STRAINS) My mum's there. 675 00:28:57,400 --> 00:28:59,280 No way they'd let me in, but... 676 00:28:59,280 --> 00:29:01,200 Mate... No way. 677 00:29:02,840 --> 00:29:06,720 (PANTS) "Who knows what evil lurks in the hearts of men? 678 00:29:07,760 --> 00:29:09,320 "The Shadow knows." 679 00:29:10,360 --> 00:29:12,400 That was his line. 680 00:29:15,520 --> 00:29:17,600 Will you hear my confession? 681 00:29:18,760 --> 00:29:21,320 I can organise for a priest to come and talk to you. 682 00:29:21,320 --> 00:29:23,960 No priest. You. 683 00:29:25,760 --> 00:29:26,760 Please? 684 00:29:30,800 --> 00:29:32,440 Thanks. 685 00:29:34,000 --> 00:29:35,640 So, how do we do this? 686 00:29:37,000 --> 00:29:39,640 I've done a lot of bad things. 687 00:29:39,640 --> 00:29:41,800 I've stolen. 688 00:29:41,800 --> 00:29:43,280 I've lied. 689 00:29:43,280 --> 00:29:46,760 I've taken... (GASPS) ..money off men for sex. 690 00:29:46,760 --> 00:29:51,200 (PANTS) All I ever thought about was my next hit. 691 00:29:51,200 --> 00:29:54,040 (STRAINS) I deserve to die. 692 00:29:57,000 --> 00:29:59,640 (CHOKES) 693 00:29:59,640 --> 00:30:02,600 (COUGHS) 694 00:30:05,480 --> 00:30:07,040 I need a hand in here. 695 00:30:13,360 --> 00:30:16,880 The bleeding's caused by small blood vessels rupturing in your airways. 696 00:30:16,880 --> 00:30:19,040 It's not uncommon in patients with pneumonia. 697 00:30:19,040 --> 00:30:21,920 OK. Thanks, Dan. 698 00:30:21,920 --> 00:30:24,200 His O2 sats are 85%. Thanks, mate. 699 00:30:31,280 --> 00:30:33,200 Your breathing's getting worse. 700 00:30:33,200 --> 00:30:34,760 It's time to go on the ventilator. 701 00:30:36,840 --> 00:30:38,560 FINN: No. You don't have a choice. 702 00:30:38,560 --> 00:30:40,400 No ventilator. 703 00:30:40,400 --> 00:30:42,200 Without it, you will die. 704 00:30:43,600 --> 00:30:45,480 I know. 705 00:30:46,720 --> 00:30:48,760 Listen, Finn, 706 00:30:48,760 --> 00:30:50,840 you can't make decisions based on your past. 707 00:30:50,840 --> 00:30:53,520 All that matters now is that you let us help you. 708 00:30:55,760 --> 00:30:57,080 Finn. 709 00:30:58,320 --> 00:30:59,800 Taylor. 710 00:31:00,800 --> 00:31:02,400 A word? 711 00:31:06,240 --> 00:31:10,080 I think you've done just about all you can for him, haven't you? 712 00:31:10,080 --> 00:31:12,480 His decision to refuse treatment is not rational. 713 00:31:12,480 --> 00:31:14,000 Why do you say that? 714 00:31:14,000 --> 00:31:16,880 He feels he deserves to die 'cause of some of the things he's done. 715 00:31:16,880 --> 00:31:18,360 Right. 716 00:31:18,360 --> 00:31:20,600 So you're gonna wait for respiratory arrest and then ventilate him. 717 00:31:20,600 --> 00:31:22,800 You've got a better idea? Well... 718 00:31:23,800 --> 00:31:25,480 OK, let's say we go against his wishes 719 00:31:25,480 --> 00:31:27,800 and let's say he gets lucky and overcomes his pneumonia. 720 00:31:27,800 --> 00:31:30,560 His immune system's shot to bits. 721 00:31:30,560 --> 00:31:33,760 And the way that he lives, there's no way he can avoid full-blown AIDS. 722 00:31:33,760 --> 00:31:35,720 He's just a kid. 723 00:31:35,720 --> 00:31:37,240 I know. I know, and it's tragic. 724 00:31:37,240 --> 00:31:39,880 But...we've been straight with him. We've managed his pain. 725 00:31:39,880 --> 00:31:41,560 So... 726 00:31:41,560 --> 00:31:43,920 He asked me to hear his confession, Frank. 727 00:31:43,920 --> 00:31:45,880 Oh. Right. 728 00:31:45,880 --> 00:31:48,360 So, if we're done here, I need to get back to him. 729 00:31:49,360 --> 00:31:50,880 Steve. 730 00:31:52,080 --> 00:31:54,360 You know, when you hear someone's confession, 731 00:31:54,360 --> 00:31:57,000 there's an obligation with that. 732 00:32:02,240 --> 00:32:05,840 So, the baby's heartbeat is strong and regular. 733 00:32:05,840 --> 00:32:07,560 It's all looking good. 734 00:32:07,560 --> 00:32:10,840 I've heard that before, so I won't go passing out the cigars just yet. 735 00:32:12,200 --> 00:32:14,000 It's alright. She's sedated. 736 00:32:14,000 --> 00:32:15,480 Go and say hello. 737 00:32:20,640 --> 00:32:22,200 She's so beautiful. 738 00:32:22,200 --> 00:32:23,680 Mmm. 739 00:32:23,680 --> 00:32:25,800 As soon as there's any news... You'll let me know? 740 00:32:26,920 --> 00:32:28,960 Please look after her. I will. 741 00:32:40,240 --> 00:32:42,440 It's the best option for her and for the baby. 742 00:32:42,440 --> 00:32:44,760 Yeah. Under the circumstances. 743 00:32:44,760 --> 00:32:46,360 Yeah. 744 00:32:50,000 --> 00:32:51,520 I'm glad you were in there today. 745 00:32:51,520 --> 00:32:53,040 You were really good with her. 746 00:32:54,080 --> 00:32:56,400 Hey, thanks. So were you. 747 00:32:56,400 --> 00:32:57,720 Hmm. 748 00:32:58,840 --> 00:33:02,640 Drug and alcohol people can arrange emergency accommodation. 749 00:33:02,640 --> 00:33:04,680 What? Once you're out of here, I mean. 750 00:33:05,680 --> 00:33:07,200 I don't understand. 751 00:33:07,200 --> 00:33:09,360 You don't want to die, mate. 752 00:33:09,360 --> 00:33:11,440 OK, we'll treat the pneumonia. 753 00:33:11,440 --> 00:33:14,160 And if it responds, and you're strong enough... 754 00:33:15,320 --> 00:33:17,240 You're not thinking clearly. 755 00:33:17,240 --> 00:33:19,480 You've had a fair bit of morphine. 756 00:33:19,480 --> 00:33:22,160 I thought you might be different. What do you mean? 757 00:33:22,160 --> 00:33:24,560 (PANTS) I thought you got it. 758 00:33:25,560 --> 00:33:27,360 No, mate. I don't get it. 759 00:33:28,360 --> 00:33:30,040 I'm The Shadow again. 760 00:33:30,040 --> 00:33:32,680 No. You're not The Shadow. 761 00:33:32,680 --> 00:33:34,720 But isn't there something that you want to live for? 762 00:33:34,720 --> 00:33:37,040 Something that you'd grab with both hands 763 00:33:37,040 --> 00:33:39,360 if there was just even the slightest possibility... 764 00:33:39,360 --> 00:33:40,840 No home. 765 00:33:40,840 --> 00:33:42,920 No family. 766 00:33:42,920 --> 00:33:45,760 If I got better, I'd be back selling tricks. 767 00:33:47,280 --> 00:33:48,880 I'm a junkie. 768 00:33:50,520 --> 00:33:52,800 I don't know anything else. 769 00:33:52,800 --> 00:33:54,560 This is my only way out. 770 00:33:56,920 --> 00:34:00,280 I'm trying to show a bit of guts here. 771 00:34:00,280 --> 00:34:01,800 Please help me. 772 00:34:06,960 --> 00:34:09,760 OK, mate. I'll have it your way. 773 00:34:11,080 --> 00:34:12,560 No ventilator. 774 00:34:15,679 --> 00:34:17,320 Will you stay? 775 00:34:20,159 --> 00:34:21,639 Yeah. 776 00:34:22,639 --> 00:34:24,120 Thank you. 777 00:34:26,159 --> 00:34:27,880 Is there anything I can get for you? 778 00:34:36,320 --> 00:34:39,159 There is one thing I'd kill for. 779 00:34:42,000 --> 00:34:43,560 Yep. Thanks. 780 00:34:43,560 --> 00:34:45,040 Steve, Thoracic just called. 781 00:34:45,040 --> 00:34:47,440 They asked if they have to keep a bed for Finn Sullivan. 782 00:34:47,440 --> 00:34:48,920 No. No, he's staying. 783 00:34:48,920 --> 00:34:51,880 You alright with that? Yeah. I'm good. 784 00:34:51,880 --> 00:34:53,360 Jack. 785 00:34:53,360 --> 00:34:55,760 Could you lend us 20 bucks till I get to an ATM? 786 00:34:55,760 --> 00:34:57,400 What's it for? Does it matter? 787 00:34:57,400 --> 00:34:59,920 No. Great. I'll get it back to you ASAP. 788 00:34:59,920 --> 00:35:02,400 Oh, Von. Any word on Becky Stewart? No. 789 00:35:02,400 --> 00:35:04,440 Do you know where her husband is? Waiting room. 790 00:35:04,440 --> 00:35:05,920 Yeah. 791 00:35:08,840 --> 00:35:11,280 Goldman, where are you off to? The pub. 792 00:35:12,480 --> 00:35:15,280 Er, Frank, courier dropped this off for you. 793 00:35:15,280 --> 00:35:17,280 Thank you. (COUGHS) 794 00:35:17,280 --> 00:35:19,200 You should go home, Frank. 795 00:35:19,200 --> 00:35:21,640 (COUGHS) Yeah, you're not going to, are you? 796 00:35:24,160 --> 00:35:26,120 Pulse - weak and thready. Heart rate - 125. 797 00:35:26,120 --> 00:35:27,720 Sats are 100% on room air. 798 00:35:27,720 --> 00:35:29,800 And what are her assessments? It doesn't say. 799 00:35:29,800 --> 00:35:32,080 What? That's all we got. Just the obs. 800 00:35:32,080 --> 00:35:34,840 Excuse me. We don't have our assessments. 801 00:35:34,840 --> 00:35:36,320 Outside your comfort zone? 802 00:35:36,320 --> 00:35:38,560 Rethink your limitations. 803 00:35:38,560 --> 00:35:40,400 Positivize your negatives. 804 00:35:40,400 --> 00:35:42,080 I'll positivize your negatives! 805 00:35:42,080 --> 00:35:43,960 Charlotte. She just needs a good slap. 806 00:35:43,960 --> 00:35:45,600 Look, how is that exactly going to help? 807 00:35:46,600 --> 00:35:48,840 Work as teams, people. Time is running out. 808 00:35:49,880 --> 00:35:50,920 Um... 809 00:35:50,920 --> 00:35:52,440 Well, she's sucking on something. 810 00:35:52,440 --> 00:35:54,480 Are you sucking on something? 811 00:35:54,480 --> 00:35:57,360 You cannot interrogate an unconscious patient, Beaumont. 812 00:35:57,360 --> 00:35:58,720 I'm West. 813 00:35:59,920 --> 00:36:02,000 Be sure to give Frank Campion my best. 814 00:36:04,760 --> 00:36:06,240 She hates him, doesn't she? 815 00:36:06,240 --> 00:36:08,880 Yeah. We've been set up. 816 00:36:11,000 --> 00:36:12,160 Assessments. 817 00:36:13,160 --> 00:36:15,640 Any mention of sucking? No sucking. 818 00:36:15,640 --> 00:36:19,120 I'm counting down, people. 30 seconds. 819 00:36:20,200 --> 00:36:23,320 Alright, what are our possibilities? Hypovolemic shock? 820 00:36:23,320 --> 00:36:24,960 An overwhelming infection. 821 00:36:24,960 --> 00:36:26,680 Could have ingested a toxic substance. 822 00:36:26,680 --> 00:36:28,040 Which one? 823 00:36:30,080 --> 00:36:31,560 Smell her breath. 824 00:36:31,560 --> 00:36:33,200 What? 825 00:36:33,200 --> 00:36:34,680 I didn't say anything. 826 00:36:39,600 --> 00:36:42,040 Smell her breath! 827 00:36:44,040 --> 00:36:45,680 10 seconds. 828 00:36:46,880 --> 00:36:49,680 Looking for inspiration from the door frame, are you, Beaumont? 829 00:36:49,680 --> 00:36:51,720 Or planning your escape? 830 00:36:55,880 --> 00:36:57,360 It's fruity. 831 00:36:57,360 --> 00:36:59,280 She's sucking a lolly, Bart. 832 00:36:59,280 --> 00:37:01,920 It has to be a symptom. Why else would Frank suggest it? 833 00:37:01,920 --> 00:37:05,840 Time's up. Beaumont and West, your diagnosis is? 834 00:37:07,280 --> 00:37:10,800 Ooh, dear. Don't tell me you've got another one for the coroner. 835 00:37:10,800 --> 00:37:13,400 Our patient has diabetic ketoacidosis. 836 00:37:13,400 --> 00:37:15,200 Once given insulin and re-hydrated, 837 00:37:15,200 --> 00:37:16,720 her symptoms should subside. 838 00:37:19,000 --> 00:37:21,360 Is that correct, Pauline? 839 00:37:22,440 --> 00:37:25,200 Yes. That's...correct. 840 00:37:31,440 --> 00:37:33,440 (FINN PANTS) 841 00:37:33,440 --> 00:37:35,040 How's he doing? 842 00:37:36,440 --> 00:37:38,040 He's drifting in and out. 843 00:37:40,520 --> 00:37:42,400 Won't be long. 844 00:37:42,400 --> 00:37:45,720 So, we're, er, not going to intubate? 845 00:37:46,840 --> 00:37:48,800 No. 846 00:37:49,800 --> 00:37:51,320 You still want these? 847 00:37:51,320 --> 00:37:53,400 Yeah. Just leave them, thanks, Dan. 848 00:37:58,800 --> 00:38:00,640 (GASPS) 849 00:38:13,240 --> 00:38:14,760 Beer's getting warm. 850 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 (CHUCKLES) Sorry. 851 00:38:24,760 --> 00:38:26,280 Finn. 852 00:38:26,280 --> 00:38:27,760 (MACHINE BEEPS CONTINUOUSLY) 853 00:38:32,480 --> 00:38:33,960 Happy trails, mate. 854 00:38:51,400 --> 00:38:53,200 (SIGHS) 855 00:38:58,480 --> 00:38:59,720 Taylor. 856 00:39:01,120 --> 00:39:02,400 Walk with me. 857 00:39:09,040 --> 00:39:10,640 You've got nothing to worry about, Frank. 858 00:39:10,640 --> 00:39:12,120 Haven't I? 859 00:39:12,120 --> 00:39:14,880 I just watched a doctor of mine, who happens to be an alcoholic, 860 00:39:14,880 --> 00:39:16,400 take his first drink in six months. 861 00:39:16,400 --> 00:39:18,640 I just watched a young guy die because of his addiction. 862 00:39:18,640 --> 00:39:20,560 Trust me, it doesn't send you on a bender. 863 00:39:20,560 --> 00:39:21,640 Really? 864 00:39:21,640 --> 00:39:23,680 You saw me pour it down the sink. 865 00:39:23,680 --> 00:39:25,720 What was it doing in your hand to begin with? 866 00:39:25,720 --> 00:39:28,680 You asked me to respect the wishes of my patient. 867 00:39:28,680 --> 00:39:31,920 He wanted a beer. I got him one. Where's the harm in that? 868 00:39:38,320 --> 00:39:40,480 You know, they don't call it confession anymore. 869 00:39:40,480 --> 00:39:41,960 I'm not a Catholic, Frank. 870 00:39:41,960 --> 00:39:44,280 It's called reconciliation. 871 00:39:44,280 --> 00:39:45,960 Yeah, I think that's more what Finn needed. 872 00:39:46,960 --> 00:39:48,680 Make peace with himself. 873 00:39:50,280 --> 00:39:51,800 Mmm. 874 00:39:51,800 --> 00:39:53,360 Yes. I imagine so. 875 00:39:54,720 --> 00:39:56,200 What about you? 876 00:39:56,200 --> 00:39:58,040 Are you making peace with yourself? 877 00:40:00,960 --> 00:40:02,480 I'm getting there. 878 00:40:02,480 --> 00:40:03,960 Thanks for asking. 879 00:40:14,160 --> 00:40:15,640 Hey. Hi. 880 00:40:15,640 --> 00:40:17,280 Mother and baby doing well. 881 00:40:17,280 --> 00:40:19,840 Five most wonderful words in the English language. 882 00:40:19,840 --> 00:40:21,560 Aw, he's gorgeous! 883 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 Yeah. He is. 884 00:40:23,320 --> 00:40:26,000 Congratulations, mate. Thank you. 885 00:40:26,000 --> 00:40:27,480 For everything. 886 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 You're welcome. 887 00:40:30,680 --> 00:40:33,000 (BABY COOS) I know Becky would be grateful too. 888 00:40:34,040 --> 00:40:36,360 Have you got a name picked out? 889 00:40:36,360 --> 00:40:37,840 We'd decided on Jamie. 890 00:40:37,840 --> 00:40:40,520 Jamie! That's beautiful. 891 00:40:42,320 --> 00:40:44,200 She's gonna be a great mum. 892 00:40:44,200 --> 00:40:47,560 I believe that with all my heart and all my soul. 893 00:40:50,280 --> 00:40:52,400 Our new life starts today. 894 00:40:55,440 --> 00:40:58,280 We don't give out any details. If anyone asks, we say it was fine. 895 00:40:58,280 --> 00:41:00,120 If they ask how it went, we say 'fine'. 896 00:41:00,120 --> 00:41:01,640 Fine! Good. 897 00:41:01,640 --> 00:41:03,200 (LAUGHS) What? 898 00:41:03,200 --> 00:41:07,280 OK, listen. I've decided I would love to take your spare room. 899 00:41:07,280 --> 00:41:08,880 If the offer's still up. Are you serious? 900 00:41:08,880 --> 00:41:11,400 Yeah. Awesome. Awesome. Great. 901 00:41:11,400 --> 00:41:13,640 Done and dusted. Great. I'll move my things tomorrow. 902 00:41:13,640 --> 00:41:15,400 Hello, hello, hello. Here they are. 903 00:41:15,400 --> 00:41:17,240 How was it? It was fine. 904 00:41:17,240 --> 00:41:20,200 Really? Yeah. It was absolutely fine. 905 00:41:20,200 --> 00:41:23,040 Word is it was pretty tough. No. It was all good. 906 00:41:23,040 --> 00:41:24,800 Er, you have a good time? 907 00:41:24,800 --> 00:41:27,200 In future, send someone else to those things, will you? 908 00:41:27,200 --> 00:41:30,240 It was a complete and utter waste of time. 909 00:41:30,240 --> 00:41:31,960 It was fine nevertheless. 910 00:41:31,960 --> 00:41:33,920 Pauline will send me the results, you know. 911 00:41:36,960 --> 00:41:39,400 OK, it wasn't fine. It was a complete nightmare. 912 00:41:39,400 --> 00:41:43,400 We only saved one patient. I'm sorry. You only saved one? 913 00:41:43,400 --> 00:41:45,720 I'm sorry. Yes, we saved one patient! 914 00:41:45,720 --> 00:41:49,200 God. How many did you lose? Three or four. 915 00:41:49,200 --> 00:41:50,520 Five. 916 00:41:50,520 --> 00:41:53,080 I'm not counting the guy who was perving at my tits. 917 00:41:53,080 --> 00:41:55,400 Wow. Crash and burn, man! 918 00:41:55,400 --> 00:41:57,640 And she hates your guts. But you know that, don't you? 919 00:41:57,640 --> 00:41:58,840 Yes, I know. 920 00:41:58,840 --> 00:42:01,080 She has ever since I told her that her little simulations 921 00:42:01,080 --> 00:42:02,720 were a complete and utter waste of time. 922 00:42:02,720 --> 00:42:03,960 (CHUCKLES) 923 00:42:03,960 --> 00:42:06,600 Anyway, since I've got you all here, I'd like to make an announcement. 924 00:42:06,600 --> 00:42:08,080 I have some results here 925 00:42:08,080 --> 00:42:10,960 from the Australasian College for Emergency Medicine. 926 00:42:10,960 --> 00:42:12,920 (GASPS) Ah, ah, ah! 927 00:42:12,920 --> 00:42:15,640 Anyone who saw Dr Beaumont's sterling effort today... 928 00:42:15,640 --> 00:42:17,280 Don't do this in front of everybody. 929 00:42:17,280 --> 00:42:18,760 ..would know that this letter tells us 930 00:42:18,760 --> 00:42:20,880 that she has completed her fellowship 931 00:42:20,880 --> 00:42:24,920 and thus, has been admitted into the college as a fellow. 932 00:42:24,920 --> 00:42:26,920 (ALL CHEER) 933 00:42:28,080 --> 00:42:31,720 Thank you. Mwah! Congratulations. You deserve it. 934 00:42:31,720 --> 00:42:33,320 Clever thing! Drinks on me! 935 00:42:33,320 --> 00:42:34,520 Oh, great. 936 00:42:34,520 --> 00:42:36,240 Hip, hip... ALL: Hooray! 937 00:42:36,240 --> 00:42:37,720 (SQUEALS HAPPILY) Hip, hip... 938 00:42:37,720 --> 00:42:39,880 (ALL CONTINUE CHEERING) 939 00:42:39,880 --> 00:42:41,560 (COUGHS) 940 00:42:41,560 --> 00:42:44,160 Don't cough on us. Seriously, Frank. Go home. 941 00:42:44,160 --> 00:42:46,080 This is contagious. 69605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.