Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,880
What happens to patients
who can't have morphine?
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,560
Mike will be fine.
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,880
I did love you.
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,120
DR CAMPION: How did Ann-Maree
take the news about the secondaries?
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,840
VON: Not good. She's refusing
any further treatment.
6
00:00:13,840 --> 00:00:17,640
One of the reasons I've been
spending so much time in the ED
7
00:00:17,640 --> 00:00:19,320
is because Oliver Moroney
asked me to.
8
00:00:19,320 --> 00:00:20,920
I've been spying for him, Frank.
9
00:00:23,560 --> 00:00:25,640
Name's Jennifer Constable, 24.
10
00:00:25,640 --> 00:00:28,120
Found unconscious in her home.
Suspected drug overdose.
11
00:00:29,120 --> 00:00:31,240
OK, do we know which drug?
Yeah, anti-depressants.
12
00:00:31,240 --> 00:00:32,840
We found an empty packet
at the scene.
13
00:00:32,840 --> 00:00:35,200
Her landlord found her when he went
to inspect the apartment.
14
00:00:35,200 --> 00:00:37,840
Any vomiting evident?
No. Her GCS is 8.
15
00:00:37,840 --> 00:00:40,720
She's tachycardic
with frequent ectopic beats.
16
00:00:40,720 --> 00:00:42,880
Alright, let's pick it up.
Get her into Resus.
17
00:00:42,880 --> 00:00:44,360
She OD'd on tricyclics?
18
00:00:44,360 --> 00:00:46,760
The prescription was filled up
two days ago - it's a fair bet.
19
00:00:46,760 --> 00:00:49,160
My count. One, two, three.
She could've taken something else.
20
00:00:49,160 --> 00:00:50,760
We found nothing else at the scene.
21
00:00:53,360 --> 00:00:56,000
Alright, so Narcan and Anexate
should cover all bases.
22
00:00:56,000 --> 00:00:58,760
Usual bloods, tricyclic levels
and troponin.
23
00:00:58,760 --> 00:01:00,920
Alright, a chest X-ray and an ECG,
thanks, Dan.
24
00:01:00,920 --> 00:01:03,080
Yep.
Instructions are perfectly clear.
25
00:01:03,080 --> 00:01:04,560
It must've been a deliberate OD.
26
00:01:04,560 --> 00:01:06,240
Is a GP's name on that drug pack?
27
00:01:06,240 --> 00:01:08,760
Dan, get someone to help Beaumont,
will you?
28
00:01:08,760 --> 00:01:11,400
I'll find out what
Dr Sanderson has to tell us.
29
00:01:11,400 --> 00:01:13,000
Yep.
30
00:01:14,200 --> 00:01:16,320
Can you look at a patient
in Sub Acute Six?
31
00:01:16,320 --> 00:01:17,800
Yeah - what's his story?
32
00:01:17,800 --> 00:01:21,000
A 65-year-old man diagnosed
with fibromyalgia five years ago.
33
00:01:21,000 --> 00:01:23,120
Mm-hm. Is he having trouble
managing pain?
34
00:01:23,120 --> 00:01:24,960
He says his drug regime
is no longer working.
35
00:01:24,960 --> 00:01:26,160
OK.
36
00:01:26,160 --> 00:01:28,480
Did you get called in last night?
Yeah.
37
00:01:28,480 --> 00:01:30,160
You're pulling some long hours
at the moment.
38
00:01:30,160 --> 00:01:33,360
Any opportunity to vacate the nest
and give the lovebirds room to move.
39
00:01:33,360 --> 00:01:35,760
Mmm. It's rough when you're
a gooseberry in your own home.
40
00:01:40,360 --> 00:01:42,120
Tom, I'm Jack Quade.
41
00:01:42,120 --> 00:01:45,160
Now, I hear you've been experiencing
unusually high levels of pain.
42
00:01:45,160 --> 00:01:46,640
Yeah. (Groans)
43
00:01:46,640 --> 00:01:51,120
Uh...it's like...every muscle
and joint is on fire.
44
00:01:51,120 --> 00:01:54,720
And have you been unwell? Have you
had a virus or perhaps an injury?
45
00:01:54,720 --> 00:01:56,280
No, no.
46
00:01:56,280 --> 00:01:57,760
Obs are normal.
47
00:01:57,760 --> 00:02:00,480
(Sighs)
How do you usually manage this pain?
48
00:02:00,480 --> 00:02:03,520
Um, physio...hydrotherapy.
49
00:02:03,520 --> 00:02:05,880
Cortisone and mood stabiliser.
50
00:02:05,880 --> 00:02:10,240
And if all else fails,
two mils of morphine,
51
00:02:10,240 --> 00:02:12,920
which lately I've needed every night.
52
00:02:12,920 --> 00:02:15,960
So it's been getting worse?
Oh, yes. Much.
53
00:02:15,960 --> 00:02:18,480
Mr Greave.
Dad.
54
00:02:18,480 --> 00:02:19,960
What's going on?
55
00:02:19,960 --> 00:02:21,920
How the hell did you know
I was here?
56
00:02:21,920 --> 00:02:25,080
Gail called when she saw you
being loaded into the ambulance.
57
00:02:25,080 --> 00:02:27,040
Damn nosy neighbours!
58
00:02:27,040 --> 00:02:31,720
I...just a bit of pain.
Nothing...exceptional.
59
00:02:31,720 --> 00:02:33,280
Why didn't you call me?
60
00:02:33,280 --> 00:02:37,120
Because you're supposed to be
sitting an English Lit exam today.
61
00:02:37,120 --> 00:02:38,600
I knew this would happen.
62
00:02:38,600 --> 00:02:40,800
He's lost a little bit
of motivation lately.
63
00:02:40,800 --> 00:02:42,480
Hasn't been doing his physio.
64
00:02:42,480 --> 00:02:45,840
Tends to make things worse.
You haven't been feeling up to it?
65
00:02:45,840 --> 00:02:46,960
No, no.
66
00:02:46,960 --> 00:02:48,520
Tom, do you work?
67
00:02:48,520 --> 00:02:50,560
Retired barrister.
68
00:02:50,560 --> 00:02:51,960
He's a workaholic.
69
00:02:51,960 --> 00:02:54,120
They think stress
triggered his condition.
70
00:02:54,120 --> 00:02:55,160
(Groans)
71
00:02:55,160 --> 00:02:57,040
Is there anything you can do
for this
72
00:02:57,040 --> 00:03:00,320
or is it a case of grin and bear it?
73
00:03:00,320 --> 00:03:01,800
No, certainly not.
74
00:03:01,800 --> 00:03:05,400
What we'll do is we'll put you
on morphine, two mil increments,
75
00:03:05,400 --> 00:03:07,720
until we get this pain under control.
76
00:03:07,720 --> 00:03:10,000
We'll look after him
if you've got an exam.
77
00:03:10,000 --> 00:03:12,360
Oh, it's not until 1:00.
78
00:03:18,080 --> 00:03:20,000
Cardiac rhythm's still not good.
79
00:03:20,000 --> 00:03:23,600
Let's give her magnesium, 10 mils,
in a slow IV infusion.
80
00:03:23,600 --> 00:03:25,560
Charcoal?
Can't hurt.
81
00:03:26,800 --> 00:03:28,320
How's she doing?
82
00:03:28,320 --> 00:03:30,720
She's still unstable.
How did you go with the GP?
83
00:03:30,720 --> 00:03:33,960
Couldn't get on to him.
The pharmacist was no use either.
84
00:03:33,960 --> 00:03:37,120
Anyone contacted her family?
Her next of kin is her husband.
85
00:03:37,120 --> 00:03:38,800
But his phone is disconnected.
86
00:03:38,800 --> 00:03:41,000
What about the landlord
that called it in?
87
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
She's only been there a month,
so he barely knows her.
88
00:03:43,200 --> 00:03:44,960
She said she was gonna leave today.
89
00:03:44,960 --> 00:03:46,280
What's this?
90
00:03:46,280 --> 00:03:49,720
Oh, it's an MP4 player.
It's used to store music.
91
00:03:49,720 --> 00:03:52,720
Yes, I know that.
I'm not a complete Luddite too.
92
00:03:52,720 --> 00:03:53,840
Yeah.
93
00:03:53,840 --> 00:03:56,200
I'll organise a psych consult
for when she wakes up.
94
00:03:56,200 --> 00:03:57,640
Keep me posted.
95
00:03:59,280 --> 00:04:01,760
Why did you give up on yourself, eh?
96
00:04:05,960 --> 00:04:07,800
Oh, Frank, I'm off to Ann-Maree's.
97
00:04:07,800 --> 00:04:11,040
Bart's worried about her pain levels
and nausea.
98
00:04:11,040 --> 00:04:12,880
What's she on currently
for the pain?
99
00:04:12,880 --> 00:04:15,480
Morphine once or twice daily,
additional if required.
100
00:04:15,480 --> 00:04:17,040
Radiotherapy might help.
101
00:04:17,040 --> 00:04:20,200
Yeah, she's still refusing it.
No-one can convince her otherwise.
102
00:04:20,200 --> 00:04:21,640
How's Bart taking it?
103
00:04:21,640 --> 00:04:23,200
How do you think?
104
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
Let me know if you need anything.
105
00:04:25,920 --> 00:04:27,920
MUSIC PLAYS ON HEADPHONES
106
00:04:44,240 --> 00:04:47,760
Since you're not my physician,
those notes are private.
107
00:04:47,760 --> 00:04:49,280
(Stops tape)
108
00:04:51,640 --> 00:04:54,320
Off the epidural for 12 hours.
109
00:04:54,320 --> 00:04:57,320
No other pain relief since
except paracetamol.
110
00:04:57,320 --> 00:05:00,480
If it was me, I'd be chewing
the railings off the bed.
111
00:05:00,480 --> 00:05:03,720
Yeah. Well, it's not as bad
as I thought it would be.
112
00:05:04,880 --> 00:05:06,960
Yeah, OK.
113
00:05:06,960 --> 00:05:10,520
Yeah, the pain is exquisite. Happy?
114
00:05:10,520 --> 00:05:14,160
How long do you think you're
gonna last on headache pills?
115
00:05:14,160 --> 00:05:17,520
You see, to me
they're not headache pills.
116
00:05:17,520 --> 00:05:22,440
To me, they're a heady and exotic mix
of hallucinogens and opiates.
117
00:05:22,440 --> 00:05:26,120
You honestly think you're going
to be able to fool your body
118
00:05:26,120 --> 00:05:29,080
into not knowing
it's just had a kidney removed?
119
00:05:29,080 --> 00:05:32,520
You know me,
master of self-deception.
120
00:05:33,600 --> 00:05:35,520
(Starts music on headphones again)
121
00:05:35,520 --> 00:05:42,080
Your continued presence
is not helping.
122
00:05:46,360 --> 00:05:49,040
I can shower myself, you know?
I know.
123
00:05:52,080 --> 00:05:54,120
But where's the fun in that?
124
00:05:56,520 --> 00:05:58,080
You OK?
Uh-huh.
125
00:05:59,840 --> 00:06:02,720
I'm going to get you rugged up.
126
00:06:02,720 --> 00:06:05,400
And then I'm going to make you
something to eat.
127
00:06:14,480 --> 00:06:16,160
You need to get some sleep.
128
00:06:16,160 --> 00:06:18,800
Yeah, I know. I'm alright.
Don't worry.
129
00:06:18,800 --> 00:06:20,680
KNOCK AT DOOR
130
00:06:20,680 --> 00:06:22,160
It's open, Von.
131
00:06:24,760 --> 00:06:27,240
Oh. Excuse me.
132
00:06:27,240 --> 00:06:30,160
Hey. He's spoiling me.
133
00:06:30,160 --> 00:06:32,560
Yes, I can see that.
134
00:06:34,560 --> 00:06:36,480
I'll be out of your way in a minute.
135
00:06:36,480 --> 00:06:39,440
No, no. You take your time.
136
00:06:39,440 --> 00:06:41,120
You sure they're big enough?
137
00:06:41,120 --> 00:06:43,320
You need to keep warm.
138
00:06:46,400 --> 00:06:49,840
What do we know about her? How was
her house when they found it?
139
00:06:49,840 --> 00:06:52,880
Neat as a pin. All her
possessions were boxed up.
140
00:06:52,880 --> 00:06:55,560
She's obviously planned things.
Did she leave a note?
141
00:06:55,560 --> 00:06:58,440
No, but the nursing staff found this
in her pocket.
142
00:06:59,400 --> 00:07:03,600
You may be able to take some symbolic
meaning from the song she was playing
143
00:07:03,600 --> 00:07:05,160
when she made the attempt.
144
00:07:05,160 --> 00:07:07,360
Won't need to rely too heavily
on the symbolism.
145
00:07:07,360 --> 00:07:09,400
It's also a voice recorder.
Oh.
146
00:07:09,400 --> 00:07:12,280
JENNY: There's not much to say
except that I love you.
147
00:07:12,280 --> 00:07:15,520
I know you'll be hurt and
I'm taking the coward's way out,
148
00:07:15,520 --> 00:07:17,320
but I can't go on.
149
00:07:17,320 --> 00:07:19,200
I can't live with the guilt.
150
00:07:19,200 --> 00:07:21,200
I'm sorry.
151
00:07:22,200 --> 00:07:25,440
Succinct and to the point.
Certainly no cry for help.
152
00:07:25,440 --> 00:07:27,920
She'll need to be on permanent watch
if she comes round.
153
00:07:27,920 --> 00:07:29,320
Already organised.
154
00:07:29,320 --> 00:07:32,400
OK. And what's the status?
Still critical.
155
00:07:32,400 --> 00:07:33,840
Thanks.
156
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
Her ECG doesn't look good.
157
00:07:35,440 --> 00:07:37,120
Pills have knocked her heart for six.
158
00:07:37,120 --> 00:07:38,480
She's coming round.
159
00:07:38,480 --> 00:07:41,440
Jenny, you're at All Saints
Emergency Department.
160
00:07:41,440 --> 00:07:44,000
We're just gonna take that tube
out of your throat now.
161
00:07:44,000 --> 00:07:45,480
Ambulance officers brought you in.
162
00:07:45,480 --> 00:07:47,080
We're treating you
for a drug overdose.
163
00:07:47,080 --> 00:07:50,360
Try and stay calm. If you lie still,
it'll be easier to get the tube out.
164
00:07:50,360 --> 00:07:52,000
Need a hand?
165
00:07:52,000 --> 00:07:54,520
Yes. Jenny, you have
to leave that in, Jenny.
166
00:07:54,520 --> 00:07:56,920
Go for it, Charlotte.
167
00:07:56,920 --> 00:08:00,560
You'll be more comfortable once
we get this tube out, Jenny.
168
00:08:01,720 --> 00:08:03,440
(Gags, coughs)
169
00:08:03,440 --> 00:08:05,680
I'll just have to put this on you.
170
00:08:05,680 --> 00:08:06,760
No!
171
00:08:06,760 --> 00:08:08,840
It'll be easier
if we use the nasal prongs.
172
00:08:08,840 --> 00:08:10,160
Get off me!
173
00:08:10,160 --> 00:08:12,640
Leave me alone!
174
00:08:12,640 --> 00:08:14,200
I want to die!
175
00:08:14,200 --> 00:08:16,880
We can't let that happen.
Get off me!
176
00:08:18,080 --> 00:08:19,120
Ow!
177
00:08:24,080 --> 00:08:26,720
When did you last eat?
178
00:08:26,720 --> 00:08:29,800
Maxalon will help.
Normal saline for the dehydration.
179
00:08:29,800 --> 00:08:33,120
Excuse me.
Who is doing this assessment?
180
00:08:33,120 --> 00:08:35,440
We need to increase
the pain relief.
181
00:08:35,440 --> 00:08:37,520
Bart, please, stop fussing.
182
00:08:37,520 --> 00:08:40,720
OK, you do need something
in your stomach.
183
00:08:40,720 --> 00:08:43,640
What's your favourite food?
184
00:08:43,640 --> 00:08:47,000
Strawberry ice-cream.
Strawberry ice-cream.
185
00:08:47,000 --> 00:08:52,200
OK. Perhaps you'd like to go
and get her some.
186
00:08:52,200 --> 00:08:53,520
Right.
187
00:08:53,520 --> 00:08:56,080
Nick's Gelati Bar, here I come.
188
00:08:56,080 --> 00:08:59,280
No, Bart, it's too far.
You can't go there.
189
00:09:04,880 --> 00:09:07,240
OK, what's going on?
190
00:09:07,240 --> 00:09:09,360
Is he being overbearing?
191
00:09:09,360 --> 00:09:11,840
The way he's looking after me,
192
00:09:11,840 --> 00:09:14,320
it's like he's doing
double shifts every day
193
00:09:14,320 --> 00:09:18,120
and I have to pretend
it's helping no matter how I feel.
194
00:09:18,120 --> 00:09:19,800
He wouldn't want you to pretend.
195
00:09:19,800 --> 00:09:23,680
Von, I'm trying to convince him
I'm still perfect. Oh!
196
00:09:23,680 --> 00:09:27,920
OK. Now, will you let me give you
something for that pain?
197
00:09:27,920 --> 00:09:29,200
Yep.
198
00:09:34,560 --> 00:09:38,000
You know, radiotherapy...
199
00:09:38,000 --> 00:09:40,200
No, please, don't start.
200
00:09:40,200 --> 00:09:44,880
I just want to make sure
you're fully informed.
201
00:09:44,880 --> 00:09:47,800
That's what they told Mum
when she had her cancer.
202
00:09:49,560 --> 00:09:55,360
She thought it'd buy some more time,
but it didn't.
203
00:09:55,360 --> 00:09:58,400
It just turned her bones to chalk.
204
00:09:59,760 --> 00:10:03,760
You know, she used to cry
with the pain
205
00:10:03,760 --> 00:10:05,760
when she thought
I couldn't hear her.
206
00:10:05,760 --> 00:10:07,800
But I could.
207
00:10:10,920 --> 00:10:13,280
In the end, they had her
so heavily medicated,
208
00:10:13,280 --> 00:10:15,080
she didn't even know who I was.
209
00:10:16,400 --> 00:10:20,520
And I do not want anyone
to remember me that way.
210
00:10:21,760 --> 00:10:24,640
You haven't told Bart any of this?
211
00:10:26,280 --> 00:10:27,520
No.
212
00:10:28,600 --> 00:10:34,720
He'd think I was basing my decision
on fear, and I am not.
213
00:10:34,720 --> 00:10:37,480
I want to die with dignity.
214
00:10:46,520 --> 00:10:49,160
Oh! Baby.
215
00:10:49,160 --> 00:10:51,480
I forget you never were very good
with pain.
216
00:10:51,480 --> 00:10:53,720
You always knew how to hurt a man.
217
00:10:56,440 --> 00:10:58,520
You gonna be right
to handle this patient?
218
00:10:59,520 --> 00:11:02,560
It's not the first attempted suicide
I've ever dealt with, so...
219
00:11:03,560 --> 00:11:06,000
Yeah. Yeah, I'll be fine, thanks.
220
00:11:10,800 --> 00:11:13,040
I'll leave you to it.
Thanks.
221
00:11:14,320 --> 00:11:17,560
I don't need these.
We'll take them off soon.
222
00:11:17,560 --> 00:11:20,400
Just let me check to see they're
not hurting your wrists, OK?
223
00:11:20,400 --> 00:11:24,240
Jennifer, I'm Elizabeth Foy,
I'm a psychiatrist.
224
00:11:24,240 --> 00:11:26,240
I heard your message.
225
00:11:27,800 --> 00:11:30,120
It must hurt to have lost someone
you love.
226
00:11:31,520 --> 00:11:34,400
Was this message for your parents?
227
00:11:35,560 --> 00:11:37,200
You can't help me.
228
00:11:44,000 --> 00:11:47,400
You know, a more
conventional abstract
229
00:11:47,400 --> 00:11:49,600
would help support
your argument.
230
00:11:49,600 --> 00:11:51,400
She wasn't a conventional poet.
231
00:11:51,400 --> 00:11:53,920
No, no, but I would consider
reviewing it.
232
00:11:53,920 --> 00:11:56,440
I'd consider keeping your opinion
to yourself, old man.
233
00:11:56,440 --> 00:11:59,640
Are you leaving enough time
to get to your exam?
234
00:11:59,640 --> 00:12:02,200
Tom. How's the pain?
235
00:12:02,200 --> 00:12:03,760
Oh, better.
236
00:12:03,760 --> 00:12:10,240
Anxiety about Kara's English exam,
however, is becoming a problem.
237
00:12:10,240 --> 00:12:12,560
You can't be feeling
that much better.
238
00:12:12,560 --> 00:12:14,960
You're just saying this
to get rid of me.
239
00:12:14,960 --> 00:12:17,120
You want proof? Look.
240
00:12:19,640 --> 00:12:21,680
I couldn't do that before.
241
00:12:21,680 --> 00:12:23,720
That's great, Dad.
242
00:12:23,720 --> 00:12:26,600
I would have thought it would take
two or three doses to settle it,
243
00:12:26,600 --> 00:12:28,600
considering the pain
that you were in.
244
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Hmm.
245
00:12:29,600 --> 00:12:32,760
Well, we'll keep you under
observation for a couple of hours,
246
00:12:32,760 --> 00:12:34,280
whatever the case.
247
00:12:34,280 --> 00:12:36,280
You should go. We've got him.
248
00:12:36,280 --> 00:12:40,240
Get yourself a cab.
It'd be much faster than parking.
249
00:12:41,680 --> 00:12:43,640
I'm not going to Melbourne, Dad.
250
00:12:43,640 --> 00:12:45,520
There's a taxi rank nearby
251
00:12:45,520 --> 00:12:47,840
if you want me to point you
in the right direction.
252
00:12:47,840 --> 00:12:50,040
That'd be great, thanks.
Alright.
253
00:12:50,040 --> 00:12:52,920
Be brilliant, be logical.
254
00:12:55,520 --> 00:12:57,640
And be gone!
OK.
255
00:12:59,280 --> 00:13:02,640
You were pretty surprised that the
ambulance was called this morning.
256
00:13:02,640 --> 00:13:06,080
Yeah. He didn't tell me
that the pain was getting worse.
257
00:13:06,080 --> 00:13:09,160
He's been having the morphine
more frequently, every night.
258
00:13:09,160 --> 00:13:12,000
His GP said that there was no reason
why he couldn't have it
259
00:13:12,000 --> 00:13:13,520
just whenever he needed.
260
00:13:13,520 --> 00:13:16,360
I think he's finally accepting
it makes the nights easier.
261
00:13:16,360 --> 00:13:20,200
Hmm. Have you ever noticed
anything out of the ordinary?
262
00:13:20,200 --> 00:13:23,120
Mood swings?
No.
263
00:13:23,120 --> 00:13:27,280
Maybe he's been watching the clock
at the time that he's usually
supposed to have the morphine
264
00:13:28,440 --> 00:13:30,560
No. What are you getting at?
265
00:13:30,560 --> 00:13:32,280
(Sighs)
266
00:13:32,280 --> 00:13:33,960
I have to consider the possibility
267
00:13:33,960 --> 00:13:36,960
that maybe your dad could be
developing a dependency on the drug?
268
00:13:38,120 --> 00:13:41,600
Oh, no. No. You don't know Dad.
269
00:13:41,600 --> 00:13:46,040
God, if he even suspected
that he was becoming addicted,
270
00:13:46,040 --> 00:13:48,800
he would rather suffer the pain
than take that stuff.
271
00:13:48,800 --> 00:13:52,120
Right. You'd know if he was having
more than he says he's having?
272
00:13:52,120 --> 00:13:54,400
Yes, I would.
273
00:13:54,400 --> 00:13:57,360
Look, I can find a taxi myself.
Thanks.
274
00:13:59,640 --> 00:14:01,640
DAN: Still no urine output.
275
00:14:01,640 --> 00:14:04,280
Push the fluids through.
276
00:14:04,280 --> 00:14:05,840
Did I do that?
277
00:14:05,840 --> 00:14:07,560
You don't know
you're working emergency
278
00:14:07,560 --> 00:14:09,120
unless you cop the odd war wound.
279
00:14:10,600 --> 00:14:13,160
You're not going to go away,
are you?
280
00:14:13,160 --> 00:14:15,240
I'm here to help you
get through this.
281
00:14:15,240 --> 00:14:18,120
If you want to help me,
take these off.
282
00:14:20,400 --> 00:14:22,680
OK. We can do that.
283
00:14:22,680 --> 00:14:25,200
Thank you.
284
00:14:25,200 --> 00:14:29,600
Jenny, your medical records say
you were involved in a car accident
285
00:14:29,600 --> 00:14:31,480
a couple of months back.
286
00:14:34,240 --> 00:14:38,840
Was someone you care about
in the accident also?
287
00:14:42,920 --> 00:14:47,520
Is that why in your message you said
you couldn't live with the guilt?
288
00:14:49,360 --> 00:14:52,400
It was my fault. I was driving.
289
00:14:53,560 --> 00:14:57,680
That doesn't make it your fault.
It was an accident.
290
00:14:57,680 --> 00:15:02,360
I wasn't even hurt.
Hardly a scratch.
291
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
I couldn't move.
292
00:15:06,360 --> 00:15:08,960
He was just lying there
in the seat beside me
293
00:15:08,960 --> 00:15:11,360
and I couldn't do anything
to help him.
294
00:15:13,440 --> 00:15:15,360
Could you give us some time alone?
295
00:15:15,360 --> 00:15:16,840
Yeah.
296
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
Thanks.
297
00:15:18,840 --> 00:15:20,400
Dr Taylor?
298
00:15:20,400 --> 00:15:22,440
Ah, yeah, right, sorry.
299
00:15:27,680 --> 00:15:29,960
Jenny, who was with you in the car?
300
00:15:33,480 --> 00:15:35,240
My husband.
301
00:15:40,240 --> 00:15:44,720
What part of "no visitors"
don't you people understand?
302
00:15:44,720 --> 00:15:46,600
How are you?
303
00:15:46,600 --> 00:15:49,080
I've had a kidney removed.
304
00:15:49,080 --> 00:15:53,200
I'm taking paracetamol for the pain.
That answer your question?
305
00:15:56,240 --> 00:15:59,680
Simon's still in ICU,
but there's no sign of rejection.
306
00:16:00,840 --> 00:16:03,400
Ultrasound shows
good kidney function.
307
00:16:03,400 --> 00:16:05,720
The wound site's healing well.
308
00:16:05,720 --> 00:16:07,880
You should go and be with him.
309
00:16:07,880 --> 00:16:09,440
He's resting.
310
00:16:12,360 --> 00:16:15,320
I came to see you after
the operation. Do you remember?
311
00:16:17,960 --> 00:16:20,440
You don't remember
what you said to me?
312
00:16:20,440 --> 00:16:25,120
I don't remember seeing you.
I'd hardly remember anything I said.
313
00:16:27,080 --> 00:16:31,080
You told me that you loved me,
all those years ago.
314
00:16:32,560 --> 00:16:37,480
Things a patient says post-op,
they're delusional, drug induced.
315
00:16:37,480 --> 00:16:40,800
As was most of what you said
20 years ago.
316
00:16:43,640 --> 00:16:45,840
But you never owned up to loving me.
317
00:16:45,840 --> 00:16:48,000
Could be a reason for that.
318
00:16:48,000 --> 00:16:51,120
Terrified I'd have
some sort of power over you?
319
00:16:51,120 --> 00:16:53,160
That's psychobabble, Laura.
320
00:16:53,160 --> 00:16:54,680
Maybe.
321
00:16:54,680 --> 00:16:57,640
But I know you're not
that man anymore.
322
00:16:59,640 --> 00:17:04,760
All I know right now is pain.
Just go, please.
323
00:17:06,280 --> 00:17:09,480
Let me help you through this.
Laura, get out!
324
00:17:09,480 --> 00:17:11,280
Please.
325
00:17:27,760 --> 00:17:29,720
We need to do a set of neuro obs.
326
00:17:29,720 --> 00:17:31,400
Jenny, I'll leave you for a while.
327
00:17:31,400 --> 00:17:34,560
You try and get some rest
if you can.
328
00:17:34,560 --> 00:17:38,200
I don't know why you're going
to so much trouble to save my life.
329
00:17:38,200 --> 00:17:41,040
It's what we do.
Got some urine output.
330
00:17:41,040 --> 00:17:44,400
Get a urinalysis.
Jenny, I want you to hold my hand.
331
00:17:44,400 --> 00:17:46,720
Squeeze as hard as you can,
then let go.
332
00:17:46,720 --> 00:17:48,320
And again.
333
00:17:48,320 --> 00:17:49,800
Are you warm enough?
334
00:17:49,800 --> 00:17:51,960
ASAP, Dan.
Yeah, alright.
335
00:17:51,960 --> 00:17:53,800
I'll stay here till you get back.
336
00:17:53,800 --> 00:17:55,280
Good for you.
337
00:17:55,280 --> 00:17:58,000
I'm just gonna shine this light
in your eyes again, OK?
338
00:18:01,920 --> 00:18:05,480
Did you actually think about asking
your family for any help?
339
00:18:06,840 --> 00:18:09,360
Did you think about them at all
after taking those pills?
340
00:18:09,360 --> 00:18:11,200
Please just leave me alone.
341
00:18:11,200 --> 00:18:12,760
I'm trying to understand...
342
00:18:12,760 --> 00:18:14,800
I don't want you to understand!
343
00:18:14,800 --> 00:18:17,880
We can't help you unless we know
what you were going through.
344
00:18:17,880 --> 00:18:20,240
It's none of your business!
You didn't care about your family?
345
00:18:20,240 --> 00:18:23,040
Just get away from me!
Dr Taylor.
346
00:18:23,040 --> 00:18:25,640
Just get him the hell away from me!
Come on.
347
00:18:25,640 --> 00:18:28,640
She's already had a psych consult.
Perhaps we best leave it at that.
348
00:18:29,920 --> 00:18:32,640
I'm just trying to understand
why she did what she did.
349
00:18:32,640 --> 00:18:34,600
I understand
what you're trying to do.
350
00:18:34,600 --> 00:18:36,880
But you're not going to get
the answers you're looking for
351
00:18:36,880 --> 00:18:39,280
and it's inappropriate of you
to even try.
352
00:18:40,280 --> 00:18:43,680
How about just this once
you mind your own business?
353
00:18:50,240 --> 00:18:52,680
SIREN WAILS
354
00:18:54,360 --> 00:18:56,240
Frank Campion.
355
00:18:56,240 --> 00:18:57,440
Again.
356
00:18:58,760 --> 00:19:00,720
Thank you so much.
357
00:19:01,800 --> 00:19:03,680
(Clears throat)
358
00:19:03,680 --> 00:19:07,160
What do you want?
I need to ask a favour.
359
00:19:07,160 --> 00:19:09,000
Well, you've got Buckley's.
360
00:19:10,000 --> 00:19:11,560
Steve needs to switch patients.
361
00:19:11,560 --> 00:19:14,560
That's something you'll have
to take up with Zoe.
362
00:19:14,560 --> 00:19:17,040
It's not his request, it's mine.
I don't want Zoe involved.
363
00:19:17,040 --> 00:19:20,400
Until he asks to be removed
from a case or...
364
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
I just saw him interrogating
that woman...
365
00:19:27,360 --> 00:19:29,120
Go on.
Yep, right. OK.
366
00:19:29,120 --> 00:19:30,640
Fine.
367
00:19:37,960 --> 00:19:40,720
One tub of homemade ice-cream
from Nick's Gelati Bar.
368
00:19:41,720 --> 00:19:45,600
Nick's grandmother used to sell
ice-cream from a cart in Rome.
369
00:19:45,600 --> 00:19:48,240
She made enough money
to bring the family over here.
370
00:19:48,240 --> 00:19:50,200
And that makes it taste better.
371
00:19:50,200 --> 00:19:51,760
Yeah, it does.
372
00:19:53,040 --> 00:19:55,080
What's in the bag?
373
00:19:56,240 --> 00:19:59,600
Uh, nothing. A present.
374
00:20:00,720 --> 00:20:03,400
Can I have it?
When you eat your ice-cream.
375
00:20:03,400 --> 00:20:05,760
Oh! Don't make me wait.
376
00:20:05,760 --> 00:20:07,440
Alright.
377
00:20:14,800 --> 00:20:17,200
(Laughs)
They're slippers.
378
00:20:17,200 --> 00:20:19,800
So you don't have to borrow
my footy socks.
379
00:20:19,800 --> 00:20:21,600
Oh, I love them!
380
00:20:21,600 --> 00:20:23,440
Thank you.
381
00:20:24,440 --> 00:20:26,480
We should try and get some sleep.
382
00:20:26,480 --> 00:20:29,640
I can wait
to see the fluids through.
383
00:20:29,640 --> 00:20:32,080
I can do that.
384
00:20:32,080 --> 00:20:35,840
OK, I'll be back later
to see how you're feeling.
385
00:20:35,840 --> 00:20:39,400
Thank you so much for coming, Von.
Thanks.
386
00:20:39,400 --> 00:20:41,480
Alright, let's get you tucked in.
387
00:20:41,480 --> 00:20:43,760
But what about my ice-cream?
388
00:20:43,760 --> 00:20:45,800
You can have it in bed.
389
00:20:47,920 --> 00:20:49,960
Then we've got to have
a little talk.
390
00:20:53,320 --> 00:20:56,440
I feel better than I have done
for weeks. I owe you one.
391
00:20:56,440 --> 00:21:00,280
I really haven't done that much.
Thanks for getting Kara on her way.
392
00:21:00,280 --> 00:21:03,360
She's really been doing that degree
for a long time, hasn't she?
393
00:21:03,360 --> 00:21:06,440
Yeah, it'd be long finished if
she hadn't shackled herself to me.
394
00:21:06,440 --> 00:21:09,200
It's no life
for an intelligent young woman.
395
00:21:09,200 --> 00:21:10,760
No. She feels that way?
396
00:21:10,760 --> 00:21:12,600
No, she's too stubborn to admit
397
00:21:12,600 --> 00:21:16,320
that the whole situation
inconveniences her.
398
00:21:16,320 --> 00:21:18,120
So, what now?
399
00:21:18,120 --> 00:21:21,120
I'd like to monitor your pain
for a little while longer.
400
00:21:21,120 --> 00:21:24,320
But at this stage I don't see any
reason to give you more morphine.
401
00:21:24,320 --> 00:21:26,600
That's fine with me.
I hate the stuff.
402
00:21:26,600 --> 00:21:29,920
Necessary evil
as far as I'm concerned.
403
00:21:29,920 --> 00:21:34,080
What you've been giving me, is it
the same as I normally have?
404
00:21:34,080 --> 00:21:35,960
It's exactly the same.
405
00:21:35,960 --> 00:21:38,480
We'll be back in a minute.
406
00:21:40,240 --> 00:21:42,480
I really don't think
this is a dependency issue.
407
00:21:42,480 --> 00:21:44,280
No. Me too.
408
00:21:44,280 --> 00:21:47,160
Still, aren't barristers
masters of manipulating the truth?
409
00:21:47,160 --> 00:21:48,960
I don't think he's lying.
410
00:21:48,960 --> 00:21:51,560
What, are you sitting on a theory?
411
00:21:51,560 --> 00:21:55,160
What reason would Kara have
to reduce his dose?
412
00:21:55,160 --> 00:21:57,280
PHONE RINGS
Uh...
413
00:21:57,280 --> 00:21:59,400
Maybe she's stockpiling the morphine
to sell it off?
414
00:21:59,400 --> 00:22:01,800
No. They're not struggling for cash.
Oh.
415
00:22:01,800 --> 00:22:03,280
All Saints Emergency.
416
00:22:03,280 --> 00:22:06,240
Maybe it's a punishment for what
his condition is doing to her life.
417
00:22:06,240 --> 00:22:07,640
Hmm.
Jack.
418
00:22:07,640 --> 00:22:10,320
Kara Greave.
She wants to meet with you outside.
419
00:22:12,080 --> 00:22:14,480
What are you doing back here?
420
00:22:14,480 --> 00:22:18,080
Well, as soon
as I looked at that exam,
421
00:22:18,080 --> 00:22:21,520
I knew I didn't have the headspace
to deal with it.
422
00:22:22,920 --> 00:22:26,280
Well, you know, your dad's fine.
Very good, in fact.
423
00:22:26,280 --> 00:22:29,280
He's feeling better
than he has done in weeks.
424
00:22:31,760 --> 00:22:33,760
After one dose of morphine?
425
00:22:34,920 --> 00:22:36,280
Yep.
426
00:22:36,280 --> 00:22:41,560
My guess is that he's been having
less than 2 mils at home.
427
00:22:45,400 --> 00:22:47,640
He's been having one mil.
428
00:22:49,800 --> 00:22:51,480
He didn't seem to miss it.
429
00:22:51,480 --> 00:22:54,400
He said that what I was giving him
was doing the job.
430
00:22:55,840 --> 00:22:57,760
He's been asking for it
more frequently.
431
00:22:57,760 --> 00:22:59,960
That should have alerted you
that he was missing it.
432
00:22:59,960 --> 00:23:02,880
Yes, it should have,
but I convinced myself that his pain
433
00:23:02,880 --> 00:23:05,600
was because he wasn't doing
his exercises.
434
00:23:07,600 --> 00:23:11,360
What have you been doing
with the extra morphine, Kara?
435
00:23:14,920 --> 00:23:18,280
I need you to tell me.
436
00:23:18,280 --> 00:23:22,120
I can't believe
I've done this to him.
437
00:23:25,360 --> 00:23:29,160
It just helped me to shut down.
438
00:23:29,160 --> 00:23:31,960
Take my mind off things.
439
00:23:38,040 --> 00:23:42,920
I love my dad to bits,
but his needs, they're so constant.
440
00:23:42,920 --> 00:23:45,200
And there's no end in sight.
441
00:23:47,440 --> 00:23:49,480
I just felt trapped.
442
00:24:02,800 --> 00:24:04,600
How is she doing?
443
00:24:04,600 --> 00:24:06,480
Elecrolytes improving.
444
00:24:06,480 --> 00:24:10,560
There's no T wave inversion or AF.
Otherwise, calm and obs stable.
445
00:24:10,560 --> 00:24:13,760
Psych will want her transferred
as soon as she's fit.
446
00:24:14,760 --> 00:24:17,040
How are you going?
I'm fine.
447
00:24:17,040 --> 00:24:19,760
Uh-huh. Nothing you want
to talk to me about?
448
00:24:22,160 --> 00:24:23,640
Nah.
449
00:24:36,040 --> 00:24:37,640
I love you.
450
00:24:37,640 --> 00:24:39,320
You know that, right?
451
00:24:39,320 --> 00:24:40,760
Mm-hm.
452
00:24:40,760 --> 00:24:43,640
And you love me too?
453
00:24:45,160 --> 00:24:47,160
Do you have to ask?
454
00:24:49,560 --> 00:24:51,920
I know you're afraid
of the radiation therapy.
455
00:24:51,920 --> 00:24:53,880
No, Bart, please...
Listen to me.
456
00:24:53,880 --> 00:24:55,360
I don't want to.
457
00:24:57,920 --> 00:25:03,520
If you love me,
you'd start the treatment.
458
00:25:07,760 --> 00:25:10,520
Oh! I was starting to think
you weren't going to show.
459
00:25:10,520 --> 00:25:12,960
Yeah, sorry about that.
I got held up.
460
00:25:12,960 --> 00:25:14,840
I caught up with Jenny's GP.
461
00:25:14,840 --> 00:25:16,880
What did he have to say for himself?
462
00:25:16,880 --> 00:25:18,960
He first saw Jenny six weeks ago.
463
00:25:18,960 --> 00:25:22,040
She reported she had trouble
sleeping, emotional stress
and general depression.
464
00:25:22,040 --> 00:25:23,880
What you'd expect
after losing a partner.
465
00:25:23,880 --> 00:25:26,280
Right. So in a follow-up visit
a week later,
466
00:25:26,280 --> 00:25:31,640
she reported that the pills were
causing agitation and vivid dreams.
467
00:25:31,640 --> 00:25:34,720
And he advised her to keep
taking the same antidepressants
despite the side effects?
468
00:25:34,720 --> 00:25:36,040
That's unbelievable.
469
00:25:36,040 --> 00:25:37,640
Bloody disgusting, I'd call it.
470
00:25:37,640 --> 00:25:40,240
So we need to get her
up to the Coronary Care Unit
471
00:25:40,240 --> 00:25:41,720
and have her scheduled.
472
00:25:41,720 --> 00:25:44,800
Let me know when she's being moved.
Um, Frank?
473
00:25:44,800 --> 00:25:47,120
You free for a drink later?
474
00:25:47,120 --> 00:25:49,560
Why? You wanna wring
another confession out of me?
475
00:25:50,800 --> 00:25:53,080
Nothing that sinister.
476
00:25:53,080 --> 00:25:55,520
Come and see me
at the end of the day.
477
00:26:03,120 --> 00:26:04,640
DAN: Ooh!
478
00:26:04,640 --> 00:26:07,040
I feel like
I haven't seen you all day.
479
00:26:07,040 --> 00:26:10,000
Yeah, me too.
I was thinking about tonight.
480
00:26:10,000 --> 00:26:12,240
Only one thing on her mind.
It's healthy.
481
00:26:12,240 --> 00:26:15,240
I'm talking about a pizza
and DVD night with you, me and Jack.
482
00:26:15,240 --> 00:26:17,680
Make the poor guy feel comfortable
in his own home.
483
00:26:17,680 --> 00:26:20,680
He's fine. He's got a great room
he can hide away in.
484
00:26:20,680 --> 00:26:22,720
Yeah, but that's all he ever does.
485
00:26:22,720 --> 00:26:25,120
So you grab the pizza,
I'll grab the beer and DVDs.
486
00:26:25,120 --> 00:26:26,720
No. I'll get the DVDs.
487
00:26:26,720 --> 00:26:28,560
We're not gonna make Jack
feel comfortable
488
00:26:28,560 --> 00:26:31,280
by having him watch one of
your naff romantic comedies.
489
00:26:31,280 --> 00:26:34,240
They're not naff.
They're heart-warming.
490
00:26:34,240 --> 00:26:35,680
OK.
491
00:26:37,280 --> 00:26:39,080
Goldman, what are you doing
out here?
492
00:26:39,080 --> 00:26:40,840
The patient needs to be
on constant watch.
493
00:26:40,840 --> 00:26:43,400
Charlotte's with her. I've got
something you'll be interested in.
494
00:26:43,400 --> 00:26:44,400
Steve.
495
00:26:45,400 --> 00:26:47,040
Is this conclusive?
496
00:26:47,040 --> 00:26:49,160
I've cross-checked the urine sample
and blood sample.
497
00:26:49,160 --> 00:26:52,000
Could change the way she's feeling
about the future.
498
00:26:52,000 --> 00:26:53,920
Unless she already knows about it.
499
00:26:53,920 --> 00:26:56,240
CHARLOTTE: Jenny, Jenny,
can you hear me? Open your eyes.
500
00:26:56,240 --> 00:26:58,320
I need help in here! She's in SVT.
501
00:26:58,320 --> 00:27:00,280
Carotid massage
isn't having any effect.
502
00:27:00,280 --> 00:27:02,120
We need to defib.
503
00:27:02,120 --> 00:27:04,560
I don't think we'll be doing that.
Why not?
504
00:27:04,560 --> 00:27:06,840
Repeat dose of magnesium
and a bicarb infusion?
505
00:27:06,840 --> 00:27:09,120
Put a central line in.
What don't I know?
506
00:27:09,120 --> 00:27:10,400
Jenny's pregnant.
507
00:27:11,640 --> 00:27:14,680
We wouldn't want to put 300 joules
through the baby, would we?
508
00:27:24,680 --> 00:27:27,560
How's her BP?
She's still hypotensive.
509
00:27:27,560 --> 00:27:29,200
How are you feeling, Jenny?
510
00:27:29,200 --> 00:27:30,800
Ah...
511
00:27:32,600 --> 00:27:34,280
I don't want him here.
512
00:27:40,560 --> 00:27:44,320
Your heart went into an abnormal
rhythm, but we've managed
to get it back on track.
513
00:27:44,320 --> 00:27:49,560
Would you please just let me die?
I've got nothing to live for.
514
00:27:49,560 --> 00:27:50,920
Tell them.
515
00:27:50,920 --> 00:27:54,360
You might change your mind when you
hear what Dr Beaumont has to say.
516
00:27:55,400 --> 00:27:57,640
We took a specimen of your urine
for analysis
517
00:27:57,640 --> 00:27:59,440
and it shows that you're pregnant.
518
00:28:01,600 --> 00:28:02,920
What?
519
00:28:04,800 --> 00:28:08,960
You're just saying that
so I won't try and overdose again.
520
00:28:08,960 --> 00:28:10,760
We wouldn't do that, Jenny.
521
00:28:11,760 --> 00:28:14,520
See, here you've tested
positive for Beta HCG.
522
00:28:14,520 --> 00:28:16,080
It's a pregnancy hormone.
523
00:28:21,800 --> 00:28:25,800
I don't believe you. Any of you!
524
00:28:28,040 --> 00:28:29,560
I'll sort it out.
525
00:28:33,200 --> 00:28:37,200
First time, it was late at night.
526
00:28:37,200 --> 00:28:40,360
I'd been studying, I had a headache.
527
00:28:40,360 --> 00:28:42,680
Morphine for a headache?!
528
00:28:42,680 --> 00:28:44,760
Why did you take it next time?
529
00:28:44,760 --> 00:28:46,120
Blisters?
530
00:28:46,120 --> 00:28:47,880
Spare me the cutting wit, alright?
531
00:28:47,880 --> 00:28:50,080
Are you addicted?
No! No.
532
00:28:51,400 --> 00:28:55,240
I didn't take it every time you did.
533
00:28:56,240 --> 00:29:00,800
Just sometimes things got... Sorry.
534
00:29:00,800 --> 00:29:02,760
Sorry?! I'd been bloody terrified
535
00:29:02,760 --> 00:29:04,640
that this disease
had gotten to the point
536
00:29:04,640 --> 00:29:06,920
where drugs wouldn't make
any difference.
537
00:29:06,920 --> 00:29:09,520
Did you tell Kara
that the morphine wasn't working?
538
00:29:09,520 --> 00:29:12,360
No. I thought she had enough
on her plate.
539
00:29:12,360 --> 00:29:15,680
Look, if it got to this point,
why didn't you say something?
540
00:29:15,680 --> 00:29:19,440
Because I didn't want to burden you
with my problems.
541
00:29:19,440 --> 00:29:22,600
Brilliant. Stay away.
542
00:29:22,600 --> 00:29:23,600
Dad!
543
00:29:23,600 --> 00:29:27,320
I can't tell you how disappointed
I am with you.
544
00:29:30,960 --> 00:29:32,360
Kara...
545
00:29:33,920 --> 00:29:35,920
I don't know what's got into her.
546
00:29:35,920 --> 00:29:39,280
Tom, would you like me
to contact the police for you?
547
00:29:40,280 --> 00:29:43,200
I'm obliged to ask
because she has committed a crime.
548
00:29:43,200 --> 00:29:45,160
No, no, I don't.
549
00:29:45,160 --> 00:29:47,880
No, I don't want that.
550
00:29:52,360 --> 00:29:53,840
Oh, my God.
551
00:29:53,840 --> 00:29:55,400
Are you OK?
552
00:29:57,000 --> 00:29:58,600
I don't know.
553
00:30:01,200 --> 00:30:04,640
How can I be a mother?
I can't even look after myself.
554
00:30:04,640 --> 00:30:08,080
Give yourself some time
to get used to the idea.
555
00:30:09,080 --> 00:30:10,600
How far along am I?
556
00:30:11,720 --> 00:30:14,640
Well, it's probably 8 or 9 weeks.
557
00:30:16,720 --> 00:30:18,480
The pills...
558
00:30:18,480 --> 00:30:21,280
Would they have hurt the baby?
It's unlikely.
559
00:30:21,280 --> 00:30:23,920
We'll monitor you closely,
but it's unlikely.
560
00:30:25,600 --> 00:30:29,440
Jenny, did you and John
plan on having a family together?
561
00:30:31,960 --> 00:30:33,760
Yeah.
562
00:30:33,760 --> 00:30:36,760
We talked about having kids
all the time.
563
00:30:40,680 --> 00:30:45,520
I just don't understand how his baby
can be here when he's not.
564
00:30:45,520 --> 00:30:47,880
It doesn't make sense.
565
00:30:59,200 --> 00:31:01,840
You should both be asleep.
566
00:31:05,920 --> 00:31:08,520
Annie's agreed to the radiotherapy.
567
00:31:10,720 --> 00:31:12,720
Right.
568
00:31:12,720 --> 00:31:15,160
I've called the oncologist.
It's all organised.
569
00:31:18,400 --> 00:31:20,000
The cannula's insitu.
570
00:31:20,000 --> 00:31:21,640
Rang someone at the hospital.
571
00:31:21,640 --> 00:31:24,640
They're gonna meet us there
with a wheelchair.
572
00:31:27,320 --> 00:31:29,440
Is this what you want?
573
00:31:30,760 --> 00:31:32,160
Is it?
574
00:31:32,160 --> 00:31:34,840
I could get lucky.
575
00:31:34,840 --> 00:31:36,920
I could go into remission.
576
00:31:37,920 --> 00:31:39,840
It's worth a try.
577
00:31:41,920 --> 00:31:45,080
Beaumont's arranged for you to be
transferred to a ward shortly.
578
00:31:45,080 --> 00:31:47,920
Should be more comfortable up there.
Thanks.
579
00:31:47,920 --> 00:31:49,800
I don't want him in here.
580
00:31:49,800 --> 00:31:52,680
I just wanted to apologise
and explain, if I can.
581
00:31:52,680 --> 00:31:54,960
I think I owe you that.
582
00:31:54,960 --> 00:31:56,880
Can we have a couple
of minutes alone?
583
00:31:59,680 --> 00:32:01,560
A couple of minutes. That's all.
584
00:32:01,560 --> 00:32:04,360
You'd better not be using me
as research
585
00:32:04,360 --> 00:32:06,000
for some book you're writing.
586
00:32:06,000 --> 00:32:08,280
It's more personal than that.
587
00:32:09,760 --> 00:32:12,960
My brother killed himself
a couple of years back.
588
00:32:12,960 --> 00:32:15,440
I hadn't spoken to him for a while.
589
00:32:15,440 --> 00:32:18,400
I didn't even know he was
struggling, let alone why.
590
00:32:18,400 --> 00:32:20,320
You blame yourself
for your brother's death?
591
00:32:20,320 --> 00:32:22,280
It's legacy of suicide.
592
00:32:22,280 --> 00:32:25,960
You know, always
that lingering doubt
593
00:32:25,960 --> 00:32:30,840
might have been able to prevent it
if I'd known what he was thinking.
594
00:32:32,520 --> 00:32:35,000
I guess I'm struggling
with the lack of answers.
595
00:32:35,000 --> 00:32:36,840
There aren't any.
596
00:32:36,840 --> 00:32:40,720
Nothing anyone would understand
unless they'd been there.
597
00:32:40,720 --> 00:32:46,600
There's just this emptiness, and
a pain you think will never go away.
598
00:32:46,600 --> 00:32:49,880
Even though you know
circumstances can change?
599
00:32:49,880 --> 00:32:51,680
John's dead.
600
00:32:51,680 --> 00:32:55,400
Nothing's ever gonna change that.
601
00:32:55,400 --> 00:32:57,320
Everything OK here?
602
00:32:58,640 --> 00:33:01,960
Has to be. I've got
our baby to think about now.
603
00:33:01,960 --> 00:33:03,480
Hmm.
604
00:33:03,480 --> 00:33:06,200
Save lives, right?
That's what you do?
605
00:33:09,720 --> 00:33:12,440
I'm sorry about your brother.
606
00:33:12,440 --> 00:33:15,000
But thank you
for not giving up on me.
607
00:33:26,160 --> 00:33:27,240
Hey.
608
00:33:28,520 --> 00:33:30,600
Do you mind if I sit?
609
00:33:38,040 --> 00:33:40,720
Is Dad OK?
Mm-hm.
610
00:33:44,040 --> 00:33:46,560
Maybe you should go talk to him
instead of hiding out here.
611
00:33:47,600 --> 00:33:49,120
And say what exactly?
612
00:33:49,120 --> 00:33:53,800
"Gee, Dad, sorry I stole the drugs
that were you keeping you sane."
613
00:33:53,800 --> 00:33:55,600
You saw the look on his face.
614
00:33:55,600 --> 00:33:57,840
Yeah.
615
00:33:57,840 --> 00:34:01,760
I also saw the look
on his face when he was talking
about how much you do for him.
616
00:34:01,760 --> 00:34:03,720
How much he appreciates it.
617
00:34:05,840 --> 00:34:08,239
You guys have
a good relationship, Kara.
618
00:34:08,239 --> 00:34:10,239
Don't...don't throw it away
619
00:34:10,239 --> 00:34:13,040
because you're embarrassed
about what you did.
620
00:34:14,560 --> 00:34:17,080
I really had no idea
I was hurting him.
621
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
Well, explain that to him.
622
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
Thank you.
623
00:34:26,199 --> 00:34:30,400
Oh, darling, I'm sorry
I shouted at you.
624
00:34:31,880 --> 00:34:33,320
Talk to me.
625
00:34:33,320 --> 00:34:35,560
Help me understand.
626
00:34:37,280 --> 00:34:40,040
I don't really understand it myself.
627
00:34:41,040 --> 00:34:45,440
I just... I feel like
I've been on a treadmill.
628
00:34:45,440 --> 00:34:47,920
Every day is the same.
629
00:34:47,920 --> 00:34:50,199
I'm exhausted.
630
00:34:50,199 --> 00:34:52,960
I know it's not your fault.
631
00:34:52,960 --> 00:34:55,040
I'm so sorry.
632
00:34:55,040 --> 00:34:57,800
I never wanted this for you.
You know that.
633
00:34:59,280 --> 00:35:00,800
It won't happen again.
634
00:35:00,800 --> 00:35:03,120
Well, that's a given.
635
00:35:03,120 --> 00:35:09,280
We have to find some way
of resolving this situation.
636
00:35:09,280 --> 00:35:12,440
There is help available
and our patient liaison nurse
637
00:35:12,440 --> 00:35:15,280
will be in soon to talk you through
all the options.
638
00:35:15,280 --> 00:35:17,160
OK.
Tom.
639
00:35:17,160 --> 00:35:20,720
How's that pain?
I can take on the world.
640
00:35:21,960 --> 00:35:25,840
I blame myself, you know.
It's my fault.
641
00:35:25,840 --> 00:35:29,560
I mean, it's just too much
to expect of anybody.
642
00:35:29,560 --> 00:35:32,720
No, it's not, it's not.
I'm not addicted.
643
00:35:32,720 --> 00:35:39,120
I just...I need a rest, regroup,
recharge. I can do that.
644
00:35:39,120 --> 00:35:42,520
Spoken like a true overachiever.
645
00:35:42,520 --> 00:35:44,000
Except that...
Shhh.
646
00:35:46,080 --> 00:35:49,000
I'm calling the shots now.
647
00:35:49,000 --> 00:35:51,640
I want my daughter back.
648
00:35:53,920 --> 00:35:55,960
I'm sorry.
649
00:36:05,520 --> 00:36:07,000
Are you alright?
650
00:36:08,000 --> 00:36:10,560
Yeah, yeah. I'm fine. Never better.
651
00:36:12,080 --> 00:36:13,720
I'm sorry to bother you again.
652
00:36:14,880 --> 00:36:17,120
Simon said he'd like to see you.
653
00:36:17,120 --> 00:36:19,680
I said I'd check
if you were up for it.
654
00:36:20,720 --> 00:36:23,200
No. Tell him...nothing personal.
655
00:36:23,200 --> 00:36:24,920
It might do you good.
656
00:36:24,920 --> 00:36:27,720
Help to see what you're
going through was worthwhile.
657
00:36:27,720 --> 00:36:30,080
Yeah, right.
658
00:36:30,080 --> 00:36:34,080
Confronted by his good deed,
the pain just disappeared.
659
00:36:34,080 --> 00:36:37,320
You saved his life.
I'm a surgeon. I save lots of lives.
660
00:36:37,320 --> 00:36:39,560
Not by putting your own on the line.
661
00:36:39,560 --> 00:36:41,800
You wouldn't have done that
20 years ago.
662
00:36:41,800 --> 00:36:43,640
Stop looking for changes in me,
Laura.
663
00:36:43,640 --> 00:36:47,360
I'm the same selfish prick now
I was back then.
664
00:36:47,360 --> 00:36:48,840
I don't believe you.
665
00:36:48,840 --> 00:36:52,320
I did what I did
so I could live with myself.
666
00:36:52,320 --> 00:36:54,400
That's it.
667
00:36:54,400 --> 00:36:56,640
Right now, I'm regretting it.
668
00:37:00,680 --> 00:37:02,760
Except for one thing.
669
00:37:02,760 --> 00:37:03,760
BUZZING
670
00:37:03,760 --> 00:37:05,280
What are you doing?
671
00:37:07,960 --> 00:37:09,520
I'm taking the morphine.
672
00:37:09,520 --> 00:37:11,120
Miklos, no.
673
00:37:21,320 --> 00:37:22,400
Thanks.
674
00:37:22,400 --> 00:37:25,320
Yep. Door-to-door service, hey?
What are friends for?
675
00:37:25,320 --> 00:37:26,720
How's it going?
676
00:37:28,000 --> 00:37:29,480
I'm going to help Bart.
677
00:37:33,360 --> 00:37:35,000
I know what you're thinking.
678
00:37:35,000 --> 00:37:37,280
Yeah? What?
679
00:37:37,280 --> 00:37:39,120
I didn't bully her.
680
00:37:39,120 --> 00:37:42,280
I just pointed out she's got
a lot to live for, which she does.
681
00:37:44,560 --> 00:37:48,120
Cancer patients have limited choices.
682
00:37:48,120 --> 00:37:51,480
It'd be a mistake to take away
any that they do have.
683
00:37:51,480 --> 00:37:53,600
I want Annie
to go on having choices.
684
00:37:53,600 --> 00:37:56,840
If she's not gonna fight for her own
life, I'll have to do it for her.
685
00:37:56,840 --> 00:38:00,320
What would you say
if a patient told you
686
00:38:00,320 --> 00:38:04,360
their doctor had coerced them
into treatment?
687
00:38:05,400 --> 00:38:08,360
I hope you don't regret this
down the track, mate.
688
00:38:08,360 --> 00:38:11,240
I'm not interested in down
the track. I'm interested in now.
689
00:38:22,880 --> 00:38:25,360
Hmm.
690
00:38:28,720 --> 00:38:30,760
(Clears throat)
691
00:38:34,800 --> 00:38:38,280
Taylor acquitted himself
quite well today, didn't he?
692
00:38:38,280 --> 00:38:40,200
Hmm.
693
00:38:40,200 --> 00:38:43,040
He'd built up a considerable rapport
with that patient by the end,
694
00:38:43,040 --> 00:38:44,520
don't you think?
695
00:38:44,520 --> 00:38:47,200
Yeah, and so Steve made up
with his patient,
696
00:38:47,200 --> 00:38:49,280
I'm in the wrong
for flagging my concern?
697
00:38:49,280 --> 00:38:52,080
I didn't say that.
No, you were insinuating it.
698
00:38:52,080 --> 00:38:56,960
You were doing that "Hmmm!"
insinuation thing you love doing.
699
00:38:56,960 --> 00:38:59,240
I think that
if it was any other doctor
700
00:38:59,240 --> 00:39:01,800
you would not have brought the matter
to my attention.
701
00:39:01,800 --> 00:39:04,200
If it was any other doctor, I
wouldn't know his personal history.
702
00:39:04,200 --> 00:39:06,040
Exactly my point.
703
00:39:06,040 --> 00:39:08,400
There's far too much history
between the two of you
704
00:39:08,400 --> 00:39:10,720
for the two of you to work
successfully together.
705
00:39:10,720 --> 00:39:12,160
That is ridiculous.
706
00:39:12,160 --> 00:39:14,520
I was worried about a patient today.
707
00:39:19,040 --> 00:39:20,880
And I was worried about him.
708
00:39:20,880 --> 00:39:22,680
Hmm.
709
00:39:22,680 --> 00:39:25,920
You going to come crying to me every
time he has a difficult patient?
710
00:39:25,920 --> 00:39:29,200
I was not crying,
and, no, I will not.
711
00:39:29,200 --> 00:39:32,320
Listen, the majority of the time,
Steve and I work very well together.
712
00:39:32,320 --> 00:39:34,920
We treat each other
as equal work colleagues.
713
00:39:34,920 --> 00:39:36,440
It's just when things...
714
00:39:37,720 --> 00:39:41,240
When they get too close
to the bone...
715
00:39:43,760 --> 00:39:45,360
..old habits die hard.
716
00:40:34,160 --> 00:40:36,160
(Knocks)
What?!
717
00:40:36,160 --> 00:40:38,240
How about that drink?
718
00:40:39,320 --> 00:40:43,080
Oh. Um...yeah, come in, come in.
719
00:40:46,960 --> 00:40:49,720
So, what are we drinking to?
720
00:40:49,720 --> 00:40:52,160
Today's my last day.
721
00:40:53,160 --> 00:40:55,040
Oh.
722
00:40:55,040 --> 00:40:57,800
Um...nothing to do with me, I hope?
723
00:40:57,800 --> 00:40:59,680
Yes and no.
724
00:40:59,680 --> 00:41:02,680
I finally did what I should
have done months ago -
725
00:41:02,680 --> 00:41:04,560
told Oliver Maroney to shove it.
726
00:41:04,560 --> 00:41:07,040
(Chuckles) Good for you.
727
00:41:07,040 --> 00:41:09,840
It's not gonna come back to bite you,
is it?
728
00:41:09,840 --> 00:41:11,360
Yeah, maybe.
729
00:41:11,360 --> 00:41:16,400
But, you know, I just can't work
for him any longer.
730
00:41:16,400 --> 00:41:19,000
Well, you've done me a big favour.
731
00:41:20,240 --> 00:41:22,280
Wasn't just doing you a favour.
732
00:41:22,280 --> 00:41:24,680
It had something to do
with my own integrity.
733
00:41:24,680 --> 00:41:26,440
Of course, of course.
734
00:41:26,440 --> 00:41:29,640
Maroney's a corporate sociopath.
735
00:41:29,640 --> 00:41:33,560
He made me an offer. It took me
just a little bit of time to refuse.
736
00:41:36,840 --> 00:41:39,760
He'll be looking for somebody else
to do his dirty work now, Frank.
737
00:41:39,760 --> 00:41:43,840
He wants you gone
and he won't stop till it happens.
738
00:41:51,080 --> 00:41:52,920
Look at that.
739
00:41:52,920 --> 00:41:56,200
Look at that. It's so fake.
You can see the strings.
740
00:41:56,200 --> 00:41:57,560
KEYS JANGLE
741
00:41:57,560 --> 00:41:59,280
He's here.
What? What?
742
00:41:59,280 --> 00:42:01,680
The aim of the exercise
is to make him feel included.
743
00:42:01,680 --> 00:42:04,760
Doesn't mean I can't lie
on your lap. Jackie!
744
00:42:04,760 --> 00:42:06,280
Oh, hey.
745
00:42:06,280 --> 00:42:08,320
You're just in time.
Double feature's about to start.
746
00:42:08,320 --> 00:42:11,560
First up is 'Night
of the Living Dead', apparently.
747
00:42:11,560 --> 00:42:15,120
And 'The Baseball Bimbos
in Hillbilly Hell'?
748
00:42:15,120 --> 00:42:17,520
Gold, mate. Grab yourself a beer.
Pizza's on its way.
749
00:42:17,520 --> 00:42:18,960
Sit down.
750
00:42:20,560 --> 00:42:22,560
Excellent.
751
00:42:23,800 --> 00:42:25,920
Thank you, guys.
752
00:42:29,240 --> 00:42:30,400
Oh...
753
00:42:30,400 --> 00:42:32,880
HORROR MOVIE NOISES FROM TV
754
00:42:37,320 --> 00:42:38,400
Nice.
755
00:42:38,400 --> 00:42:40,440
It's cosy.
57441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.