All language subtitles for All.Saints.S11E05.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:04,880 What happens to patients who can't have morphine? 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,560 Mike will be fine. 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,880 I did love you. 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,120 DR CAMPION: How did Ann-Maree take the news about the secondaries? 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,840 VON: Not good. She's refusing any further treatment. 6 00:00:13,840 --> 00:00:17,640 One of the reasons I've been spending so much time in the ED 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,320 is because Oliver Moroney asked me to. 8 00:00:19,320 --> 00:00:20,920 I've been spying for him, Frank. 9 00:00:23,560 --> 00:00:25,640 Name's Jennifer Constable, 24. 10 00:00:25,640 --> 00:00:28,120 Found unconscious in her home. Suspected drug overdose. 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,240 OK, do we know which drug? Yeah, anti-depressants. 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,840 We found an empty packet at the scene. 13 00:00:32,840 --> 00:00:35,200 Her landlord found her when he went to inspect the apartment. 14 00:00:35,200 --> 00:00:37,840 Any vomiting evident? No. Her GCS is 8. 15 00:00:37,840 --> 00:00:40,720 She's tachycardic with frequent ectopic beats. 16 00:00:40,720 --> 00:00:42,880 Alright, let's pick it up. Get her into Resus. 17 00:00:42,880 --> 00:00:44,360 She OD'd on tricyclics? 18 00:00:44,360 --> 00:00:46,760 The prescription was filled up two days ago - it's a fair bet. 19 00:00:46,760 --> 00:00:49,160 My count. One, two, three. She could've taken something else. 20 00:00:49,160 --> 00:00:50,760 We found nothing else at the scene. 21 00:00:53,360 --> 00:00:56,000 Alright, so Narcan and Anexate should cover all bases. 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,760 Usual bloods, tricyclic levels and troponin. 23 00:00:58,760 --> 00:01:00,920 Alright, a chest X-ray and an ECG, thanks, Dan. 24 00:01:00,920 --> 00:01:03,080 Yep. Instructions are perfectly clear. 25 00:01:03,080 --> 00:01:04,560 It must've been a deliberate OD. 26 00:01:04,560 --> 00:01:06,240 Is a GP's name on that drug pack? 27 00:01:06,240 --> 00:01:08,760 Dan, get someone to help Beaumont, will you? 28 00:01:08,760 --> 00:01:11,400 I'll find out what Dr Sanderson has to tell us. 29 00:01:11,400 --> 00:01:13,000 Yep. 30 00:01:14,200 --> 00:01:16,320 Can you look at a patient in Sub Acute Six? 31 00:01:16,320 --> 00:01:17,800 Yeah - what's his story? 32 00:01:17,800 --> 00:01:21,000 A 65-year-old man diagnosed with fibromyalgia five years ago. 33 00:01:21,000 --> 00:01:23,120 Mm-hm. Is he having trouble managing pain? 34 00:01:23,120 --> 00:01:24,960 He says his drug regime is no longer working. 35 00:01:24,960 --> 00:01:26,160 OK. 36 00:01:26,160 --> 00:01:28,480 Did you get called in last night? Yeah. 37 00:01:28,480 --> 00:01:30,160 You're pulling some long hours at the moment. 38 00:01:30,160 --> 00:01:33,360 Any opportunity to vacate the nest and give the lovebirds room to move. 39 00:01:33,360 --> 00:01:35,760 Mmm. It's rough when you're a gooseberry in your own home. 40 00:01:40,360 --> 00:01:42,120 Tom, I'm Jack Quade. 41 00:01:42,120 --> 00:01:45,160 Now, I hear you've been experiencing unusually high levels of pain. 42 00:01:45,160 --> 00:01:46,640 Yeah. (Groans) 43 00:01:46,640 --> 00:01:51,120 Uh...it's like...every muscle and joint is on fire. 44 00:01:51,120 --> 00:01:54,720 And have you been unwell? Have you had a virus or perhaps an injury? 45 00:01:54,720 --> 00:01:56,280 No, no. 46 00:01:56,280 --> 00:01:57,760 Obs are normal. 47 00:01:57,760 --> 00:02:00,480 (Sighs) How do you usually manage this pain? 48 00:02:00,480 --> 00:02:03,520 Um, physio...hydrotherapy. 49 00:02:03,520 --> 00:02:05,880 Cortisone and mood stabiliser. 50 00:02:05,880 --> 00:02:10,240 And if all else fails, two mils of morphine, 51 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 which lately I've needed every night. 52 00:02:12,920 --> 00:02:15,960 So it's been getting worse? Oh, yes. Much. 53 00:02:15,960 --> 00:02:18,480 Mr Greave. Dad. 54 00:02:18,480 --> 00:02:19,960 What's going on? 55 00:02:19,960 --> 00:02:21,920 How the hell did you know I was here? 56 00:02:21,920 --> 00:02:25,080 Gail called when she saw you being loaded into the ambulance. 57 00:02:25,080 --> 00:02:27,040 Damn nosy neighbours! 58 00:02:27,040 --> 00:02:31,720 I...just a bit of pain. Nothing...exceptional. 59 00:02:31,720 --> 00:02:33,280 Why didn't you call me? 60 00:02:33,280 --> 00:02:37,120 Because you're supposed to be sitting an English Lit exam today. 61 00:02:37,120 --> 00:02:38,600 I knew this would happen. 62 00:02:38,600 --> 00:02:40,800 He's lost a little bit of motivation lately. 63 00:02:40,800 --> 00:02:42,480 Hasn't been doing his physio. 64 00:02:42,480 --> 00:02:45,840 Tends to make things worse. You haven't been feeling up to it? 65 00:02:45,840 --> 00:02:46,960 No, no. 66 00:02:46,960 --> 00:02:48,520 Tom, do you work? 67 00:02:48,520 --> 00:02:50,560 Retired barrister. 68 00:02:50,560 --> 00:02:51,960 He's a workaholic. 69 00:02:51,960 --> 00:02:54,120 They think stress triggered his condition. 70 00:02:54,120 --> 00:02:55,160 (Groans) 71 00:02:55,160 --> 00:02:57,040 Is there anything you can do for this 72 00:02:57,040 --> 00:03:00,320 or is it a case of grin and bear it? 73 00:03:00,320 --> 00:03:01,800 No, certainly not. 74 00:03:01,800 --> 00:03:05,400 What we'll do is we'll put you on morphine, two mil increments, 75 00:03:05,400 --> 00:03:07,720 until we get this pain under control. 76 00:03:07,720 --> 00:03:10,000 We'll look after him if you've got an exam. 77 00:03:10,000 --> 00:03:12,360 Oh, it's not until 1:00. 78 00:03:18,080 --> 00:03:20,000 Cardiac rhythm's still not good. 79 00:03:20,000 --> 00:03:23,600 Let's give her magnesium, 10 mils, in a slow IV infusion. 80 00:03:23,600 --> 00:03:25,560 Charcoal? Can't hurt. 81 00:03:26,800 --> 00:03:28,320 How's she doing? 82 00:03:28,320 --> 00:03:30,720 She's still unstable. How did you go with the GP? 83 00:03:30,720 --> 00:03:33,960 Couldn't get on to him. The pharmacist was no use either. 84 00:03:33,960 --> 00:03:37,120 Anyone contacted her family? Her next of kin is her husband. 85 00:03:37,120 --> 00:03:38,800 But his phone is disconnected. 86 00:03:38,800 --> 00:03:41,000 What about the landlord that called it in? 87 00:03:41,000 --> 00:03:43,200 She's only been there a month, so he barely knows her. 88 00:03:43,200 --> 00:03:44,960 She said she was gonna leave today. 89 00:03:44,960 --> 00:03:46,280 What's this? 90 00:03:46,280 --> 00:03:49,720 Oh, it's an MP4 player. It's used to store music. 91 00:03:49,720 --> 00:03:52,720 Yes, I know that. I'm not a complete Luddite too. 92 00:03:52,720 --> 00:03:53,840 Yeah. 93 00:03:53,840 --> 00:03:56,200 I'll organise a psych consult for when she wakes up. 94 00:03:56,200 --> 00:03:57,640 Keep me posted. 95 00:03:59,280 --> 00:04:01,760 Why did you give up on yourself, eh? 96 00:04:05,960 --> 00:04:07,800 Oh, Frank, I'm off to Ann-Maree's. 97 00:04:07,800 --> 00:04:11,040 Bart's worried about her pain levels and nausea. 98 00:04:11,040 --> 00:04:12,880 What's she on currently for the pain? 99 00:04:12,880 --> 00:04:15,480 Morphine once or twice daily, additional if required. 100 00:04:15,480 --> 00:04:17,040 Radiotherapy might help. 101 00:04:17,040 --> 00:04:20,200 Yeah, she's still refusing it. No-one can convince her otherwise. 102 00:04:20,200 --> 00:04:21,640 How's Bart taking it? 103 00:04:21,640 --> 00:04:23,200 How do you think? 104 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 Let me know if you need anything. 105 00:04:25,920 --> 00:04:27,920 MUSIC PLAYS ON HEADPHONES 106 00:04:44,240 --> 00:04:47,760 Since you're not my physician, those notes are private. 107 00:04:47,760 --> 00:04:49,280 (Stops tape) 108 00:04:51,640 --> 00:04:54,320 Off the epidural for 12 hours. 109 00:04:54,320 --> 00:04:57,320 No other pain relief since except paracetamol. 110 00:04:57,320 --> 00:05:00,480 If it was me, I'd be chewing the railings off the bed. 111 00:05:00,480 --> 00:05:03,720 Yeah. Well, it's not as bad as I thought it would be. 112 00:05:04,880 --> 00:05:06,960 Yeah, OK. 113 00:05:06,960 --> 00:05:10,520 Yeah, the pain is exquisite. Happy? 114 00:05:10,520 --> 00:05:14,160 How long do you think you're gonna last on headache pills? 115 00:05:14,160 --> 00:05:17,520 You see, to me they're not headache pills. 116 00:05:17,520 --> 00:05:22,440 To me, they're a heady and exotic mix of hallucinogens and opiates. 117 00:05:22,440 --> 00:05:26,120 You honestly think you're going to be able to fool your body 118 00:05:26,120 --> 00:05:29,080 into not knowing it's just had a kidney removed? 119 00:05:29,080 --> 00:05:32,520 You know me, master of self-deception. 120 00:05:33,600 --> 00:05:35,520 (Starts music on headphones again) 121 00:05:35,520 --> 00:05:42,080 Your continued presence is not helping. 122 00:05:46,360 --> 00:05:49,040 I can shower myself, you know? I know. 123 00:05:52,080 --> 00:05:54,120 But where's the fun in that? 124 00:05:56,520 --> 00:05:58,080 You OK? Uh-huh. 125 00:05:59,840 --> 00:06:02,720 I'm going to get you rugged up. 126 00:06:02,720 --> 00:06:05,400 And then I'm going to make you something to eat. 127 00:06:14,480 --> 00:06:16,160 You need to get some sleep. 128 00:06:16,160 --> 00:06:18,800 Yeah, I know. I'm alright. Don't worry. 129 00:06:18,800 --> 00:06:20,680 KNOCK AT DOOR 130 00:06:20,680 --> 00:06:22,160 It's open, Von. 131 00:06:24,760 --> 00:06:27,240 Oh. Excuse me. 132 00:06:27,240 --> 00:06:30,160 Hey. He's spoiling me. 133 00:06:30,160 --> 00:06:32,560 Yes, I can see that. 134 00:06:34,560 --> 00:06:36,480 I'll be out of your way in a minute. 135 00:06:36,480 --> 00:06:39,440 No, no. You take your time. 136 00:06:39,440 --> 00:06:41,120 You sure they're big enough? 137 00:06:41,120 --> 00:06:43,320 You need to keep warm. 138 00:06:46,400 --> 00:06:49,840 What do we know about her? How was her house when they found it? 139 00:06:49,840 --> 00:06:52,880 Neat as a pin. All her possessions were boxed up. 140 00:06:52,880 --> 00:06:55,560 She's obviously planned things. Did she leave a note? 141 00:06:55,560 --> 00:06:58,440 No, but the nursing staff found this in her pocket. 142 00:06:59,400 --> 00:07:03,600 You may be able to take some symbolic meaning from the song she was playing 143 00:07:03,600 --> 00:07:05,160 when she made the attempt. 144 00:07:05,160 --> 00:07:07,360 Won't need to rely too heavily on the symbolism. 145 00:07:07,360 --> 00:07:09,400 It's also a voice recorder. Oh. 146 00:07:09,400 --> 00:07:12,280 JENNY: There's not much to say except that I love you. 147 00:07:12,280 --> 00:07:15,520 I know you'll be hurt and I'm taking the coward's way out, 148 00:07:15,520 --> 00:07:17,320 but I can't go on. 149 00:07:17,320 --> 00:07:19,200 I can't live with the guilt. 150 00:07:19,200 --> 00:07:21,200 I'm sorry. 151 00:07:22,200 --> 00:07:25,440 Succinct and to the point. Certainly no cry for help. 152 00:07:25,440 --> 00:07:27,920 She'll need to be on permanent watch if she comes round. 153 00:07:27,920 --> 00:07:29,320 Already organised. 154 00:07:29,320 --> 00:07:32,400 OK. And what's the status? Still critical. 155 00:07:32,400 --> 00:07:33,840 Thanks. 156 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 Her ECG doesn't look good. 157 00:07:35,440 --> 00:07:37,120 Pills have knocked her heart for six. 158 00:07:37,120 --> 00:07:38,480 She's coming round. 159 00:07:38,480 --> 00:07:41,440 Jenny, you're at All Saints Emergency Department. 160 00:07:41,440 --> 00:07:44,000 We're just gonna take that tube out of your throat now. 161 00:07:44,000 --> 00:07:45,480 Ambulance officers brought you in. 162 00:07:45,480 --> 00:07:47,080 We're treating you for a drug overdose. 163 00:07:47,080 --> 00:07:50,360 Try and stay calm. If you lie still, it'll be easier to get the tube out. 164 00:07:50,360 --> 00:07:52,000 Need a hand? 165 00:07:52,000 --> 00:07:54,520 Yes. Jenny, you have to leave that in, Jenny. 166 00:07:54,520 --> 00:07:56,920 Go for it, Charlotte. 167 00:07:56,920 --> 00:08:00,560 You'll be more comfortable once we get this tube out, Jenny. 168 00:08:01,720 --> 00:08:03,440 (Gags, coughs) 169 00:08:03,440 --> 00:08:05,680 I'll just have to put this on you. 170 00:08:05,680 --> 00:08:06,760 No! 171 00:08:06,760 --> 00:08:08,840 It'll be easier if we use the nasal prongs. 172 00:08:08,840 --> 00:08:10,160 Get off me! 173 00:08:10,160 --> 00:08:12,640 Leave me alone! 174 00:08:12,640 --> 00:08:14,200 I want to die! 175 00:08:14,200 --> 00:08:16,880 We can't let that happen. Get off me! 176 00:08:18,080 --> 00:08:19,120 Ow! 177 00:08:24,080 --> 00:08:26,720 When did you last eat? 178 00:08:26,720 --> 00:08:29,800 Maxalon will help. Normal saline for the dehydration. 179 00:08:29,800 --> 00:08:33,120 Excuse me. Who is doing this assessment? 180 00:08:33,120 --> 00:08:35,440 We need to increase the pain relief. 181 00:08:35,440 --> 00:08:37,520 Bart, please, stop fussing. 182 00:08:37,520 --> 00:08:40,720 OK, you do need something in your stomach. 183 00:08:40,720 --> 00:08:43,640 What's your favourite food? 184 00:08:43,640 --> 00:08:47,000 Strawberry ice-cream. Strawberry ice-cream. 185 00:08:47,000 --> 00:08:52,200 OK. Perhaps you'd like to go and get her some. 186 00:08:52,200 --> 00:08:53,520 Right. 187 00:08:53,520 --> 00:08:56,080 Nick's Gelati Bar, here I come. 188 00:08:56,080 --> 00:08:59,280 No, Bart, it's too far. You can't go there. 189 00:09:04,880 --> 00:09:07,240 OK, what's going on? 190 00:09:07,240 --> 00:09:09,360 Is he being overbearing? 191 00:09:09,360 --> 00:09:11,840 The way he's looking after me, 192 00:09:11,840 --> 00:09:14,320 it's like he's doing double shifts every day 193 00:09:14,320 --> 00:09:18,120 and I have to pretend it's helping no matter how I feel. 194 00:09:18,120 --> 00:09:19,800 He wouldn't want you to pretend. 195 00:09:19,800 --> 00:09:23,680 Von, I'm trying to convince him I'm still perfect. Oh! 196 00:09:23,680 --> 00:09:27,920 OK. Now, will you let me give you something for that pain? 197 00:09:27,920 --> 00:09:29,200 Yep. 198 00:09:34,560 --> 00:09:38,000 You know, radiotherapy... 199 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 No, please, don't start. 200 00:09:40,200 --> 00:09:44,880 I just want to make sure you're fully informed. 201 00:09:44,880 --> 00:09:47,800 That's what they told Mum when she had her cancer. 202 00:09:49,560 --> 00:09:55,360 She thought it'd buy some more time, but it didn't. 203 00:09:55,360 --> 00:09:58,400 It just turned her bones to chalk. 204 00:09:59,760 --> 00:10:03,760 You know, she used to cry with the pain 205 00:10:03,760 --> 00:10:05,760 when she thought I couldn't hear her. 206 00:10:05,760 --> 00:10:07,800 But I could. 207 00:10:10,920 --> 00:10:13,280 In the end, they had her so heavily medicated, 208 00:10:13,280 --> 00:10:15,080 she didn't even know who I was. 209 00:10:16,400 --> 00:10:20,520 And I do not want anyone to remember me that way. 210 00:10:21,760 --> 00:10:24,640 You haven't told Bart any of this? 211 00:10:26,280 --> 00:10:27,520 No. 212 00:10:28,600 --> 00:10:34,720 He'd think I was basing my decision on fear, and I am not. 213 00:10:34,720 --> 00:10:37,480 I want to die with dignity. 214 00:10:46,520 --> 00:10:49,160 Oh! Baby. 215 00:10:49,160 --> 00:10:51,480 I forget you never were very good with pain. 216 00:10:51,480 --> 00:10:53,720 You always knew how to hurt a man. 217 00:10:56,440 --> 00:10:58,520 You gonna be right to handle this patient? 218 00:10:59,520 --> 00:11:02,560 It's not the first attempted suicide I've ever dealt with, so... 219 00:11:03,560 --> 00:11:06,000 Yeah. Yeah, I'll be fine, thanks. 220 00:11:10,800 --> 00:11:13,040 I'll leave you to it. Thanks. 221 00:11:14,320 --> 00:11:17,560 I don't need these. We'll take them off soon. 222 00:11:17,560 --> 00:11:20,400 Just let me check to see they're not hurting your wrists, OK? 223 00:11:20,400 --> 00:11:24,240 Jennifer, I'm Elizabeth Foy, I'm a psychiatrist. 224 00:11:24,240 --> 00:11:26,240 I heard your message. 225 00:11:27,800 --> 00:11:30,120 It must hurt to have lost someone you love. 226 00:11:31,520 --> 00:11:34,400 Was this message for your parents? 227 00:11:35,560 --> 00:11:37,200 You can't help me. 228 00:11:44,000 --> 00:11:47,400 You know, a more conventional abstract 229 00:11:47,400 --> 00:11:49,600 would help support your argument. 230 00:11:49,600 --> 00:11:51,400 She wasn't a conventional poet. 231 00:11:51,400 --> 00:11:53,920 No, no, but I would consider reviewing it. 232 00:11:53,920 --> 00:11:56,440 I'd consider keeping your opinion to yourself, old man. 233 00:11:56,440 --> 00:11:59,640 Are you leaving enough time to get to your exam? 234 00:11:59,640 --> 00:12:02,200 Tom. How's the pain? 235 00:12:02,200 --> 00:12:03,760 Oh, better. 236 00:12:03,760 --> 00:12:10,240 Anxiety about Kara's English exam, however, is becoming a problem. 237 00:12:10,240 --> 00:12:12,560 You can't be feeling that much better. 238 00:12:12,560 --> 00:12:14,960 You're just saying this to get rid of me. 239 00:12:14,960 --> 00:12:17,120 You want proof? Look. 240 00:12:19,640 --> 00:12:21,680 I couldn't do that before. 241 00:12:21,680 --> 00:12:23,720 That's great, Dad. 242 00:12:23,720 --> 00:12:26,600 I would have thought it would take two or three doses to settle it, 243 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 considering the pain that you were in. 244 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Hmm. 245 00:12:29,600 --> 00:12:32,760 Well, we'll keep you under observation for a couple of hours, 246 00:12:32,760 --> 00:12:34,280 whatever the case. 247 00:12:34,280 --> 00:12:36,280 You should go. We've got him. 248 00:12:36,280 --> 00:12:40,240 Get yourself a cab. It'd be much faster than parking. 249 00:12:41,680 --> 00:12:43,640 I'm not going to Melbourne, Dad. 250 00:12:43,640 --> 00:12:45,520 There's a taxi rank nearby 251 00:12:45,520 --> 00:12:47,840 if you want me to point you in the right direction. 252 00:12:47,840 --> 00:12:50,040 That'd be great, thanks. Alright. 253 00:12:50,040 --> 00:12:52,920 Be brilliant, be logical. 254 00:12:55,520 --> 00:12:57,640 And be gone! OK. 255 00:12:59,280 --> 00:13:02,640 You were pretty surprised that the ambulance was called this morning. 256 00:13:02,640 --> 00:13:06,080 Yeah. He didn't tell me that the pain was getting worse. 257 00:13:06,080 --> 00:13:09,160 He's been having the morphine more frequently, every night. 258 00:13:09,160 --> 00:13:12,000 His GP said that there was no reason why he couldn't have it 259 00:13:12,000 --> 00:13:13,520 just whenever he needed. 260 00:13:13,520 --> 00:13:16,360 I think he's finally accepting it makes the nights easier. 261 00:13:16,360 --> 00:13:20,200 Hmm. Have you ever noticed anything out of the ordinary? 262 00:13:20,200 --> 00:13:23,120 Mood swings? No. 263 00:13:23,120 --> 00:13:27,280 Maybe he's been watching the clock at the time that he's usually supposed to have the morphine 264 00:13:28,440 --> 00:13:30,560 No. What are you getting at? 265 00:13:30,560 --> 00:13:32,280 (Sighs) 266 00:13:32,280 --> 00:13:33,960 I have to consider the possibility 267 00:13:33,960 --> 00:13:36,960 that maybe your dad could be developing a dependency on the drug? 268 00:13:38,120 --> 00:13:41,600 Oh, no. No. You don't know Dad. 269 00:13:41,600 --> 00:13:46,040 God, if he even suspected that he was becoming addicted, 270 00:13:46,040 --> 00:13:48,800 he would rather suffer the pain than take that stuff. 271 00:13:48,800 --> 00:13:52,120 Right. You'd know if he was having more than he says he's having? 272 00:13:52,120 --> 00:13:54,400 Yes, I would. 273 00:13:54,400 --> 00:13:57,360 Look, I can find a taxi myself. Thanks. 274 00:13:59,640 --> 00:14:01,640 DAN: Still no urine output. 275 00:14:01,640 --> 00:14:04,280 Push the fluids through. 276 00:14:04,280 --> 00:14:05,840 Did I do that? 277 00:14:05,840 --> 00:14:07,560 You don't know you're working emergency 278 00:14:07,560 --> 00:14:09,120 unless you cop the odd war wound. 279 00:14:10,600 --> 00:14:13,160 You're not going to go away, are you? 280 00:14:13,160 --> 00:14:15,240 I'm here to help you get through this. 281 00:14:15,240 --> 00:14:18,120 If you want to help me, take these off. 282 00:14:20,400 --> 00:14:22,680 OK. We can do that. 283 00:14:22,680 --> 00:14:25,200 Thank you. 284 00:14:25,200 --> 00:14:29,600 Jenny, your medical records say you were involved in a car accident 285 00:14:29,600 --> 00:14:31,480 a couple of months back. 286 00:14:34,240 --> 00:14:38,840 Was someone you care about in the accident also? 287 00:14:42,920 --> 00:14:47,520 Is that why in your message you said you couldn't live with the guilt? 288 00:14:49,360 --> 00:14:52,400 It was my fault. I was driving. 289 00:14:53,560 --> 00:14:57,680 That doesn't make it your fault. It was an accident. 290 00:14:57,680 --> 00:15:02,360 I wasn't even hurt. Hardly a scratch. 291 00:15:04,280 --> 00:15:06,360 I couldn't move. 292 00:15:06,360 --> 00:15:08,960 He was just lying there in the seat beside me 293 00:15:08,960 --> 00:15:11,360 and I couldn't do anything to help him. 294 00:15:13,440 --> 00:15:15,360 Could you give us some time alone? 295 00:15:15,360 --> 00:15:16,840 Yeah. 296 00:15:17,840 --> 00:15:18,840 Thanks. 297 00:15:18,840 --> 00:15:20,400 Dr Taylor? 298 00:15:20,400 --> 00:15:22,440 Ah, yeah, right, sorry. 299 00:15:27,680 --> 00:15:29,960 Jenny, who was with you in the car? 300 00:15:33,480 --> 00:15:35,240 My husband. 301 00:15:40,240 --> 00:15:44,720 What part of "no visitors" don't you people understand? 302 00:15:44,720 --> 00:15:46,600 How are you? 303 00:15:46,600 --> 00:15:49,080 I've had a kidney removed. 304 00:15:49,080 --> 00:15:53,200 I'm taking paracetamol for the pain. That answer your question? 305 00:15:56,240 --> 00:15:59,680 Simon's still in ICU, but there's no sign of rejection. 306 00:16:00,840 --> 00:16:03,400 Ultrasound shows good kidney function. 307 00:16:03,400 --> 00:16:05,720 The wound site's healing well. 308 00:16:05,720 --> 00:16:07,880 You should go and be with him. 309 00:16:07,880 --> 00:16:09,440 He's resting. 310 00:16:12,360 --> 00:16:15,320 I came to see you after the operation. Do you remember? 311 00:16:17,960 --> 00:16:20,440 You don't remember what you said to me? 312 00:16:20,440 --> 00:16:25,120 I don't remember seeing you. I'd hardly remember anything I said. 313 00:16:27,080 --> 00:16:31,080 You told me that you loved me, all those years ago. 314 00:16:32,560 --> 00:16:37,480 Things a patient says post-op, they're delusional, drug induced. 315 00:16:37,480 --> 00:16:40,800 As was most of what you said 20 years ago. 316 00:16:43,640 --> 00:16:45,840 But you never owned up to loving me. 317 00:16:45,840 --> 00:16:48,000 Could be a reason for that. 318 00:16:48,000 --> 00:16:51,120 Terrified I'd have some sort of power over you? 319 00:16:51,120 --> 00:16:53,160 That's psychobabble, Laura. 320 00:16:53,160 --> 00:16:54,680 Maybe. 321 00:16:54,680 --> 00:16:57,640 But I know you're not that man anymore. 322 00:16:59,640 --> 00:17:04,760 All I know right now is pain. Just go, please. 323 00:17:06,280 --> 00:17:09,480 Let me help you through this. Laura, get out! 324 00:17:09,480 --> 00:17:11,280 Please. 325 00:17:27,760 --> 00:17:29,720 We need to do a set of neuro obs. 326 00:17:29,720 --> 00:17:31,400 Jenny, I'll leave you for a while. 327 00:17:31,400 --> 00:17:34,560 You try and get some rest if you can. 328 00:17:34,560 --> 00:17:38,200 I don't know why you're going to so much trouble to save my life. 329 00:17:38,200 --> 00:17:41,040 It's what we do. Got some urine output. 330 00:17:41,040 --> 00:17:44,400 Get a urinalysis. Jenny, I want you to hold my hand. 331 00:17:44,400 --> 00:17:46,720 Squeeze as hard as you can, then let go. 332 00:17:46,720 --> 00:17:48,320 And again. 333 00:17:48,320 --> 00:17:49,800 Are you warm enough? 334 00:17:49,800 --> 00:17:51,960 ASAP, Dan. Yeah, alright. 335 00:17:51,960 --> 00:17:53,800 I'll stay here till you get back. 336 00:17:53,800 --> 00:17:55,280 Good for you. 337 00:17:55,280 --> 00:17:58,000 I'm just gonna shine this light in your eyes again, OK? 338 00:18:01,920 --> 00:18:05,480 Did you actually think about asking your family for any help? 339 00:18:06,840 --> 00:18:09,360 Did you think about them at all after taking those pills? 340 00:18:09,360 --> 00:18:11,200 Please just leave me alone. 341 00:18:11,200 --> 00:18:12,760 I'm trying to understand... 342 00:18:12,760 --> 00:18:14,800 I don't want you to understand! 343 00:18:14,800 --> 00:18:17,880 We can't help you unless we know what you were going through. 344 00:18:17,880 --> 00:18:20,240 It's none of your business! You didn't care about your family? 345 00:18:20,240 --> 00:18:23,040 Just get away from me! Dr Taylor. 346 00:18:23,040 --> 00:18:25,640 Just get him the hell away from me! Come on. 347 00:18:25,640 --> 00:18:28,640 She's already had a psych consult. Perhaps we best leave it at that. 348 00:18:29,920 --> 00:18:32,640 I'm just trying to understand why she did what she did. 349 00:18:32,640 --> 00:18:34,600 I understand what you're trying to do. 350 00:18:34,600 --> 00:18:36,880 But you're not going to get the answers you're looking for 351 00:18:36,880 --> 00:18:39,280 and it's inappropriate of you to even try. 352 00:18:40,280 --> 00:18:43,680 How about just this once you mind your own business? 353 00:18:50,240 --> 00:18:52,680 SIREN WAILS 354 00:18:54,360 --> 00:18:56,240 Frank Campion. 355 00:18:56,240 --> 00:18:57,440 Again. 356 00:18:58,760 --> 00:19:00,720 Thank you so much. 357 00:19:01,800 --> 00:19:03,680 (Clears throat) 358 00:19:03,680 --> 00:19:07,160 What do you want? I need to ask a favour. 359 00:19:07,160 --> 00:19:09,000 Well, you've got Buckley's. 360 00:19:10,000 --> 00:19:11,560 Steve needs to switch patients. 361 00:19:11,560 --> 00:19:14,560 That's something you'll have to take up with Zoe. 362 00:19:14,560 --> 00:19:17,040 It's not his request, it's mine. I don't want Zoe involved. 363 00:19:17,040 --> 00:19:20,400 Until he asks to be removed from a case or... 364 00:19:20,400 --> 00:19:22,400 I just saw him interrogating that woman... 365 00:19:27,360 --> 00:19:29,120 Go on. Yep, right. OK. 366 00:19:29,120 --> 00:19:30,640 Fine. 367 00:19:37,960 --> 00:19:40,720 One tub of homemade ice-cream from Nick's Gelati Bar. 368 00:19:41,720 --> 00:19:45,600 Nick's grandmother used to sell ice-cream from a cart in Rome. 369 00:19:45,600 --> 00:19:48,240 She made enough money to bring the family over here. 370 00:19:48,240 --> 00:19:50,200 And that makes it taste better. 371 00:19:50,200 --> 00:19:51,760 Yeah, it does. 372 00:19:53,040 --> 00:19:55,080 What's in the bag? 373 00:19:56,240 --> 00:19:59,600 Uh, nothing. A present. 374 00:20:00,720 --> 00:20:03,400 Can I have it? When you eat your ice-cream. 375 00:20:03,400 --> 00:20:05,760 Oh! Don't make me wait. 376 00:20:05,760 --> 00:20:07,440 Alright. 377 00:20:14,800 --> 00:20:17,200 (Laughs) They're slippers. 378 00:20:17,200 --> 00:20:19,800 So you don't have to borrow my footy socks. 379 00:20:19,800 --> 00:20:21,600 Oh, I love them! 380 00:20:21,600 --> 00:20:23,440 Thank you. 381 00:20:24,440 --> 00:20:26,480 We should try and get some sleep. 382 00:20:26,480 --> 00:20:29,640 I can wait to see the fluids through. 383 00:20:29,640 --> 00:20:32,080 I can do that. 384 00:20:32,080 --> 00:20:35,840 OK, I'll be back later to see how you're feeling. 385 00:20:35,840 --> 00:20:39,400 Thank you so much for coming, Von. Thanks. 386 00:20:39,400 --> 00:20:41,480 Alright, let's get you tucked in. 387 00:20:41,480 --> 00:20:43,760 But what about my ice-cream? 388 00:20:43,760 --> 00:20:45,800 You can have it in bed. 389 00:20:47,920 --> 00:20:49,960 Then we've got to have a little talk. 390 00:20:53,320 --> 00:20:56,440 I feel better than I have done for weeks. I owe you one. 391 00:20:56,440 --> 00:21:00,280 I really haven't done that much. Thanks for getting Kara on her way. 392 00:21:00,280 --> 00:21:03,360 She's really been doing that degree for a long time, hasn't she? 393 00:21:03,360 --> 00:21:06,440 Yeah, it'd be long finished if she hadn't shackled herself to me. 394 00:21:06,440 --> 00:21:09,200 It's no life for an intelligent young woman. 395 00:21:09,200 --> 00:21:10,760 No. She feels that way? 396 00:21:10,760 --> 00:21:12,600 No, she's too stubborn to admit 397 00:21:12,600 --> 00:21:16,320 that the whole situation inconveniences her. 398 00:21:16,320 --> 00:21:18,120 So, what now? 399 00:21:18,120 --> 00:21:21,120 I'd like to monitor your pain for a little while longer. 400 00:21:21,120 --> 00:21:24,320 But at this stage I don't see any reason to give you more morphine. 401 00:21:24,320 --> 00:21:26,600 That's fine with me. I hate the stuff. 402 00:21:26,600 --> 00:21:29,920 Necessary evil as far as I'm concerned. 403 00:21:29,920 --> 00:21:34,080 What you've been giving me, is it the same as I normally have? 404 00:21:34,080 --> 00:21:35,960 It's exactly the same. 405 00:21:35,960 --> 00:21:38,480 We'll be back in a minute. 406 00:21:40,240 --> 00:21:42,480 I really don't think this is a dependency issue. 407 00:21:42,480 --> 00:21:44,280 No. Me too. 408 00:21:44,280 --> 00:21:47,160 Still, aren't barristers masters of manipulating the truth? 409 00:21:47,160 --> 00:21:48,960 I don't think he's lying. 410 00:21:48,960 --> 00:21:51,560 What, are you sitting on a theory? 411 00:21:51,560 --> 00:21:55,160 What reason would Kara have to reduce his dose? 412 00:21:55,160 --> 00:21:57,280 PHONE RINGS Uh... 413 00:21:57,280 --> 00:21:59,400 Maybe she's stockpiling the morphine to sell it off? 414 00:21:59,400 --> 00:22:01,800 No. They're not struggling for cash. Oh. 415 00:22:01,800 --> 00:22:03,280 All Saints Emergency. 416 00:22:03,280 --> 00:22:06,240 Maybe it's a punishment for what his condition is doing to her life. 417 00:22:06,240 --> 00:22:07,640 Hmm. Jack. 418 00:22:07,640 --> 00:22:10,320 Kara Greave. She wants to meet with you outside. 419 00:22:12,080 --> 00:22:14,480 What are you doing back here? 420 00:22:14,480 --> 00:22:18,080 Well, as soon as I looked at that exam, 421 00:22:18,080 --> 00:22:21,520 I knew I didn't have the headspace to deal with it. 422 00:22:22,920 --> 00:22:26,280 Well, you know, your dad's fine. Very good, in fact. 423 00:22:26,280 --> 00:22:29,280 He's feeling better than he has done in weeks. 424 00:22:31,760 --> 00:22:33,760 After one dose of morphine? 425 00:22:34,920 --> 00:22:36,280 Yep. 426 00:22:36,280 --> 00:22:41,560 My guess is that he's been having less than 2 mils at home. 427 00:22:45,400 --> 00:22:47,640 He's been having one mil. 428 00:22:49,800 --> 00:22:51,480 He didn't seem to miss it. 429 00:22:51,480 --> 00:22:54,400 He said that what I was giving him was doing the job. 430 00:22:55,840 --> 00:22:57,760 He's been asking for it more frequently. 431 00:22:57,760 --> 00:22:59,960 That should have alerted you that he was missing it. 432 00:22:59,960 --> 00:23:02,880 Yes, it should have, but I convinced myself that his pain 433 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 was because he wasn't doing his exercises. 434 00:23:07,600 --> 00:23:11,360 What have you been doing with the extra morphine, Kara? 435 00:23:14,920 --> 00:23:18,280 I need you to tell me. 436 00:23:18,280 --> 00:23:22,120 I can't believe I've done this to him. 437 00:23:25,360 --> 00:23:29,160 It just helped me to shut down. 438 00:23:29,160 --> 00:23:31,960 Take my mind off things. 439 00:23:38,040 --> 00:23:42,920 I love my dad to bits, but his needs, they're so constant. 440 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 And there's no end in sight. 441 00:23:47,440 --> 00:23:49,480 I just felt trapped. 442 00:24:02,800 --> 00:24:04,600 How is she doing? 443 00:24:04,600 --> 00:24:06,480 Elecrolytes improving. 444 00:24:06,480 --> 00:24:10,560 There's no T wave inversion or AF. Otherwise, calm and obs stable. 445 00:24:10,560 --> 00:24:13,760 Psych will want her transferred as soon as she's fit. 446 00:24:14,760 --> 00:24:17,040 How are you going? I'm fine. 447 00:24:17,040 --> 00:24:19,760 Uh-huh. Nothing you want to talk to me about? 448 00:24:22,160 --> 00:24:23,640 Nah. 449 00:24:36,040 --> 00:24:37,640 I love you. 450 00:24:37,640 --> 00:24:39,320 You know that, right? 451 00:24:39,320 --> 00:24:40,760 Mm-hm. 452 00:24:40,760 --> 00:24:43,640 And you love me too? 453 00:24:45,160 --> 00:24:47,160 Do you have to ask? 454 00:24:49,560 --> 00:24:51,920 I know you're afraid of the radiation therapy. 455 00:24:51,920 --> 00:24:53,880 No, Bart, please... Listen to me. 456 00:24:53,880 --> 00:24:55,360 I don't want to. 457 00:24:57,920 --> 00:25:03,520 If you love me, you'd start the treatment. 458 00:25:07,760 --> 00:25:10,520 Oh! I was starting to think you weren't going to show. 459 00:25:10,520 --> 00:25:12,960 Yeah, sorry about that. I got held up. 460 00:25:12,960 --> 00:25:14,840 I caught up with Jenny's GP. 461 00:25:14,840 --> 00:25:16,880 What did he have to say for himself? 462 00:25:16,880 --> 00:25:18,960 He first saw Jenny six weeks ago. 463 00:25:18,960 --> 00:25:22,040 She reported she had trouble sleeping, emotional stress and general depression. 464 00:25:22,040 --> 00:25:23,880 What you'd expect after losing a partner. 465 00:25:23,880 --> 00:25:26,280 Right. So in a follow-up visit a week later, 466 00:25:26,280 --> 00:25:31,640 she reported that the pills were causing agitation and vivid dreams. 467 00:25:31,640 --> 00:25:34,720 And he advised her to keep taking the same antidepressants despite the side effects? 468 00:25:34,720 --> 00:25:36,040 That's unbelievable. 469 00:25:36,040 --> 00:25:37,640 Bloody disgusting, I'd call it. 470 00:25:37,640 --> 00:25:40,240 So we need to get her up to the Coronary Care Unit 471 00:25:40,240 --> 00:25:41,720 and have her scheduled. 472 00:25:41,720 --> 00:25:44,800 Let me know when she's being moved. Um, Frank? 473 00:25:44,800 --> 00:25:47,120 You free for a drink later? 474 00:25:47,120 --> 00:25:49,560 Why? You wanna wring another confession out of me? 475 00:25:50,800 --> 00:25:53,080 Nothing that sinister. 476 00:25:53,080 --> 00:25:55,520 Come and see me at the end of the day. 477 00:26:03,120 --> 00:26:04,640 DAN: Ooh! 478 00:26:04,640 --> 00:26:07,040 I feel like I haven't seen you all day. 479 00:26:07,040 --> 00:26:10,000 Yeah, me too. I was thinking about tonight. 480 00:26:10,000 --> 00:26:12,240 Only one thing on her mind. It's healthy. 481 00:26:12,240 --> 00:26:15,240 I'm talking about a pizza and DVD night with you, me and Jack. 482 00:26:15,240 --> 00:26:17,680 Make the poor guy feel comfortable in his own home. 483 00:26:17,680 --> 00:26:20,680 He's fine. He's got a great room he can hide away in. 484 00:26:20,680 --> 00:26:22,720 Yeah, but that's all he ever does. 485 00:26:22,720 --> 00:26:25,120 So you grab the pizza, I'll grab the beer and DVDs. 486 00:26:25,120 --> 00:26:26,720 No. I'll get the DVDs. 487 00:26:26,720 --> 00:26:28,560 We're not gonna make Jack feel comfortable 488 00:26:28,560 --> 00:26:31,280 by having him watch one of your naff romantic comedies. 489 00:26:31,280 --> 00:26:34,240 They're not naff. They're heart-warming. 490 00:26:34,240 --> 00:26:35,680 OK. 491 00:26:37,280 --> 00:26:39,080 Goldman, what are you doing out here? 492 00:26:39,080 --> 00:26:40,840 The patient needs to be on constant watch. 493 00:26:40,840 --> 00:26:43,400 Charlotte's with her. I've got something you'll be interested in. 494 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 Steve. 495 00:26:45,400 --> 00:26:47,040 Is this conclusive? 496 00:26:47,040 --> 00:26:49,160 I've cross-checked the urine sample and blood sample. 497 00:26:49,160 --> 00:26:52,000 Could change the way she's feeling about the future. 498 00:26:52,000 --> 00:26:53,920 Unless she already knows about it. 499 00:26:53,920 --> 00:26:56,240 CHARLOTTE: Jenny, Jenny, can you hear me? Open your eyes. 500 00:26:56,240 --> 00:26:58,320 I need help in here! She's in SVT. 501 00:26:58,320 --> 00:27:00,280 Carotid massage isn't having any effect. 502 00:27:00,280 --> 00:27:02,120 We need to defib. 503 00:27:02,120 --> 00:27:04,560 I don't think we'll be doing that. Why not? 504 00:27:04,560 --> 00:27:06,840 Repeat dose of magnesium and a bicarb infusion? 505 00:27:06,840 --> 00:27:09,120 Put a central line in. What don't I know? 506 00:27:09,120 --> 00:27:10,400 Jenny's pregnant. 507 00:27:11,640 --> 00:27:14,680 We wouldn't want to put 300 joules through the baby, would we? 508 00:27:24,680 --> 00:27:27,560 How's her BP? She's still hypotensive. 509 00:27:27,560 --> 00:27:29,200 How are you feeling, Jenny? 510 00:27:29,200 --> 00:27:30,800 Ah... 511 00:27:32,600 --> 00:27:34,280 I don't want him here. 512 00:27:40,560 --> 00:27:44,320 Your heart went into an abnormal rhythm, but we've managed to get it back on track. 513 00:27:44,320 --> 00:27:49,560 Would you please just let me die? I've got nothing to live for. 514 00:27:49,560 --> 00:27:50,920 Tell them. 515 00:27:50,920 --> 00:27:54,360 You might change your mind when you hear what Dr Beaumont has to say. 516 00:27:55,400 --> 00:27:57,640 We took a specimen of your urine for analysis 517 00:27:57,640 --> 00:27:59,440 and it shows that you're pregnant. 518 00:28:01,600 --> 00:28:02,920 What? 519 00:28:04,800 --> 00:28:08,960 You're just saying that so I won't try and overdose again. 520 00:28:08,960 --> 00:28:10,760 We wouldn't do that, Jenny. 521 00:28:11,760 --> 00:28:14,520 See, here you've tested positive for Beta HCG. 522 00:28:14,520 --> 00:28:16,080 It's a pregnancy hormone. 523 00:28:21,800 --> 00:28:25,800 I don't believe you. Any of you! 524 00:28:28,040 --> 00:28:29,560 I'll sort it out. 525 00:28:33,200 --> 00:28:37,200 First time, it was late at night. 526 00:28:37,200 --> 00:28:40,360 I'd been studying, I had a headache. 527 00:28:40,360 --> 00:28:42,680 Morphine for a headache?! 528 00:28:42,680 --> 00:28:44,760 Why did you take it next time? 529 00:28:44,760 --> 00:28:46,120 Blisters? 530 00:28:46,120 --> 00:28:47,880 Spare me the cutting wit, alright? 531 00:28:47,880 --> 00:28:50,080 Are you addicted? No! No. 532 00:28:51,400 --> 00:28:55,240 I didn't take it every time you did. 533 00:28:56,240 --> 00:29:00,800 Just sometimes things got... Sorry. 534 00:29:00,800 --> 00:29:02,760 Sorry?! I'd been bloody terrified 535 00:29:02,760 --> 00:29:04,640 that this disease had gotten to the point 536 00:29:04,640 --> 00:29:06,920 where drugs wouldn't make any difference. 537 00:29:06,920 --> 00:29:09,520 Did you tell Kara that the morphine wasn't working? 538 00:29:09,520 --> 00:29:12,360 No. I thought she had enough on her plate. 539 00:29:12,360 --> 00:29:15,680 Look, if it got to this point, why didn't you say something? 540 00:29:15,680 --> 00:29:19,440 Because I didn't want to burden you with my problems. 541 00:29:19,440 --> 00:29:22,600 Brilliant. Stay away. 542 00:29:22,600 --> 00:29:23,600 Dad! 543 00:29:23,600 --> 00:29:27,320 I can't tell you how disappointed I am with you. 544 00:29:30,960 --> 00:29:32,360 Kara... 545 00:29:33,920 --> 00:29:35,920 I don't know what's got into her. 546 00:29:35,920 --> 00:29:39,280 Tom, would you like me to contact the police for you? 547 00:29:40,280 --> 00:29:43,200 I'm obliged to ask because she has committed a crime. 548 00:29:43,200 --> 00:29:45,160 No, no, I don't. 549 00:29:45,160 --> 00:29:47,880 No, I don't want that. 550 00:29:52,360 --> 00:29:53,840 Oh, my God. 551 00:29:53,840 --> 00:29:55,400 Are you OK? 552 00:29:57,000 --> 00:29:58,600 I don't know. 553 00:30:01,200 --> 00:30:04,640 How can I be a mother? I can't even look after myself. 554 00:30:04,640 --> 00:30:08,080 Give yourself some time to get used to the idea. 555 00:30:09,080 --> 00:30:10,600 How far along am I? 556 00:30:11,720 --> 00:30:14,640 Well, it's probably 8 or 9 weeks. 557 00:30:16,720 --> 00:30:18,480 The pills... 558 00:30:18,480 --> 00:30:21,280 Would they have hurt the baby? It's unlikely. 559 00:30:21,280 --> 00:30:23,920 We'll monitor you closely, but it's unlikely. 560 00:30:25,600 --> 00:30:29,440 Jenny, did you and John plan on having a family together? 561 00:30:31,960 --> 00:30:33,760 Yeah. 562 00:30:33,760 --> 00:30:36,760 We talked about having kids all the time. 563 00:30:40,680 --> 00:30:45,520 I just don't understand how his baby can be here when he's not. 564 00:30:45,520 --> 00:30:47,880 It doesn't make sense. 565 00:30:59,200 --> 00:31:01,840 You should both be asleep. 566 00:31:05,920 --> 00:31:08,520 Annie's agreed to the radiotherapy. 567 00:31:10,720 --> 00:31:12,720 Right. 568 00:31:12,720 --> 00:31:15,160 I've called the oncologist. It's all organised. 569 00:31:18,400 --> 00:31:20,000 The cannula's insitu. 570 00:31:20,000 --> 00:31:21,640 Rang someone at the hospital. 571 00:31:21,640 --> 00:31:24,640 They're gonna meet us there with a wheelchair. 572 00:31:27,320 --> 00:31:29,440 Is this what you want? 573 00:31:30,760 --> 00:31:32,160 Is it? 574 00:31:32,160 --> 00:31:34,840 I could get lucky. 575 00:31:34,840 --> 00:31:36,920 I could go into remission. 576 00:31:37,920 --> 00:31:39,840 It's worth a try. 577 00:31:41,920 --> 00:31:45,080 Beaumont's arranged for you to be transferred to a ward shortly. 578 00:31:45,080 --> 00:31:47,920 Should be more comfortable up there. Thanks. 579 00:31:47,920 --> 00:31:49,800 I don't want him in here. 580 00:31:49,800 --> 00:31:52,680 I just wanted to apologise and explain, if I can. 581 00:31:52,680 --> 00:31:54,960 I think I owe you that. 582 00:31:54,960 --> 00:31:56,880 Can we have a couple of minutes alone? 583 00:31:59,680 --> 00:32:01,560 A couple of minutes. That's all. 584 00:32:01,560 --> 00:32:04,360 You'd better not be using me as research 585 00:32:04,360 --> 00:32:06,000 for some book you're writing. 586 00:32:06,000 --> 00:32:08,280 It's more personal than that. 587 00:32:09,760 --> 00:32:12,960 My brother killed himself a couple of years back. 588 00:32:12,960 --> 00:32:15,440 I hadn't spoken to him for a while. 589 00:32:15,440 --> 00:32:18,400 I didn't even know he was struggling, let alone why. 590 00:32:18,400 --> 00:32:20,320 You blame yourself for your brother's death? 591 00:32:20,320 --> 00:32:22,280 It's legacy of suicide. 592 00:32:22,280 --> 00:32:25,960 You know, always that lingering doubt 593 00:32:25,960 --> 00:32:30,840 might have been able to prevent it if I'd known what he was thinking. 594 00:32:32,520 --> 00:32:35,000 I guess I'm struggling with the lack of answers. 595 00:32:35,000 --> 00:32:36,840 There aren't any. 596 00:32:36,840 --> 00:32:40,720 Nothing anyone would understand unless they'd been there. 597 00:32:40,720 --> 00:32:46,600 There's just this emptiness, and a pain you think will never go away. 598 00:32:46,600 --> 00:32:49,880 Even though you know circumstances can change? 599 00:32:49,880 --> 00:32:51,680 John's dead. 600 00:32:51,680 --> 00:32:55,400 Nothing's ever gonna change that. 601 00:32:55,400 --> 00:32:57,320 Everything OK here? 602 00:32:58,640 --> 00:33:01,960 Has to be. I've got our baby to think about now. 603 00:33:01,960 --> 00:33:03,480 Hmm. 604 00:33:03,480 --> 00:33:06,200 Save lives, right? That's what you do? 605 00:33:09,720 --> 00:33:12,440 I'm sorry about your brother. 606 00:33:12,440 --> 00:33:15,000 But thank you for not giving up on me. 607 00:33:26,160 --> 00:33:27,240 Hey. 608 00:33:28,520 --> 00:33:30,600 Do you mind if I sit? 609 00:33:38,040 --> 00:33:40,720 Is Dad OK? Mm-hm. 610 00:33:44,040 --> 00:33:46,560 Maybe you should go talk to him instead of hiding out here. 611 00:33:47,600 --> 00:33:49,120 And say what exactly? 612 00:33:49,120 --> 00:33:53,800 "Gee, Dad, sorry I stole the drugs that were you keeping you sane." 613 00:33:53,800 --> 00:33:55,600 You saw the look on his face. 614 00:33:55,600 --> 00:33:57,840 Yeah. 615 00:33:57,840 --> 00:34:01,760 I also saw the look on his face when he was talking about how much you do for him. 616 00:34:01,760 --> 00:34:03,720 How much he appreciates it. 617 00:34:05,840 --> 00:34:08,239 You guys have a good relationship, Kara. 618 00:34:08,239 --> 00:34:10,239 Don't...don't throw it away 619 00:34:10,239 --> 00:34:13,040 because you're embarrassed about what you did. 620 00:34:14,560 --> 00:34:17,080 I really had no idea I was hurting him. 621 00:34:17,080 --> 00:34:19,040 Well, explain that to him. 622 00:34:24,040 --> 00:34:25,040 Thank you. 623 00:34:26,199 --> 00:34:30,400 Oh, darling, I'm sorry I shouted at you. 624 00:34:31,880 --> 00:34:33,320 Talk to me. 625 00:34:33,320 --> 00:34:35,560 Help me understand. 626 00:34:37,280 --> 00:34:40,040 I don't really understand it myself. 627 00:34:41,040 --> 00:34:45,440 I just... I feel like I've been on a treadmill. 628 00:34:45,440 --> 00:34:47,920 Every day is the same. 629 00:34:47,920 --> 00:34:50,199 I'm exhausted. 630 00:34:50,199 --> 00:34:52,960 I know it's not your fault. 631 00:34:52,960 --> 00:34:55,040 I'm so sorry. 632 00:34:55,040 --> 00:34:57,800 I never wanted this for you. You know that. 633 00:34:59,280 --> 00:35:00,800 It won't happen again. 634 00:35:00,800 --> 00:35:03,120 Well, that's a given. 635 00:35:03,120 --> 00:35:09,280 We have to find some way of resolving this situation. 636 00:35:09,280 --> 00:35:12,440 There is help available and our patient liaison nurse 637 00:35:12,440 --> 00:35:15,280 will be in soon to talk you through all the options. 638 00:35:15,280 --> 00:35:17,160 OK. Tom. 639 00:35:17,160 --> 00:35:20,720 How's that pain? I can take on the world. 640 00:35:21,960 --> 00:35:25,840 I blame myself, you know. It's my fault. 641 00:35:25,840 --> 00:35:29,560 I mean, it's just too much to expect of anybody. 642 00:35:29,560 --> 00:35:32,720 No, it's not, it's not. I'm not addicted. 643 00:35:32,720 --> 00:35:39,120 I just...I need a rest, regroup, recharge. I can do that. 644 00:35:39,120 --> 00:35:42,520 Spoken like a true overachiever. 645 00:35:42,520 --> 00:35:44,000 Except that... Shhh. 646 00:35:46,080 --> 00:35:49,000 I'm calling the shots now. 647 00:35:49,000 --> 00:35:51,640 I want my daughter back. 648 00:35:53,920 --> 00:35:55,960 I'm sorry. 649 00:36:05,520 --> 00:36:07,000 Are you alright? 650 00:36:08,000 --> 00:36:10,560 Yeah, yeah. I'm fine. Never better. 651 00:36:12,080 --> 00:36:13,720 I'm sorry to bother you again. 652 00:36:14,880 --> 00:36:17,120 Simon said he'd like to see you. 653 00:36:17,120 --> 00:36:19,680 I said I'd check if you were up for it. 654 00:36:20,720 --> 00:36:23,200 No. Tell him...nothing personal. 655 00:36:23,200 --> 00:36:24,920 It might do you good. 656 00:36:24,920 --> 00:36:27,720 Help to see what you're going through was worthwhile. 657 00:36:27,720 --> 00:36:30,080 Yeah, right. 658 00:36:30,080 --> 00:36:34,080 Confronted by his good deed, the pain just disappeared. 659 00:36:34,080 --> 00:36:37,320 You saved his life. I'm a surgeon. I save lots of lives. 660 00:36:37,320 --> 00:36:39,560 Not by putting your own on the line. 661 00:36:39,560 --> 00:36:41,800 You wouldn't have done that 20 years ago. 662 00:36:41,800 --> 00:36:43,640 Stop looking for changes in me, Laura. 663 00:36:43,640 --> 00:36:47,360 I'm the same selfish prick now I was back then. 664 00:36:47,360 --> 00:36:48,840 I don't believe you. 665 00:36:48,840 --> 00:36:52,320 I did what I did so I could live with myself. 666 00:36:52,320 --> 00:36:54,400 That's it. 667 00:36:54,400 --> 00:36:56,640 Right now, I'm regretting it. 668 00:37:00,680 --> 00:37:02,760 Except for one thing. 669 00:37:02,760 --> 00:37:03,760 BUZZING 670 00:37:03,760 --> 00:37:05,280 What are you doing? 671 00:37:07,960 --> 00:37:09,520 I'm taking the morphine. 672 00:37:09,520 --> 00:37:11,120 Miklos, no. 673 00:37:21,320 --> 00:37:22,400 Thanks. 674 00:37:22,400 --> 00:37:25,320 Yep. Door-to-door service, hey? What are friends for? 675 00:37:25,320 --> 00:37:26,720 How's it going? 676 00:37:28,000 --> 00:37:29,480 I'm going to help Bart. 677 00:37:33,360 --> 00:37:35,000 I know what you're thinking. 678 00:37:35,000 --> 00:37:37,280 Yeah? What? 679 00:37:37,280 --> 00:37:39,120 I didn't bully her. 680 00:37:39,120 --> 00:37:42,280 I just pointed out she's got a lot to live for, which she does. 681 00:37:44,560 --> 00:37:48,120 Cancer patients have limited choices. 682 00:37:48,120 --> 00:37:51,480 It'd be a mistake to take away any that they do have. 683 00:37:51,480 --> 00:37:53,600 I want Annie to go on having choices. 684 00:37:53,600 --> 00:37:56,840 If she's not gonna fight for her own life, I'll have to do it for her. 685 00:37:56,840 --> 00:38:00,320 What would you say if a patient told you 686 00:38:00,320 --> 00:38:04,360 their doctor had coerced them into treatment? 687 00:38:05,400 --> 00:38:08,360 I hope you don't regret this down the track, mate. 688 00:38:08,360 --> 00:38:11,240 I'm not interested in down the track. I'm interested in now. 689 00:38:22,880 --> 00:38:25,360 Hmm. 690 00:38:28,720 --> 00:38:30,760 (Clears throat) 691 00:38:34,800 --> 00:38:38,280 Taylor acquitted himself quite well today, didn't he? 692 00:38:38,280 --> 00:38:40,200 Hmm. 693 00:38:40,200 --> 00:38:43,040 He'd built up a considerable rapport with that patient by the end, 694 00:38:43,040 --> 00:38:44,520 don't you think? 695 00:38:44,520 --> 00:38:47,200 Yeah, and so Steve made up with his patient, 696 00:38:47,200 --> 00:38:49,280 I'm in the wrong for flagging my concern? 697 00:38:49,280 --> 00:38:52,080 I didn't say that. No, you were insinuating it. 698 00:38:52,080 --> 00:38:56,960 You were doing that "Hmmm!" insinuation thing you love doing. 699 00:38:56,960 --> 00:38:59,240 I think that if it was any other doctor 700 00:38:59,240 --> 00:39:01,800 you would not have brought the matter to my attention. 701 00:39:01,800 --> 00:39:04,200 If it was any other doctor, I wouldn't know his personal history. 702 00:39:04,200 --> 00:39:06,040 Exactly my point. 703 00:39:06,040 --> 00:39:08,400 There's far too much history between the two of you 704 00:39:08,400 --> 00:39:10,720 for the two of you to work successfully together. 705 00:39:10,720 --> 00:39:12,160 That is ridiculous. 706 00:39:12,160 --> 00:39:14,520 I was worried about a patient today. 707 00:39:19,040 --> 00:39:20,880 And I was worried about him. 708 00:39:20,880 --> 00:39:22,680 Hmm. 709 00:39:22,680 --> 00:39:25,920 You going to come crying to me every time he has a difficult patient? 710 00:39:25,920 --> 00:39:29,200 I was not crying, and, no, I will not. 711 00:39:29,200 --> 00:39:32,320 Listen, the majority of the time, Steve and I work very well together. 712 00:39:32,320 --> 00:39:34,920 We treat each other as equal work colleagues. 713 00:39:34,920 --> 00:39:36,440 It's just when things... 714 00:39:37,720 --> 00:39:41,240 When they get too close to the bone... 715 00:39:43,760 --> 00:39:45,360 ..old habits die hard. 716 00:40:34,160 --> 00:40:36,160 (Knocks) What?! 717 00:40:36,160 --> 00:40:38,240 How about that drink? 718 00:40:39,320 --> 00:40:43,080 Oh. Um...yeah, come in, come in. 719 00:40:46,960 --> 00:40:49,720 So, what are we drinking to? 720 00:40:49,720 --> 00:40:52,160 Today's my last day. 721 00:40:53,160 --> 00:40:55,040 Oh. 722 00:40:55,040 --> 00:40:57,800 Um...nothing to do with me, I hope? 723 00:40:57,800 --> 00:40:59,680 Yes and no. 724 00:40:59,680 --> 00:41:02,680 I finally did what I should have done months ago - 725 00:41:02,680 --> 00:41:04,560 told Oliver Maroney to shove it. 726 00:41:04,560 --> 00:41:07,040 (Chuckles) Good for you. 727 00:41:07,040 --> 00:41:09,840 It's not gonna come back to bite you, is it? 728 00:41:09,840 --> 00:41:11,360 Yeah, maybe. 729 00:41:11,360 --> 00:41:16,400 But, you know, I just can't work for him any longer. 730 00:41:16,400 --> 00:41:19,000 Well, you've done me a big favour. 731 00:41:20,240 --> 00:41:22,280 Wasn't just doing you a favour. 732 00:41:22,280 --> 00:41:24,680 It had something to do with my own integrity. 733 00:41:24,680 --> 00:41:26,440 Of course, of course. 734 00:41:26,440 --> 00:41:29,640 Maroney's a corporate sociopath. 735 00:41:29,640 --> 00:41:33,560 He made me an offer. It took me just a little bit of time to refuse. 736 00:41:36,840 --> 00:41:39,760 He'll be looking for somebody else to do his dirty work now, Frank. 737 00:41:39,760 --> 00:41:43,840 He wants you gone and he won't stop till it happens. 738 00:41:51,080 --> 00:41:52,920 Look at that. 739 00:41:52,920 --> 00:41:56,200 Look at that. It's so fake. You can see the strings. 740 00:41:56,200 --> 00:41:57,560 KEYS JANGLE 741 00:41:57,560 --> 00:41:59,280 He's here. What? What? 742 00:41:59,280 --> 00:42:01,680 The aim of the exercise is to make him feel included. 743 00:42:01,680 --> 00:42:04,760 Doesn't mean I can't lie on your lap. Jackie! 744 00:42:04,760 --> 00:42:06,280 Oh, hey. 745 00:42:06,280 --> 00:42:08,320 You're just in time. Double feature's about to start. 746 00:42:08,320 --> 00:42:11,560 First up is 'Night of the Living Dead', apparently. 747 00:42:11,560 --> 00:42:15,120 And 'The Baseball Bimbos in Hillbilly Hell'? 748 00:42:15,120 --> 00:42:17,520 Gold, mate. Grab yourself a beer. Pizza's on its way. 749 00:42:17,520 --> 00:42:18,960 Sit down. 750 00:42:20,560 --> 00:42:22,560 Excellent. 751 00:42:23,800 --> 00:42:25,920 Thank you, guys. 752 00:42:29,240 --> 00:42:30,400 Oh... 753 00:42:30,400 --> 00:42:32,880 HORROR MOVIE NOISES FROM TV 754 00:42:37,320 --> 00:42:38,400 Nice. 755 00:42:38,400 --> 00:42:40,440 It's cosy. 57441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.