All language subtitles for All.Saints.S11E11.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,360 Wouldn't have given up one minute with her. 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,720 The offer's on the table, Frank. 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,320 You can have your job back, no questions asked. 4 00:00:27,120 --> 00:00:29,120 ENGINE REVS, TYRES SCREECH 5 00:00:38,600 --> 00:00:40,600 SIREN WAILS 6 00:00:40,600 --> 00:00:42,560 Max, stay with me, buddy. 7 00:00:42,560 --> 00:00:45,120 Stay with me. Here! 8 00:00:45,120 --> 00:00:47,640 Come here! Quick! Come on! 9 00:00:47,640 --> 00:00:49,520 What's happened? 10 00:00:49,520 --> 00:00:51,720 I found him like this. 11 00:00:51,720 --> 00:00:54,520 What? You found him out here? Yeah. 12 00:00:54,520 --> 00:00:56,200 It's alright, mate. You'll be alright. 13 00:00:59,280 --> 00:01:01,280 We were both on a training run. I was behind. 14 00:01:01,280 --> 00:01:03,120 I heard a car take off really quickly 15 00:01:03,120 --> 00:01:05,640 and, um, I think it might've hit him. 16 00:01:05,640 --> 00:01:07,680 Are you injured, mate? No. 17 00:01:07,680 --> 00:01:10,880 This is Max's. I've been trying to keep pressure on the bleeding. 18 00:01:10,880 --> 00:01:14,040 And his bones, they're moving under the skin. 19 00:01:14,040 --> 00:01:16,920 That's Max Parnell? Yeah. 20 00:01:16,920 --> 00:01:19,560 THE Max Parnell? Yeah. 21 00:01:19,560 --> 00:01:21,840 OK, we're gonna need a spine board and a trolley. 22 00:01:21,840 --> 00:01:24,480 He's urgent load-and-go. Is he gonna be OK? 23 00:01:27,160 --> 00:01:29,920 This is Max Parnell. Mid-20s. Assumed hit-and-run. 24 00:01:29,920 --> 00:01:32,160 Gee, what did they do? Back over him for good measure? 25 00:01:32,160 --> 00:01:34,280 Yeah, he's got multiple injuries to his arms and legs, 26 00:01:34,280 --> 00:01:35,760 a large gash to his head, 27 00:01:35,760 --> 00:01:37,840 and his obs are stable, monitoring, and sinus tachycardia. 28 00:01:37,840 --> 00:01:39,320 Need any help? 29 00:01:40,400 --> 00:01:42,200 No, mate. We're good. Thanks. 30 00:01:42,200 --> 00:01:44,720 Um, is he maintaining his own airway? Yep. 31 00:01:44,720 --> 00:01:47,960 He was unconscious at the scene but had lucid moments in transit 32 00:01:47,960 --> 00:01:49,520 and his GCS is now 13. 33 00:01:49,520 --> 00:01:52,800 Hey. Welcome back. Thank you. 34 00:01:54,640 --> 00:01:57,080 Max, we're gonna get more pain relief into you in a second, 35 00:01:57,080 --> 00:01:58,720 just as soon as we can. 36 00:01:58,720 --> 00:02:00,200 STEVE: Max Parnell. The very one. 37 00:02:00,200 --> 00:02:02,640 What? You know him? What? You don't? 38 00:02:02,640 --> 00:02:05,920 On my three. You ready? One, two, three. 39 00:02:05,920 --> 00:02:08,800 He's only one of the greatest runners this country's ever seen. 40 00:02:08,800 --> 00:02:10,759 Girl after my own heart. 41 00:02:10,759 --> 00:02:12,320 No obvious internal injuries. 42 00:02:12,320 --> 00:02:14,440 Abdomen's soft, non-tender and nil guarding. 43 00:02:14,440 --> 00:02:15,960 Do we have a medical history? 44 00:02:15,960 --> 00:02:17,560 Allergy status? No, it's unknown. 45 00:02:17,560 --> 00:02:20,560 Team doctor will have a medical history you can't pole vault over. 46 00:02:20,560 --> 00:02:22,360 Right, I'll get onto that. That reminds me. 47 00:02:22,360 --> 00:02:25,640 We need a height-adjustable resus bed. Put that on the list. 48 00:02:25,640 --> 00:02:27,960 While you're at it, make sure you can X-ray through it. 49 00:02:27,960 --> 00:02:29,920 (Laughs) Now you're talking. Homer! 50 00:02:31,360 --> 00:02:33,680 Come and see me when you got a chance, will you? 51 00:02:33,680 --> 00:02:35,480 Sure. Why? It's your first day. 52 00:02:35,480 --> 00:02:37,200 I wanna make sure you're OK. 53 00:02:41,240 --> 00:02:43,320 Hi. Hey, hey. 54 00:02:44,960 --> 00:02:47,080 So who's at the top of the queue? 55 00:02:47,080 --> 00:02:49,120 You don't wanna take some time to settle in? 56 00:02:49,120 --> 00:02:51,000 All I need is a patient, Ricky. 57 00:02:53,760 --> 00:02:55,480 Well... 58 00:02:55,480 --> 00:02:57,640 Ah, Michelle Connolly. 59 00:03:02,760 --> 00:03:04,440 OK, what have we got today? 60 00:03:04,440 --> 00:03:07,600 Multiple fractures and shattered AC joints and elbows. 61 00:03:07,600 --> 00:03:09,600 Yeah, fractures to both femurs, tib and fib 62 00:03:09,600 --> 00:03:11,160 and two shattered kneecaps. 63 00:03:12,720 --> 00:03:14,360 (Moans) Don't worry, mate. 64 00:03:14,360 --> 00:03:16,200 We'll look after you. You'll be fine. 65 00:03:16,200 --> 00:03:18,520 His chest is clear. There's just minor bruising. 66 00:03:18,520 --> 00:03:20,840 How the hell does somebody get four broken limbs 67 00:03:20,840 --> 00:03:22,680 from a hit-and-run and no other injuries? 68 00:03:22,680 --> 00:03:24,640 OK, medical records are on their way 69 00:03:24,640 --> 00:03:26,880 but the doctor says there's not much in them. 70 00:03:26,880 --> 00:03:28,840 No illnesses, no allergies. 71 00:03:28,840 --> 00:03:30,640 The guy was as fit as a fiddle. 72 00:03:30,640 --> 00:03:33,880 Hey, can you lot hold it down for a sec? Sorry, Max. Say that again? 73 00:03:33,880 --> 00:03:36,640 Listen, the police are on their way and also the press. 74 00:03:36,640 --> 00:03:38,720 Just what we need. The full circus. 75 00:03:38,720 --> 00:03:40,920 And his team-mate is outside. Blair Williams. 76 00:03:40,920 --> 00:03:42,960 Apparently he was the guy who found him. 77 00:03:42,960 --> 00:03:46,800 Good. I'll have chat to him. See if we can get anything more to go on. 78 00:03:46,800 --> 00:03:49,160 Hammer. Did you say 'hammer'? 79 00:03:49,160 --> 00:03:50,640 Jack, wait. 80 00:03:50,640 --> 00:03:53,480 Hit...by a hammer. 81 00:03:57,360 --> 00:03:59,520 Mr Williams? I'm Dr Quaid. 82 00:03:59,520 --> 00:04:03,680 Um, how is he? Is he...is he going to be OK? 83 00:04:04,680 --> 00:04:06,360 Max is in a critical condition. 84 00:04:06,360 --> 00:04:08,800 He's got significant injuries to his arms and legs 85 00:04:08,800 --> 00:04:11,120 and he's gonna require emergency surgery. 86 00:04:11,120 --> 00:04:14,080 What sort of a bastard runs someone down and doesn't stop? 87 00:04:14,080 --> 00:04:16,399 Did you see the accident? 88 00:04:16,399 --> 00:04:18,480 No. I heard the car take off. 89 00:04:18,480 --> 00:04:21,000 Right, so you weren't far behind? 90 00:04:21,000 --> 00:04:24,480 Normally I'd be right there with him but this morning I was late. 91 00:04:24,480 --> 00:04:28,200 And he took off without you? Well, Max Parnell waits for no man. 92 00:04:28,200 --> 00:04:30,840 OK, so how long was it before you actually got to him? 93 00:04:30,840 --> 00:04:33,040 Was it, you know, 5 minutes or 10 minutes? 94 00:04:33,040 --> 00:04:34,760 Couple at most. 95 00:04:34,760 --> 00:04:36,640 I called the ambulance straightaway. Why? 96 00:04:36,640 --> 00:04:39,080 Oh, it just helps to have a timeframe. 97 00:04:39,080 --> 00:04:42,600 Er, listen, you don't know anyone that wants to hurt Max, do you? 98 00:04:42,600 --> 00:04:45,640 You think that someone ran him down deliberately? 99 00:04:45,640 --> 00:04:48,360 Max is claiming he was hit by a hammer. 100 00:04:49,960 --> 00:04:53,040 So if you do know of anyone that had a grudge against him... 101 00:04:53,040 --> 00:04:57,200 He was more concerned with success than making friends but I... 102 00:04:57,200 --> 00:04:59,880 ..I don't know anyone who hated him enough to hurt him. 103 00:05:01,720 --> 00:05:04,560 So I'm walking my puppy. Well, more dragging her. 104 00:05:04,560 --> 00:05:06,440 She hasn't got that whole leash thing yet. 105 00:05:06,440 --> 00:05:09,360 When some brat on a skateboard comes flying past 106 00:05:09,360 --> 00:05:13,120 at a million miles an hour, scaring the be...you-know-who out of us both. 107 00:05:13,120 --> 00:05:15,120 Me and puppy, not me and the brat. 108 00:05:15,120 --> 00:05:17,000 And down I go like a sack... (Gasps) 109 00:05:17,000 --> 00:05:18,720 ..of spuds on that wrist. 110 00:05:18,720 --> 00:05:20,400 Sorry. Oh! 111 00:05:20,400 --> 00:05:22,320 Do you want me to organise a surgical consult? 112 00:05:22,320 --> 00:05:23,600 No, I'll do it. 113 00:05:23,600 --> 00:05:26,320 Can you set up for Michelle's knee to be sutured in the meantime? 114 00:05:26,320 --> 00:05:29,760 Is that gonna hurt as well? We'll organise pain relief. 115 00:05:29,760 --> 00:05:31,640 So I guess that means it's broken? 116 00:05:31,640 --> 00:05:33,160 Yeah, it is. 117 00:05:33,160 --> 00:05:35,600 Oh, why aren't I surprised? 118 00:05:35,600 --> 00:05:38,040 Oh, God, there I go, 119 00:05:38,040 --> 00:05:41,080 sounding like one of those whingeing baby boomers on the telly, 120 00:05:41,080 --> 00:05:43,080 never happy, no matter what. 121 00:05:43,080 --> 00:05:46,360 Sorry. You know the real bitch about this morning? 122 00:05:46,360 --> 00:05:49,040 The puppy? Yeah. She went AWOL. 123 00:05:49,040 --> 00:05:51,280 How'd you know? Yeah, that's what they do. 124 00:05:51,280 --> 00:05:52,800 Oh... (Gasps) 125 00:05:52,800 --> 00:05:56,080 My kids bought her for me after the mongrel walked. 126 00:05:56,080 --> 00:05:58,920 Mongrel's me ex. I figured. 127 00:05:58,920 --> 00:06:01,120 About to be ex officially, thank God. 128 00:06:01,120 --> 00:06:03,800 Why don't you try to rest now and we'll organise the suturing? 129 00:06:03,800 --> 00:06:06,160 (Sighs) 130 00:06:06,160 --> 00:06:07,720 Feel like such an idiot. 131 00:06:07,720 --> 00:06:10,120 Being taken out by a skateboard, of all things. 132 00:06:11,200 --> 00:06:12,680 Story of my life. 133 00:06:12,680 --> 00:06:16,360 Don't see things coming till they smack me in the face. 134 00:06:20,760 --> 00:06:22,560 Oh, Mike, you got a second? 135 00:06:22,560 --> 00:06:24,240 Fractured wrist. 136 00:06:27,440 --> 00:06:29,720 See, this is another bloody... Eh! What? 137 00:06:29,720 --> 00:06:31,480 This is another bloody thing that needs replacing. 138 00:06:31,480 --> 00:06:33,520 In fact, I want one in every single cubicle. 139 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 I don't know how you've coped in the past, 140 00:06:35,520 --> 00:06:37,680 walking that extra metre to a patient's bed. 141 00:06:37,680 --> 00:06:41,160 Hey, Bart, I was sorry to hear about Ann-Maree. 142 00:06:42,280 --> 00:06:43,480 Thank you. 143 00:06:45,280 --> 00:06:46,960 OK. 144 00:06:46,960 --> 00:06:51,360 Well, er, this is a pretty straightforward realignment. 145 00:06:51,360 --> 00:06:53,040 Six weeks in plaster. 146 00:06:53,040 --> 00:06:55,000 Keep the patient nil by mouth. 147 00:06:55,000 --> 00:06:57,320 I'll let you know when there's a theatre available, OK? 148 00:06:57,320 --> 00:06:58,800 Sure. 149 00:06:58,800 --> 00:07:01,520 I thought you were gonna come and see me. 150 00:07:01,520 --> 00:07:03,760 Didn't know you were free. I am now. 151 00:07:03,760 --> 00:07:05,240 And I'm fine. 152 00:07:05,240 --> 00:07:07,560 Michelle's panicking. I think she's having an anxiety attack. 153 00:07:07,560 --> 00:07:09,040 What's caused it? I dunno. 154 00:07:09,040 --> 00:07:10,720 I can't understand a word she's saying. 155 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 OK, Michelle, you need to listen to me. 156 00:07:12,720 --> 00:07:14,200 You need to take deep breaths. 157 00:07:14,200 --> 00:07:16,480 (Breathes rapidly) I can't. Look at me. 158 00:07:16,480 --> 00:07:18,480 Nothing else, just me. That's it. 159 00:07:18,480 --> 00:07:21,840 Deep breaths, in...and out. 160 00:07:21,840 --> 00:07:25,000 In...and out. 161 00:07:26,040 --> 00:07:28,760 In...and out. 162 00:07:30,880 --> 00:07:33,760 Connie's been diagnosed with post-viral chronic fatigue syndrome 163 00:07:33,760 --> 00:07:35,680 and she's presented today 164 00:07:35,680 --> 00:07:37,960 with a fever, coughing and shortness of breath. 165 00:07:37,960 --> 00:07:41,400 Have you had these symptoms before? Not like this. 166 00:07:41,400 --> 00:07:44,240 It's the worst I've seen her. Normally we can manage this at home. 167 00:07:44,240 --> 00:07:45,880 Don't know what went wrong this time. 168 00:07:45,880 --> 00:07:47,640 Do you want her on the bed? Yeah. 169 00:07:47,640 --> 00:07:49,240 Get you up. 170 00:07:49,240 --> 00:07:51,320 Easy, easy. 171 00:07:53,880 --> 00:07:55,880 Hey, alright? 172 00:07:55,880 --> 00:07:58,360 Are you comfy? Mmm. Mm-hm. Perfectly. 173 00:07:58,360 --> 00:08:02,640 She's tachycardic, hypertensive and her 02 sats are at 93%. 174 00:08:02,640 --> 00:08:05,640 OK, let's take a look at you. I'm gonna listen to your chest. 175 00:08:07,600 --> 00:08:09,320 We've tried almost everything - 176 00:08:09,320 --> 00:08:12,880 a decongestant that usually works and the antibiotics. 177 00:08:12,880 --> 00:08:15,680 Mm-hm. Did you finish the course of antibiotics? 178 00:08:15,680 --> 00:08:17,280 Yeah, of course she did. 179 00:08:17,280 --> 00:08:18,800 Connie? 180 00:08:18,800 --> 00:08:22,400 You didn't finish them? They gave me thrush. 181 00:08:22,400 --> 00:08:23,640 (Sighs) 182 00:08:24,680 --> 00:08:26,640 Can you sit forward? Why didn't you tell me? 183 00:08:26,640 --> 00:08:28,920 You do so much for me. 184 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 I didn't wanna burden you with that as well. 185 00:08:31,160 --> 00:08:32,640 It's not a burden! 186 00:08:32,640 --> 00:08:36,120 Going into a chemist and asking for some cream - how hard is that? 187 00:08:36,120 --> 00:08:38,919 I'm sorry. I should have told you. 188 00:08:38,919 --> 00:08:40,880 You should have finished the course, that's what. 189 00:08:40,880 --> 00:08:42,720 OK, let's see if we can narrow things down 190 00:08:42,720 --> 00:08:44,360 and make sure you're on the right prescription. 191 00:08:44,360 --> 00:08:46,160 Chest X-ray and bloods? Yes, please, Dan. 192 00:08:49,120 --> 00:08:51,440 Hey, it's alright. You'll be out of here in no time. 193 00:08:51,440 --> 00:08:53,640 Hmm! 194 00:08:53,640 --> 00:08:57,240 Hey. Hey, how's Bart travelling? He's landed the patient from hell. 195 00:08:57,240 --> 00:08:59,600 Oh, just what he needs on his first day back, huh? 196 00:08:59,600 --> 00:09:01,080 I know. 197 00:09:01,080 --> 00:09:03,120 On top of that, the washing's still on the line, 198 00:09:03,120 --> 00:09:05,280 the house isn't properly locked and I'm meant to be... 199 00:09:05,280 --> 00:09:07,480 All of that is fixable. Blood pressure? 200 00:09:07,480 --> 00:09:09,640 Please. Oh, it's probably through the roof. 201 00:09:09,640 --> 00:09:13,120 OK, can you feel me touching your fingers? 202 00:09:13,120 --> 00:09:14,600 Yeah. 203 00:09:14,600 --> 00:09:17,640 You know, I can't get that damned dog out of my head. 204 00:09:17,640 --> 00:09:19,560 You wiggle them for me? 205 00:09:19,560 --> 00:09:21,040 Ow. 206 00:09:21,040 --> 00:09:23,560 I mean, even if it does find its way back, 207 00:09:23,560 --> 00:09:25,560 there's gonna be no-one there to feed it. 208 00:09:25,560 --> 00:09:27,160 Can't your kids come over? 209 00:09:27,160 --> 00:09:30,000 Oh, yeah, I guess they would, if I asked. 210 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Mind you, I won't have to worry about the dog 211 00:09:33,000 --> 00:09:34,600 if I never wake up from the surgery. 212 00:09:34,600 --> 00:09:36,240 Doctor Vlasek's the best there is. 213 00:09:36,240 --> 00:09:38,040 That's not something you need to stress about. 214 00:09:38,040 --> 00:09:40,880 When I was little, my cousin had her tonsils out. She didn't wake up. 215 00:09:40,880 --> 00:09:42,600 What if that happens to me? 216 00:09:42,600 --> 00:09:44,560 Calm down, Michelle. We can deal with it. 217 00:09:44,560 --> 00:09:46,720 Have you had an anaesthetic before? (Laughs) 218 00:09:46,720 --> 00:09:48,800 Never even been in hospital until now. 219 00:09:48,800 --> 00:09:52,720 Look, if you're really worried about it, we can do it without one. 220 00:09:52,720 --> 00:09:54,920 We can reduce the break right here in the ED. 221 00:09:54,920 --> 00:09:58,040 Really? Never lie to a patient. 222 00:09:58,040 --> 00:09:59,920 Would it hurt? 223 00:09:59,920 --> 00:10:02,680 We numb your arm with a local so you wouldn't feel a thing. 224 00:10:02,680 --> 00:10:04,400 Oh! 225 00:10:04,400 --> 00:10:07,200 If you weren't young enough to be my son, I'd kiss you. 226 00:10:08,720 --> 00:10:11,000 Er, Dr West, can I talk to you for a sec? 227 00:10:11,000 --> 00:10:12,640 Sure. I won't be long. 228 00:10:15,200 --> 00:10:18,440 Maybe you should talk to Mike Vlasek again. He did recommend surgery. 229 00:10:18,440 --> 00:10:20,400 He didn't see the patient having a panic attack. 230 00:10:20,400 --> 00:10:22,000 Well, it's just... 231 00:10:22,000 --> 00:10:24,280 Maybe I'm not seeing things as clearly as I should? 232 00:10:24,280 --> 00:10:25,760 Something like that. 233 00:10:27,440 --> 00:10:29,120 Why don't you set up for the procedure? 234 00:10:29,120 --> 00:10:31,520 And I'll see who's free to assist. 235 00:10:34,960 --> 00:10:36,440 The CT revealed 236 00:10:36,440 --> 00:10:38,760 a closed depressed skull fracture to the front parietal area. 237 00:10:38,760 --> 00:10:40,360 Well, there's no obvious bleed 238 00:10:40,360 --> 00:10:42,240 and he's been drifting in and out of consciousness. 239 00:10:42,240 --> 00:10:44,600 Make sure we've got diazepam in case he has a seizure. 240 00:10:44,600 --> 00:10:46,080 Yep. 241 00:10:46,080 --> 00:10:48,680 Hopefully we'll get him upstairs before there's any chance of that. 242 00:10:48,680 --> 00:10:50,920 Hey, Max, can you hear me? I'm here for you, buddy. 243 00:10:50,920 --> 00:10:53,040 Mr Williams, it might be better if you wait outside. 244 00:10:53,040 --> 00:10:54,560 Williams? Yeah, mate? 245 00:10:55,560 --> 00:10:57,720 You did this. 246 00:10:58,720 --> 00:11:01,520 What?! Get him away. 247 00:11:01,520 --> 00:11:03,640 Mr Williams... What...what are you talking about? 248 00:11:03,640 --> 00:11:05,720 Come on. I was the one who found him. 249 00:11:05,720 --> 00:11:07,800 I saw you! Get him away. 250 00:11:07,800 --> 00:11:09,840 Can you get that man out of here? Yes. 251 00:11:09,840 --> 00:11:12,040 I didn't do it! Max! Tell 'em! Come on. 252 00:11:12,040 --> 00:11:13,720 Tried to kill me. I didn't do anything! 253 00:11:13,720 --> 00:11:15,480 Mr Williams! OK. Max! Tell 'em! 254 00:11:24,480 --> 00:11:26,520 He's off his face on those drugs you gave him. 255 00:11:26,520 --> 00:11:27,520 Even so... 256 00:11:27,520 --> 00:11:30,440 If I was trying to kill him, why would I call an ambulance? 257 00:11:30,440 --> 00:11:32,320 Why wouldn't I just leave him there to die?! 258 00:11:32,320 --> 00:11:35,440 Mr Williams, I don't know and, frankly, it's none of our concern. 259 00:11:35,440 --> 00:11:37,160 We just need to know that our patient 260 00:11:37,160 --> 00:11:39,280 is going to get the very best care he can. 261 00:11:39,280 --> 00:11:41,560 And that means keeping me out of the way, huh? 262 00:11:41,560 --> 00:11:44,640 Well, we must respect Max's wishes. 263 00:11:45,920 --> 00:11:48,480 OK. Alright. 264 00:11:48,480 --> 00:11:52,000 OK, fine. I'll be in the waiting room. 265 00:11:53,000 --> 00:11:54,920 He might've accused me of attempted murder, 266 00:11:54,920 --> 00:11:57,160 but I'd still like to know he's OK. 267 00:11:58,960 --> 00:12:00,840 I think somebody should tell the cops what's happened. 268 00:12:00,840 --> 00:12:02,320 You're joking, right? 269 00:12:02,320 --> 00:12:04,800 Sux and thio. Yep. 270 00:12:06,120 --> 00:12:07,600 Can't go running to the cops 271 00:12:07,600 --> 00:12:10,000 because of what a patient with major head trauma had to say. 272 00:12:10,000 --> 00:12:12,640 I'm not running to anyone. Sux and thio going in. 273 00:12:12,640 --> 00:12:14,480 Apart from the fact that it's not our job, 274 00:12:14,480 --> 00:12:15,960 it'd be downright irresponsible 275 00:12:15,960 --> 00:12:18,080 for us to hang the man under these circumstances. 276 00:12:18,080 --> 00:12:19,760 If it would help with the investigation, 277 00:12:19,760 --> 00:12:21,480 then it would be irresponsible not to. 278 00:12:21,480 --> 00:12:23,520 Could I have a blade and size 8 tube? 279 00:12:23,520 --> 00:12:24,520 Yep. 280 00:12:26,400 --> 00:12:30,400 I think Jack's got a point, Steve. About what, exactly? 281 00:12:30,400 --> 00:12:31,880 Cricoid pressure. 282 00:12:31,880 --> 00:12:33,960 I think we should tell the police what we know 283 00:12:33,960 --> 00:12:35,720 and let them sort it out from there. 284 00:12:35,720 --> 00:12:38,160 They don't need any help jumping to conclusions, Gabby. 285 00:12:38,160 --> 00:12:40,480 They're perfectly capable of doing that all by themselves. 286 00:12:40,480 --> 00:12:43,040 OK, I'm in. Bag him. Yep. 287 00:12:43,040 --> 00:12:45,240 Then we need to set up a backslab. Done. 288 00:12:50,400 --> 00:12:52,680 Equal air entry. He's right to hook up. 289 00:12:52,680 --> 00:12:54,400 Jack? 290 00:12:54,400 --> 00:12:56,160 Mm-hm. Don't do it, mate. 291 00:12:56,160 --> 00:12:58,440 Your X-ray 292 00:12:58,440 --> 00:13:01,520 shows some cloudiness in the lungs, 293 00:13:01,520 --> 00:13:03,200 which is consistent with pneumonia. 294 00:13:05,120 --> 00:13:08,640 Oh, it's OK. We've caught it early so it should be fairly manageable. 295 00:13:09,640 --> 00:13:13,160 If I kept her more mobile it wouldn't have developed in the first place. 296 00:13:13,160 --> 00:13:15,920 I tried to get her out of bed as much as I could. 297 00:13:15,920 --> 00:13:18,320 Well, in cases like Connie's, this isn't unusual. 298 00:13:18,320 --> 00:13:20,280 You got nothing to blame yourself for. 299 00:13:20,280 --> 00:13:22,520 See, love? What did I tell you? 300 00:13:22,520 --> 00:13:26,000 I try to be there as much as I can. I know that. 301 00:13:26,000 --> 00:13:28,800 Truth is, I've gotta keep working. 302 00:13:28,800 --> 00:13:30,600 I don't get the pension till 65 303 00:13:30,600 --> 00:13:32,680 and the carer's allowance wouldn't cover the mortgage. 304 00:13:32,680 --> 00:13:35,080 I wouldn't want you to stop working anyhow. 305 00:13:35,080 --> 00:13:39,240 Give up your job and spend all day shifting me around? 306 00:13:39,240 --> 00:13:40,800 Forget it! 307 00:13:40,800 --> 00:13:42,880 Why don't we talk to the patient liaison nurse? 308 00:13:42,880 --> 00:13:44,880 I'm sure she can organise some home support. 309 00:13:44,880 --> 00:13:46,360 No, we'll be fine. 310 00:13:46,360 --> 00:13:48,000 There's no harm in asking for some help. 311 00:13:48,000 --> 00:13:50,200 Especially if you really need it. 312 00:13:51,680 --> 00:13:54,480 Yeah. I guess not. 313 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 And surgery's not an option? 314 00:13:57,400 --> 00:14:00,000 Yeah, it is, but the patient's not comfortable with a general. 315 00:14:00,000 --> 00:14:01,880 Er, sorry, I just need to... 316 00:14:01,880 --> 00:14:04,520 Oh, hey, sweetie. I tried giving him water. 317 00:14:04,520 --> 00:14:07,720 He's been really clingy all morning. He's just not his usual self at all. 318 00:14:07,720 --> 00:14:10,080 Oh, darling, you're not feeling very well, little man? 319 00:14:10,080 --> 00:14:12,040 Hey? 320 00:14:12,040 --> 00:14:13,760 Just give me five minutes? 321 00:14:13,760 --> 00:14:16,200 No, it's OK. You got your hands full. I'll find someone else. 322 00:14:16,200 --> 00:14:17,920 You already have. Sorry, Frank. 323 00:14:17,920 --> 00:14:19,680 No, you take care of my godson. 324 00:14:21,120 --> 00:14:22,640 Are you really Zac's godfather? 325 00:14:22,640 --> 00:14:25,440 No, but if she ever gets him christened, I will be. 326 00:14:28,000 --> 00:14:29,840 Jack, when you have a second, 327 00:14:29,840 --> 00:14:32,080 Detective Sergeant Grant would like a word. 328 00:14:32,080 --> 00:14:34,360 Right, I'll just finish this. I'll be right out. 329 00:14:34,360 --> 00:14:37,160 Plain clothes and all. Must be taking your report seriously. 330 00:14:37,160 --> 00:14:39,600 Mate, give it a rest. Bit late for that now. 331 00:14:41,560 --> 00:14:43,040 I'll set up for the left. 332 00:14:43,040 --> 00:14:45,960 Give you a chance to see what you can do about stopping that train. 333 00:14:45,960 --> 00:14:47,760 You know what, contrary to what you think, 334 00:14:47,760 --> 00:14:50,560 I have no regrets about telling them what we heard. 335 00:14:50,560 --> 00:14:52,160 No, I bet you don't. 336 00:14:54,320 --> 00:14:56,080 Thanks for taking the time, Dr Quaid. 337 00:14:58,800 --> 00:15:02,120 So, I take it your colleague doesn't agree with you talking to us? 338 00:15:02,120 --> 00:15:04,320 Patients with head injuries 339 00:15:04,320 --> 00:15:07,000 sometimes make some pretty wild accusations. 340 00:15:07,000 --> 00:15:09,080 Yeah, but you don't think that was the case here? 341 00:15:09,080 --> 00:15:10,560 Er, he seemed pretty convinced 342 00:15:10,560 --> 00:15:13,160 that Blair Williams was the one who attacked him. 343 00:15:13,160 --> 00:15:15,120 Did he actually see him do it? 344 00:15:15,120 --> 00:15:17,760 Well, he didn't say that exactly. 345 00:15:17,760 --> 00:15:21,040 But I spoke to Blair earlier, before the accusation was made... 346 00:15:21,040 --> 00:15:22,600 Yeah, and...? 347 00:15:22,600 --> 00:15:24,080 I...I dunno. 348 00:15:24,080 --> 00:15:27,600 Um, it just...it seemed like something wasn't quite right. 349 00:15:27,600 --> 00:15:29,680 Well, you know, if you believe media reports, 350 00:15:29,680 --> 00:15:32,840 Max Parnell and Blair Williams have quite an ongoing feud. 351 00:15:32,840 --> 00:15:34,920 Sorry. Don't read the sports pages. 352 00:15:34,920 --> 00:15:38,840 Um, you know, until this morning, I had no idea who either of them were. 353 00:15:38,840 --> 00:15:40,880 Oh, OK, then you've got good instincts. 354 00:15:40,880 --> 00:15:43,440 Max is the star and Blair plays second fiddle. 355 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 Well, from what Blair was telling me, 356 00:15:45,840 --> 00:15:48,080 Max isn't gonna win any popularity contests, 357 00:15:48,080 --> 00:15:50,600 so I'm assuming there's more than one suspect. 358 00:15:50,600 --> 00:15:52,840 No, none that are covered in Parnell's blood. 359 00:15:52,840 --> 00:15:55,600 Ah. It's pretty compelling stuff. Yeah. 360 00:15:55,600 --> 00:15:57,840 So, Dr Campion's gonna pull your arm in one direction, 361 00:15:57,840 --> 00:15:59,600 while I pull it in the other. 362 00:15:59,600 --> 00:16:01,120 When the bone goes back into place, 363 00:16:01,120 --> 00:16:02,600 you'll feel a clunk - that's normal. 364 00:16:02,600 --> 00:16:04,920 Oh, that'd make a nice change. 365 00:16:04,920 --> 00:16:08,160 Stopped having anything to do with normal when the mongrel walked out. 366 00:16:08,160 --> 00:16:10,400 The mongrel's her ex-husband. Oh. 367 00:16:10,400 --> 00:16:12,480 You feel that? Er, nup. 368 00:16:12,480 --> 00:16:14,320 If you need to talk, go right ahead. 369 00:16:14,320 --> 00:16:15,960 Whatever you need to do to get through. 370 00:16:15,960 --> 00:16:17,680 Oh, if that's OK. 371 00:16:17,680 --> 00:16:20,200 Sometimes I talk even more when I'm nervous. 372 00:16:20,200 --> 00:16:22,880 Used to drive the mongrel up the wall. 373 00:16:24,600 --> 00:16:27,040 You know the weirdest thing about being walked out on? 374 00:16:27,040 --> 00:16:28,560 Traction please, Dr Campion. What's that? 375 00:16:28,560 --> 00:16:33,160 It gets so that you're thinking about it every second of every day 376 00:16:33,160 --> 00:16:35,600 and suddenly you forget. 377 00:16:35,600 --> 00:16:39,640 And you do something dumb, like make two coffees instead of one. 378 00:16:40,760 --> 00:16:42,600 Now I talk, even when I'm on my own. 379 00:16:44,000 --> 00:16:48,160 That's when it's the most horrible, when there's no-one there to listen. 380 00:16:48,160 --> 00:16:50,080 CRUNCH! Oh, wow. 381 00:16:50,080 --> 00:16:52,760 Oh! You're right. That did make a clunk. 382 00:16:52,760 --> 00:16:55,280 You OK? I feel a bit sick. 383 00:16:55,280 --> 00:16:57,560 10 milligrams of metochlopramide. 384 00:16:57,560 --> 00:16:59,760 Get that nausea under control before we do anything else. 385 00:17:04,119 --> 00:17:06,359 VON: So you think they could both do with a break? 386 00:17:06,359 --> 00:17:09,960 Yeah, I'm not sure if they realise how much help is actually available. 387 00:17:11,240 --> 00:17:13,760 There. Is that better? Better, thank you. 388 00:17:13,760 --> 00:17:17,160 Connie, Gavin, this is Von Ryan, our patient liaison nurse. 389 00:17:17,160 --> 00:17:20,520 Ah, that's a fancy way of saying that I can tell you about things 390 00:17:20,520 --> 00:17:22,960 that'll make it easier for you when you're outta here. 391 00:17:22,960 --> 00:17:25,440 Now, Connie, er, if you're up for it, 392 00:17:25,440 --> 00:17:27,599 I've organised some physio for you upstairs. 393 00:17:27,599 --> 00:17:30,760 It'll just help break down that consolidation that's on your lungs. 394 00:17:30,760 --> 00:17:33,120 OK. OK, great. 395 00:17:33,120 --> 00:17:35,480 I'll, er...I'll grab a wheelchair and I'll take you straight up. 396 00:17:35,480 --> 00:17:38,440 And, while you're doing that, 397 00:17:38,440 --> 00:17:41,720 we might talk over some options of home care. 398 00:17:41,720 --> 00:17:43,640 OK? 399 00:17:43,640 --> 00:17:46,000 Given the length of Connie's illness, 400 00:17:46,000 --> 00:17:50,960 I can organise for a home-care nurse to come in at least once a week. 401 00:17:50,960 --> 00:17:53,200 Er, we can look at the house. 402 00:17:53,200 --> 00:17:56,200 Install railings in the bathroom, 403 00:17:56,200 --> 00:17:58,680 the stairs and other things 404 00:17:58,680 --> 00:18:02,160 that will help Connie become more self-sufficient. 405 00:18:06,160 --> 00:18:09,720 I know it may not seem much... No, no, no. It's not that. 406 00:18:09,720 --> 00:18:13,120 It's just that, well, I was hoping she was gonna get better. 407 00:18:13,120 --> 00:18:16,480 Installing railings makes it all sound so permanent. 408 00:18:17,680 --> 00:18:21,080 Well, chronic fatigue, it's very unpredictable. 409 00:18:21,080 --> 00:18:26,040 People do recover, especially when they've got a caring partner to help. 410 00:18:28,760 --> 00:18:31,960 You know, we've been married more than a quarter of a century. 411 00:18:31,960 --> 00:18:34,880 Connie hates it when I say it like that. 412 00:18:34,880 --> 00:18:36,360 (Laughs) 413 00:18:36,360 --> 00:18:38,520 I wonder why. (Laughs) 414 00:18:38,520 --> 00:18:41,240 She was so, er... 415 00:18:42,360 --> 00:18:46,440 ..so fresh and young, happy, when we first met. 416 00:18:48,160 --> 00:18:50,680 She gave me a future I thought I'd never have. 417 00:18:50,680 --> 00:18:52,840 Now you feel that's been taken away. 418 00:18:52,840 --> 00:18:58,480 (Sighs) Yeah, ever since she got sick it's been so bloody hard. 419 00:18:58,480 --> 00:19:01,040 How did this happen? What caused it? 420 00:19:01,040 --> 00:19:04,040 Oh, that's the whole bloody mystery. 421 00:19:04,040 --> 00:19:06,920 There's nothing we can put our finger on. It just...just happened. 422 00:19:10,360 --> 00:19:12,280 I'm not gonna lose it. 423 00:19:12,280 --> 00:19:14,440 I know I'm always gonna be there for her. 424 00:19:16,520 --> 00:19:18,440 Some days I just... 425 00:19:18,440 --> 00:19:23,800 ..I just feel so closed in by Connie needing me so much. 426 00:19:26,720 --> 00:19:28,600 Is that wrong? 427 00:19:35,480 --> 00:19:36,960 Von? 428 00:19:50,160 --> 00:19:53,200 (Screams) No! Shut up and do as you're told. 429 00:19:56,600 --> 00:19:58,640 (Gasps and pants) 430 00:19:58,640 --> 00:20:01,240 What... (Groans) 431 00:20:01,240 --> 00:20:02,880 (Grunts) 432 00:20:02,880 --> 00:20:05,280 (Gasps and pants) 433 00:20:05,280 --> 00:20:08,720 (Grunts) 434 00:20:11,120 --> 00:20:13,240 (Continues grunting) 435 00:20:19,560 --> 00:20:22,240 You should look at keeping up the physio once you get home. 436 00:20:22,240 --> 00:20:23,720 Gav can do it. 437 00:20:23,720 --> 00:20:26,520 Well, even just a couple of professional sessions would be good, 438 00:20:26,520 --> 00:20:28,200 just until your lungs clear. 439 00:20:28,200 --> 00:20:29,960 He wouldn't hear of it. Come on. 440 00:20:32,840 --> 00:20:34,520 If money's a bit of a problem, 441 00:20:34,520 --> 00:20:37,640 there is a clinic here at the hospital we can refer you to. 442 00:20:37,640 --> 00:20:39,120 Oh, money is tight 443 00:20:39,120 --> 00:20:42,520 but we've got medical insurance. 444 00:20:42,520 --> 00:20:47,000 Besides, Gav's a Vietnam vet. Ah-ha. 445 00:20:47,000 --> 00:20:50,560 There's always the Gold Card if we need it. 446 00:20:50,560 --> 00:20:53,000 Did you mention that in your admission form? 447 00:20:54,200 --> 00:20:56,960 Gav doesn't like to rely on it. 448 00:20:56,960 --> 00:20:58,720 I guess he feels like 449 00:20:58,720 --> 00:21:01,920 the country doesn't owe him anything for his service. 450 00:21:01,920 --> 00:21:04,280 Oh. But you do? 451 00:21:04,280 --> 00:21:07,400 He was pretty mixed up when we first met. 452 00:21:07,400 --> 00:21:10,720 I'm sure the war had a lot to do with it. 453 00:21:10,720 --> 00:21:14,040 Oh, how'd you go? Everything OK? 454 00:21:14,040 --> 00:21:15,640 I'm not sure. 455 00:21:15,640 --> 00:21:17,440 You oughta check on your colleague. 456 00:21:17,440 --> 00:21:19,320 Von? Yeah. 457 00:21:19,320 --> 00:21:21,560 We were talking and she just ran away. 458 00:21:22,560 --> 00:21:24,360 That's not like her. Was she paged? 459 00:21:24,360 --> 00:21:26,520 If she was, I didn't hear it. 460 00:21:29,920 --> 00:21:31,760 (Knocks) Von? 461 00:21:35,280 --> 00:21:37,160 (Knocks lightly) Von, you in there? 462 00:21:37,160 --> 00:21:39,160 Oh. Everything OK? 463 00:21:39,160 --> 00:21:41,040 Yeah. Why wouldn't it be? 464 00:21:41,040 --> 00:21:43,640 Er, because Gavin Mosdell said you ran off 465 00:21:43,640 --> 00:21:46,200 before arranging any of his wife's home visits. 466 00:21:46,200 --> 00:21:47,960 Ah, something came up. Oh. 467 00:21:49,080 --> 00:21:50,600 Anything I can help with? 468 00:21:50,600 --> 00:21:53,920 Um, er, tell me more about this couple. 469 00:21:53,920 --> 00:21:57,480 Er, do you think she's being abused or neglected in any way? 470 00:21:57,480 --> 00:21:58,960 Connie? Mmm. 471 00:21:58,960 --> 00:22:00,800 No! She's being incredibly looked after. 472 00:22:00,800 --> 00:22:05,400 They've got insurance, er, and he has a Gold Card from serving in Vietnam, 473 00:22:05,400 --> 00:22:07,600 so no money issues. 474 00:22:07,600 --> 00:22:09,760 He told you he was a vet? No, she did. 475 00:22:09,760 --> 00:22:11,320 Oh. 476 00:22:11,320 --> 00:22:13,200 Is there something I'm missing? 477 00:22:13,200 --> 00:22:16,680 No, I was just wondering if there was more to this home care request 478 00:22:16,680 --> 00:22:18,440 than you were letting on. 479 00:22:18,440 --> 00:22:21,440 No, I'd tell you if there was. 480 00:22:21,440 --> 00:22:23,840 As long as I know what I'm dealing with. 481 00:22:28,400 --> 00:22:30,000 OK. 482 00:22:32,320 --> 00:22:33,800 Thank you. 483 00:22:38,920 --> 00:22:41,360 You're a good boy. Yes, you are. 484 00:22:41,360 --> 00:22:43,040 Hmm? 485 00:22:46,880 --> 00:22:50,760 Alright, his chest is clear. I'm, um...I'm gonna take some bloods. 486 00:22:50,760 --> 00:22:53,520 Isn't that a little bit premature? 487 00:22:53,520 --> 00:22:55,960 Thought you said that he just had a fever. 488 00:22:55,960 --> 00:22:58,720 He does. But...? 489 00:22:58,720 --> 00:23:02,400 Rhiannon says there's a suspected case of mumps in the creche. 490 00:23:02,400 --> 00:23:04,680 Mumps? Hi. I don't think we've met. 491 00:23:04,680 --> 00:23:08,440 Oh, sorry. Rhiannon, Frank Campion. Rhiannon is one of Zac's carers. 492 00:23:08,440 --> 00:23:10,600 I've heard a lot about you, Dr Campion. 493 00:23:10,600 --> 00:23:14,560 My reputation has spread all the way to the creche? Good heavens. 494 00:23:14,560 --> 00:23:17,160 I'm an agency nurse. We like to keep each other informed. 495 00:23:17,160 --> 00:23:18,800 Yes, I bet you do. 496 00:23:18,800 --> 00:23:22,160 Right, so is his chest clear? Mmm. 497 00:23:22,160 --> 00:23:24,720 What about urine? I haven't gotten any yet. 498 00:23:24,720 --> 00:23:28,400 Little bugger usually pees on cue the second we take his nappy off. 499 00:23:28,400 --> 00:23:31,520 So is there any other reason why you think he might have mumps? 500 00:23:31,520 --> 00:23:36,240 Because I haven't gotten around to getting his 12-month injections yet. 501 00:23:36,240 --> 00:23:39,440 I was just so busy and I kept trying to make an appointment at the clinic. 502 00:23:39,440 --> 00:23:42,000 But I was busy and... Yes, alright. Whoa, whoa. 503 00:23:42,000 --> 00:23:43,560 I'm not criticising you. 504 00:23:43,560 --> 00:23:45,240 Just wondering if there's any swelling. 505 00:23:45,240 --> 00:23:48,000 (Tenderly) Hey, little man. Do you mind if I look at you? 506 00:23:48,000 --> 00:23:50,160 Yes. What's that? Your neck? 507 00:23:50,160 --> 00:23:52,320 Come here. Good boy. 508 00:23:52,320 --> 00:23:57,160 What a good boy you are, aren't you? Very good boy. 509 00:23:57,160 --> 00:23:59,480 OK, I don't think there's any swelling, 510 00:23:59,480 --> 00:24:02,080 but if Rhiannon would help you put the emla patches on, 511 00:24:02,080 --> 00:24:03,960 I'll be the villain that takes the blood. 512 00:24:03,960 --> 00:24:05,440 Thank you. 513 00:24:05,440 --> 00:24:06,920 Not that a prospective godfather 514 00:24:06,920 --> 00:24:09,000 should ever be called a villain, should he? 515 00:24:09,000 --> 00:24:11,160 BART: You've gone quiet. Are you in pain? 516 00:24:12,160 --> 00:24:13,800 Just thinkin'. 517 00:24:13,800 --> 00:24:15,760 About how much life can suck. 518 00:24:15,760 --> 00:24:17,400 You don't really believe that. 519 00:24:17,400 --> 00:24:19,400 Oh, yeah, I do. 520 00:24:21,360 --> 00:24:23,360 Yeah, maybe it does suck sometimes. 521 00:24:23,360 --> 00:24:25,240 Please don't patronise me. 522 00:24:27,200 --> 00:24:28,720 Look at you. 523 00:24:28,720 --> 00:24:31,040 I bet you got it all laid out ahead of you. 524 00:24:31,040 --> 00:24:32,920 I can take over here if you... You're right. 525 00:24:32,920 --> 00:24:36,000 I've got a lot of good things in my life. 526 00:24:36,000 --> 00:24:39,640 My friends, my job. 527 00:24:40,960 --> 00:24:44,000 Suppose that's my cue to think of something positive too. 528 00:24:44,000 --> 00:24:46,200 Might help. You got your kids. 529 00:24:47,240 --> 00:24:48,840 Yeah. 530 00:24:48,840 --> 00:24:51,440 One thing the mongrel didn't completely stuff up. 531 00:24:51,440 --> 00:24:53,320 And your puppy. 532 00:24:53,320 --> 00:24:56,120 Which ran away at the first opportunity. 533 00:24:56,120 --> 00:24:58,240 I'm sure he'll turn up somewhere. 534 00:25:02,600 --> 00:25:04,560 Excuse me, do you work in the ED? 535 00:25:04,560 --> 00:25:06,480 What can you tell us about Max Parnell's injuries? 536 00:25:06,480 --> 00:25:08,120 Oh, no, no comment. 537 00:25:08,120 --> 00:25:10,480 Was he hit by a car? No, no comment. 538 00:25:10,480 --> 00:25:12,480 There's been reports the police are talking to his team-mate. 539 00:25:12,480 --> 00:25:15,080 Can you confirm or deny this? Can you let me inside, please? 540 00:25:15,080 --> 00:25:17,000 Were you present when Parnell made his allegations? 541 00:25:17,000 --> 00:25:20,640 I'll 'allegate' you if you don't let me get inside to treat my patients! 542 00:25:20,640 --> 00:25:22,560 Alright, alright, the show's over. 543 00:25:22,560 --> 00:25:24,720 Dr Campion, are you personally looking after this case? 544 00:25:24,720 --> 00:25:27,080 When can we expect the hospital to make an official statement? 545 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 When hell freezes over. 546 00:25:29,720 --> 00:25:31,640 I don't want anyone telling those vultures out there 547 00:25:31,640 --> 00:25:34,480 even so much as the shoe size of our patient, you got me? 548 00:25:34,480 --> 00:25:36,040 Yes. 549 00:25:36,040 --> 00:25:38,880 I'd think twice about going out for lunch. 550 00:25:38,880 --> 00:25:42,160 The press are hounding everybody in a staff uniform for details. 551 00:25:42,160 --> 00:25:45,160 Lucky for them you've already supplied the six o'clock headline. 552 00:25:45,160 --> 00:25:47,280 It's OK. Played nice while you were away. 553 00:25:49,400 --> 00:25:51,560 He'll be ready to go upstairs, once we finish here. 554 00:25:51,560 --> 00:25:53,360 I'll let them know. 555 00:25:55,600 --> 00:25:57,920 Pedal pulses in the right foot are absent. 556 00:25:57,920 --> 00:25:59,920 You must have creped the leg too tightly. 557 00:25:59,920 --> 00:26:01,600 No, it'd be compartment syndrome. 558 00:26:01,600 --> 00:26:03,120 Which is usually caused by... 559 00:26:03,120 --> 00:26:06,080 I did not over-compress the leg, Steve. 560 00:26:06,080 --> 00:26:07,720 We all make mistakes, Jack. 561 00:26:07,720 --> 00:26:11,040 Can we, for one second, just concentrate on the patient, please? 562 00:26:11,040 --> 00:26:12,520 This is ridiculous. 563 00:26:12,520 --> 00:26:15,640 Let's get the Doppler. And put Orthopaedics on stand-by. 564 00:26:18,440 --> 00:26:21,160 You know, Zac, you are my very best little patient, 565 00:26:21,160 --> 00:26:23,320 probably the best patient I've had all year. 566 00:26:23,320 --> 00:26:25,360 Yes, and this is a great hospital, isn't it? 567 00:26:25,360 --> 00:26:27,000 Are we getting close to the magic moment? 568 00:26:27,000 --> 00:26:28,480 We certainly are. Excellent. 569 00:26:28,480 --> 00:26:30,840 'Cause you know what I found in my pocket, Zac? 570 00:26:30,840 --> 00:26:32,520 Bubbles! 571 00:26:32,520 --> 00:26:34,120 Oh, wow! Look. 572 00:26:34,120 --> 00:26:36,560 How high do you think the bubbles are gonna go? 573 00:26:36,560 --> 00:26:39,520 All the way to the sky. You wanna count to three with Mum? 574 00:26:39,520 --> 00:26:42,000 I'm gonna blow the bubbles as high as I can. You ready? 575 00:26:42,000 --> 00:26:43,480 One, two, three. 576 00:26:43,480 --> 00:26:45,600 OH! 577 00:26:45,600 --> 00:26:47,720 Hmm? Oooh! 578 00:26:47,720 --> 00:26:49,480 Beaumont? What? 579 00:26:49,480 --> 00:26:51,640 You winced. 580 00:26:52,720 --> 00:26:55,280 No, I didn't. Yes, you did. 581 00:26:55,280 --> 00:26:59,160 Don't fib in front of your son. It's a mum thing. She's allowed. 582 00:26:59,160 --> 00:27:01,200 Thank you, Rhiannon. You're welcome. 583 00:27:03,160 --> 00:27:05,520 Look! (Laughs) 584 00:27:05,520 --> 00:27:08,760 Sweetheart, you need the treatment. 585 00:27:08,760 --> 00:27:11,240 They only want to admit you for a couple of days. 586 00:27:11,240 --> 00:27:13,440 And what if it ends up longer? 587 00:27:13,440 --> 00:27:15,200 I'd rather be at home. 588 00:27:15,200 --> 00:27:18,280 Hope I'm not interrupting. Oh, good. You're back. 589 00:27:18,280 --> 00:27:21,160 Everything OK? Is there a problem here? 590 00:27:21,160 --> 00:27:24,400 Um, maybe you can talk some sense into her. 591 00:27:24,400 --> 00:27:26,280 She doesn't want to let the doctor treat her. 592 00:27:26,280 --> 00:27:28,320 I'm not trying to be difficult. 593 00:27:28,320 --> 00:27:29,920 I just think it'll be harder 594 00:27:29,920 --> 00:27:32,600 if you have to come and visit me in hospital. 595 00:27:32,600 --> 00:27:35,960 I'm enough of a burden as it is. Oh, sweetheart! 596 00:27:35,960 --> 00:27:39,400 You're never a burden. Please, let them admit you. 597 00:27:39,400 --> 00:27:43,840 You need to be monitored around the clock for the next 48 hours, Connie. 598 00:27:43,840 --> 00:27:45,440 You see? You're outnumbered. 599 00:27:48,200 --> 00:27:50,280 OK. Great. 600 00:27:50,280 --> 00:27:52,600 I'll go get the paperwork started. 601 00:27:53,840 --> 00:27:56,680 Mind if we have a chat? Sure. 602 00:28:02,680 --> 00:28:04,800 You were in Vietnam, right? 603 00:28:04,800 --> 00:28:06,680 Yeah, right. 604 00:28:06,680 --> 00:28:08,640 Don't remember me, do you? 605 00:28:10,240 --> 00:28:12,880 I-I'm not sure what you're... 606 00:28:12,880 --> 00:28:17,080 A field hospital storeroom. Middle of a thunder storm. 607 00:28:19,280 --> 00:28:21,640 I was the one with a gun to my head. 608 00:28:25,680 --> 00:28:27,160 Um... 609 00:28:28,640 --> 00:28:31,000 I-I'm sorry. I better get back. 610 00:28:31,000 --> 00:28:32,520 You walk away, you bastard, 611 00:28:32,520 --> 00:28:36,480 and I will happily finish this conversation in front of your wife. 612 00:28:38,320 --> 00:28:39,800 What do you want? 613 00:28:41,560 --> 00:28:45,640 I want to know why you stood there and watched. 614 00:28:45,640 --> 00:28:47,400 Why you did nothing. 615 00:28:50,120 --> 00:28:52,120 Tell me. 616 00:28:53,840 --> 00:28:58,000 Look...I was just a kid, alright? 617 00:28:58,000 --> 00:29:00,760 What the hell do you think I was? 618 00:29:02,320 --> 00:29:05,120 You did nothing all those years ago. 619 00:29:05,120 --> 00:29:07,320 Don't you dare do nothing now! 620 00:29:08,560 --> 00:29:12,000 What can I say? What...what do you want me to say? 621 00:29:14,600 --> 00:29:16,080 That you're a coward. 622 00:29:17,640 --> 00:29:18,960 Say it. 623 00:29:28,280 --> 00:29:29,760 Alright. 624 00:29:30,760 --> 00:29:32,440 I'm a coward. 625 00:29:32,440 --> 00:29:34,360 You think I don't know that? 626 00:29:37,920 --> 00:29:39,600 Get out of my sight. 627 00:29:42,240 --> 00:29:45,160 You're not gonna tell my wife... Get out of my sight. 628 00:30:01,400 --> 00:30:02,880 Ah. (Groans) 629 00:30:02,880 --> 00:30:05,200 Central monitoring. I want central monitoring on that list. 630 00:30:05,200 --> 00:30:07,360 I want to know the status of every patient here. 631 00:30:07,360 --> 00:30:09,560 And will you rest on the seventh day? 632 00:30:11,200 --> 00:30:12,920 Fine. Fine. 633 00:30:12,920 --> 00:30:15,320 Why don't I just write down "new everything, please"? 634 00:30:15,320 --> 00:30:17,520 Forget the 'please'. Find out what Zoe thinks too. 635 00:30:17,520 --> 00:30:19,360 Now, I want this list presented to Admin today 636 00:30:19,360 --> 00:30:21,360 while they've still got my boot print on their arse. 637 00:30:22,360 --> 00:30:24,200 Er, you got a minute? What? 638 00:30:24,200 --> 00:30:26,080 Detective Sergeant Grant. Oh, yeah. 639 00:30:26,080 --> 00:30:27,640 I understand that our boy in Resus 640 00:30:27,640 --> 00:30:29,480 is still waiting to be shipped up to Theatre. 641 00:30:29,480 --> 00:30:31,120 Yeah, there was a complication. But he'll live. 642 00:30:31,120 --> 00:30:32,600 I'm glad to hear it. 643 00:30:32,600 --> 00:30:35,400 I'd hate for this to turn into a murder investigation. 644 00:30:35,400 --> 00:30:38,480 So would we. Which brings me to my point. 645 00:30:38,480 --> 00:30:40,480 The media's in a frenzy out there. So I noticed. 646 00:30:40,480 --> 00:30:42,040 I need to get my star witness 647 00:30:42,040 --> 00:30:43,680 down to the station for some more questioning. 648 00:30:43,680 --> 00:30:47,000 If there's any way you can keep them busy while we slip out the back... 649 00:30:47,000 --> 00:30:49,800 No problemo. My specialty is dealing with the media. 650 00:30:49,800 --> 00:30:50,800 (Scoffs) 651 00:30:50,800 --> 00:30:52,640 I trust there's a back door to this place. 652 00:30:52,640 --> 00:30:55,560 Jaeger. Follow me. 653 00:30:57,640 --> 00:31:01,000 You were there. Tell them Max was out of his mind when he said it. 654 00:31:01,000 --> 00:31:03,480 Yes, yes. The patient was medicated and distressed. 655 00:31:03,480 --> 00:31:05,000 You see? This is crazy. 656 00:31:05,000 --> 00:31:06,640 OK, you just calm down, Mr Williams. 657 00:31:06,640 --> 00:31:09,680 You can tell us again how crazy it is when we get to the station. 658 00:31:13,960 --> 00:31:16,000 MACHINE BEEPS STEADILY 659 00:31:16,000 --> 00:31:18,120 OK. Are we ready to travel here? 660 00:31:18,120 --> 00:31:20,280 Er, obviously not. 661 00:31:20,280 --> 00:31:22,880 JACK: The leg's still compromised. STEVE: Compartment syndrome. 662 00:31:22,880 --> 00:31:25,320 Well, there was a thought it was due to a constrictive dressing. 663 00:31:25,320 --> 00:31:27,280 Which was wrong. 664 00:31:27,280 --> 00:31:29,080 Hey, we all make mistakes. 665 00:31:29,080 --> 00:31:31,560 Er, gentlemen, just tell me - what exactly is the plan? 666 00:31:31,560 --> 00:31:33,080 Emergency escharotomy. Conservative treatment. 667 00:31:33,080 --> 00:31:34,560 The guy's an athlete. 668 00:31:34,560 --> 00:31:36,040 If we do an escharotomy, 669 00:31:36,040 --> 00:31:38,240 he'll have virtually no chance of making a full recovery. 670 00:31:38,240 --> 00:31:40,480 And if we do nothing, then he'll lose the leg anyway. 671 00:31:40,480 --> 00:31:42,360 You don't know that for sure. 672 00:31:42,360 --> 00:31:46,040 OK. So, what? We should just wait until one of us is proved right? 673 00:31:46,040 --> 00:31:47,520 Is that what you're suggesting? 674 00:31:49,280 --> 00:31:50,800 Set up for the escharotomy. 675 00:31:50,800 --> 00:31:52,640 (Sighs) Let's not jump the gun again, mate. 676 00:31:52,640 --> 00:31:54,360 You've already been an idiot once today. 677 00:31:54,360 --> 00:31:55,880 Oh, I'm being an idiot, am I? 678 00:31:55,880 --> 00:31:57,720 What I'm trying to do is save my patient. 679 00:31:57,720 --> 00:31:59,200 Our patient. 680 00:31:59,200 --> 00:32:01,280 Guys. Guys, thank you. 681 00:32:01,280 --> 00:32:02,760 Thank you very much. 682 00:32:04,120 --> 00:32:05,840 Set up for the escharotomy. 683 00:32:05,840 --> 00:32:07,960 But just give it half an hour. 684 00:32:07,960 --> 00:32:09,720 Let's see if the thing resolves itself 685 00:32:09,720 --> 00:32:12,320 before we go cutting open his leg in the ED. 686 00:32:12,320 --> 00:32:14,600 Page me when we have a winner. 687 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 (Groans) 688 00:32:18,280 --> 00:32:19,920 Michelle's X-rays. Excellent. 689 00:32:19,920 --> 00:32:21,680 Ah! I'll take those. Thank you. 690 00:32:23,160 --> 00:32:24,800 How's the arm feeling, Michelle? 691 00:32:24,800 --> 00:32:26,640 No pain. 692 00:32:26,640 --> 00:32:28,160 I'll be in to see you shortly. 693 00:32:30,240 --> 00:32:31,720 Oh, Jesus! 694 00:32:32,920 --> 00:32:34,720 (Sighs) Checking on my work? 695 00:32:34,720 --> 00:32:36,200 As always, Homer. 696 00:32:37,200 --> 00:32:38,680 As always. 697 00:32:38,680 --> 00:32:40,240 Now, that is a very good realignment. 698 00:32:40,240 --> 00:32:41,720 Thank you. 699 00:32:41,720 --> 00:32:43,640 Mind you, you had expert assistance. 700 00:32:44,840 --> 00:32:47,280 Now, look, Homer, I want to know how you're going. 701 00:32:47,280 --> 00:32:48,960 Dr West. 702 00:32:48,960 --> 00:32:52,800 I'm so sorry but there is the most adorable visitor for you in Triage. 703 00:32:52,800 --> 00:32:55,040 Ah, yes. Great. Later. I promise. 704 00:32:55,040 --> 00:32:56,280 Jaeger! What? 705 00:32:59,440 --> 00:33:01,240 Well? What?! 706 00:33:01,240 --> 00:33:02,720 Who is it? 707 00:33:02,720 --> 00:33:06,640 Oh, that is for me to know and you to find out, mister! 708 00:33:10,040 --> 00:33:11,640 (Gasps) LM! 709 00:33:11,640 --> 00:33:13,960 Oh, my God! Where was she? Animal shelter. 710 00:33:13,960 --> 00:33:15,440 Oh! 711 00:33:15,440 --> 00:33:17,240 She's so cute! 712 00:33:17,240 --> 00:33:18,720 Ooh, ow. Oh, here. 713 00:33:18,720 --> 00:33:21,000 Sorry. What does 'LM' stand for? 714 00:33:21,000 --> 00:33:22,800 Little Mongrel. 715 00:33:22,800 --> 00:33:25,440 Oh, the kids got her to replace the big one 716 00:33:25,440 --> 00:33:27,640 and I named it before I knew she wasn't a he. 717 00:33:27,640 --> 00:33:29,320 I contacted your family. 718 00:33:29,320 --> 00:33:32,760 Your daughter's on her way over to take you and LM home. 719 00:33:32,760 --> 00:33:34,240 (Chuckles) 720 00:33:34,240 --> 00:33:36,680 I can't believe you went to the trouble of finding her. 721 00:33:36,680 --> 00:33:38,800 Ah. Part of the job. Thank you. 722 00:33:42,480 --> 00:33:44,320 I just got him to take a little water. 723 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 That is great. 724 00:33:45,800 --> 00:33:49,680 His bloods are back and all he has is a fever of unknown origin. 725 00:33:49,680 --> 00:33:51,320 So it's probably just teething, 726 00:33:51,320 --> 00:33:54,480 which makes me look like a totally neurotic mother. 727 00:33:54,480 --> 00:33:56,320 Or one who was worried about their baby. 728 00:33:56,320 --> 00:33:58,480 I don't think anyone's gonna hold that against you. 729 00:33:58,480 --> 00:34:00,320 Come on, Zac. 730 00:34:00,320 --> 00:34:02,840 Let's get you out of here. Hey, honey? 731 00:34:02,840 --> 00:34:04,360 You've been a godsend today. 732 00:34:04,360 --> 00:34:06,000 Thank you so much for staying with him. 733 00:34:06,000 --> 00:34:08,639 That's OK. I was actually at the end of my shift anyhow. 734 00:34:08,639 --> 00:34:11,760 I know I should be grateful that there's a creche on site. 735 00:34:11,760 --> 00:34:13,480 I just wish the site wasn't a place 736 00:34:13,480 --> 00:34:15,679 where sick people brought their bloody germs. 737 00:34:15,679 --> 00:34:18,639 But think of the amazing immune system he's gonna end up with. 738 00:34:18,639 --> 00:34:20,120 Too true. 739 00:34:20,120 --> 00:34:22,320 All we need is two of Mummy... (Kisses) 740 00:34:22,320 --> 00:34:23,920 ..and everything would be OK, wouldn't it? 741 00:34:23,920 --> 00:34:25,920 Whenever you need to be in two places at once, 742 00:34:25,920 --> 00:34:27,440 I'm more than happy to help. 743 00:34:27,440 --> 00:34:28,920 Are you serious? 744 00:34:28,920 --> 00:34:31,719 Yeah. If I'm not rostered on upstairs. 745 00:34:31,719 --> 00:34:33,199 He's a cutie. 746 00:34:33,199 --> 00:34:36,360 And I'm just twiddling my thumbs when I'm not working, so... 747 00:34:36,360 --> 00:34:38,400 Thank you, Rhiannon. I will keep that in mind. 748 00:34:38,400 --> 00:34:39,920 OK. 749 00:34:39,920 --> 00:34:42,159 See ya. 'Bye. 'Bye! 'Bye. 750 00:34:42,159 --> 00:34:43,679 (Chuckles) 751 00:34:46,639 --> 00:34:48,920 Gentlemen, you paged me. 752 00:34:48,920 --> 00:34:51,440 Which would seem to indicate that one of you was right. 753 00:34:51,440 --> 00:34:52,960 The problem resolved itself. 754 00:34:52,960 --> 00:34:55,360 So we didn't have to do the emergency escharotomy. 755 00:34:55,360 --> 00:34:56,880 Well, we all make mistakes, mate. 756 00:34:56,880 --> 00:34:59,800 Always good to take your time. Make sure of things before you act. 757 00:34:59,800 --> 00:35:02,600 Couldn't agree with you more, Mike. Let's get him out of here. 758 00:35:04,920 --> 00:35:07,160 Von! Von. 759 00:35:08,160 --> 00:35:09,680 Where the hell have you been? 760 00:35:09,680 --> 00:35:11,160 Excuse me? 761 00:35:11,160 --> 00:35:12,680 Well, two minutes outside with you 762 00:35:12,680 --> 00:35:14,400 and Gavin's suddenly insisting on taking Connie home. 763 00:35:14,400 --> 00:35:16,320 Zoe's furious! 764 00:35:16,320 --> 00:35:19,880 Oh, well, we can't have Zoe furious, can we? 765 00:35:19,880 --> 00:35:24,080 Look, if there's something that you're not telling us or... 766 00:35:24,080 --> 00:35:25,600 Look... 767 00:35:25,600 --> 00:35:29,920 ..maybe he's not the loving husband he appears. 768 00:35:29,920 --> 00:35:32,920 OK. I'm gonna need more than that to back you on this. 769 00:35:32,920 --> 00:35:36,160 And if Connie was your patient, so would you. 770 00:35:36,160 --> 00:35:38,120 Oh, is that so, Daniel? 771 00:35:39,600 --> 00:35:43,400 I'd feel more comfortable looking after her myself, that's all. 772 00:35:43,400 --> 00:35:45,960 Sorry. I'm interrupting again. 773 00:35:47,320 --> 00:35:50,320 I need to talk over some things with your wife. 774 00:35:50,320 --> 00:35:52,240 About your home care. 775 00:35:52,240 --> 00:35:53,920 Mmm, er, that's great, Von. 776 00:35:53,920 --> 00:35:56,560 However, they've decided that they won't be staying. 777 00:35:56,560 --> 00:35:58,320 So we need to get onto that ASAP. 778 00:35:58,320 --> 00:36:01,840 And I certainly hope it was nothing I said. 779 00:36:01,840 --> 00:36:04,840 Of course not. No. Just prefer to be home. 780 00:36:04,840 --> 00:36:06,320 Of course. 781 00:36:06,320 --> 00:36:08,160 And, seeing the urgency, 782 00:36:08,160 --> 00:36:12,200 I will take over your case personally. 783 00:36:12,200 --> 00:36:15,040 Thank you. That's very kind. Right. 784 00:36:15,040 --> 00:36:18,160 Now, I'll need to come every day, at least for the first week, 785 00:36:18,160 --> 00:36:20,680 to give you the medications you need. 786 00:36:20,680 --> 00:36:23,360 And there are other things I can do while I'm there. 787 00:36:23,360 --> 00:36:26,120 So, don't want you to worry. 788 00:36:27,120 --> 00:36:29,200 We're going to see quite a bit of each other. 789 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 STEVE: "Blair Williams is assisting police 790 00:36:33,520 --> 00:36:35,000 "with their inquiries into 791 00:36:35,000 --> 00:36:37,760 "the attempted murder of star athlete Max Parnell." 792 00:36:37,760 --> 00:36:40,360 Admin are going to spew! 793 00:36:40,360 --> 00:36:42,040 Bloody hell. I never said any such crap. 794 00:36:42,040 --> 00:36:45,200 I just can't believe how swiftly they got all that out there. 795 00:36:45,200 --> 00:36:46,920 Emergency. Gabrielle speaking. 796 00:36:46,920 --> 00:36:49,720 Never let the facts get in the way of a good story, do they? 797 00:36:49,720 --> 00:36:51,240 No, they don't. Trial by media. 798 00:36:51,240 --> 00:36:52,800 Jack, welcome to the modern age. 799 00:36:52,800 --> 00:36:54,760 Yep. Alright. You made your point. 800 00:36:54,760 --> 00:36:56,240 OK. Thanks. 801 00:36:56,240 --> 00:36:58,800 Hey, we've got an incoming. (Grunts) 802 00:36:59,800 --> 00:37:01,360 It's another hammer attack. 803 00:37:08,200 --> 00:37:11,000 This is Karen Kovacs, mid 20s. 804 00:37:11,000 --> 00:37:13,240 Assumed assault with a blunt object, possibly a hammer. 805 00:37:13,240 --> 00:37:15,560 She's had multiple injuries to her face and head. 806 00:37:15,560 --> 00:37:17,680 We found her about 30 minutes ago. 807 00:37:17,680 --> 00:37:19,320 Her left eye's completely blown 808 00:37:19,320 --> 00:37:21,120 but her right eye's reactive to light. 809 00:37:21,120 --> 00:37:23,320 OK, when we're ready. On my three. 810 00:37:23,320 --> 00:37:25,640 One, two, three. 811 00:37:25,640 --> 00:37:27,280 She had seizures en route 812 00:37:27,280 --> 00:37:29,680 and we've given her Valium 5mg, with effect. 813 00:37:30,680 --> 00:37:32,480 Frank, there are no abdominal injuries. 814 00:37:32,480 --> 00:37:35,360 So the attack was concentrated on her head and face. 815 00:37:35,360 --> 00:37:38,560 Hmm. Whoever did this was obviously out to kill. 816 00:37:38,560 --> 00:37:40,560 Did a pretty good job too. 817 00:37:40,560 --> 00:37:42,800 I'll get onto ICU, see if they've got a bed available, 818 00:37:42,800 --> 00:37:44,400 and get onto our next of kin. 819 00:37:46,120 --> 00:37:48,720 Let's get her onto the ventilator as soon as possible. 820 00:37:48,720 --> 00:37:52,320 Bree, do they know if this attack was connected to the other one? 821 00:37:52,320 --> 00:37:55,880 Yeah. She's the wife of the team physio. 822 00:37:55,880 --> 00:37:57,520 The neighbours said they heard 823 00:37:57,520 --> 00:37:59,560 something like an argument last night. 824 00:37:59,560 --> 00:38:01,440 Max Parnell's secret visits or something. 825 00:38:01,440 --> 00:38:03,200 So they were lovers. Yeah. 826 00:38:03,200 --> 00:38:06,120 I reckon the police are in the market for one seriously pissed off husband. 827 00:38:07,720 --> 00:38:09,400 Still think you made the right call, mate? 828 00:38:16,560 --> 00:38:19,040 Did you get that list off to Admin? What list? 829 00:38:19,040 --> 00:38:21,120 You know what bloody list. 830 00:38:21,120 --> 00:38:22,680 This list? 831 00:38:22,680 --> 00:38:24,640 Why hasn't it gone up? Who says it hasn't? 832 00:38:24,640 --> 00:38:26,160 It has? Mmm! 833 00:38:26,160 --> 00:38:28,120 About an hour ago it came back. 834 00:38:28,120 --> 00:38:29,800 Beauty. 835 00:38:33,240 --> 00:38:35,440 They've rejected the whole bloody lot. 836 00:38:35,440 --> 00:38:36,920 Every single request. 837 00:38:36,920 --> 00:38:39,520 They wouldn't have had time to read them let alone consider them! 838 00:38:39,520 --> 00:38:42,440 Maybe they were too busy looking at you flexing your rippling biceps 839 00:38:42,440 --> 00:38:43,960 on television. 840 00:38:45,080 --> 00:38:46,600 Gee! 841 00:38:48,360 --> 00:38:49,960 Hey, listen... Hi. 842 00:38:49,960 --> 00:38:53,240 I'm sorry if I was a little overly protective today. 843 00:38:53,240 --> 00:38:55,520 No. You wouldn't have been if you didn't care. 844 00:38:56,720 --> 00:38:58,320 And I really appreciate that. 845 00:38:58,320 --> 00:38:59,840 Come here. 846 00:39:02,640 --> 00:39:04,120 Mmm. 847 00:39:04,120 --> 00:39:06,480 You know, Dan is an understanding guy, 848 00:39:06,480 --> 00:39:08,680 but this hug's probably a little long, even for him. 849 00:39:08,680 --> 00:39:11,000 (Chuckles) 850 00:39:11,000 --> 00:39:12,480 Oh. Sprung. 851 00:39:12,480 --> 00:39:15,800 Um...buy us a pizza tonight, I promise not to beat you up. 852 00:39:15,800 --> 00:39:17,440 If I'm paying, there's anchovies involved. 853 00:39:17,440 --> 00:39:19,240 No. I hate anchovies! 854 00:39:19,240 --> 00:39:21,640 OK, OK. We'll go Dutch. 855 00:39:21,640 --> 00:39:23,480 Something I've got to do first. Alright. 856 00:39:23,480 --> 00:39:26,840 Are you OK? Do you want to talk? No. 857 00:39:29,080 --> 00:39:30,560 Walk with me? 858 00:39:32,640 --> 00:39:34,480 You need to know I'm alright. I understand that. 859 00:39:34,480 --> 00:39:36,000 You've got a department to run. 860 00:39:36,000 --> 00:39:37,600 You can't have a doctor who's a liability. 861 00:39:37,600 --> 00:39:39,080 Well, Homer... 862 00:39:39,080 --> 00:39:41,800 I've got a fridge full of casseroles that people have cooked me. 863 00:39:41,800 --> 00:39:45,000 Bunches of dead flowers I'm not sure I want to throw out yet. 864 00:39:45,000 --> 00:39:47,640 And my parents call me three times a day to check on me. 865 00:39:47,640 --> 00:39:49,640 (Chuckles) But I'm OK. 866 00:39:51,120 --> 00:39:52,640 I got through today. 867 00:39:52,640 --> 00:39:55,520 I'll get through tomorrow and the day after that. 868 00:39:56,640 --> 00:39:58,240 I know it's gonna be hard sometimes 869 00:39:58,240 --> 00:39:59,920 but Annie would've wanted me to keep going. 870 00:40:01,600 --> 00:40:04,560 So...thank you. 871 00:40:05,800 --> 00:40:07,480 But you've got nothing to worry about. 872 00:40:11,080 --> 00:40:14,400 You know, Homer, Annie would've been very proud of you today. 873 00:40:18,120 --> 00:40:20,720 (Sighs) I wish you'd tell me what's wrong. 874 00:40:20,720 --> 00:40:22,200 Nothing's wrong. 875 00:40:23,200 --> 00:40:25,880 I'm sorry to keep you waiting. Oh, that's quite alright. 876 00:40:25,880 --> 00:40:28,040 Now, you know this is against my advice. 877 00:40:28,040 --> 00:40:29,640 But if you're determined to go home, 878 00:40:29,640 --> 00:40:31,280 it's important that you get a follow-up X-ray. 879 00:40:31,280 --> 00:40:34,640 Here is a letter of referral to your GP. 880 00:40:34,640 --> 00:40:37,720 Here you go. To take you to your car. 881 00:40:37,720 --> 00:40:41,120 Oh, that's really not necessary. Hospital policy says otherwise. 882 00:40:41,120 --> 00:40:43,200 So, here. I'll help you in. Excuse me. 883 00:40:47,680 --> 00:40:49,160 Ms Ryan. 884 00:40:49,160 --> 00:40:50,800 Can I have a word? 885 00:40:53,040 --> 00:40:56,600 I just, er...I wanted you to know, the man who, er... 886 00:40:57,920 --> 00:40:59,600 ..the man who attacked you... 887 00:41:00,640 --> 00:41:02,960 ..he was killed in combat about a month later. 888 00:41:05,080 --> 00:41:06,680 And... 889 00:41:06,680 --> 00:41:08,560 ..that's supposed to fix everything, is it? 890 00:41:08,560 --> 00:41:10,360 No. 891 00:41:11,480 --> 00:41:13,680 No. Of course not. 892 00:41:13,680 --> 00:41:15,600 (Sighs) Look, I've spent years 893 00:41:15,600 --> 00:41:18,280 trying to make amends for that one moment of doing nothing. 894 00:41:18,280 --> 00:41:21,680 It was a lifetime, not a moment. 895 00:41:24,480 --> 00:41:26,080 You know what it was like over there. 896 00:41:26,080 --> 00:41:27,960 I mean, it was another world. 897 00:41:27,960 --> 00:41:30,800 Well, it was what we made it. 898 00:41:31,840 --> 00:41:34,400 Unless, of course, you had a gun pointed at your head. 899 00:41:38,280 --> 00:41:41,200 I'm sorry. I really am so sorry. 900 00:41:41,200 --> 00:41:42,800 Is there any way you can forgive me? 901 00:41:43,960 --> 00:41:45,440 No. 902 00:41:45,440 --> 00:41:47,800 DAN: All set to go, Mr Mosdell? 903 00:41:49,160 --> 00:41:50,720 Yeah, well, er... 904 00:41:50,720 --> 00:41:52,760 I'll take her. OK. Yep. 905 00:41:52,760 --> 00:41:54,600 Thank you. 'Bye. 'Bye. 906 00:41:54,600 --> 00:41:56,080 'Bye. 907 00:42:01,720 --> 00:42:04,280 Do you want to tell me what THAT was all about? 908 00:42:04,280 --> 00:42:05,880 Oh, he, er... 909 00:42:05,880 --> 00:42:07,560 ..he had something of mine. 910 00:42:09,400 --> 00:42:10,920 But I got it back. 70194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.