Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,080
If you have a reason to sack me,
go right ahead.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,800
So it was you who blew the whistle?
3
00:00:05,800 --> 00:00:08,119
Open the bloody door!
La-la-la-la-la.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,120
Von, it was only a game!
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,720
It's in my bones now, isn't it?
6
00:00:17,720 --> 00:00:20,520
You are NOT the one dying!
Don't tell me how this is gonna be.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,360
You think you're the only one
who's pissed off?
8
00:00:22,360 --> 00:00:24,320
Yeah, I think it only affects me!
Ann...
9
00:00:25,320 --> 00:00:27,440
I'm sorry.
10
00:00:47,720 --> 00:00:51,120
Morning.
I didn't expect to see you here.
11
00:00:51,120 --> 00:00:52,600
Oh, I still work here.
12
00:00:53,600 --> 00:00:56,120
Von. How is he?
13
00:00:56,120 --> 00:00:58,400
Looking like he needs to keep busy.
Mmm.
14
00:00:58,400 --> 00:01:01,880
How did Ann-Maree take the news
about the secondaries?
15
00:01:01,880 --> 00:01:04,280
Not good. She's refusing
any further treatment.
16
00:01:04,280 --> 00:01:07,440
And nothing Bart or I say
is making any difference.
17
00:01:07,440 --> 00:01:08,920
Oh, well,
maybe she'll change her mind.
18
00:01:08,920 --> 00:01:11,880
It's not uncommon for people to
refuse treatment from time to time.
19
00:01:11,880 --> 00:01:15,120
OK, I've got a quick home visit.
I'll be back soon.
20
00:01:15,120 --> 00:01:17,280
Sure.
Keep an eye on him.
21
00:01:17,280 --> 00:01:18,760
Yeah, yeah.
22
00:01:22,040 --> 00:01:23,960
Goldman?
Yeah?
23
00:01:23,960 --> 00:01:26,360
Make sure Homer gets
low priority cases today.
24
00:01:26,360 --> 00:01:27,840
Nothing too complex.
25
00:01:27,840 --> 00:01:29,440
Alright, I think
I've got just the patient.
26
00:01:29,440 --> 00:01:31,280
Bart, are you free?
27
00:01:31,280 --> 00:01:34,960
This is Emma Burrows. Two-day history
of vomiting and diarrhoea.
28
00:01:34,960 --> 00:01:36,920
Hi, Emma. I'm Dr West.
Hi.
29
00:01:36,920 --> 00:01:40,280
Uh, some abdominal cramps, mild
shortness of breath on exertion.
30
00:01:40,280 --> 00:01:41,960
Uh, she's peripherally cool.
31
00:01:41,960 --> 00:01:44,400
Oh, I guess any sort of cool's
not bad at my age.
32
00:01:44,400 --> 00:01:47,160
Hmm. Patient's sense of humour
seems to be intact.
33
00:01:47,160 --> 00:01:49,000
Temp's normal. BP's 150 on 90.
34
00:01:49,000 --> 00:01:51,320
Is that good or bad?
Slightly elevated.
35
00:01:51,320 --> 00:01:53,840
You got any history of
heart disease, high blood pressure?
36
00:01:53,840 --> 00:01:56,240
No.
And tachycardic at 110.
37
00:01:56,240 --> 00:01:58,440
Which means your heart is racing
just a little bit.
38
00:01:58,440 --> 00:02:00,200
Yes, I can feel that.
39
00:02:02,640 --> 00:02:04,960
Take any medication?
No.
40
00:02:04,960 --> 00:02:07,720
What do you think's wrong with me?
Probably just a stomach bug.
41
00:02:08,720 --> 00:02:10,960
Your white cell count
and your glucose are a little high.
42
00:02:10,960 --> 00:02:12,440
It is usually indicates
an infection.
43
00:02:12,440 --> 00:02:15,080
Lets give a slow fluid bolus
and get some stool cultures.
44
00:02:15,080 --> 00:02:16,880
Oh, hello.
(Laughs)
45
00:02:16,880 --> 00:02:19,000
Sats are at 93% at room air.
46
00:02:19,000 --> 00:02:20,560
We'll give you some oxygen.
47
00:02:20,560 --> 00:02:23,080
Should make things a bit easier.
Thank you.
48
00:02:23,080 --> 00:02:24,920
Bandage looks awful.
49
00:02:24,920 --> 00:02:26,520
It was sticking to my sheets
last night.
50
00:02:26,520 --> 00:02:29,960
Oh, God. Sit up here
on the bed for me, if you can.
51
00:02:29,960 --> 00:02:31,440
Thanks, mate.
52
00:02:32,440 --> 00:02:34,600
Now, Dominic, this is Dr Beaumont.
53
00:02:34,600 --> 00:02:36,600
Hi.
54
00:02:36,600 --> 00:02:38,560
Mind if I take a look?
55
00:02:40,200 --> 00:02:42,200
Dominic's been receiving
some home care.
56
00:02:44,560 --> 00:02:46,800
(Groans)
I'm sorry.
57
00:02:48,000 --> 00:02:49,480
(Groans)
58
00:02:49,480 --> 00:02:51,480
I'm afraid this wound's broken down.
59
00:02:51,480 --> 00:02:53,320
How long since someone's
been around to see you?
60
00:02:53,320 --> 00:02:55,000
I don't know.
61
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
I think I've been naughty.
62
00:02:56,600 --> 00:02:58,080
Why do you say that?
63
00:02:58,080 --> 00:03:00,000
No-one comes to see me. (Gasps) Ah!
64
00:03:00,000 --> 00:03:01,600
Sorry.
Well, I'm sorry that's happened.
65
00:03:01,600 --> 00:03:03,080
That shouldn't be the case.
66
00:03:03,080 --> 00:03:05,400
I likes smiley faces and hugs.
67
00:03:05,400 --> 00:03:07,280
So do I.
(Laughs)
68
00:03:07,280 --> 00:03:09,760
Who brought him in?
Came in by himself.
69
00:03:11,560 --> 00:03:14,440
This where Vonnie works?
Yeah. That's right.
70
00:03:14,440 --> 00:03:17,000
You brought in her bag
when she left it at your place.
71
00:03:17,000 --> 00:03:18,600
Is that right?
Yeah, I did.
72
00:03:18,600 --> 00:03:21,000
Cool. Lie back for me.
73
00:03:21,000 --> 00:03:23,320
Dominic, I think some of the bugs
from your wound
74
00:03:23,320 --> 00:03:25,840
have gotten into your blood,
and that's what's making you sick.
75
00:03:25,840 --> 00:03:28,160
So we'll give you some medication
to treat that,
76
00:03:28,160 --> 00:03:31,080
but you will need to
stay in hospital for a few days.
77
00:03:31,080 --> 00:03:32,920
Bum!
It won't be that bad.
78
00:03:32,920 --> 00:03:34,600
It might even be fun.
Huh!
79
00:03:34,600 --> 00:03:37,080
I'll just take bloods
and get a swab for cultures.
80
00:03:37,080 --> 00:03:38,560
See what we're dealing with.
81
00:03:38,560 --> 00:03:40,200
And he'll need
a broad spectrum antibiotic.
82
00:03:40,200 --> 00:03:41,800
OK, we'll just be a second.
83
00:03:46,640 --> 00:03:50,040
This is negligence, you know that?
Yes, I know.
84
00:03:50,040 --> 00:03:52,840
I'll see if I can find out
who was meant to do follow-up care.
85
00:03:52,840 --> 00:03:55,640
I wouldn't wanna be in their shoes
once Von gets her hands on them.
86
00:03:55,640 --> 00:03:57,240
No.
87
00:03:58,240 --> 00:03:59,800
(Woman sighs)
Oh, one more thing.
88
00:03:59,800 --> 00:04:02,840
You work at the zoo.
Yes. I'm a herpetologist.
89
00:04:05,040 --> 00:04:07,080
I'm into frogs.
Frogs.
90
00:04:07,080 --> 00:04:09,320
Frogs.
Mmm.
91
00:04:10,320 --> 00:04:13,480
Frogs.
Oh, he doesn't smile much.
92
00:04:13,480 --> 00:04:16,600
He one of your serious young men?
Yeah, he can be.
93
00:04:16,600 --> 00:04:20,279
Um, so, uh, what's with the frogs?
94
00:04:20,279 --> 00:04:22,520
Oh, I guess
I'm an incurable romantic.
95
00:04:22,520 --> 00:04:25,160
(Laughs)
Still looking for my prince.
96
00:04:30,920 --> 00:04:32,840
Ah! Coffee.
97
00:04:32,840 --> 00:04:35,720
Smells good.
And you can't have any.
98
00:04:35,720 --> 00:04:39,120
I thought you were
getting ready for your op?
99
00:04:39,120 --> 00:04:41,520
Look, I...I don't think
it's a really good idea
100
00:04:41,520 --> 00:04:43,760
to have the transplant done here.
101
00:04:43,760 --> 00:04:46,720
I mean, this is my temple.
102
00:04:46,720 --> 00:04:48,360
Here I'm a god.
103
00:04:48,360 --> 00:04:51,080
In your humble opinion.
104
00:04:51,080 --> 00:04:53,040
You know, when the Hawaiian natives
found out
105
00:04:53,040 --> 00:04:55,400
that Captain Cook wasn't actually
immortal, you know what they did?
106
00:04:55,400 --> 00:04:58,240
They turned on him.
Killed him. Ate him.
107
00:04:59,400 --> 00:05:01,840
There are no Hawaiians
in the transplant team.
108
00:05:05,360 --> 00:05:07,840
Have you ever had an operation?
109
00:05:10,360 --> 00:05:11,840
No. What can I say?
110
00:05:11,840 --> 00:05:13,920
Just reward for a healthy lifestyle.
111
00:05:16,080 --> 00:05:17,560
You'll be fine. Just, um...
112
00:05:18,920 --> 00:05:21,520
What?
Don't go into the light.
113
00:05:23,280 --> 00:05:24,880
Hilarious.
Oh, come on.
114
00:05:24,880 --> 00:05:26,720
There's no better hospital
to have it done at.
115
00:05:26,720 --> 00:05:28,200
There's no better team
116
00:05:28,200 --> 00:05:30,320
and there's no better reason
than saving your son's life.
117
00:05:30,320 --> 00:05:34,320
So stop navel gazing, get up there
and behave like a patient.
118
00:05:35,720 --> 00:05:37,200
Come on! I'll walk you up.
119
00:05:38,640 --> 00:05:40,880
Where would I be without you, Frank?
120
00:05:42,400 --> 00:05:45,760
OK, Miklos Vlasek.
121
00:05:45,760 --> 00:05:47,920
Got the right guy.
Could have been embarrassing.
122
00:05:49,520 --> 00:05:51,240
Are you allergic to anything?
123
00:05:51,240 --> 00:05:52,840
Um, no.
124
00:05:54,200 --> 00:05:57,080
Taking any medication?
Mm-mm.
125
00:05:57,080 --> 00:05:59,800
And when was the last time
you had anything to eat or drink?
126
00:05:59,800 --> 00:06:03,360
Um, sip of water
just before midnight.
127
00:06:04,720 --> 00:06:06,840
OK. Anything you want to ask me?
128
00:06:08,240 --> 00:06:12,000
Yeah. You gonna
play Enya in theatre?
129
00:06:13,320 --> 00:06:14,880
I am.
130
00:06:14,880 --> 00:06:17,320
Oh, God help me.
131
00:06:17,320 --> 00:06:20,000
I'll catch you on the other side.
132
00:06:21,000 --> 00:06:22,640
Anything else?
133
00:06:24,240 --> 00:06:25,720
Yeah, um...
134
00:06:26,720 --> 00:06:28,440
Post-op pain management.
135
00:06:28,440 --> 00:06:30,680
Mmm, well,
since we're going morphine-free
136
00:06:30,680 --> 00:06:32,160
there may be some challenges,
137
00:06:32,160 --> 00:06:34,960
but we'll face those one
step at a time, as we come to them.
138
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
Let's get you through surgery first.
139
00:06:36,960 --> 00:06:40,120
Now, pop your shower cap on.
140
00:06:40,120 --> 00:06:42,360
Uh, I don't think so.
141
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
Everyone wears it.
142
00:06:44,280 --> 00:06:46,320
I have my own.
143
00:06:46,320 --> 00:06:48,440
If it's good enough
for me to operate in,
144
00:06:48,440 --> 00:06:50,080
it'll do for when I'm operated on.
145
00:06:51,080 --> 00:06:54,800
OK. I'll pop back in a wee while
and jab a needle in your spine.
146
00:06:59,240 --> 00:07:01,360
RAPID BEEPING
147
00:07:01,360 --> 00:07:02,880
Oh, I...
Tell me what's happening.
148
00:07:02,880 --> 00:07:04,680
Oh, sorry.
It's a bit hard to breathe.
149
00:07:04,680 --> 00:07:08,120
Your chest X-ray shows you had some
fluid collecting under your lungs.
150
00:07:08,120 --> 00:07:09,920
That's causing the breathlessness.
151
00:07:09,920 --> 00:07:11,520
Let's get an echo machine
from Radiology
152
00:07:11,520 --> 00:07:13,000
and start measuring her urine output.
153
00:07:13,000 --> 00:07:14,600
Will do.
154
00:07:14,600 --> 00:07:17,480
Sounds like I'm turning
into a bit of a mystery.
155
00:07:17,480 --> 00:07:19,840
Well, I'll get to the bottom of it.
Don't worry.
156
00:07:22,440 --> 00:07:24,920
Yeah. It's up a bit.
OK.
157
00:07:26,080 --> 00:07:29,480
So...frogs.
158
00:07:29,480 --> 00:07:31,720
Remember going down
to the local creek
159
00:07:31,720 --> 00:07:33,880
and collecting taddies
when you were a kid?
160
00:07:34,880 --> 00:07:37,000
Didn't have a local creek.
Oh, OK.
161
00:07:37,000 --> 00:07:38,640
But I love frogs.
162
00:07:39,640 --> 00:07:41,680
Ever heard of
the gastric brooding frog?
163
00:07:41,680 --> 00:07:43,160
Mm-mm.
164
00:07:44,160 --> 00:07:46,080
Well, it's an evolutionary wonder.
165
00:07:46,080 --> 00:07:48,760
It's like the Holy Grail of frogs.
166
00:07:48,760 --> 00:07:50,880
Most herpetologists
say it's extinct.
167
00:07:50,880 --> 00:07:52,920
Really?
(Sighs)
168
00:07:53,920 --> 00:07:55,520
You don't think so?
169
00:07:55,520 --> 00:07:58,080
Well, its environment's cactus,
so it probably is.
170
00:07:59,360 --> 00:08:02,120
Still, I've been looking for it
for 15 years.
171
00:08:03,400 --> 00:08:04,880
Why?
172
00:08:06,040 --> 00:08:08,440
Because I wanna believe
something special and beautiful
173
00:08:08,440 --> 00:08:10,960
can survive against the odds.
174
00:08:14,400 --> 00:08:15,880
You're actually here.
175
00:08:17,840 --> 00:08:20,520
You thought I'd chicken out?
No.
176
00:08:21,760 --> 00:08:23,360
Maybe.
177
00:08:25,840 --> 00:08:27,880
How's Simon?
178
00:08:27,880 --> 00:08:29,360
They haven't started
prepping him yet.
179
00:08:29,360 --> 00:08:31,240
No. No.
180
00:08:32,240 --> 00:08:35,000
No, they won't until they know
if my kidney's viable, so...
181
00:08:36,320 --> 00:08:39,039
Um, you better go and be with him.
182
00:08:47,120 --> 00:08:48,880
Long time since I held your hand.
183
00:08:51,120 --> 00:08:52,600
We were a good fit.
184
00:08:57,560 --> 00:08:59,680
Oh. Time to go?
185
00:09:00,680 --> 00:09:02,760
We're ready.
Mm-hm.
186
00:09:15,680 --> 00:09:17,520
Very different view
from down there, isn't it?
187
00:09:17,520 --> 00:09:19,440
Yeah, it is.
188
00:09:22,160 --> 00:09:25,200
MONITOR BEEPS
189
00:09:29,800 --> 00:09:31,760
WOMAN: Sutures.
190
00:09:36,720 --> 00:09:43,400
Raytek 7, 8, 9, 10.
7, 8, 9, 10.
191
00:09:45,760 --> 00:09:47,240
Artery forceps.
Artery forceps.
192
00:09:47,240 --> 00:09:52,840
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
1...2...3...
193
00:09:52,840 --> 00:09:56,960
..4, 5...
194
00:10:00,080 --> 00:10:02,280
You OK?
Yep.
195
00:10:02,280 --> 00:10:04,600
It's a wonderful thing you're doing.
196
00:10:06,240 --> 00:10:09,400
We'll take care of you.
Have no fear.
197
00:10:14,160 --> 00:10:18,000
I'm pregnant.
We're gonna have a baby, Mike.
198
00:10:20,280 --> 00:10:22,440
Where is it?
Where's what?
199
00:10:23,600 --> 00:10:27,080
Where have you hidden it?
Mike, please.
200
00:10:29,920 --> 00:10:32,080
You know what this is? Hmm?
201
00:10:32,080 --> 00:10:35,280
Entrapment.
What?!
202
00:10:35,280 --> 00:10:37,520
You stopped taking precautions
without telling me.
203
00:10:37,520 --> 00:10:39,160
I didn't do this on purpose.
204
00:10:42,200 --> 00:10:43,680
Give it to me.
205
00:10:43,680 --> 00:10:46,160
No, you can get a high later.
206
00:10:46,160 --> 00:10:48,400
Right now,
we need to talk about our future.
207
00:10:48,400 --> 00:10:49,880
We don't have a future.
208
00:10:55,600 --> 00:10:57,080
He's off with the angels.
209
00:11:00,240 --> 00:11:02,760
You feeling any better?
I feel sick.
210
00:11:02,760 --> 00:11:05,040
Temperature's up to 39
and he's tachycardic.
211
00:11:05,040 --> 00:11:06,640
Alright, we need to increase
his antibiotic coverage,
212
00:11:06,640 --> 00:11:08,120
and Gentamicin 80 milligrams.
213
00:11:08,120 --> 00:11:11,200
We're just gonna give you some more
medication, Dominic, alright?
214
00:11:11,200 --> 00:11:13,400
No. I don't want it. My head hurts.
215
00:11:13,400 --> 00:11:15,120
It'll make you feel better.
216
00:11:15,120 --> 00:11:16,760
No.
Let's get onto Pathology.
217
00:11:16,760 --> 00:11:18,760
See if we can get
a rush on those cultures.
218
00:11:18,760 --> 00:11:20,360
We need to learn what this is.
219
00:11:20,360 --> 00:11:22,000
Do you want him catheterised?
Yeah.
220
00:11:22,000 --> 00:11:24,160
Did Von sort out why he wasn't seen?
221
00:11:24,160 --> 00:11:26,160
I've left messages.
She hasn't gotten back to me.
222
00:11:26,160 --> 00:11:29,080
Am I in trouble?
No, of course not, Dominic.
223
00:11:29,080 --> 00:11:31,480
Somebody is. Not you.
224
00:11:33,480 --> 00:11:35,800
Ah! Just the woman I wanted to see.
225
00:11:35,800 --> 00:11:38,320
One of your home care patients,
Dominic Mazzanti, is here.
226
00:11:38,320 --> 00:11:41,120
He brought in your home-care kit
when you left it at his house.
227
00:11:41,120 --> 00:11:42,600
Yeah. What's wrong with him?
228
00:11:42,600 --> 00:11:44,920
His arm is badly infected and
the infection has become systemic,
229
00:11:44,920 --> 00:11:47,520
so whoever you got to replace you
didn't show up.
230
00:11:47,520 --> 00:11:49,640
Er, four?
Yep.
231
00:11:49,640 --> 00:11:51,520
What do you reckon happened?
Don't know.
232
00:11:51,520 --> 00:11:53,360
Look, do we have
anyone new on our books?
233
00:11:53,360 --> 00:11:55,480
Because this could be very serious.
Yes.
234
00:11:55,480 --> 00:11:58,440
Uh, I'll definitely sort this out.
OK.
235
00:12:00,000 --> 00:12:01,520
Well, I'm sorry to interrupt.
236
00:12:01,520 --> 00:12:03,000
Vonnie.
237
00:12:03,000 --> 00:12:04,640
How are you?
Yucky.
238
00:12:04,640 --> 00:12:09,200
They want to stick
a rubber hose thing in my doodle.
239
00:12:09,200 --> 00:12:11,240
There's been some mix-up
with his home care.
240
00:12:11,240 --> 00:12:13,480
Right.
Dominic, don't touch the bandage.
241
00:12:13,480 --> 00:12:14,960
It feels funny. It feels itchy.
242
00:12:14,960 --> 00:12:16,960
Leave it on.
It's there to help you feel better.
243
00:12:16,960 --> 00:12:19,440
Yeah, but if I jump up and down
it'll fall off.
244
00:12:19,440 --> 00:12:23,400
Well, best not to jump up and down
for a little while, OK?
245
00:12:23,400 --> 00:12:24,880
Could you let Gabrielle know
246
00:12:24,880 --> 00:12:27,680
that Dominic's fine to go up
to a ward once they have a bed?
247
00:12:27,680 --> 00:12:29,240
Yep.
Alright. You take care.
248
00:12:29,240 --> 00:12:30,800
Don't touch the bandage.
249
00:12:30,800 --> 00:12:32,680
Yeah.
250
00:12:34,720 --> 00:12:37,520
I waited for you to come back.
251
00:12:37,520 --> 00:12:39,920
I made tea.
252
00:12:39,920 --> 00:12:41,720
You know why I didn't come back.
253
00:12:41,720 --> 00:12:43,960
Don't you?
I was only playing.
254
00:12:43,960 --> 00:12:46,920
Yes, but I said I didn't want to.
255
00:12:46,920 --> 00:12:48,680
I didn't like it.
256
00:12:50,320 --> 00:12:53,920
I want you to come back.
I want you to take care of me.
257
00:12:53,920 --> 00:12:57,400
Well, that can't happen.
Not anymore.
258
00:12:59,520 --> 00:13:02,000
Just me, Dominic.
We're gonna get that catheter in.
259
00:13:02,000 --> 00:13:05,640
Make you feel a bit better.
Well, why don't I do that?
260
00:13:08,400 --> 00:13:09,880
OK.
261
00:13:12,440 --> 00:13:14,040
Thanks, Gabrielle.
262
00:13:28,240 --> 00:13:30,360
I don't understand
why this is happening.
263
00:13:30,360 --> 00:13:33,400
I don't know yet. Have you got
any pain in your chest or your neck?
264
00:13:33,400 --> 00:13:34,880
No.
What about in your shoulders?
265
00:13:34,880 --> 00:13:37,000
Down your arms?
No. Oh, please.
266
00:13:37,000 --> 00:13:39,640
Oh, God. This is awful.
I know it is, Em. I'm sorry.
267
00:13:39,640 --> 00:13:42,360
You might be more comfortable
if you sit up a bit straight, Emma.
268
00:13:42,360 --> 00:13:44,000
OK, we're going to give you
some antibiotics,
269
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
some medication that will
offload the fluid in your lungs.
270
00:13:46,000 --> 00:13:47,720
It'll make you feel a lot better.
OK.
271
00:13:47,720 --> 00:13:50,080
Can you get 40 milligrams
of IV Frusemide?
272
00:13:50,080 --> 00:13:51,560
Mm-hm.
273
00:13:51,560 --> 00:13:54,840
I'm gonna put this mask on you.
It's gonna increase your oxygen flow.
274
00:13:54,840 --> 00:13:56,920
She's got a temp.
(Gasps)
275
00:13:56,920 --> 00:13:58,640
Let's try some empiric antibiotics.
276
00:13:58,640 --> 00:14:00,800
How can a stomach bug
cause all this?
277
00:14:00,800 --> 00:14:03,520
Keep the mask on, Emma.
Sorry. How can it?
278
00:14:03,520 --> 00:14:06,480
I don't think it can. I'm gonna
figure out what's wrong with you, OK?
279
00:14:06,480 --> 00:14:08,080
Don't worry.
280
00:14:11,200 --> 00:14:13,280
If her breathing doesn't improve,
put her on a CPAP.
281
00:14:13,280 --> 00:14:15,200
We'll sort it out, OK? Don't worry.
282
00:14:15,200 --> 00:14:16,680
Are the blood cultures back?
283
00:14:17,800 --> 00:14:20,120
Yeah. They're negative.
Abdo X-ray's clear.
284
00:14:20,120 --> 00:14:22,200
And what about the ECG?
285
00:14:22,200 --> 00:14:24,120
T wave inversion and chest X-ray
286
00:14:24,120 --> 00:14:26,880
shows worsening pleural effusion
with cardiomegaly.
287
00:14:26,880 --> 00:14:28,360
I'm missing something.
288
00:14:28,360 --> 00:14:30,240
You're doing everything
the rest of us would do.
289
00:14:30,240 --> 00:14:32,880
Yeah, except diagnose it properly,
make her well.
290
00:14:32,880 --> 00:14:34,520
I know you've probably
already thought about this,
291
00:14:34,520 --> 00:14:36,360
but could working at the zoo
be a factor?
292
00:14:36,360 --> 00:14:37,840
Yeah, I've thought of it.
293
00:14:37,840 --> 00:14:39,320
If she worked
with birds or primates
294
00:14:39,320 --> 00:14:41,320
there's a higher risk
of a crossover disease.
295
00:14:41,320 --> 00:14:42,800
But working with frogs,
296
00:14:42,800 --> 00:14:45,600
all you get is salmonella
or a parasitic skin infection.
297
00:14:45,600 --> 00:14:47,440
It explains the vomiting,
the diarrhoea, the nausea.
298
00:14:47,440 --> 00:14:48,920
Not the rest of the symptoms.
299
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
I need a cardiologist.
Calm down.
300
00:14:51,640 --> 00:14:53,920
You want me to take over for you?
No! No, thanks.
301
00:14:59,560 --> 00:15:01,040
I feel yucky.
302
00:15:01,040 --> 00:15:02,560
Well, your temperature's still up,
303
00:15:02,560 --> 00:15:04,880
which is probably why
you're not feeling so well.
304
00:15:04,880 --> 00:15:07,200
Looks like the medication
that we've given you hasn't worked,
305
00:15:07,200 --> 00:15:09,080
so we'll have to
put you on something else.
306
00:15:09,080 --> 00:15:11,280
No, no, no. No more medicine.
307
00:15:11,280 --> 00:15:12,800
I want Vonnie.
308
00:15:14,400 --> 00:15:16,000
Yeah, you like Von, don't you?
309
00:15:17,440 --> 00:15:19,000
Shame she's in trouble.
310
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
Why?
311
00:15:20,480 --> 00:15:23,000
Well, 'cause she
didn't go back to your house.
312
00:15:23,000 --> 00:15:25,040
She's not in trouble.
313
00:15:25,040 --> 00:15:27,800
Yeah, she is. Because that's her job.
314
00:15:27,800 --> 00:15:29,560
And if she doesn't have
a good reason...
315
00:15:29,560 --> 00:15:31,720
Oh, look, it's not her fault!
316
00:15:33,480 --> 00:15:35,040
But it is somebody's fault.
317
00:15:35,040 --> 00:15:36,760
Isn't it, Dominic?
318
00:15:40,160 --> 00:15:42,280
Why didn't Von go back to your house?
319
00:15:42,280 --> 00:15:43,800
I don't remember.
320
00:15:44,920 --> 00:15:47,840
Something happened that day
that she left her bag there?
321
00:15:47,840 --> 00:15:49,400
I don't remember.
322
00:15:51,240 --> 00:15:53,920
If there's good reason, then maybe
I can keep her out of trouble.
323
00:15:53,920 --> 00:15:55,400
It was a game.
324
00:15:55,400 --> 00:15:57,520
What game?
325
00:15:57,520 --> 00:15:59,840
Well, she's funny. She likes games.
326
00:15:59,840 --> 00:16:01,600
And it wasn't scary.
327
00:16:02,680 --> 00:16:04,160
What game?
328
00:16:04,160 --> 00:16:06,360
Dominic, you have to
tell me the truth now.
329
00:16:06,360 --> 00:16:07,840
What sort of game?
330
00:16:10,960 --> 00:16:12,720
I like smiley faces.
331
00:16:14,400 --> 00:16:16,000
I like hugs.
332
00:16:22,360 --> 00:16:25,000
Who was supposed to do
Dominic's follow-up care?
333
00:16:25,000 --> 00:16:26,680
Don't worry. I'm sorting it out.
334
00:16:26,680 --> 00:16:28,840
Who, Von?
Oh, Gabrielle!
335
00:16:30,200 --> 00:16:33,600
What did he do to scare you?
I beg your pardon?
336
00:16:33,600 --> 00:16:37,920
He said he didn't mean to scare you.
What did he want? A hug? Was that it?
337
00:16:37,920 --> 00:16:40,560
Look, if he has
physically abused you in some way,
338
00:16:40,560 --> 00:16:42,040
you have to report it.
339
00:16:42,040 --> 00:16:43,880
What happens to the next nurse
we send there?
340
00:16:43,880 --> 00:16:46,200
He's harmless.
Then why didn't you go back?
341
00:16:46,200 --> 00:16:49,320
Why didn't you arrange
for someone else to go back?
342
00:16:50,320 --> 00:16:51,800
Maybe I was negligent.
343
00:16:51,800 --> 00:16:53,680
Shall we leave it at that?
344
00:16:55,560 --> 00:16:57,640
Oh, that's great.
Thanks very much for that.
345
00:16:58,920 --> 00:17:01,560
The kidney is viable,
Mike is doing very well
346
00:17:01,560 --> 00:17:03,040
and Simon is being prepped.
347
00:17:03,040 --> 00:17:04,839
Oh, thank you.
348
00:17:04,839 --> 00:17:06,440
They're in good hands.
349
00:17:06,440 --> 00:17:09,480
Besides, this procedure has
a very high rate of success.
350
00:17:09,480 --> 00:17:11,000
Yeah, I know all that.
351
00:17:11,000 --> 00:17:12,560
Doesn't help, though, does it?
No.
352
00:17:12,560 --> 00:17:14,880
I just keep thinking of
the worst-possible scenario.
353
00:17:14,880 --> 00:17:16,359
Well, that's normal.
354
00:17:17,680 --> 00:17:20,160
What happens to patients
who can't have morphine?
355
00:17:21,240 --> 00:17:23,240
You don't have to have opiates
to manage pain.
356
00:17:23,240 --> 00:17:24,920
There are alternatives.
357
00:17:24,920 --> 00:17:26,400
But are they as effective?
358
00:17:27,400 --> 00:17:29,600
Well, that depends on
the patient's pain threshold.
359
00:17:29,600 --> 00:17:32,880
And, yes, there is sometimes
a juggle to get the medication right,
360
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
but they usually do
get it right in the end.
361
00:17:35,880 --> 00:17:37,520
Mike will be fine.
362
00:17:38,520 --> 00:17:40,040
He told me.
363
00:17:40,040 --> 00:17:42,960
Well, I got it out of him.
364
00:17:42,960 --> 00:17:45,360
What else did he tell you?
Not much.
365
00:17:45,360 --> 00:17:47,760
I have no idea how he started.
366
00:17:47,760 --> 00:17:50,080
That's hardly relevant now.
367
00:17:51,800 --> 00:17:54,000
ENYA PLAYS
368
00:17:54,000 --> 00:17:55,840
LES: Get me some more anaesthetic.
369
00:18:08,840 --> 00:18:11,160
Miklos Vlasek.
You're always studying.
370
00:18:11,160 --> 00:18:13,360
You're not
running the Surgical Department yet.
371
00:18:13,360 --> 00:18:15,960
MIKE: And I never will be,
if you keep interrupting me.
372
00:18:15,960 --> 00:18:19,760
Aw! What happened to my rock doc?
373
00:18:19,760 --> 00:18:22,200
Hmm! Rock doc?
Mm-hm.
374
00:18:22,200 --> 00:18:23,680
I like that.
375
00:18:23,680 --> 00:18:26,640
(Sighs) Do you know
what day it is today, Mike?
376
00:18:27,640 --> 00:18:29,920
It's our anniversary.
377
00:18:29,920 --> 00:18:33,080
So come over here
and tell me that you love me.
378
00:18:34,720 --> 00:18:36,200
(Groans)
What's wrong?
379
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
Laura, Laura.
Mike!
380
00:18:38,200 --> 00:18:40,040
I don't know. My back!
381
00:18:41,480 --> 00:18:43,920
Alright. Let's bring him back
to the land of the living.
382
00:18:43,920 --> 00:18:45,920
MUSIC CONTINUES
383
00:18:45,920 --> 00:18:48,040
On my three.
384
00:18:48,040 --> 00:18:51,560
One, two, three.
385
00:19:02,640 --> 00:19:04,120
What are you doing?
386
00:19:06,160 --> 00:19:08,520
I'm just trying to get my head
around Dominic's case history.
387
00:19:08,520 --> 00:19:10,000
And?
388
00:19:10,000 --> 00:19:11,680
Um...
389
00:19:11,680 --> 00:19:14,560
..there was a brain injury as
a child - a near drowning incident.
390
00:19:15,560 --> 00:19:18,200
He's been assessed as having the
mental capacity of a six-year-old.
391
00:19:18,200 --> 00:19:20,840
And you needed his file
to tell you that?
392
00:19:23,440 --> 00:19:25,000
His mum died last year.
393
00:19:26,000 --> 00:19:27,840
He relies almost entirely
on home care nursing
394
00:19:27,840 --> 00:19:29,920
to keep him out of full-time care.
395
00:19:29,920 --> 00:19:32,280
Home care nursing that let him down.
396
00:19:33,360 --> 00:19:35,400
Has Von shed any light on that?
397
00:19:36,480 --> 00:19:39,200
Yeah, no. She's looking into it.
Good.
398
00:19:39,200 --> 00:19:41,040
He's got the mental development
of a child
399
00:19:41,040 --> 00:19:42,880
but the physical development
of an adult.
400
00:19:44,040 --> 00:19:45,920
Must be as confusing as hell for him.
401
00:19:45,920 --> 00:19:49,440
Which is why we need to be sure
that someone is taking care of him.
402
00:19:52,040 --> 00:19:54,280
Bart. Bart, it's Emma.
Her BP's 170 on 95.
403
00:19:54,280 --> 00:19:56,320
Her oxygen sats have dropped to 88%.
404
00:19:56,320 --> 00:19:57,800
I feel sick!
405
00:19:57,800 --> 00:20:00,600
Did you give her the Frusemide?
Yeah. There was no improvement.
406
00:20:00,600 --> 00:20:03,120
Should I put her on the CPAP?
No. She's in respiratory arrest.
407
00:20:03,120 --> 00:20:05,360
Emma, listen to me.
Oh, what's happening to me?
408
00:20:05,360 --> 00:20:06,920
Your lungs continue
to fill with fluid.
409
00:20:06,920 --> 00:20:08,440
Oh, I can't breathe!
I know.
410
00:20:08,440 --> 00:20:10,680
We need to put you on a ventilator
until things improve.
411
00:20:10,680 --> 00:20:13,640
Oh, God! Oh, I'm so scared!
We have to sedate you to do it.
412
00:20:13,640 --> 00:20:15,560
You'll be monitored the whole time.
You'll be here?
413
00:20:15,560 --> 00:20:17,760
Yes. We need to move to Resus now.
414
00:20:17,760 --> 00:20:19,560
Oh, I feel like I'm drowning.
415
00:20:19,560 --> 00:20:21,080
I know. Come on.
416
00:20:21,080 --> 00:20:24,080
You won't let me die, will you?
I don't wanna die!
417
00:20:24,080 --> 00:20:25,680
Listen to me, I won't let you die.
418
00:20:25,680 --> 00:20:28,400
OK. (Sobs)
419
00:20:37,840 --> 00:20:39,320
I'm in.
420
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
MACHINE BEEPS STEADILY
421
00:20:44,520 --> 00:20:47,920
Good air entry.
Let's get her on a ventilator.
422
00:20:49,800 --> 00:20:51,400
I'm guessing she's got
poor lung compliance.
423
00:20:51,400 --> 00:20:54,040
I'm gonna get her FiO2s down to 80%.
424
00:20:54,040 --> 00:20:56,280
Let's put her on a peep of five.
425
00:20:56,280 --> 00:20:58,680
Tidal volume's 450.
We're gonna start it a rate of 12.
426
00:20:58,680 --> 00:21:00,160
Mm-hm.
427
00:21:00,160 --> 00:21:01,640
Sats are improving.
428
00:21:01,640 --> 00:21:03,160
Good.
429
00:21:04,680 --> 00:21:07,040
BP's falling. 90 on 50.
Alright.
430
00:21:07,040 --> 00:21:09,080
Er, get one milligram of Aramine.
431
00:21:09,080 --> 00:21:11,360
We need to maintain systolic pressure
greater than 100.
432
00:21:11,360 --> 00:21:13,920
Take some blood gases and then
repeat that every half an hour.
433
00:21:13,920 --> 00:21:16,000
Mm-hm.
OK. One echo machine.
434
00:21:16,000 --> 00:21:19,080
And I've got your Troponin results.
They're elevated at 1.0.
435
00:21:19,080 --> 00:21:21,320
We're on the right track.
It's a cardiac problem.
436
00:21:21,320 --> 00:21:23,040
Aramine's in.
437
00:21:23,040 --> 00:21:24,920
Alright, let's set up for an IDC.
438
00:21:24,920 --> 00:21:28,240
We need an arterial line.
Also need a PA catheter on stand-by.
439
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
Can you set up another cannula too?
We need bloods, and send those off.
440
00:21:33,000 --> 00:21:35,520
Where's that cardiologist?
I don't know.
441
00:21:35,520 --> 00:21:37,720
Will you chase it up?
Yep. OK.
442
00:21:37,720 --> 00:21:39,200
Are you OK there, Bart?
443
00:21:39,200 --> 00:21:41,040
Yeah. I just need to find Dr Campion.
444
00:21:45,600 --> 00:21:48,040
Elizabeth.
Frank.
445
00:21:48,040 --> 00:21:50,800
I really don't have very long.
Yes, sorry. Sorry about that.
446
00:21:50,800 --> 00:21:52,400
What do you want?
447
00:21:52,400 --> 00:21:54,640
I wanted to talk to you
about what I told you
448
00:21:54,640 --> 00:21:56,200
because, to be frank,
449
00:21:56,200 --> 00:21:58,600
I rather wish I hadn't told you
in the first place,
450
00:21:58,600 --> 00:22:01,760
'cause I realise that I've put you
in a very difficult situation.
451
00:22:01,760 --> 00:22:03,480
And, er, if I could take it back...
452
00:22:03,480 --> 00:22:06,520
What's done's done.
Precisely.
453
00:22:06,520 --> 00:22:09,920
And, er, if Oliver Maroney finds out
that I am the whistleblower,
454
00:22:09,920 --> 00:22:12,120
he'll, er, crucify me,
455
00:22:12,120 --> 00:22:14,200
because I'm on
the top of his hit list.
456
00:22:14,200 --> 00:22:16,360
I'm not very good at
making myself a small target.
457
00:22:16,360 --> 00:22:19,600
So, if I could rely on your...
discretion...
458
00:22:20,880 --> 00:22:22,360
Look, Frank...
Of course.
459
00:22:23,360 --> 00:22:25,680
Why on earth would you
go running to Oliver Maroney?
460
00:22:25,680 --> 00:22:27,440
There's your answer right there.
MOBILE PHONE RINGS
461
00:22:28,440 --> 00:22:31,480
I'm sorry. I've gotta take this.
Sure.
462
00:22:34,320 --> 00:22:35,800
Hello. Elizabeth Foy.
463
00:22:35,800 --> 00:22:39,120
When Oliver comes in, could you ask
him to call me, please? It's urgent.
464
00:22:40,120 --> 00:22:42,840
Her abdo X-ray's clear. Her cultures
are negative. Urine's clear.
465
00:22:42,840 --> 00:22:45,960
But her chest X-ray shows bilateral
pleural effusions with cardiomegaly.
466
00:22:45,960 --> 00:22:48,320
I thought maybe it was
viral pericarditis...
467
00:22:48,320 --> 00:22:50,440
Homer! Homer, slow down.
468
00:22:51,520 --> 00:22:54,120
She's terrified.
Right.
469
00:22:54,120 --> 00:22:56,360
What's the current status?
She's on the verge of arrest.
470
00:22:56,360 --> 00:22:58,760
So I moved her to Resus.
I intubated, sedated.
471
00:22:58,760 --> 00:23:00,400
Sats are improving...
Good, good.
472
00:23:00,400 --> 00:23:02,560
Now her blood pressure's
completely out of whack.
473
00:23:02,560 --> 00:23:05,640
Well, that could be
as a response to the treatment.
474
00:23:05,640 --> 00:23:07,560
Dan and Ricky are
setting up an arterial line.
475
00:23:07,560 --> 00:23:09,520
OK.
I'll come and have a look at her.
476
00:23:09,520 --> 00:23:12,040
I really appreciate this.
I didn't know what to do next.
477
00:23:12,040 --> 00:23:14,640
Well, you could start by
taking a big breath.
478
00:23:14,640 --> 00:23:16,280
You've done everything
you possibly could do.
479
00:23:16,280 --> 00:23:18,520
It's just not working.
Let's just have a look at her!
480
00:23:18,520 --> 00:23:20,480
MACHINE BEEPS RAPIDLY
481
00:23:20,480 --> 00:23:21,960
What's happened?
482
00:23:21,960 --> 00:23:24,720
STEVE: She went bradycardic.
Dropped her rate to 20.
483
00:23:24,720 --> 00:23:27,000
Her BP and her sats
both dropped before she crashed.
484
00:23:27,000 --> 00:23:29,120
She was relatively stable.
She's not now.
485
00:23:29,120 --> 00:23:31,000
Only saturating at 79%.
486
00:23:31,000 --> 00:23:34,320
Get the external pacing gear.
Atropine.
487
00:23:35,400 --> 00:23:38,280
The BP's unrecordable. We'll need
a shot of adrenaline on stand-by.
488
00:23:38,280 --> 00:23:40,440
Come on, let's get those pads on.
489
00:23:40,440 --> 00:23:42,360
Atropine's in.
490
00:23:42,360 --> 00:23:46,680
Roll her. On my three.
One, two, three.
491
00:23:51,160 --> 00:23:52,640
OK. Roll her back.
492
00:23:54,680 --> 00:23:56,680
Go, Dan.
493
00:23:58,200 --> 00:24:00,040
Set the demand pace at a rate of 80.
494
00:24:00,040 --> 00:24:03,040
Slightly increase the current
until we've got capture.
495
00:24:04,560 --> 00:24:07,760
Come on, Emma.
Pacing spikes.
496
00:24:07,760 --> 00:24:11,240
Just back off the current slightly,
until we get rid of the spikes.
497
00:24:13,640 --> 00:24:15,640
That's it.
Now increase the current slowly.
498
00:24:18,960 --> 00:24:19,960
Stop.
499
00:24:22,040 --> 00:24:23,560
We've got capture.
Heart rate's improving.
500
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Thank God.
501
00:24:25,040 --> 00:24:28,120
BP's 55 on 38.
Homer, where are you going?
502
00:24:28,120 --> 00:24:30,800
Homer? Homer!
503
00:24:30,800 --> 00:24:32,680
The external pacer's only temporary.
504
00:24:32,680 --> 00:24:34,240
Wait for the cardiologist.
505
00:24:34,240 --> 00:24:36,240
She needs
an internal Swan-Ganz pacer.
506
00:24:36,240 --> 00:24:38,880
It's quicker if I just go
up to Cardiology and get it myself.
507
00:24:38,880 --> 00:24:41,880
Who's gonna do the procedure? You?
You are.
508
00:24:45,680 --> 00:24:47,600
LES: Vitals are all good.
509
00:24:47,600 --> 00:24:49,080
It all went well, Mike.
510
00:24:49,080 --> 00:24:51,960
I'm going to take the tube out now.
Let down the cuff.
511
00:25:04,640 --> 00:25:06,120
(Coughs)
512
00:25:06,120 --> 00:25:07,960
Take a few deep breaths for me.
513
00:25:07,960 --> 00:25:09,560
(Gasps)
514
00:25:12,480 --> 00:25:14,440
His urine output
has dropped right off.
515
00:25:14,440 --> 00:25:16,640
Let's give him a bolus of saline.
500mls.
516
00:25:16,640 --> 00:25:18,720
Dominic, can you hear me?
Hmm?
517
00:25:18,720 --> 00:25:20,560
We need to give you
some more fluids.
518
00:25:20,560 --> 00:25:22,320
No, no more.
No, we have to.
519
00:25:22,320 --> 00:25:24,280
'Cause we're worried that your
kidneys aren't functioning properly.
520
00:25:24,280 --> 00:25:26,160
And the fluids...
No! I want to go home!
521
00:25:26,160 --> 00:25:27,960
OK. Easy, easy. Easy.
522
00:25:27,960 --> 00:25:29,600
I want Vonnie!
OK.
523
00:25:29,600 --> 00:25:31,200
Dominic, you need to
let us treat you.
524
00:25:31,200 --> 00:25:32,680
No. No more medicine.
525
00:25:32,680 --> 00:25:34,640
Vonnie! Vonnie!
Dominic, stop it.
526
00:25:34,640 --> 00:25:37,960
Vonnie!
Dominic! Dominic?
527
00:25:40,000 --> 00:25:44,360
You know those bugs in your blood?
They not only make you feel sick.
528
00:25:44,360 --> 00:25:47,040
They make you feel
confused and frightened too.
529
00:25:48,400 --> 00:25:50,640
So you need to let us
help you get better, alright?
530
00:25:50,640 --> 00:25:52,120
OK.
531
00:25:52,120 --> 00:25:54,240
I'm sorry.
532
00:25:54,240 --> 00:25:55,840
Oh, that's OK.
533
00:25:55,840 --> 00:25:57,480
I didn't mean it.
That's OK. We know.
534
00:25:57,480 --> 00:25:58,960
OK.
535
00:26:09,160 --> 00:26:11,240
How long before we know about my son?
536
00:26:12,840 --> 00:26:15,520
His operation's
more complicated than Mike's was.
537
00:26:15,520 --> 00:26:17,440
It'll be a while yet.
538
00:26:17,440 --> 00:26:20,240
Don't worry.
He's donated a beautiful kidney.
539
00:26:20,240 --> 00:26:22,560
So there's every reason
to be optimistic.
540
00:26:24,600 --> 00:26:27,440
Can I sit with him?
Sure.
541
00:26:39,920 --> 00:26:43,480
MACHINE BEEPS STEADILY
542
00:26:54,480 --> 00:26:57,480
TRIPPY MUSIC
543
00:27:24,280 --> 00:27:25,760
(Mike Grunts)
544
00:27:29,800 --> 00:27:32,800
TRIPPY MUSIC
545
00:27:40,400 --> 00:27:41,920
Er, it's morphine.
546
00:27:48,480 --> 00:27:49,960
(Laughs)
547
00:27:49,960 --> 00:27:52,920
You don't mind, do you?
MIKE: No.
548
00:27:57,840 --> 00:27:59,320
Shh!
549
00:27:59,320 --> 00:28:00,880
(Grunts)
It's OK, Mike.
550
00:28:05,960 --> 00:28:08,960
It's just a bit of fun.
I don't do it very often.
551
00:28:12,560 --> 00:28:14,400
Huh. What's it like?
552
00:28:15,800 --> 00:28:17,320
It's warm...
553
00:28:18,520 --> 00:28:20,920
..and blissful.
554
00:28:23,160 --> 00:28:24,680
It's intense.
555
00:28:27,040 --> 00:28:28,520
Like sex.
556
00:28:32,240 --> 00:28:33,760
Do you wanna try it?
557
00:28:36,000 --> 00:28:38,160
Sex or morphine?
558
00:28:40,680 --> 00:28:42,160
Morphine.
559
00:28:49,720 --> 00:28:53,080
Trust me. It'll change your life.
560
00:29:19,640 --> 00:29:21,800
Oh, Elizabeth,
Oliver Maroney called for you.
561
00:29:21,800 --> 00:29:23,280
Oh, thanks.
562
00:29:24,800 --> 00:29:26,280
FRANK: Advancing the Swan.
563
00:29:29,800 --> 00:29:32,120
Wanna have a look at this, Homer?
564
00:29:32,120 --> 00:29:35,520
You'll see that we only advance
a Swan up to the manufacturer's mark.
565
00:29:35,520 --> 00:29:37,000
Why is that?
566
00:29:37,000 --> 00:29:39,200
So we don't puncture
the cardiac wall.
567
00:29:39,200 --> 00:29:40,880
Very good.
568
00:29:46,600 --> 00:29:51,120
And now introducing a pacing wire.
569
00:29:55,040 --> 00:29:56,520
So far, so good.
570
00:30:02,720 --> 00:30:04,200
Saline.
571
00:30:21,920 --> 00:30:23,440
Check for any underlying rhythm.
572
00:30:28,360 --> 00:30:29,880
Heart rate's going down.
573
00:30:33,240 --> 00:30:36,040
Well, turn up the pacing Swan.
574
00:30:38,720 --> 00:30:40,200
OK, we're getting
ventricular capture.
575
00:30:42,040 --> 00:30:43,960
Cardiologist on call
is in theatre
576
00:30:43,960 --> 00:30:45,880
and they're still
paging a replacement.
577
00:30:45,880 --> 00:30:47,360
They send their apologies
for the delay.
578
00:30:47,360 --> 00:30:48,840
Bloody useless.
579
00:30:48,840 --> 00:30:50,920
Well, they said to blame admin cuts.
580
00:30:50,920 --> 00:30:53,680
That's MY excuse.
Tell them to get their own
581
00:30:53,680 --> 00:30:56,280
OK, heart rate's steady.
582
00:30:56,280 --> 00:30:59,440
Blood pressure's improving.
We need an urgent chest X-ray.
583
00:30:59,440 --> 00:31:01,680
We have to check
the position of the Swan.
584
00:31:01,680 --> 00:31:04,680
I know, Homer. I know.
585
00:31:07,120 --> 00:31:09,200
Oh, Zoe, could you ask Frank
586
00:31:09,200 --> 00:31:11,440
to give me a call
when he's finished in Resus, please?
587
00:31:11,440 --> 00:31:14,400
Mmm. Anything I can help you with?
It's a personal matter.
588
00:31:14,400 --> 00:31:15,920
OK, sure.
Thanks.
589
00:31:16,920 --> 00:31:19,640
Where's that bloody cardiologist?
590
00:31:19,640 --> 00:31:21,480
Don't know why
we even pay the bastard.
591
00:31:21,480 --> 00:31:23,480
You just missed Elizabeth.
She wants you to call her.
592
00:31:23,480 --> 00:31:25,760
What about?
Personal matter, apparently.
593
00:31:25,760 --> 00:31:28,480
You know, normally you could
shoot a cannon through this place
594
00:31:28,480 --> 00:31:29,960
and not risk hitting a psychiatrist.
595
00:31:29,960 --> 00:31:31,440
Your point?
596
00:31:31,440 --> 00:31:32,920
I'm just wondering why
597
00:31:32,920 --> 00:31:35,400
Elizabeth seems to have taken up
residence here, that's all.
598
00:31:35,400 --> 00:31:37,960
How the bloody hell should I know?
599
00:31:37,960 --> 00:31:39,680
What are you smiling about?
600
00:31:39,680 --> 00:31:41,640
Nothing.
DAN: Frank?
601
00:31:41,640 --> 00:31:44,640
What?
We need you back in here now.
602
00:31:48,760 --> 00:31:50,240
What is it?
603
00:31:50,240 --> 00:31:52,960
Severe acidosis.
High glucose. Lactate 6.0.
604
00:31:52,960 --> 00:31:55,360
Has she been given the bicarb?
Yeah.
605
00:31:55,360 --> 00:31:56,960
She's in multi-organ failure.
She can't be.
606
00:31:56,960 --> 00:31:58,280
We're missing something.
Bart...
607
00:31:58,280 --> 00:32:00,520
Let me do my job!
Why don't you take a break?
608
00:32:00,520 --> 00:32:03,400
I don't need a break.
It wasn't a suggestion. Now.
609
00:32:05,400 --> 00:32:06,880
Another infusion of bicarb.
610
00:32:13,040 --> 00:32:14,840
Oh, dear. Are you alright?
611
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
No.
612
00:32:18,760 --> 00:32:20,600
Got a woman in there
fighting for her life.
613
00:32:20,600 --> 00:32:22,600
I'm here 'cause I can't
do anything to help her.
614
00:32:22,600 --> 00:32:25,360
Well, maybe it's not
up to you to find the answer.
615
00:32:25,360 --> 00:32:26,680
I'm a doctor, Von.
616
00:32:28,320 --> 00:32:30,760
You know, she's been looking
for some stupid frog for years.
617
00:32:30,760 --> 00:32:33,240
Apparently it's extinct
but she doesn't wanna give up.
618
00:32:33,240 --> 00:32:34,720
She wants to believe that
619
00:32:34,720 --> 00:32:36,320
something beautiful can survive
against the odds.
620
00:32:36,320 --> 00:32:37,320
Yep.
621
00:32:37,320 --> 00:32:40,040
Oh, yeah, we'd all like
to believe that but...
622
00:32:41,280 --> 00:32:43,000
..it very rarely happens.
623
00:32:43,000 --> 00:32:44,480
And you...
624
00:32:45,480 --> 00:32:48,760
..can't force Ann-Maree
to keep on with this treatment.
625
00:32:48,760 --> 00:32:53,880
You can't force her to hope for
something she doesn't believe in.
626
00:32:53,880 --> 00:32:55,360
If there's the slightest chance...
627
00:32:55,360 --> 00:32:58,840
Then you and I,
we grab it with both hands.
628
00:32:58,840 --> 00:33:00,720
But we've got to respect her choice.
629
00:33:02,040 --> 00:33:03,600
It's the wrong choice.
630
00:33:06,160 --> 00:33:09,240
It's killing me.
I know that, mate.
631
00:33:09,240 --> 00:33:11,440
I'm just trying to help her.
She's pushing me away.
632
00:33:17,400 --> 00:33:18,800
Excuse me.
633
00:33:20,600 --> 00:33:23,040
Hey, is Bart alright?
No.
634
00:33:23,040 --> 00:33:25,000
Oh.
Er, can we talk?
635
00:33:25,000 --> 00:33:27,160
Well, sure but if it's about Bart
maybe you want...
636
00:33:27,160 --> 00:33:29,240
It's about me. It's about Dominic.
637
00:33:29,240 --> 00:33:32,080
Er, go somewhere private?
Yeah.
638
00:33:39,040 --> 00:33:42,000
Charlotte wants you fired.
Did you know that?
639
00:33:42,000 --> 00:33:43,480
I mean, she doesn't know
640
00:33:43,480 --> 00:33:46,120
it was you specifically
who neglected Dominic's care
641
00:33:46,120 --> 00:33:47,600
but she knows it was someone.
642
00:33:50,320 --> 00:33:52,760
Look, I can understand you being
hesitant to talk about this.
643
00:33:52,760 --> 00:33:54,600
I don't think you do.
644
00:33:57,040 --> 00:33:58,640
Dominic attacked you.
645
00:33:58,640 --> 00:34:00,120
He didn't mean to.
646
00:34:00,120 --> 00:34:03,840
Look, he probably didn't even know
he was doing it, but he did.
647
00:34:03,840 --> 00:34:05,320
And you're covering up for him
648
00:34:05,320 --> 00:34:07,800
'cause you don't want him
sent into care, but, Von,
649
00:34:07,800 --> 00:34:09,400
how can I send
somebody else in there
650
00:34:09,400 --> 00:34:11,520
when I suspect
the situation is dangerous?
651
00:34:11,520 --> 00:34:13,520
We have to report this.
652
00:34:13,520 --> 00:34:15,560
He wanted to play a stupid word game.
653
00:34:15,560 --> 00:34:18,960
He locked me in the bathroom
when I said I didn't want to.
654
00:34:18,960 --> 00:34:20,679
That's it. That's what happened.
655
00:34:22,920 --> 00:34:24,080
A word game...
656
00:34:25,080 --> 00:34:26,600
..stopped you from doing your job?
657
00:34:27,880 --> 00:34:32,040
A word game stopped you from
going back for follow-up care? I...
658
00:34:33,560 --> 00:34:34,880
Von, what's going on?
659
00:34:37,280 --> 00:34:39,760
When I was nursing in Vietnam,
660
00:34:39,760 --> 00:34:42,000
I was locked in a room
by a couple of soldiers.
661
00:34:42,000 --> 00:34:43,480
I was raped.
662
00:34:43,480 --> 00:34:47,360
Stupidly, when Dominic
locked me in the bathroom...
663
00:34:51,360 --> 00:34:56,400
He did something foolish,
but he is NOT dangerous, alright?
664
00:35:04,800 --> 00:35:06,120
I am so sorry.
665
00:35:07,120 --> 00:35:09,120
If there is anything
that I can do to help...
666
00:35:09,120 --> 00:35:11,200
No. There isn't.
667
00:35:14,040 --> 00:35:16,720
I know what it is.
Homer, I told you to take a break.
668
00:35:16,720 --> 00:35:18,120
Just listen to me!
669
00:35:19,120 --> 00:35:21,360
I think it might be
a tumour on her adrenal gland.
670
00:35:21,360 --> 00:35:23,360
Maybe.
That would explain the symptoms.
671
00:35:23,360 --> 00:35:24,880
Extra adrenaline being produced
672
00:35:24,880 --> 00:35:27,080
puts an incredible strain on
the heart, the respiratory system.
673
00:35:27,080 --> 00:35:29,040
If you're right,
we're barking up the wrong tree.
674
00:35:29,040 --> 00:35:30,520
It's not too late.
675
00:35:31,840 --> 00:35:33,680
See if you can get
an endocrinologist down here.
676
00:35:33,680 --> 00:35:35,160
We should get her
to theatre immediately.
677
00:35:35,160 --> 00:35:38,320
Hold on, hold on.
MACHINE BEEPS RAPIDLY
678
00:35:38,320 --> 00:35:40,120
BP's dropping.
679
00:35:40,120 --> 00:35:41,600
She's crashing.
680
00:35:42,720 --> 00:35:44,880
Adrenaline.
She's in VF.
681
00:35:50,280 --> 00:35:52,760
Adrenaline in.
Charging.
682
00:35:57,160 --> 00:35:58,920
Clear!
683
00:36:02,320 --> 00:36:04,160
Still in VF. Go again.
684
00:36:08,480 --> 00:36:10,240
Charged. Clear!
685
00:36:11,600 --> 00:36:13,080
Still in VF.
686
00:36:13,080 --> 00:36:14,800
MACHINE BEEPS CONTINUALLY
No output.
687
00:36:14,800 --> 00:36:16,760
Go again!
688
00:36:16,760 --> 00:36:18,240
Please, Emma, please!
689
00:36:21,720 --> 00:36:23,200
Charged. Clear!
690
00:36:36,760 --> 00:36:38,280
How long has it been?
691
00:36:39,280 --> 00:36:40,400
43 minutes.
692
00:36:42,760 --> 00:36:45,200
Bart, it's over.
I can fix it. I know what it is.
693
00:36:45,200 --> 00:36:47,440
I just need more time.
We don't have more time.
694
00:36:49,080 --> 00:36:51,120
She's gone. Bart...
695
00:36:52,760 --> 00:36:54,240
MACHINE BEEPS CONTINUALLY
696
00:37:02,680 --> 00:37:04,360
Time of death, 5:47.
697
00:37:05,480 --> 00:37:07,440
(Sighs) I should have
figured it out sooner.
698
00:37:09,240 --> 00:37:11,240
Yeah, I know, mate.
699
00:37:11,240 --> 00:37:14,160
Even if it was an adrenal tumour,
wouldn't have made any difference.
700
00:37:14,160 --> 00:37:16,680
Given the symptoms, she had
virtually no chance of survival.
701
00:37:16,680 --> 00:37:18,280
Yeah, 'virtually'
no chance of survival
702
00:37:18,280 --> 00:37:20,800
is not the same as
'no chance at all'.
703
00:37:20,800 --> 00:37:23,720
Mate, you couldn't have done
any more than you did.
704
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
Homer?
705
00:37:26,560 --> 00:37:29,240
Listen, we do our best. Sometimes
it comes off. Sometimes it doesn't.
706
00:37:29,240 --> 00:37:30,400
Is that right?
707
00:37:30,400 --> 00:37:32,320
We don't decide who lives
and who dies.
708
00:37:32,320 --> 00:37:35,080
I have to believe
I'll make a difference, otherwise...
709
00:37:42,840 --> 00:37:45,200
I hope you don't mind
me waiting in here.
710
00:37:45,200 --> 00:37:46,680
No, no, no. That's alright.
711
00:37:48,520 --> 00:37:51,000
I take it the patient in Resus
didn't go well.
712
00:37:51,000 --> 00:37:53,080
No.
713
00:37:53,080 --> 00:37:55,960
I'm just about to
notify the next of kin.
714
00:37:55,960 --> 00:37:59,840
Do you want me to go?
No, no, no. You're right.
715
00:38:03,360 --> 00:38:06,040
Are you OK?
Yeah, yeah. I'm fine.
716
00:38:06,040 --> 00:38:09,080
Listen, it's almost knock-off time.
You want a drink? My shout.
717
00:38:10,480 --> 00:38:12,680
You might wanna hold off
on that invitation, Frank.
718
00:38:14,160 --> 00:38:15,640
Have you heard the rumours about
719
00:38:15,640 --> 00:38:17,720
the new mental health clinic
opening up here?
720
00:38:20,120 --> 00:38:23,960
Oliver Maroney wants me to run it.
It's the opportunity of a lifetime.
721
00:38:25,080 --> 00:38:27,840
Mental Health has always had to beg
for every cent it's been given.
722
00:38:29,560 --> 00:38:31,080
But with a dedicated clinic
like this,
723
00:38:31,080 --> 00:38:32,560
we could do some really good work
724
00:38:32,560 --> 00:38:35,000
and I'd walk over broken glass
to get it up and running.
725
00:38:35,000 --> 00:38:36,240
Hmm.
726
00:38:37,360 --> 00:38:39,360
But not at the expense
of what you're doing here.
727
00:38:41,200 --> 00:38:43,040
What's it got to do with me?
728
00:38:44,280 --> 00:38:47,560
One of the reasons I've been
spending so much time in the E.D.
729
00:38:47,560 --> 00:38:49,920
is because Oliver Maroney
asked me to.
730
00:38:52,560 --> 00:38:54,040
I've been spying for him, Frank...
731
00:38:56,000 --> 00:38:58,680
..trying to get enough evidence
that you were the whistleblower.
732
00:39:02,360 --> 00:39:03,840
And I coughed it up to you.
733
00:39:06,440 --> 00:39:07,920
Phhh!
734
00:39:09,960 --> 00:39:11,600
So you passed it on to him?
735
00:39:14,040 --> 00:39:15,720
The problem with
spying on people is...
736
00:39:16,720 --> 00:39:19,880
..that you get
to actually see what they do,
737
00:39:19,880 --> 00:39:21,360
the difference they can make.
738
00:39:23,080 --> 00:39:24,600
The E.D. needs you, Frank,
739
00:39:24,600 --> 00:39:27,800
so Oliver Maroney can
stick his head up a dead bear's bum.
740
00:39:27,800 --> 00:39:29,680
He will be getting nothing from me.
741
00:39:33,680 --> 00:39:35,160
Hmm.
742
00:39:36,880 --> 00:39:38,360
I've got a call to make.
743
00:39:49,640 --> 00:39:53,000
So we're sending you up to a very
special room, called an ICU room,
744
00:39:53,000 --> 00:39:56,240
and there'll be a lot of machines
there and they'll make a lot of noise
745
00:39:56,240 --> 00:39:58,800
but they will only be
to make you feel better.
746
00:39:58,800 --> 00:40:01,640
And once you are better
you can go home.
747
00:40:02,640 --> 00:40:04,640
Now, the room you're going to
is just for you
748
00:40:04,640 --> 00:40:06,240
but there will be
a nurse close by...
749
00:40:06,240 --> 00:40:08,840
So you will not be alone.
750
00:40:08,840 --> 00:40:11,600
Thanks.
I can look after Dominic now.
751
00:40:11,600 --> 00:40:13,480
Vonnie.
Yeah?
752
00:40:13,480 --> 00:40:16,360
Didn't think I'd let you
go up there on your own, did you?
753
00:40:17,920 --> 00:40:19,920
Maybe you can stay
for a cup of tea too.
754
00:40:19,920 --> 00:40:22,720
Oh, that'd be nice. OK, come on.
755
00:40:22,720 --> 00:40:25,480
But no games.
No games.
756
00:40:28,360 --> 00:40:30,880
So did you find out what happened
with Dominic's home care?
757
00:40:30,880 --> 00:40:33,560
Oh, yep. Got that all sorted.
758
00:40:33,560 --> 00:40:35,720
Well, who was responsible?
759
00:40:35,720 --> 00:40:37,640
I think that that is
a matter best kept
760
00:40:37,640 --> 00:40:39,360
between the nursing staff
and myself, don't you?
761
00:40:39,360 --> 00:40:41,360
You don't think his doctor
has a right to know?
762
00:40:41,360 --> 00:40:43,120
It's sorted, Charlotte.
Please leave it.
763
00:40:43,120 --> 00:40:44,640
No, I won't leave it.
764
00:40:44,640 --> 00:40:46,120
Dr Beaumont, with all due respect,
765
00:40:46,120 --> 00:40:47,960
I hardly think
the conduct of the nursing staff
766
00:40:47,960 --> 00:40:49,440
falls under your jurisdiction.
767
00:40:51,600 --> 00:40:53,440
Is there anything else
I can help you with?
768
00:41:08,480 --> 00:41:09,960
(Whispers) Miklos...
769
00:41:11,080 --> 00:41:13,280
..welcome back.
770
00:41:13,280 --> 00:41:14,760
(Breathes heavily)
771
00:41:19,640 --> 00:41:23,240
Simon...
He's doing well.
772
00:41:23,240 --> 00:41:25,400
He's in Recovery.
773
00:41:27,200 --> 00:41:28,480
Thank you.
774
00:41:32,360 --> 00:41:33,840
I did love you.
58025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.