All language subtitles for All.Saints.S11E04.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,080 If you have a reason to sack me, go right ahead. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,800 So it was you who blew the whistle? 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,119 Open the bloody door! La-la-la-la-la. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,120 Von, it was only a game! 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,720 It's in my bones now, isn't it? 6 00:00:17,720 --> 00:00:20,520 You are NOT the one dying! Don't tell me how this is gonna be. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,360 You think you're the only one who's pissed off? 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,320 Yeah, I think it only affects me! Ann... 9 00:00:25,320 --> 00:00:27,440 I'm sorry. 10 00:00:47,720 --> 00:00:51,120 Morning. I didn't expect to see you here. 11 00:00:51,120 --> 00:00:52,600 Oh, I still work here. 12 00:00:53,600 --> 00:00:56,120 Von. How is he? 13 00:00:56,120 --> 00:00:58,400 Looking like he needs to keep busy. Mmm. 14 00:00:58,400 --> 00:01:01,880 How did Ann-Maree take the news about the secondaries? 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,280 Not good. She's refusing any further treatment. 16 00:01:04,280 --> 00:01:07,440 And nothing Bart or I say is making any difference. 17 00:01:07,440 --> 00:01:08,920 Oh, well, maybe she'll change her mind. 18 00:01:08,920 --> 00:01:11,880 It's not uncommon for people to refuse treatment from time to time. 19 00:01:11,880 --> 00:01:15,120 OK, I've got a quick home visit. I'll be back soon. 20 00:01:15,120 --> 00:01:17,280 Sure. Keep an eye on him. 21 00:01:17,280 --> 00:01:18,760 Yeah, yeah. 22 00:01:22,040 --> 00:01:23,960 Goldman? Yeah? 23 00:01:23,960 --> 00:01:26,360 Make sure Homer gets low priority cases today. 24 00:01:26,360 --> 00:01:27,840 Nothing too complex. 25 00:01:27,840 --> 00:01:29,440 Alright, I think I've got just the patient. 26 00:01:29,440 --> 00:01:31,280 Bart, are you free? 27 00:01:31,280 --> 00:01:34,960 This is Emma Burrows. Two-day history of vomiting and diarrhoea. 28 00:01:34,960 --> 00:01:36,920 Hi, Emma. I'm Dr West. Hi. 29 00:01:36,920 --> 00:01:40,280 Uh, some abdominal cramps, mild shortness of breath on exertion. 30 00:01:40,280 --> 00:01:41,960 Uh, she's peripherally cool. 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,400 Oh, I guess any sort of cool's not bad at my age. 32 00:01:44,400 --> 00:01:47,160 Hmm. Patient's sense of humour seems to be intact. 33 00:01:47,160 --> 00:01:49,000 Temp's normal. BP's 150 on 90. 34 00:01:49,000 --> 00:01:51,320 Is that good or bad? Slightly elevated. 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,840 You got any history of heart disease, high blood pressure? 36 00:01:53,840 --> 00:01:56,240 No. And tachycardic at 110. 37 00:01:56,240 --> 00:01:58,440 Which means your heart is racing just a little bit. 38 00:01:58,440 --> 00:02:00,200 Yes, I can feel that. 39 00:02:02,640 --> 00:02:04,960 Take any medication? No. 40 00:02:04,960 --> 00:02:07,720 What do you think's wrong with me? Probably just a stomach bug. 41 00:02:08,720 --> 00:02:10,960 Your white cell count and your glucose are a little high. 42 00:02:10,960 --> 00:02:12,440 It is usually indicates an infection. 43 00:02:12,440 --> 00:02:15,080 Lets give a slow fluid bolus and get some stool cultures. 44 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 Oh, hello. (Laughs) 45 00:02:16,880 --> 00:02:19,000 Sats are at 93% at room air. 46 00:02:19,000 --> 00:02:20,560 We'll give you some oxygen. 47 00:02:20,560 --> 00:02:23,080 Should make things a bit easier. Thank you. 48 00:02:23,080 --> 00:02:24,920 Bandage looks awful. 49 00:02:24,920 --> 00:02:26,520 It was sticking to my sheets last night. 50 00:02:26,520 --> 00:02:29,960 Oh, God. Sit up here on the bed for me, if you can. 51 00:02:29,960 --> 00:02:31,440 Thanks, mate. 52 00:02:32,440 --> 00:02:34,600 Now, Dominic, this is Dr Beaumont. 53 00:02:34,600 --> 00:02:36,600 Hi. 54 00:02:36,600 --> 00:02:38,560 Mind if I take a look? 55 00:02:40,200 --> 00:02:42,200 Dominic's been receiving some home care. 56 00:02:44,560 --> 00:02:46,800 (Groans) I'm sorry. 57 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 (Groans) 58 00:02:49,480 --> 00:02:51,480 I'm afraid this wound's broken down. 59 00:02:51,480 --> 00:02:53,320 How long since someone's been around to see you? 60 00:02:53,320 --> 00:02:55,000 I don't know. 61 00:02:55,000 --> 00:02:56,600 I think I've been naughty. 62 00:02:56,600 --> 00:02:58,080 Why do you say that? 63 00:02:58,080 --> 00:03:00,000 No-one comes to see me. (Gasps) Ah! 64 00:03:00,000 --> 00:03:01,600 Sorry. Well, I'm sorry that's happened. 65 00:03:01,600 --> 00:03:03,080 That shouldn't be the case. 66 00:03:03,080 --> 00:03:05,400 I likes smiley faces and hugs. 67 00:03:05,400 --> 00:03:07,280 So do I. (Laughs) 68 00:03:07,280 --> 00:03:09,760 Who brought him in? Came in by himself. 69 00:03:11,560 --> 00:03:14,440 This where Vonnie works? Yeah. That's right. 70 00:03:14,440 --> 00:03:17,000 You brought in her bag when she left it at your place. 71 00:03:17,000 --> 00:03:18,600 Is that right? Yeah, I did. 72 00:03:18,600 --> 00:03:21,000 Cool. Lie back for me. 73 00:03:21,000 --> 00:03:23,320 Dominic, I think some of the bugs from your wound 74 00:03:23,320 --> 00:03:25,840 have gotten into your blood, and that's what's making you sick. 75 00:03:25,840 --> 00:03:28,160 So we'll give you some medication to treat that, 76 00:03:28,160 --> 00:03:31,080 but you will need to stay in hospital for a few days. 77 00:03:31,080 --> 00:03:32,920 Bum! It won't be that bad. 78 00:03:32,920 --> 00:03:34,600 It might even be fun. Huh! 79 00:03:34,600 --> 00:03:37,080 I'll just take bloods and get a swab for cultures. 80 00:03:37,080 --> 00:03:38,560 See what we're dealing with. 81 00:03:38,560 --> 00:03:40,200 And he'll need a broad spectrum antibiotic. 82 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 OK, we'll just be a second. 83 00:03:46,640 --> 00:03:50,040 This is negligence, you know that? Yes, I know. 84 00:03:50,040 --> 00:03:52,840 I'll see if I can find out who was meant to do follow-up care. 85 00:03:52,840 --> 00:03:55,640 I wouldn't wanna be in their shoes once Von gets her hands on them. 86 00:03:55,640 --> 00:03:57,240 No. 87 00:03:58,240 --> 00:03:59,800 (Woman sighs) Oh, one more thing. 88 00:03:59,800 --> 00:04:02,840 You work at the zoo. Yes. I'm a herpetologist. 89 00:04:05,040 --> 00:04:07,080 I'm into frogs. Frogs. 90 00:04:07,080 --> 00:04:09,320 Frogs. Mmm. 91 00:04:10,320 --> 00:04:13,480 Frogs. Oh, he doesn't smile much. 92 00:04:13,480 --> 00:04:16,600 He one of your serious young men? Yeah, he can be. 93 00:04:16,600 --> 00:04:20,279 Um, so, uh, what's with the frogs? 94 00:04:20,279 --> 00:04:22,520 Oh, I guess I'm an incurable romantic. 95 00:04:22,520 --> 00:04:25,160 (Laughs) Still looking for my prince. 96 00:04:30,920 --> 00:04:32,840 Ah! Coffee. 97 00:04:32,840 --> 00:04:35,720 Smells good. And you can't have any. 98 00:04:35,720 --> 00:04:39,120 I thought you were getting ready for your op? 99 00:04:39,120 --> 00:04:41,520 Look, I...I don't think it's a really good idea 100 00:04:41,520 --> 00:04:43,760 to have the transplant done here. 101 00:04:43,760 --> 00:04:46,720 I mean, this is my temple. 102 00:04:46,720 --> 00:04:48,360 Here I'm a god. 103 00:04:48,360 --> 00:04:51,080 In your humble opinion. 104 00:04:51,080 --> 00:04:53,040 You know, when the Hawaiian natives found out 105 00:04:53,040 --> 00:04:55,400 that Captain Cook wasn't actually immortal, you know what they did? 106 00:04:55,400 --> 00:04:58,240 They turned on him. Killed him. Ate him. 107 00:04:59,400 --> 00:05:01,840 There are no Hawaiians in the transplant team. 108 00:05:05,360 --> 00:05:07,840 Have you ever had an operation? 109 00:05:10,360 --> 00:05:11,840 No. What can I say? 110 00:05:11,840 --> 00:05:13,920 Just reward for a healthy lifestyle. 111 00:05:16,080 --> 00:05:17,560 You'll be fine. Just, um... 112 00:05:18,920 --> 00:05:21,520 What? Don't go into the light. 113 00:05:23,280 --> 00:05:24,880 Hilarious. Oh, come on. 114 00:05:24,880 --> 00:05:26,720 There's no better hospital to have it done at. 115 00:05:26,720 --> 00:05:28,200 There's no better team 116 00:05:28,200 --> 00:05:30,320 and there's no better reason than saving your son's life. 117 00:05:30,320 --> 00:05:34,320 So stop navel gazing, get up there and behave like a patient. 118 00:05:35,720 --> 00:05:37,200 Come on! I'll walk you up. 119 00:05:38,640 --> 00:05:40,880 Where would I be without you, Frank? 120 00:05:42,400 --> 00:05:45,760 OK, Miklos Vlasek. 121 00:05:45,760 --> 00:05:47,920 Got the right guy. Could have been embarrassing. 122 00:05:49,520 --> 00:05:51,240 Are you allergic to anything? 123 00:05:51,240 --> 00:05:52,840 Um, no. 124 00:05:54,200 --> 00:05:57,080 Taking any medication? Mm-mm. 125 00:05:57,080 --> 00:05:59,800 And when was the last time you had anything to eat or drink? 126 00:05:59,800 --> 00:06:03,360 Um, sip of water just before midnight. 127 00:06:04,720 --> 00:06:06,840 OK. Anything you want to ask me? 128 00:06:08,240 --> 00:06:12,000 Yeah. You gonna play Enya in theatre? 129 00:06:13,320 --> 00:06:14,880 I am. 130 00:06:14,880 --> 00:06:17,320 Oh, God help me. 131 00:06:17,320 --> 00:06:20,000 I'll catch you on the other side. 132 00:06:21,000 --> 00:06:22,640 Anything else? 133 00:06:24,240 --> 00:06:25,720 Yeah, um... 134 00:06:26,720 --> 00:06:28,440 Post-op pain management. 135 00:06:28,440 --> 00:06:30,680 Mmm, well, since we're going morphine-free 136 00:06:30,680 --> 00:06:32,160 there may be some challenges, 137 00:06:32,160 --> 00:06:34,960 but we'll face those one step at a time, as we come to them. 138 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 Let's get you through surgery first. 139 00:06:36,960 --> 00:06:40,120 Now, pop your shower cap on. 140 00:06:40,120 --> 00:06:42,360 Uh, I don't think so. 141 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Everyone wears it. 142 00:06:44,280 --> 00:06:46,320 I have my own. 143 00:06:46,320 --> 00:06:48,440 If it's good enough for me to operate in, 144 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 it'll do for when I'm operated on. 145 00:06:51,080 --> 00:06:54,800 OK. I'll pop back in a wee while and jab a needle in your spine. 146 00:06:59,240 --> 00:07:01,360 RAPID BEEPING 147 00:07:01,360 --> 00:07:02,880 Oh, I... Tell me what's happening. 148 00:07:02,880 --> 00:07:04,680 Oh, sorry. It's a bit hard to breathe. 149 00:07:04,680 --> 00:07:08,120 Your chest X-ray shows you had some fluid collecting under your lungs. 150 00:07:08,120 --> 00:07:09,920 That's causing the breathlessness. 151 00:07:09,920 --> 00:07:11,520 Let's get an echo machine from Radiology 152 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 and start measuring her urine output. 153 00:07:13,000 --> 00:07:14,600 Will do. 154 00:07:14,600 --> 00:07:17,480 Sounds like I'm turning into a bit of a mystery. 155 00:07:17,480 --> 00:07:19,840 Well, I'll get to the bottom of it. Don't worry. 156 00:07:22,440 --> 00:07:24,920 Yeah. It's up a bit. OK. 157 00:07:26,080 --> 00:07:29,480 So...frogs. 158 00:07:29,480 --> 00:07:31,720 Remember going down to the local creek 159 00:07:31,720 --> 00:07:33,880 and collecting taddies when you were a kid? 160 00:07:34,880 --> 00:07:37,000 Didn't have a local creek. Oh, OK. 161 00:07:37,000 --> 00:07:38,640 But I love frogs. 162 00:07:39,640 --> 00:07:41,680 Ever heard of the gastric brooding frog? 163 00:07:41,680 --> 00:07:43,160 Mm-mm. 164 00:07:44,160 --> 00:07:46,080 Well, it's an evolutionary wonder. 165 00:07:46,080 --> 00:07:48,760 It's like the Holy Grail of frogs. 166 00:07:48,760 --> 00:07:50,880 Most herpetologists say it's extinct. 167 00:07:50,880 --> 00:07:52,920 Really? (Sighs) 168 00:07:53,920 --> 00:07:55,520 You don't think so? 169 00:07:55,520 --> 00:07:58,080 Well, its environment's cactus, so it probably is. 170 00:07:59,360 --> 00:08:02,120 Still, I've been looking for it for 15 years. 171 00:08:03,400 --> 00:08:04,880 Why? 172 00:08:06,040 --> 00:08:08,440 Because I wanna believe something special and beautiful 173 00:08:08,440 --> 00:08:10,960 can survive against the odds. 174 00:08:14,400 --> 00:08:15,880 You're actually here. 175 00:08:17,840 --> 00:08:20,520 You thought I'd chicken out? No. 176 00:08:21,760 --> 00:08:23,360 Maybe. 177 00:08:25,840 --> 00:08:27,880 How's Simon? 178 00:08:27,880 --> 00:08:29,360 They haven't started prepping him yet. 179 00:08:29,360 --> 00:08:31,240 No. No. 180 00:08:32,240 --> 00:08:35,000 No, they won't until they know if my kidney's viable, so... 181 00:08:36,320 --> 00:08:39,039 Um, you better go and be with him. 182 00:08:47,120 --> 00:08:48,880 Long time since I held your hand. 183 00:08:51,120 --> 00:08:52,600 We were a good fit. 184 00:08:57,560 --> 00:08:59,680 Oh. Time to go? 185 00:09:00,680 --> 00:09:02,760 We're ready. Mm-hm. 186 00:09:15,680 --> 00:09:17,520 Very different view from down there, isn't it? 187 00:09:17,520 --> 00:09:19,440 Yeah, it is. 188 00:09:22,160 --> 00:09:25,200 MONITOR BEEPS 189 00:09:29,800 --> 00:09:31,760 WOMAN: Sutures. 190 00:09:36,720 --> 00:09:43,400 Raytek 7, 8, 9, 10. 7, 8, 9, 10. 191 00:09:45,760 --> 00:09:47,240 Artery forceps. Artery forceps. 192 00:09:47,240 --> 00:09:52,840 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 1...2...3... 193 00:09:52,840 --> 00:09:56,960 ..4, 5... 194 00:10:00,080 --> 00:10:02,280 You OK? Yep. 195 00:10:02,280 --> 00:10:04,600 It's a wonderful thing you're doing. 196 00:10:06,240 --> 00:10:09,400 We'll take care of you. Have no fear. 197 00:10:14,160 --> 00:10:18,000 I'm pregnant. We're gonna have a baby, Mike. 198 00:10:20,280 --> 00:10:22,440 Where is it? Where's what? 199 00:10:23,600 --> 00:10:27,080 Where have you hidden it? Mike, please. 200 00:10:29,920 --> 00:10:32,080 You know what this is? Hmm? 201 00:10:32,080 --> 00:10:35,280 Entrapment. What?! 202 00:10:35,280 --> 00:10:37,520 You stopped taking precautions without telling me. 203 00:10:37,520 --> 00:10:39,160 I didn't do this on purpose. 204 00:10:42,200 --> 00:10:43,680 Give it to me. 205 00:10:43,680 --> 00:10:46,160 No, you can get a high later. 206 00:10:46,160 --> 00:10:48,400 Right now, we need to talk about our future. 207 00:10:48,400 --> 00:10:49,880 We don't have a future. 208 00:10:55,600 --> 00:10:57,080 He's off with the angels. 209 00:11:00,240 --> 00:11:02,760 You feeling any better? I feel sick. 210 00:11:02,760 --> 00:11:05,040 Temperature's up to 39 and he's tachycardic. 211 00:11:05,040 --> 00:11:06,640 Alright, we need to increase his antibiotic coverage, 212 00:11:06,640 --> 00:11:08,120 and Gentamicin 80 milligrams. 213 00:11:08,120 --> 00:11:11,200 We're just gonna give you some more medication, Dominic, alright? 214 00:11:11,200 --> 00:11:13,400 No. I don't want it. My head hurts. 215 00:11:13,400 --> 00:11:15,120 It'll make you feel better. 216 00:11:15,120 --> 00:11:16,760 No. Let's get onto Pathology. 217 00:11:16,760 --> 00:11:18,760 See if we can get a rush on those cultures. 218 00:11:18,760 --> 00:11:20,360 We need to learn what this is. 219 00:11:20,360 --> 00:11:22,000 Do you want him catheterised? Yeah. 220 00:11:22,000 --> 00:11:24,160 Did Von sort out why he wasn't seen? 221 00:11:24,160 --> 00:11:26,160 I've left messages. She hasn't gotten back to me. 222 00:11:26,160 --> 00:11:29,080 Am I in trouble? No, of course not, Dominic. 223 00:11:29,080 --> 00:11:31,480 Somebody is. Not you. 224 00:11:33,480 --> 00:11:35,800 Ah! Just the woman I wanted to see. 225 00:11:35,800 --> 00:11:38,320 One of your home care patients, Dominic Mazzanti, is here. 226 00:11:38,320 --> 00:11:41,120 He brought in your home-care kit when you left it at his house. 227 00:11:41,120 --> 00:11:42,600 Yeah. What's wrong with him? 228 00:11:42,600 --> 00:11:44,920 His arm is badly infected and the infection has become systemic, 229 00:11:44,920 --> 00:11:47,520 so whoever you got to replace you didn't show up. 230 00:11:47,520 --> 00:11:49,640 Er, four? Yep. 231 00:11:49,640 --> 00:11:51,520 What do you reckon happened? Don't know. 232 00:11:51,520 --> 00:11:53,360 Look, do we have anyone new on our books? 233 00:11:53,360 --> 00:11:55,480 Because this could be very serious. Yes. 234 00:11:55,480 --> 00:11:58,440 Uh, I'll definitely sort this out. OK. 235 00:12:00,000 --> 00:12:01,520 Well, I'm sorry to interrupt. 236 00:12:01,520 --> 00:12:03,000 Vonnie. 237 00:12:03,000 --> 00:12:04,640 How are you? Yucky. 238 00:12:04,640 --> 00:12:09,200 They want to stick a rubber hose thing in my doodle. 239 00:12:09,200 --> 00:12:11,240 There's been some mix-up with his home care. 240 00:12:11,240 --> 00:12:13,480 Right. Dominic, don't touch the bandage. 241 00:12:13,480 --> 00:12:14,960 It feels funny. It feels itchy. 242 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Leave it on. It's there to help you feel better. 243 00:12:16,960 --> 00:12:19,440 Yeah, but if I jump up and down it'll fall off. 244 00:12:19,440 --> 00:12:23,400 Well, best not to jump up and down for a little while, OK? 245 00:12:23,400 --> 00:12:24,880 Could you let Gabrielle know 246 00:12:24,880 --> 00:12:27,680 that Dominic's fine to go up to a ward once they have a bed? 247 00:12:27,680 --> 00:12:29,240 Yep. Alright. You take care. 248 00:12:29,240 --> 00:12:30,800 Don't touch the bandage. 249 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Yeah. 250 00:12:34,720 --> 00:12:37,520 I waited for you to come back. 251 00:12:37,520 --> 00:12:39,920 I made tea. 252 00:12:39,920 --> 00:12:41,720 You know why I didn't come back. 253 00:12:41,720 --> 00:12:43,960 Don't you? I was only playing. 254 00:12:43,960 --> 00:12:46,920 Yes, but I said I didn't want to. 255 00:12:46,920 --> 00:12:48,680 I didn't like it. 256 00:12:50,320 --> 00:12:53,920 I want you to come back. I want you to take care of me. 257 00:12:53,920 --> 00:12:57,400 Well, that can't happen. Not anymore. 258 00:12:59,520 --> 00:13:02,000 Just me, Dominic. We're gonna get that catheter in. 259 00:13:02,000 --> 00:13:05,640 Make you feel a bit better. Well, why don't I do that? 260 00:13:08,400 --> 00:13:09,880 OK. 261 00:13:12,440 --> 00:13:14,040 Thanks, Gabrielle. 262 00:13:28,240 --> 00:13:30,360 I don't understand why this is happening. 263 00:13:30,360 --> 00:13:33,400 I don't know yet. Have you got any pain in your chest or your neck? 264 00:13:33,400 --> 00:13:34,880 No. What about in your shoulders? 265 00:13:34,880 --> 00:13:37,000 Down your arms? No. Oh, please. 266 00:13:37,000 --> 00:13:39,640 Oh, God. This is awful. I know it is, Em. I'm sorry. 267 00:13:39,640 --> 00:13:42,360 You might be more comfortable if you sit up a bit straight, Emma. 268 00:13:42,360 --> 00:13:44,000 OK, we're going to give you some antibiotics, 269 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 some medication that will offload the fluid in your lungs. 270 00:13:46,000 --> 00:13:47,720 It'll make you feel a lot better. OK. 271 00:13:47,720 --> 00:13:50,080 Can you get 40 milligrams of IV Frusemide? 272 00:13:50,080 --> 00:13:51,560 Mm-hm. 273 00:13:51,560 --> 00:13:54,840 I'm gonna put this mask on you. It's gonna increase your oxygen flow. 274 00:13:54,840 --> 00:13:56,920 She's got a temp. (Gasps) 275 00:13:56,920 --> 00:13:58,640 Let's try some empiric antibiotics. 276 00:13:58,640 --> 00:14:00,800 How can a stomach bug cause all this? 277 00:14:00,800 --> 00:14:03,520 Keep the mask on, Emma. Sorry. How can it? 278 00:14:03,520 --> 00:14:06,480 I don't think it can. I'm gonna figure out what's wrong with you, OK? 279 00:14:06,480 --> 00:14:08,080 Don't worry. 280 00:14:11,200 --> 00:14:13,280 If her breathing doesn't improve, put her on a CPAP. 281 00:14:13,280 --> 00:14:15,200 We'll sort it out, OK? Don't worry. 282 00:14:15,200 --> 00:14:16,680 Are the blood cultures back? 283 00:14:17,800 --> 00:14:20,120 Yeah. They're negative. Abdo X-ray's clear. 284 00:14:20,120 --> 00:14:22,200 And what about the ECG? 285 00:14:22,200 --> 00:14:24,120 T wave inversion and chest X-ray 286 00:14:24,120 --> 00:14:26,880 shows worsening pleural effusion with cardiomegaly. 287 00:14:26,880 --> 00:14:28,360 I'm missing something. 288 00:14:28,360 --> 00:14:30,240 You're doing everything the rest of us would do. 289 00:14:30,240 --> 00:14:32,880 Yeah, except diagnose it properly, make her well. 290 00:14:32,880 --> 00:14:34,520 I know you've probably already thought about this, 291 00:14:34,520 --> 00:14:36,360 but could working at the zoo be a factor? 292 00:14:36,360 --> 00:14:37,840 Yeah, I've thought of it. 293 00:14:37,840 --> 00:14:39,320 If she worked with birds or primates 294 00:14:39,320 --> 00:14:41,320 there's a higher risk of a crossover disease. 295 00:14:41,320 --> 00:14:42,800 But working with frogs, 296 00:14:42,800 --> 00:14:45,600 all you get is salmonella or a parasitic skin infection. 297 00:14:45,600 --> 00:14:47,440 It explains the vomiting, the diarrhoea, the nausea. 298 00:14:47,440 --> 00:14:48,920 Not the rest of the symptoms. 299 00:14:49,920 --> 00:14:51,640 I need a cardiologist. Calm down. 300 00:14:51,640 --> 00:14:53,920 You want me to take over for you? No! No, thanks. 301 00:14:59,560 --> 00:15:01,040 I feel yucky. 302 00:15:01,040 --> 00:15:02,560 Well, your temperature's still up, 303 00:15:02,560 --> 00:15:04,880 which is probably why you're not feeling so well. 304 00:15:04,880 --> 00:15:07,200 Looks like the medication that we've given you hasn't worked, 305 00:15:07,200 --> 00:15:09,080 so we'll have to put you on something else. 306 00:15:09,080 --> 00:15:11,280 No, no, no. No more medicine. 307 00:15:11,280 --> 00:15:12,800 I want Vonnie. 308 00:15:14,400 --> 00:15:16,000 Yeah, you like Von, don't you? 309 00:15:17,440 --> 00:15:19,000 Shame she's in trouble. 310 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 Why? 311 00:15:20,480 --> 00:15:23,000 Well, 'cause she didn't go back to your house. 312 00:15:23,000 --> 00:15:25,040 She's not in trouble. 313 00:15:25,040 --> 00:15:27,800 Yeah, she is. Because that's her job. 314 00:15:27,800 --> 00:15:29,560 And if she doesn't have a good reason... 315 00:15:29,560 --> 00:15:31,720 Oh, look, it's not her fault! 316 00:15:33,480 --> 00:15:35,040 But it is somebody's fault. 317 00:15:35,040 --> 00:15:36,760 Isn't it, Dominic? 318 00:15:40,160 --> 00:15:42,280 Why didn't Von go back to your house? 319 00:15:42,280 --> 00:15:43,800 I don't remember. 320 00:15:44,920 --> 00:15:47,840 Something happened that day that she left her bag there? 321 00:15:47,840 --> 00:15:49,400 I don't remember. 322 00:15:51,240 --> 00:15:53,920 If there's good reason, then maybe I can keep her out of trouble. 323 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 It was a game. 324 00:15:55,400 --> 00:15:57,520 What game? 325 00:15:57,520 --> 00:15:59,840 Well, she's funny. She likes games. 326 00:15:59,840 --> 00:16:01,600 And it wasn't scary. 327 00:16:02,680 --> 00:16:04,160 What game? 328 00:16:04,160 --> 00:16:06,360 Dominic, you have to tell me the truth now. 329 00:16:06,360 --> 00:16:07,840 What sort of game? 330 00:16:10,960 --> 00:16:12,720 I like smiley faces. 331 00:16:14,400 --> 00:16:16,000 I like hugs. 332 00:16:22,360 --> 00:16:25,000 Who was supposed to do Dominic's follow-up care? 333 00:16:25,000 --> 00:16:26,680 Don't worry. I'm sorting it out. 334 00:16:26,680 --> 00:16:28,840 Who, Von? Oh, Gabrielle! 335 00:16:30,200 --> 00:16:33,600 What did he do to scare you? I beg your pardon? 336 00:16:33,600 --> 00:16:37,920 He said he didn't mean to scare you. What did he want? A hug? Was that it? 337 00:16:37,920 --> 00:16:40,560 Look, if he has physically abused you in some way, 338 00:16:40,560 --> 00:16:42,040 you have to report it. 339 00:16:42,040 --> 00:16:43,880 What happens to the next nurse we send there? 340 00:16:43,880 --> 00:16:46,200 He's harmless. Then why didn't you go back? 341 00:16:46,200 --> 00:16:49,320 Why didn't you arrange for someone else to go back? 342 00:16:50,320 --> 00:16:51,800 Maybe I was negligent. 343 00:16:51,800 --> 00:16:53,680 Shall we leave it at that? 344 00:16:55,560 --> 00:16:57,640 Oh, that's great. Thanks very much for that. 345 00:16:58,920 --> 00:17:01,560 The kidney is viable, Mike is doing very well 346 00:17:01,560 --> 00:17:03,040 and Simon is being prepped. 347 00:17:03,040 --> 00:17:04,839 Oh, thank you. 348 00:17:04,839 --> 00:17:06,440 They're in good hands. 349 00:17:06,440 --> 00:17:09,480 Besides, this procedure has a very high rate of success. 350 00:17:09,480 --> 00:17:11,000 Yeah, I know all that. 351 00:17:11,000 --> 00:17:12,560 Doesn't help, though, does it? No. 352 00:17:12,560 --> 00:17:14,880 I just keep thinking of the worst-possible scenario. 353 00:17:14,880 --> 00:17:16,359 Well, that's normal. 354 00:17:17,680 --> 00:17:20,160 What happens to patients who can't have morphine? 355 00:17:21,240 --> 00:17:23,240 You don't have to have opiates to manage pain. 356 00:17:23,240 --> 00:17:24,920 There are alternatives. 357 00:17:24,920 --> 00:17:26,400 But are they as effective? 358 00:17:27,400 --> 00:17:29,600 Well, that depends on the patient's pain threshold. 359 00:17:29,600 --> 00:17:32,880 And, yes, there is sometimes a juggle to get the medication right, 360 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 but they usually do get it right in the end. 361 00:17:35,880 --> 00:17:37,520 Mike will be fine. 362 00:17:38,520 --> 00:17:40,040 He told me. 363 00:17:40,040 --> 00:17:42,960 Well, I got it out of him. 364 00:17:42,960 --> 00:17:45,360 What else did he tell you? Not much. 365 00:17:45,360 --> 00:17:47,760 I have no idea how he started. 366 00:17:47,760 --> 00:17:50,080 That's hardly relevant now. 367 00:17:51,800 --> 00:17:54,000 ENYA PLAYS 368 00:17:54,000 --> 00:17:55,840 LES: Get me some more anaesthetic. 369 00:18:08,840 --> 00:18:11,160 Miklos Vlasek. You're always studying. 370 00:18:11,160 --> 00:18:13,360 You're not running the Surgical Department yet. 371 00:18:13,360 --> 00:18:15,960 MIKE: And I never will be, if you keep interrupting me. 372 00:18:15,960 --> 00:18:19,760 Aw! What happened to my rock doc? 373 00:18:19,760 --> 00:18:22,200 Hmm! Rock doc? Mm-hm. 374 00:18:22,200 --> 00:18:23,680 I like that. 375 00:18:23,680 --> 00:18:26,640 (Sighs) Do you know what day it is today, Mike? 376 00:18:27,640 --> 00:18:29,920 It's our anniversary. 377 00:18:29,920 --> 00:18:33,080 So come over here and tell me that you love me. 378 00:18:34,720 --> 00:18:36,200 (Groans) What's wrong? 379 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 Laura, Laura. Mike! 380 00:18:38,200 --> 00:18:40,040 I don't know. My back! 381 00:18:41,480 --> 00:18:43,920 Alright. Let's bring him back to the land of the living. 382 00:18:43,920 --> 00:18:45,920 MUSIC CONTINUES 383 00:18:45,920 --> 00:18:48,040 On my three. 384 00:18:48,040 --> 00:18:51,560 One, two, three. 385 00:19:02,640 --> 00:19:04,120 What are you doing? 386 00:19:06,160 --> 00:19:08,520 I'm just trying to get my head around Dominic's case history. 387 00:19:08,520 --> 00:19:10,000 And? 388 00:19:10,000 --> 00:19:11,680 Um... 389 00:19:11,680 --> 00:19:14,560 ..there was a brain injury as a child - a near drowning incident. 390 00:19:15,560 --> 00:19:18,200 He's been assessed as having the mental capacity of a six-year-old. 391 00:19:18,200 --> 00:19:20,840 And you needed his file to tell you that? 392 00:19:23,440 --> 00:19:25,000 His mum died last year. 393 00:19:26,000 --> 00:19:27,840 He relies almost entirely on home care nursing 394 00:19:27,840 --> 00:19:29,920 to keep him out of full-time care. 395 00:19:29,920 --> 00:19:32,280 Home care nursing that let him down. 396 00:19:33,360 --> 00:19:35,400 Has Von shed any light on that? 397 00:19:36,480 --> 00:19:39,200 Yeah, no. She's looking into it. Good. 398 00:19:39,200 --> 00:19:41,040 He's got the mental development of a child 399 00:19:41,040 --> 00:19:42,880 but the physical development of an adult. 400 00:19:44,040 --> 00:19:45,920 Must be as confusing as hell for him. 401 00:19:45,920 --> 00:19:49,440 Which is why we need to be sure that someone is taking care of him. 402 00:19:52,040 --> 00:19:54,280 Bart. Bart, it's Emma. Her BP's 170 on 95. 403 00:19:54,280 --> 00:19:56,320 Her oxygen sats have dropped to 88%. 404 00:19:56,320 --> 00:19:57,800 I feel sick! 405 00:19:57,800 --> 00:20:00,600 Did you give her the Frusemide? Yeah. There was no improvement. 406 00:20:00,600 --> 00:20:03,120 Should I put her on the CPAP? No. She's in respiratory arrest. 407 00:20:03,120 --> 00:20:05,360 Emma, listen to me. Oh, what's happening to me? 408 00:20:05,360 --> 00:20:06,920 Your lungs continue to fill with fluid. 409 00:20:06,920 --> 00:20:08,440 Oh, I can't breathe! I know. 410 00:20:08,440 --> 00:20:10,680 We need to put you on a ventilator until things improve. 411 00:20:10,680 --> 00:20:13,640 Oh, God! Oh, I'm so scared! We have to sedate you to do it. 412 00:20:13,640 --> 00:20:15,560 You'll be monitored the whole time. You'll be here? 413 00:20:15,560 --> 00:20:17,760 Yes. We need to move to Resus now. 414 00:20:17,760 --> 00:20:19,560 Oh, I feel like I'm drowning. 415 00:20:19,560 --> 00:20:21,080 I know. Come on. 416 00:20:21,080 --> 00:20:24,080 You won't let me die, will you? I don't wanna die! 417 00:20:24,080 --> 00:20:25,680 Listen to me, I won't let you die. 418 00:20:25,680 --> 00:20:28,400 OK. (Sobs) 419 00:20:37,840 --> 00:20:39,320 I'm in. 420 00:20:42,880 --> 00:20:44,520 MACHINE BEEPS STEADILY 421 00:20:44,520 --> 00:20:47,920 Good air entry. Let's get her on a ventilator. 422 00:20:49,800 --> 00:20:51,400 I'm guessing she's got poor lung compliance. 423 00:20:51,400 --> 00:20:54,040 I'm gonna get her FiO2s down to 80%. 424 00:20:54,040 --> 00:20:56,280 Let's put her on a peep of five. 425 00:20:56,280 --> 00:20:58,680 Tidal volume's 450. We're gonna start it a rate of 12. 426 00:20:58,680 --> 00:21:00,160 Mm-hm. 427 00:21:00,160 --> 00:21:01,640 Sats are improving. 428 00:21:01,640 --> 00:21:03,160 Good. 429 00:21:04,680 --> 00:21:07,040 BP's falling. 90 on 50. Alright. 430 00:21:07,040 --> 00:21:09,080 Er, get one milligram of Aramine. 431 00:21:09,080 --> 00:21:11,360 We need to maintain systolic pressure greater than 100. 432 00:21:11,360 --> 00:21:13,920 Take some blood gases and then repeat that every half an hour. 433 00:21:13,920 --> 00:21:16,000 Mm-hm. OK. One echo machine. 434 00:21:16,000 --> 00:21:19,080 And I've got your Troponin results. They're elevated at 1.0. 435 00:21:19,080 --> 00:21:21,320 We're on the right track. It's a cardiac problem. 436 00:21:21,320 --> 00:21:23,040 Aramine's in. 437 00:21:23,040 --> 00:21:24,920 Alright, let's set up for an IDC. 438 00:21:24,920 --> 00:21:28,240 We need an arterial line. Also need a PA catheter on stand-by. 439 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 Can you set up another cannula too? We need bloods, and send those off. 440 00:21:33,000 --> 00:21:35,520 Where's that cardiologist? I don't know. 441 00:21:35,520 --> 00:21:37,720 Will you chase it up? Yep. OK. 442 00:21:37,720 --> 00:21:39,200 Are you OK there, Bart? 443 00:21:39,200 --> 00:21:41,040 Yeah. I just need to find Dr Campion. 444 00:21:45,600 --> 00:21:48,040 Elizabeth. Frank. 445 00:21:48,040 --> 00:21:50,800 I really don't have very long. Yes, sorry. Sorry about that. 446 00:21:50,800 --> 00:21:52,400 What do you want? 447 00:21:52,400 --> 00:21:54,640 I wanted to talk to you about what I told you 448 00:21:54,640 --> 00:21:56,200 because, to be frank, 449 00:21:56,200 --> 00:21:58,600 I rather wish I hadn't told you in the first place, 450 00:21:58,600 --> 00:22:01,760 'cause I realise that I've put you in a very difficult situation. 451 00:22:01,760 --> 00:22:03,480 And, er, if I could take it back... 452 00:22:03,480 --> 00:22:06,520 What's done's done. Precisely. 453 00:22:06,520 --> 00:22:09,920 And, er, if Oliver Maroney finds out that I am the whistleblower, 454 00:22:09,920 --> 00:22:12,120 he'll, er, crucify me, 455 00:22:12,120 --> 00:22:14,200 because I'm on the top of his hit list. 456 00:22:14,200 --> 00:22:16,360 I'm not very good at making myself a small target. 457 00:22:16,360 --> 00:22:19,600 So, if I could rely on your... discretion... 458 00:22:20,880 --> 00:22:22,360 Look, Frank... Of course. 459 00:22:23,360 --> 00:22:25,680 Why on earth would you go running to Oliver Maroney? 460 00:22:25,680 --> 00:22:27,440 There's your answer right there. MOBILE PHONE RINGS 461 00:22:28,440 --> 00:22:31,480 I'm sorry. I've gotta take this. Sure. 462 00:22:34,320 --> 00:22:35,800 Hello. Elizabeth Foy. 463 00:22:35,800 --> 00:22:39,120 When Oliver comes in, could you ask him to call me, please? It's urgent. 464 00:22:40,120 --> 00:22:42,840 Her abdo X-ray's clear. Her cultures are negative. Urine's clear. 465 00:22:42,840 --> 00:22:45,960 But her chest X-ray shows bilateral pleural effusions with cardiomegaly. 466 00:22:45,960 --> 00:22:48,320 I thought maybe it was viral pericarditis... 467 00:22:48,320 --> 00:22:50,440 Homer! Homer, slow down. 468 00:22:51,520 --> 00:22:54,120 She's terrified. Right. 469 00:22:54,120 --> 00:22:56,360 What's the current status? She's on the verge of arrest. 470 00:22:56,360 --> 00:22:58,760 So I moved her to Resus. I intubated, sedated. 471 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 Sats are improving... Good, good. 472 00:23:00,400 --> 00:23:02,560 Now her blood pressure's completely out of whack. 473 00:23:02,560 --> 00:23:05,640 Well, that could be as a response to the treatment. 474 00:23:05,640 --> 00:23:07,560 Dan and Ricky are setting up an arterial line. 475 00:23:07,560 --> 00:23:09,520 OK. I'll come and have a look at her. 476 00:23:09,520 --> 00:23:12,040 I really appreciate this. I didn't know what to do next. 477 00:23:12,040 --> 00:23:14,640 Well, you could start by taking a big breath. 478 00:23:14,640 --> 00:23:16,280 You've done everything you possibly could do. 479 00:23:16,280 --> 00:23:18,520 It's just not working. Let's just have a look at her! 480 00:23:18,520 --> 00:23:20,480 MACHINE BEEPS RAPIDLY 481 00:23:20,480 --> 00:23:21,960 What's happened? 482 00:23:21,960 --> 00:23:24,720 STEVE: She went bradycardic. Dropped her rate to 20. 483 00:23:24,720 --> 00:23:27,000 Her BP and her sats both dropped before she crashed. 484 00:23:27,000 --> 00:23:29,120 She was relatively stable. She's not now. 485 00:23:29,120 --> 00:23:31,000 Only saturating at 79%. 486 00:23:31,000 --> 00:23:34,320 Get the external pacing gear. Atropine. 487 00:23:35,400 --> 00:23:38,280 The BP's unrecordable. We'll need a shot of adrenaline on stand-by. 488 00:23:38,280 --> 00:23:40,440 Come on, let's get those pads on. 489 00:23:40,440 --> 00:23:42,360 Atropine's in. 490 00:23:42,360 --> 00:23:46,680 Roll her. On my three. One, two, three. 491 00:23:51,160 --> 00:23:52,640 OK. Roll her back. 492 00:23:54,680 --> 00:23:56,680 Go, Dan. 493 00:23:58,200 --> 00:24:00,040 Set the demand pace at a rate of 80. 494 00:24:00,040 --> 00:24:03,040 Slightly increase the current until we've got capture. 495 00:24:04,560 --> 00:24:07,760 Come on, Emma. Pacing spikes. 496 00:24:07,760 --> 00:24:11,240 Just back off the current slightly, until we get rid of the spikes. 497 00:24:13,640 --> 00:24:15,640 That's it. Now increase the current slowly. 498 00:24:18,960 --> 00:24:19,960 Stop. 499 00:24:22,040 --> 00:24:23,560 We've got capture. Heart rate's improving. 500 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 Thank God. 501 00:24:25,040 --> 00:24:28,120 BP's 55 on 38. Homer, where are you going? 502 00:24:28,120 --> 00:24:30,800 Homer? Homer! 503 00:24:30,800 --> 00:24:32,680 The external pacer's only temporary. 504 00:24:32,680 --> 00:24:34,240 Wait for the cardiologist. 505 00:24:34,240 --> 00:24:36,240 She needs an internal Swan-Ganz pacer. 506 00:24:36,240 --> 00:24:38,880 It's quicker if I just go up to Cardiology and get it myself. 507 00:24:38,880 --> 00:24:41,880 Who's gonna do the procedure? You? You are. 508 00:24:45,680 --> 00:24:47,600 LES: Vitals are all good. 509 00:24:47,600 --> 00:24:49,080 It all went well, Mike. 510 00:24:49,080 --> 00:24:51,960 I'm going to take the tube out now. Let down the cuff. 511 00:25:04,640 --> 00:25:06,120 (Coughs) 512 00:25:06,120 --> 00:25:07,960 Take a few deep breaths for me. 513 00:25:07,960 --> 00:25:09,560 (Gasps) 514 00:25:12,480 --> 00:25:14,440 His urine output has dropped right off. 515 00:25:14,440 --> 00:25:16,640 Let's give him a bolus of saline. 500mls. 516 00:25:16,640 --> 00:25:18,720 Dominic, can you hear me? Hmm? 517 00:25:18,720 --> 00:25:20,560 We need to give you some more fluids. 518 00:25:20,560 --> 00:25:22,320 No, no more. No, we have to. 519 00:25:22,320 --> 00:25:24,280 'Cause we're worried that your kidneys aren't functioning properly. 520 00:25:24,280 --> 00:25:26,160 And the fluids... No! I want to go home! 521 00:25:26,160 --> 00:25:27,960 OK. Easy, easy. Easy. 522 00:25:27,960 --> 00:25:29,600 I want Vonnie! OK. 523 00:25:29,600 --> 00:25:31,200 Dominic, you need to let us treat you. 524 00:25:31,200 --> 00:25:32,680 No. No more medicine. 525 00:25:32,680 --> 00:25:34,640 Vonnie! Vonnie! Dominic, stop it. 526 00:25:34,640 --> 00:25:37,960 Vonnie! Dominic! Dominic? 527 00:25:40,000 --> 00:25:44,360 You know those bugs in your blood? They not only make you feel sick. 528 00:25:44,360 --> 00:25:47,040 They make you feel confused and frightened too. 529 00:25:48,400 --> 00:25:50,640 So you need to let us help you get better, alright? 530 00:25:50,640 --> 00:25:52,120 OK. 531 00:25:52,120 --> 00:25:54,240 I'm sorry. 532 00:25:54,240 --> 00:25:55,840 Oh, that's OK. 533 00:25:55,840 --> 00:25:57,480 I didn't mean it. That's OK. We know. 534 00:25:57,480 --> 00:25:58,960 OK. 535 00:26:09,160 --> 00:26:11,240 How long before we know about my son? 536 00:26:12,840 --> 00:26:15,520 His operation's more complicated than Mike's was. 537 00:26:15,520 --> 00:26:17,440 It'll be a while yet. 538 00:26:17,440 --> 00:26:20,240 Don't worry. He's donated a beautiful kidney. 539 00:26:20,240 --> 00:26:22,560 So there's every reason to be optimistic. 540 00:26:24,600 --> 00:26:27,440 Can I sit with him? Sure. 541 00:26:39,920 --> 00:26:43,480 MACHINE BEEPS STEADILY 542 00:26:54,480 --> 00:26:57,480 TRIPPY MUSIC 543 00:27:24,280 --> 00:27:25,760 (Mike Grunts) 544 00:27:29,800 --> 00:27:32,800 TRIPPY MUSIC 545 00:27:40,400 --> 00:27:41,920 Er, it's morphine. 546 00:27:48,480 --> 00:27:49,960 (Laughs) 547 00:27:49,960 --> 00:27:52,920 You don't mind, do you? MIKE: No. 548 00:27:57,840 --> 00:27:59,320 Shh! 549 00:27:59,320 --> 00:28:00,880 (Grunts) It's OK, Mike. 550 00:28:05,960 --> 00:28:08,960 It's just a bit of fun. I don't do it very often. 551 00:28:12,560 --> 00:28:14,400 Huh. What's it like? 552 00:28:15,800 --> 00:28:17,320 It's warm... 553 00:28:18,520 --> 00:28:20,920 ..and blissful. 554 00:28:23,160 --> 00:28:24,680 It's intense. 555 00:28:27,040 --> 00:28:28,520 Like sex. 556 00:28:32,240 --> 00:28:33,760 Do you wanna try it? 557 00:28:36,000 --> 00:28:38,160 Sex or morphine? 558 00:28:40,680 --> 00:28:42,160 Morphine. 559 00:28:49,720 --> 00:28:53,080 Trust me. It'll change your life. 560 00:29:19,640 --> 00:29:21,800 Oh, Elizabeth, Oliver Maroney called for you. 561 00:29:21,800 --> 00:29:23,280 Oh, thanks. 562 00:29:24,800 --> 00:29:26,280 FRANK: Advancing the Swan. 563 00:29:29,800 --> 00:29:32,120 Wanna have a look at this, Homer? 564 00:29:32,120 --> 00:29:35,520 You'll see that we only advance a Swan up to the manufacturer's mark. 565 00:29:35,520 --> 00:29:37,000 Why is that? 566 00:29:37,000 --> 00:29:39,200 So we don't puncture the cardiac wall. 567 00:29:39,200 --> 00:29:40,880 Very good. 568 00:29:46,600 --> 00:29:51,120 And now introducing a pacing wire. 569 00:29:55,040 --> 00:29:56,520 So far, so good. 570 00:30:02,720 --> 00:30:04,200 Saline. 571 00:30:21,920 --> 00:30:23,440 Check for any underlying rhythm. 572 00:30:28,360 --> 00:30:29,880 Heart rate's going down. 573 00:30:33,240 --> 00:30:36,040 Well, turn up the pacing Swan. 574 00:30:38,720 --> 00:30:40,200 OK, we're getting ventricular capture. 575 00:30:42,040 --> 00:30:43,960 Cardiologist on call is in theatre 576 00:30:43,960 --> 00:30:45,880 and they're still paging a replacement. 577 00:30:45,880 --> 00:30:47,360 They send their apologies for the delay. 578 00:30:47,360 --> 00:30:48,840 Bloody useless. 579 00:30:48,840 --> 00:30:50,920 Well, they said to blame admin cuts. 580 00:30:50,920 --> 00:30:53,680 That's MY excuse. Tell them to get their own 581 00:30:53,680 --> 00:30:56,280 OK, heart rate's steady. 582 00:30:56,280 --> 00:30:59,440 Blood pressure's improving. We need an urgent chest X-ray. 583 00:30:59,440 --> 00:31:01,680 We have to check the position of the Swan. 584 00:31:01,680 --> 00:31:04,680 I know, Homer. I know. 585 00:31:07,120 --> 00:31:09,200 Oh, Zoe, could you ask Frank 586 00:31:09,200 --> 00:31:11,440 to give me a call when he's finished in Resus, please? 587 00:31:11,440 --> 00:31:14,400 Mmm. Anything I can help you with? It's a personal matter. 588 00:31:14,400 --> 00:31:15,920 OK, sure. Thanks. 589 00:31:16,920 --> 00:31:19,640 Where's that bloody cardiologist? 590 00:31:19,640 --> 00:31:21,480 Don't know why we even pay the bastard. 591 00:31:21,480 --> 00:31:23,480 You just missed Elizabeth. She wants you to call her. 592 00:31:23,480 --> 00:31:25,760 What about? Personal matter, apparently. 593 00:31:25,760 --> 00:31:28,480 You know, normally you could shoot a cannon through this place 594 00:31:28,480 --> 00:31:29,960 and not risk hitting a psychiatrist. 595 00:31:29,960 --> 00:31:31,440 Your point? 596 00:31:31,440 --> 00:31:32,920 I'm just wondering why 597 00:31:32,920 --> 00:31:35,400 Elizabeth seems to have taken up residence here, that's all. 598 00:31:35,400 --> 00:31:37,960 How the bloody hell should I know? 599 00:31:37,960 --> 00:31:39,680 What are you smiling about? 600 00:31:39,680 --> 00:31:41,640 Nothing. DAN: Frank? 601 00:31:41,640 --> 00:31:44,640 What? We need you back in here now. 602 00:31:48,760 --> 00:31:50,240 What is it? 603 00:31:50,240 --> 00:31:52,960 Severe acidosis. High glucose. Lactate 6.0. 604 00:31:52,960 --> 00:31:55,360 Has she been given the bicarb? Yeah. 605 00:31:55,360 --> 00:31:56,960 She's in multi-organ failure. She can't be. 606 00:31:56,960 --> 00:31:58,280 We're missing something. Bart... 607 00:31:58,280 --> 00:32:00,520 Let me do my job! Why don't you take a break? 608 00:32:00,520 --> 00:32:03,400 I don't need a break. It wasn't a suggestion. Now. 609 00:32:05,400 --> 00:32:06,880 Another infusion of bicarb. 610 00:32:13,040 --> 00:32:14,840 Oh, dear. Are you alright? 611 00:32:16,400 --> 00:32:17,400 No. 612 00:32:18,760 --> 00:32:20,600 Got a woman in there fighting for her life. 613 00:32:20,600 --> 00:32:22,600 I'm here 'cause I can't do anything to help her. 614 00:32:22,600 --> 00:32:25,360 Well, maybe it's not up to you to find the answer. 615 00:32:25,360 --> 00:32:26,680 I'm a doctor, Von. 616 00:32:28,320 --> 00:32:30,760 You know, she's been looking for some stupid frog for years. 617 00:32:30,760 --> 00:32:33,240 Apparently it's extinct but she doesn't wanna give up. 618 00:32:33,240 --> 00:32:34,720 She wants to believe that 619 00:32:34,720 --> 00:32:36,320 something beautiful can survive against the odds. 620 00:32:36,320 --> 00:32:37,320 Yep. 621 00:32:37,320 --> 00:32:40,040 Oh, yeah, we'd all like to believe that but... 622 00:32:41,280 --> 00:32:43,000 ..it very rarely happens. 623 00:32:43,000 --> 00:32:44,480 And you... 624 00:32:45,480 --> 00:32:48,760 ..can't force Ann-Maree to keep on with this treatment. 625 00:32:48,760 --> 00:32:53,880 You can't force her to hope for something she doesn't believe in. 626 00:32:53,880 --> 00:32:55,360 If there's the slightest chance... 627 00:32:55,360 --> 00:32:58,840 Then you and I, we grab it with both hands. 628 00:32:58,840 --> 00:33:00,720 But we've got to respect her choice. 629 00:33:02,040 --> 00:33:03,600 It's the wrong choice. 630 00:33:06,160 --> 00:33:09,240 It's killing me. I know that, mate. 631 00:33:09,240 --> 00:33:11,440 I'm just trying to help her. She's pushing me away. 632 00:33:17,400 --> 00:33:18,800 Excuse me. 633 00:33:20,600 --> 00:33:23,040 Hey, is Bart alright? No. 634 00:33:23,040 --> 00:33:25,000 Oh. Er, can we talk? 635 00:33:25,000 --> 00:33:27,160 Well, sure but if it's about Bart maybe you want... 636 00:33:27,160 --> 00:33:29,240 It's about me. It's about Dominic. 637 00:33:29,240 --> 00:33:32,080 Er, go somewhere private? Yeah. 638 00:33:39,040 --> 00:33:42,000 Charlotte wants you fired. Did you know that? 639 00:33:42,000 --> 00:33:43,480 I mean, she doesn't know 640 00:33:43,480 --> 00:33:46,120 it was you specifically who neglected Dominic's care 641 00:33:46,120 --> 00:33:47,600 but she knows it was someone. 642 00:33:50,320 --> 00:33:52,760 Look, I can understand you being hesitant to talk about this. 643 00:33:52,760 --> 00:33:54,600 I don't think you do. 644 00:33:57,040 --> 00:33:58,640 Dominic attacked you. 645 00:33:58,640 --> 00:34:00,120 He didn't mean to. 646 00:34:00,120 --> 00:34:03,840 Look, he probably didn't even know he was doing it, but he did. 647 00:34:03,840 --> 00:34:05,320 And you're covering up for him 648 00:34:05,320 --> 00:34:07,800 'cause you don't want him sent into care, but, Von, 649 00:34:07,800 --> 00:34:09,400 how can I send somebody else in there 650 00:34:09,400 --> 00:34:11,520 when I suspect the situation is dangerous? 651 00:34:11,520 --> 00:34:13,520 We have to report this. 652 00:34:13,520 --> 00:34:15,560 He wanted to play a stupid word game. 653 00:34:15,560 --> 00:34:18,960 He locked me in the bathroom when I said I didn't want to. 654 00:34:18,960 --> 00:34:20,679 That's it. That's what happened. 655 00:34:22,920 --> 00:34:24,080 A word game... 656 00:34:25,080 --> 00:34:26,600 ..stopped you from doing your job? 657 00:34:27,880 --> 00:34:32,040 A word game stopped you from going back for follow-up care? I... 658 00:34:33,560 --> 00:34:34,880 Von, what's going on? 659 00:34:37,280 --> 00:34:39,760 When I was nursing in Vietnam, 660 00:34:39,760 --> 00:34:42,000 I was locked in a room by a couple of soldiers. 661 00:34:42,000 --> 00:34:43,480 I was raped. 662 00:34:43,480 --> 00:34:47,360 Stupidly, when Dominic locked me in the bathroom... 663 00:34:51,360 --> 00:34:56,400 He did something foolish, but he is NOT dangerous, alright? 664 00:35:04,800 --> 00:35:06,120 I am so sorry. 665 00:35:07,120 --> 00:35:09,120 If there is anything that I can do to help... 666 00:35:09,120 --> 00:35:11,200 No. There isn't. 667 00:35:14,040 --> 00:35:16,720 I know what it is. Homer, I told you to take a break. 668 00:35:16,720 --> 00:35:18,120 Just listen to me! 669 00:35:19,120 --> 00:35:21,360 I think it might be a tumour on her adrenal gland. 670 00:35:21,360 --> 00:35:23,360 Maybe. That would explain the symptoms. 671 00:35:23,360 --> 00:35:24,880 Extra adrenaline being produced 672 00:35:24,880 --> 00:35:27,080 puts an incredible strain on the heart, the respiratory system. 673 00:35:27,080 --> 00:35:29,040 If you're right, we're barking up the wrong tree. 674 00:35:29,040 --> 00:35:30,520 It's not too late. 675 00:35:31,840 --> 00:35:33,680 See if you can get an endocrinologist down here. 676 00:35:33,680 --> 00:35:35,160 We should get her to theatre immediately. 677 00:35:35,160 --> 00:35:38,320 Hold on, hold on. MACHINE BEEPS RAPIDLY 678 00:35:38,320 --> 00:35:40,120 BP's dropping. 679 00:35:40,120 --> 00:35:41,600 She's crashing. 680 00:35:42,720 --> 00:35:44,880 Adrenaline. She's in VF. 681 00:35:50,280 --> 00:35:52,760 Adrenaline in. Charging. 682 00:35:57,160 --> 00:35:58,920 Clear! 683 00:36:02,320 --> 00:36:04,160 Still in VF. Go again. 684 00:36:08,480 --> 00:36:10,240 Charged. Clear! 685 00:36:11,600 --> 00:36:13,080 Still in VF. 686 00:36:13,080 --> 00:36:14,800 MACHINE BEEPS CONTINUALLY No output. 687 00:36:14,800 --> 00:36:16,760 Go again! 688 00:36:16,760 --> 00:36:18,240 Please, Emma, please! 689 00:36:21,720 --> 00:36:23,200 Charged. Clear! 690 00:36:36,760 --> 00:36:38,280 How long has it been? 691 00:36:39,280 --> 00:36:40,400 43 minutes. 692 00:36:42,760 --> 00:36:45,200 Bart, it's over. I can fix it. I know what it is. 693 00:36:45,200 --> 00:36:47,440 I just need more time. We don't have more time. 694 00:36:49,080 --> 00:36:51,120 She's gone. Bart... 695 00:36:52,760 --> 00:36:54,240 MACHINE BEEPS CONTINUALLY 696 00:37:02,680 --> 00:37:04,360 Time of death, 5:47. 697 00:37:05,480 --> 00:37:07,440 (Sighs) I should have figured it out sooner. 698 00:37:09,240 --> 00:37:11,240 Yeah, I know, mate. 699 00:37:11,240 --> 00:37:14,160 Even if it was an adrenal tumour, wouldn't have made any difference. 700 00:37:14,160 --> 00:37:16,680 Given the symptoms, she had virtually no chance of survival. 701 00:37:16,680 --> 00:37:18,280 Yeah, 'virtually' no chance of survival 702 00:37:18,280 --> 00:37:20,800 is not the same as 'no chance at all'. 703 00:37:20,800 --> 00:37:23,720 Mate, you couldn't have done any more than you did. 704 00:37:23,720 --> 00:37:24,720 Homer? 705 00:37:26,560 --> 00:37:29,240 Listen, we do our best. Sometimes it comes off. Sometimes it doesn't. 706 00:37:29,240 --> 00:37:30,400 Is that right? 707 00:37:30,400 --> 00:37:32,320 We don't decide who lives and who dies. 708 00:37:32,320 --> 00:37:35,080 I have to believe I'll make a difference, otherwise... 709 00:37:42,840 --> 00:37:45,200 I hope you don't mind me waiting in here. 710 00:37:45,200 --> 00:37:46,680 No, no, no. That's alright. 711 00:37:48,520 --> 00:37:51,000 I take it the patient in Resus didn't go well. 712 00:37:51,000 --> 00:37:53,080 No. 713 00:37:53,080 --> 00:37:55,960 I'm just about to notify the next of kin. 714 00:37:55,960 --> 00:37:59,840 Do you want me to go? No, no, no. You're right. 715 00:38:03,360 --> 00:38:06,040 Are you OK? Yeah, yeah. I'm fine. 716 00:38:06,040 --> 00:38:09,080 Listen, it's almost knock-off time. You want a drink? My shout. 717 00:38:10,480 --> 00:38:12,680 You might wanna hold off on that invitation, Frank. 718 00:38:14,160 --> 00:38:15,640 Have you heard the rumours about 719 00:38:15,640 --> 00:38:17,720 the new mental health clinic opening up here? 720 00:38:20,120 --> 00:38:23,960 Oliver Maroney wants me to run it. It's the opportunity of a lifetime. 721 00:38:25,080 --> 00:38:27,840 Mental Health has always had to beg for every cent it's been given. 722 00:38:29,560 --> 00:38:31,080 But with a dedicated clinic like this, 723 00:38:31,080 --> 00:38:32,560 we could do some really good work 724 00:38:32,560 --> 00:38:35,000 and I'd walk over broken glass to get it up and running. 725 00:38:35,000 --> 00:38:36,240 Hmm. 726 00:38:37,360 --> 00:38:39,360 But not at the expense of what you're doing here. 727 00:38:41,200 --> 00:38:43,040 What's it got to do with me? 728 00:38:44,280 --> 00:38:47,560 One of the reasons I've been spending so much time in the E.D. 729 00:38:47,560 --> 00:38:49,920 is because Oliver Maroney asked me to. 730 00:38:52,560 --> 00:38:54,040 I've been spying for him, Frank... 731 00:38:56,000 --> 00:38:58,680 ..trying to get enough evidence that you were the whistleblower. 732 00:39:02,360 --> 00:39:03,840 And I coughed it up to you. 733 00:39:06,440 --> 00:39:07,920 Phhh! 734 00:39:09,960 --> 00:39:11,600 So you passed it on to him? 735 00:39:14,040 --> 00:39:15,720 The problem with spying on people is... 736 00:39:16,720 --> 00:39:19,880 ..that you get to actually see what they do, 737 00:39:19,880 --> 00:39:21,360 the difference they can make. 738 00:39:23,080 --> 00:39:24,600 The E.D. needs you, Frank, 739 00:39:24,600 --> 00:39:27,800 so Oliver Maroney can stick his head up a dead bear's bum. 740 00:39:27,800 --> 00:39:29,680 He will be getting nothing from me. 741 00:39:33,680 --> 00:39:35,160 Hmm. 742 00:39:36,880 --> 00:39:38,360 I've got a call to make. 743 00:39:49,640 --> 00:39:53,000 So we're sending you up to a very special room, called an ICU room, 744 00:39:53,000 --> 00:39:56,240 and there'll be a lot of machines there and they'll make a lot of noise 745 00:39:56,240 --> 00:39:58,800 but they will only be to make you feel better. 746 00:39:58,800 --> 00:40:01,640 And once you are better you can go home. 747 00:40:02,640 --> 00:40:04,640 Now, the room you're going to is just for you 748 00:40:04,640 --> 00:40:06,240 but there will be a nurse close by... 749 00:40:06,240 --> 00:40:08,840 So you will not be alone. 750 00:40:08,840 --> 00:40:11,600 Thanks. I can look after Dominic now. 751 00:40:11,600 --> 00:40:13,480 Vonnie. Yeah? 752 00:40:13,480 --> 00:40:16,360 Didn't think I'd let you go up there on your own, did you? 753 00:40:17,920 --> 00:40:19,920 Maybe you can stay for a cup of tea too. 754 00:40:19,920 --> 00:40:22,720 Oh, that'd be nice. OK, come on. 755 00:40:22,720 --> 00:40:25,480 But no games. No games. 756 00:40:28,360 --> 00:40:30,880 So did you find out what happened with Dominic's home care? 757 00:40:30,880 --> 00:40:33,560 Oh, yep. Got that all sorted. 758 00:40:33,560 --> 00:40:35,720 Well, who was responsible? 759 00:40:35,720 --> 00:40:37,640 I think that that is a matter best kept 760 00:40:37,640 --> 00:40:39,360 between the nursing staff and myself, don't you? 761 00:40:39,360 --> 00:40:41,360 You don't think his doctor has a right to know? 762 00:40:41,360 --> 00:40:43,120 It's sorted, Charlotte. Please leave it. 763 00:40:43,120 --> 00:40:44,640 No, I won't leave it. 764 00:40:44,640 --> 00:40:46,120 Dr Beaumont, with all due respect, 765 00:40:46,120 --> 00:40:47,960 I hardly think the conduct of the nursing staff 766 00:40:47,960 --> 00:40:49,440 falls under your jurisdiction. 767 00:40:51,600 --> 00:40:53,440 Is there anything else I can help you with? 768 00:41:08,480 --> 00:41:09,960 (Whispers) Miklos... 769 00:41:11,080 --> 00:41:13,280 ..welcome back. 770 00:41:13,280 --> 00:41:14,760 (Breathes heavily) 771 00:41:19,640 --> 00:41:23,240 Simon... He's doing well. 772 00:41:23,240 --> 00:41:25,400 He's in Recovery. 773 00:41:27,200 --> 00:41:28,480 Thank you. 774 00:41:32,360 --> 00:41:33,840 I did love you. 58025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.