All language subtitles for All.Saints.S11E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:02,760 (Grunts) Hey? 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,480 You shouldn't say that. Ease up. 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,480 Please. 4 00:00:13,440 --> 00:00:16,440 SCREAMING Problem solved. 5 00:00:16,440 --> 00:00:18,000 NEWSREADER: And in breaking news, 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,080 police have surrounded a suburban house 7 00:00:20,080 --> 00:00:21,600 thought to be the hiding place 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,440 of those responsible for the drug robbery and explosion 9 00:00:24,440 --> 00:00:26,120 at All Saints Western General Hospital 10 00:00:26,120 --> 00:00:27,720 earlier this week. 11 00:00:27,720 --> 00:00:29,440 Mitchell Atherton is on the scene. 12 00:00:29,440 --> 00:00:30,960 They found 'em. 13 00:00:30,960 --> 00:00:33,520 MITCHELL ATHERTON: Police were alerted to the location 14 00:00:33,520 --> 00:00:35,160 in the early hours of this morning 15 00:00:35,160 --> 00:00:38,280 after media calls for help in tracking down the men. 16 00:00:38,280 --> 00:00:40,840 Tactical Response Units are on site. 17 00:00:40,840 --> 00:00:43,440 A police negotiation team... Come on. Let's go. 18 00:00:43,440 --> 00:00:48,000 So, far all attempts to make contact with those inside have failed. 19 00:00:48,000 --> 00:00:50,240 But a police spokesperson indicated 20 00:00:50,240 --> 00:00:52,600 that they're confident of a resolution to the situation 21 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 within the next couple of hours. 22 00:00:54,600 --> 00:00:56,160 Hey! Hey! 23 00:00:56,160 --> 00:00:57,640 I don't know about you, 24 00:00:57,640 --> 00:01:00,280 but the last thing we need is to be revisiting any of that. 25 00:01:00,280 --> 00:01:02,360 So, come on. Let's get back to work. STEVE: OK. 26 00:01:02,360 --> 00:01:04,160 We've got incoming. Anyone know where Frank is? 27 00:01:04,160 --> 00:01:05,640 Admin summoned him. 28 00:01:05,640 --> 00:01:07,680 That's not good. No. Not at all. 29 00:01:11,840 --> 00:01:13,880 GABRIELLE: Are you coming? In a minute. 30 00:01:20,080 --> 00:01:24,400 Today because of a lack of security, 31 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 people died. 32 00:01:26,400 --> 00:01:32,160 Because of a simple lack of caring and compassion, people died. 33 00:01:32,160 --> 00:01:34,400 As soon as these drugs get out on the street, 34 00:01:34,400 --> 00:01:35,880 more people will die. 35 00:01:35,880 --> 00:01:38,600 And I tell you now, 36 00:01:38,600 --> 00:01:41,800 the hospital administration is to blame. 37 00:01:44,920 --> 00:01:46,440 Well? 38 00:01:46,440 --> 00:01:49,760 I tell you what, TV does pack the kilos on one, doesn't it? 39 00:01:49,760 --> 00:01:51,520 This isn't a joke! 40 00:01:51,520 --> 00:01:54,440 The Minister for Health and the hospital board are furious. 41 00:01:54,440 --> 00:01:55,960 And it's all coming down on me! 42 00:01:55,960 --> 00:01:57,600 Oh, you poor thing. 43 00:01:57,600 --> 00:01:59,200 That statement 44 00:01:59,200 --> 00:02:01,760 was a direct contravention of the confidentiality agreement 45 00:02:01,760 --> 00:02:04,360 you signed as part of your contract. 46 00:02:04,360 --> 00:02:05,840 That statement was long overdue 47 00:02:05,840 --> 00:02:08,880 and you'd be hard-pressed to find a single word of it that isn't a fact. 48 00:02:08,880 --> 00:02:11,400 Consider this an official warning, Campion. 49 00:02:11,400 --> 00:02:12,960 Duly noted. 50 00:02:12,960 --> 00:02:14,760 And just so we're clear, 51 00:02:14,760 --> 00:02:17,760 the second I get one shred of proof that you're responsible 52 00:02:17,760 --> 00:02:20,440 for leaking details of a patient's death to his wife, 53 00:02:20,440 --> 00:02:22,240 you can kiss your job goodbye. 54 00:02:22,240 --> 00:02:25,360 I'm wondering, after all the trouble this hospital's been through lately, 55 00:02:25,360 --> 00:02:27,400 who the hell would want to replace me. 56 00:02:28,400 --> 00:02:30,880 Well, perhaps Zoe Gallagher would be interested in a promotion. 57 00:02:33,720 --> 00:02:35,200 Just a thought. 58 00:02:37,920 --> 00:02:39,920 ELEVATOR BELL DINGS 59 00:02:44,880 --> 00:02:48,720 So, you have a nice chat with our illustrious leader? 60 00:02:48,720 --> 00:02:50,920 (Presses button repeatedly) 61 00:02:51,960 --> 00:02:53,880 What were you expecting - pay rise? 62 00:02:56,480 --> 00:02:58,480 (Groans) 63 00:03:01,720 --> 00:03:03,200 What have we got here? 64 00:03:03,200 --> 00:03:05,000 Unknown male. Victim of an apparent assault. 65 00:03:05,000 --> 00:03:07,520 He was semiconscious when we arrived. 66 00:03:07,520 --> 00:03:10,360 Did we get anything out of him? He was incoherent when we got there. 67 00:03:10,360 --> 00:03:11,840 Pupils were unequal but reactive. 68 00:03:11,840 --> 00:03:15,280 Ready to transfer? OK. On my three. One, two, three. 69 00:03:15,280 --> 00:03:16,880 (Groans) 70 00:03:21,200 --> 00:03:22,720 Can you tell me your name? 71 00:03:22,720 --> 00:03:25,160 (Moans) Can you tell me your name? 72 00:03:25,160 --> 00:03:27,440 That's alright. Yeah, yeah, you've hurt your head. 73 00:03:27,440 --> 00:03:30,440 Don't you worry. You relax. We'll take care of that for you. 74 00:03:30,440 --> 00:03:31,920 (Screams) 75 00:03:31,920 --> 00:03:34,480 No, no. It's OK. It's OK. You're safe here. 76 00:03:34,480 --> 00:03:37,440 (Pants) 77 00:03:37,440 --> 00:03:40,040 I want morphine. 5mg IV. 78 00:03:40,040 --> 00:03:42,000 I'll put a cannula in and do the bloods. 79 00:03:42,000 --> 00:03:45,120 Urgent head CT. Full trauma series. Yep. 80 00:03:45,120 --> 00:03:47,240 We've got a head injury here, alright. 81 00:03:47,240 --> 00:03:49,520 (Pants) 82 00:03:49,520 --> 00:03:52,480 I'm so sorry... (Hiccups) ..to trouble you with this. 83 00:03:52,480 --> 00:03:55,560 But if I can't get rid of these... (Hiccups) ..bloody hiccups, 84 00:03:55,560 --> 00:03:57,080 I'll go mad. 85 00:03:57,080 --> 00:03:59,960 How long have you had them for? Eight... (Hiccups) Eight days now. 86 00:03:59,960 --> 00:04:01,640 Eight days? Constantly? 87 00:04:01,640 --> 00:04:04,840 I've tried everything... (Hiccups) ..I can think of to get rid of them. 88 00:04:04,840 --> 00:04:06,480 But they just won't go! 89 00:04:06,480 --> 00:04:09,240 I tried doing some reading on the Internet. 90 00:04:09,240 --> 00:04:10,920 I know you can't believe everything you read 91 00:04:10,920 --> 00:04:13,080 but there were some things listed on a website... 92 00:04:13,080 --> 00:04:15,120 (Hiccups) ..on a medical website - 93 00:04:15,120 --> 00:04:17,680 serious things like tumours that could... (Hiccups) 94 00:04:17,680 --> 00:04:19,880 ..explain why I've had them for so long. 95 00:04:19,880 --> 00:04:21,959 Well, it's probably nothing to worry about. 96 00:04:21,959 --> 00:04:24,520 Your blood pressure is normal and your pulse is good. 97 00:04:24,520 --> 00:04:26,160 OK, who's next? Katherine is. 98 00:04:26,160 --> 00:04:27,640 (Hiccups) 99 00:04:27,640 --> 00:04:30,080 Er, the hiccups for the past eight days. 100 00:04:30,080 --> 00:04:31,720 Ba! (Hiccups) 101 00:04:32,720 --> 00:04:34,280 That must be driving you nuts. 102 00:04:34,280 --> 00:04:37,120 OK, let's have a doctor have a look at you. Come on through. 103 00:04:37,120 --> 00:04:38,680 Good luck. Ta. 104 00:04:38,680 --> 00:04:40,160 (Hiccups) 105 00:04:42,240 --> 00:04:44,120 (Hiccups) Eight days. 106 00:04:44,120 --> 00:04:46,240 I wonder how many hiccups that actually comes to. 107 00:04:47,240 --> 00:04:48,720 BUZZ! 108 00:04:49,760 --> 00:04:53,240 There's been no progress so far on gaining entry to the premises. 109 00:04:53,240 --> 00:04:54,720 Laurence Mackinley? 110 00:04:54,720 --> 00:04:56,560 And with over $1 million worth of drugs involved, 111 00:04:56,560 --> 00:05:00,640 police are aware that they're dealing with potentially desperate men. 112 00:05:00,640 --> 00:05:03,160 Attempts to contact those inside have... 113 00:05:03,160 --> 00:05:05,080 GUNSHOTS MAN: Everybody down! Shots fired! 114 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 That was gunfire. 115 00:05:06,560 --> 00:05:08,200 It's unclear if that was from the police 116 00:05:08,200 --> 00:05:09,800 or from the men inside the house. 117 00:05:09,800 --> 00:05:11,320 But shots have been fired. 118 00:05:11,320 --> 00:05:13,960 (Hiccups) And it hasn't stopped at all. 119 00:05:13,960 --> 00:05:15,600 Not for one... (Hiccups) ..minute. 120 00:05:15,600 --> 00:05:18,400 Do you remember when it started exactly? 121 00:05:18,400 --> 00:05:20,840 Not exactly, no. (Hiccups) 122 00:05:20,840 --> 00:05:22,800 I didn't take much notice at the time. 123 00:05:22,800 --> 00:05:25,440 I thought I'd eaten my lunch too quickly or... (Hiccups) ..something. 124 00:05:25,440 --> 00:05:26,960 Do you work, Katherine? 125 00:05:26,960 --> 00:05:29,280 But I haven't been in for a couple of days now. 126 00:05:29,280 --> 00:05:31,160 Boss isn't too thrilled with a receptionist 127 00:05:31,160 --> 00:05:32,920 who can't even answer the phones without... (Hiccups) 128 00:05:32,920 --> 00:05:37,120 Oh, this is so stupid. No, it's not. It's... 129 00:05:37,120 --> 00:05:40,040 OK, well, we'll get you into a gown and we'll run some tests. 130 00:05:40,040 --> 00:05:41,560 You think it might be something serious? 131 00:05:41,560 --> 00:05:44,040 Probably not. But it's been going on too long to ignore. 132 00:05:44,040 --> 00:05:47,840 So we'll do a chest X-ray, full bloods and an ECG, thanks, Dan. 133 00:05:47,840 --> 00:05:49,480 Sure thing. (Hiccups) 134 00:05:49,480 --> 00:05:51,840 Are you taking any medication? No. 135 00:05:51,840 --> 00:05:54,360 Any other medical conditions we should be aware of? 136 00:05:54,360 --> 00:05:56,680 I haven't been to the... (Hiccups) ..doctor in years. 137 00:05:56,680 --> 00:05:58,160 Now the hiccups land me 138 00:05:58,160 --> 00:05:59,840 in an emergency de... (Hiccups) ..partment. 139 00:05:59,840 --> 00:06:01,640 Go figure. 140 00:06:01,640 --> 00:06:04,840 We'll sort it out. OK? I really... (Hiccups) ..hope so. 141 00:06:07,320 --> 00:06:08,520 (Groans) 142 00:06:08,520 --> 00:06:10,920 Is that hurting you? (Moans) 143 00:06:10,920 --> 00:06:12,760 Yeah. We'll get that cleaned up in a second. 144 00:06:12,760 --> 00:06:14,240 Already on it. 145 00:06:14,240 --> 00:06:16,360 Vlasek, you'd better have another look at that c-spine. 146 00:06:16,360 --> 00:06:18,120 He's not answering any of my questions. 147 00:06:18,120 --> 00:06:20,640 C-spine's clear. Collar can stay off. 148 00:06:21,960 --> 00:06:24,880 Simple fracture of the forearms, so we'll just need a back-slab on that. 149 00:06:24,880 --> 00:06:27,960 And head CT's clear also. Hmm. No blood. 150 00:06:27,960 --> 00:06:31,040 No, which makes me wonder about the disorientation, 151 00:06:31,040 --> 00:06:32,560 speech difficulties and all that. 152 00:06:33,560 --> 00:06:35,600 Er, Gabby, what were his blood-sugar levels? 153 00:06:35,600 --> 00:06:38,840 Normal. So were his ABGs. But his CO2 is down. 154 00:06:38,840 --> 00:06:41,960 Which could easily be explained by his level of agitation. 155 00:06:42,960 --> 00:06:45,200 Maybe it's just a concussion. Yeah. 156 00:06:45,200 --> 00:06:48,040 Or some kind of intellectual delay, I don't know. 157 00:06:48,040 --> 00:06:50,280 Well, without a name, we're just guessing, aren't we? 158 00:06:50,280 --> 00:06:52,520 So, 15-minute neuro obs? 159 00:06:52,520 --> 00:06:55,880 Yeah. We'll do the head CT in about three hours or so. 160 00:06:55,880 --> 00:06:57,440 We have got a trauma incoming. 161 00:06:57,440 --> 00:06:59,120 Can we move this patient into Acute? 162 00:06:59,120 --> 00:07:01,160 Yeah. We'll do the back-slab and suturing over there. 163 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 OK. 164 00:07:02,160 --> 00:07:04,840 OK, mate, we're just gonna move you, OK? 165 00:07:04,840 --> 00:07:06,320 (Groans) Whoa! OK! Whoa! 166 00:07:06,320 --> 00:07:07,640 (Grunts) Hang on. 167 00:07:07,640 --> 00:07:09,680 It's got to be a head injury. 168 00:07:12,240 --> 00:07:16,040 Well, I don't suppose we have any choice but to wait, do we? 169 00:07:16,040 --> 00:07:18,400 No word on Katherine's pathology? No. 170 00:07:18,400 --> 00:07:19,880 Finally. 171 00:07:19,880 --> 00:07:21,440 Are you waiting on blood results too? 172 00:07:21,440 --> 00:07:23,160 Only about three hours. This is ridiculous. 173 00:07:23,160 --> 00:07:24,640 How long are we gonna be stuck 174 00:07:24,640 --> 00:07:27,120 sending our pathology halfway across the city for testing? 175 00:07:27,120 --> 00:07:28,600 Er, a while, I'd say. 176 00:07:28,600 --> 00:07:30,880 You saw how much damage the explosion did to our lab. 177 00:07:30,880 --> 00:07:32,400 It'll have to be completely rebuilt. 178 00:07:32,400 --> 00:07:34,480 At least they've cornered the mongrels who did it, though. 179 00:07:34,480 --> 00:07:36,480 Katherine's chest X-ray's clear. We can rule out lung problems. 180 00:07:36,480 --> 00:07:38,000 How's her ECG? Looks good. 181 00:07:38,000 --> 00:07:41,320 Right, so...it's just the bloods we're waiting on, right? 182 00:07:41,320 --> 00:07:42,960 Crap! 183 00:07:44,800 --> 00:07:46,400 Mr Stewart, bed two. 184 00:07:46,400 --> 00:07:48,400 I'm gonna have to increase his heparin infusion by 3ml. 185 00:07:48,400 --> 00:07:49,880 Can you do that? Yeah. 186 00:07:49,880 --> 00:07:51,080 Thanks. Cheers. 187 00:07:51,080 --> 00:07:53,560 It's really shaping up to be one of those days, isn't it? 188 00:07:53,560 --> 00:07:55,040 Yeah. 189 00:07:56,040 --> 00:07:58,880 I told you not to bring me here. I heard you the first time. 190 00:07:58,880 --> 00:08:01,000 You're lucky I'm handcuffed to this bed. 191 00:08:01,000 --> 00:08:04,280 I'm sure you recognise this one. Yep. 192 00:08:05,280 --> 00:08:07,720 (Screams) Cops shoot him? 193 00:08:07,720 --> 00:08:09,480 Get your bloody hands off me. Shut up. 194 00:08:09,480 --> 00:08:11,640 Clean wound through the shoulder. Explosive exit site. 195 00:08:11,640 --> 00:08:14,240 Mm-hm. Straight to Resus. 196 00:08:14,240 --> 00:08:16,680 Are we gonna have a media circus with this idiot? 197 00:08:16,680 --> 00:08:18,520 I figured that'd be the last thing you'd need 198 00:08:18,520 --> 00:08:20,920 so I told the press we were taking him to St Angela's. 199 00:08:20,920 --> 00:08:22,320 Good on ya. 200 00:08:24,960 --> 00:08:26,760 You've got to be joking. 201 00:08:26,760 --> 00:08:29,840 Hey, Ricky. Miss me? 202 00:08:30,840 --> 00:08:33,240 This is bullshit! Stay here. 203 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 Don't worry. I won't tell your boyfriend. 204 00:08:41,919 --> 00:08:43,679 Ricky. 205 00:08:43,679 --> 00:08:45,920 Sorry. I need a nurse here. Are you up to it? 206 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 Come and play with us. 207 00:08:53,000 --> 00:08:54,840 Let me move your arm for you, mate. (Screams) 208 00:08:55,840 --> 00:08:57,440 Yep. No, look, I have... 209 00:08:57,440 --> 00:08:59,720 What are you doing? James Byrne is in Resus. 210 00:08:59,720 --> 00:09:01,200 What? 211 00:09:01,200 --> 00:09:02,760 The police - they shot him. 212 00:09:06,960 --> 00:09:08,480 I'll handle this. 213 00:09:08,480 --> 00:09:10,680 You keep Ricky out of there. Please. 214 00:09:10,680 --> 00:09:12,600 Yeah, I said I'd handle it. 215 00:09:12,600 --> 00:09:14,800 I'm not nursing him either. I didn't ask you to. 216 00:09:14,800 --> 00:09:16,280 Take a break. 217 00:09:17,280 --> 00:09:19,760 No, I don't need to take a break... Take one anyway. 218 00:09:21,640 --> 00:09:25,240 And when I'm done with this, you and I need to have a little chat, OK? 219 00:09:25,240 --> 00:09:27,720 Just get Ricky out of there. Please? 220 00:09:34,840 --> 00:09:37,560 He was complaining of pins and needles in his hand. 221 00:09:42,440 --> 00:09:44,960 What do you say, Ricky? Will you stay and look after me? 222 00:09:44,960 --> 00:09:46,440 I'll take over here. 223 00:09:47,720 --> 00:09:50,080 Jack's got some neuro obs need doing in Acute. 224 00:09:50,080 --> 00:09:51,200 Thank you. 225 00:09:52,880 --> 00:09:55,080 Oh, get Vlasek down here, will you? 226 00:09:55,080 --> 00:09:57,640 Don't go. We were just having some fun. 227 00:10:03,200 --> 00:10:04,840 You did that on purpose, you bastard. 228 00:10:07,760 --> 00:10:10,200 Better not do anything. The cops are right there. 229 00:10:10,200 --> 00:10:12,800 They're here to protect us, not to protect you. 230 00:10:18,040 --> 00:10:20,120 (Grunts) That bloody hurts! 231 00:10:21,120 --> 00:10:22,840 Then keep still! 232 00:10:22,840 --> 00:10:26,160 He's tachycardic. Sats are at 96%. 233 00:10:27,160 --> 00:10:29,200 You want me in here, mate? 234 00:10:29,200 --> 00:10:31,960 Can't tell ya, I'd love to lend a hand. 235 00:10:31,960 --> 00:10:35,320 Nah, mate, we've got this. You go and help Quade and Beaumont. 236 00:10:38,920 --> 00:10:40,440 I want something for the pain. 237 00:10:40,440 --> 00:10:42,800 Yep. In a minute. Now! 238 00:10:44,280 --> 00:10:45,840 I would be happy to oblige 239 00:10:45,840 --> 00:10:48,440 but unfortunately, a couple of days ago, some people broke in here, 240 00:10:48,440 --> 00:10:51,200 held us all hostage and stole all our drugs. 241 00:10:51,200 --> 00:10:52,680 So forgive me 242 00:10:52,680 --> 00:10:55,840 if I'm a little slow on getting my hands on anything to help that pain. 243 00:10:58,080 --> 00:10:59,800 (Grunts) 244 00:11:11,400 --> 00:11:13,520 BART: You should think about getting up. 245 00:11:13,520 --> 00:11:15,080 Yeah? Maybe you should. 246 00:11:15,080 --> 00:11:16,800 Hey, we do have breakfast waiting for us. 247 00:11:16,800 --> 00:11:18,280 Mm-hm. We do. 248 00:11:18,280 --> 00:11:20,920 Well, it cost a fortune. It would be a shame to waste it. 249 00:11:20,920 --> 00:11:24,720 Mmm, well, how about if I promise to make it up to you? 250 00:11:28,280 --> 00:11:30,000 You really are feeling better, aren't you? 251 00:11:30,000 --> 00:11:31,640 Mm-hm. No more talking. 252 00:11:41,520 --> 00:11:43,120 That better be morphine you're giving me. 253 00:11:43,120 --> 00:11:45,000 Why don't you just give it a rest? 254 00:11:45,000 --> 00:11:48,440 We don't want you here any more than you want to be here. 255 00:11:48,440 --> 00:11:51,560 You're going on a little trip to surgery, James. 256 00:11:51,560 --> 00:11:53,400 Not in this hospital, I'm not. 257 00:11:54,400 --> 00:11:55,960 Got any relatives? 258 00:11:55,960 --> 00:11:57,520 I need to know who to contact 259 00:11:57,520 --> 00:12:00,040 in case anything should happen to go wrong in theatre. 260 00:12:00,040 --> 00:12:01,680 Vlasek... Let me see. 261 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 When's the last time I made one of those calls? 262 00:12:03,680 --> 00:12:05,200 Oh. Yeah, of course. 263 00:12:05,200 --> 00:12:07,600 The man you stopped me from treating a couple of days ago. 264 00:12:07,600 --> 00:12:09,440 I had to tell his wife he was dead. 265 00:12:10,440 --> 00:12:12,040 I want another surgeon. 266 00:12:12,040 --> 00:12:15,120 I'm sorry. You don't get to give the orders today. 267 00:12:15,120 --> 00:12:18,120 Let's do a CT on that shoulder so we know what we're up against. 268 00:12:18,120 --> 00:12:21,440 (Coughs) I told you, I don't want you operating on me. 269 00:12:22,440 --> 00:12:25,280 We can leave the bullet fragments in place if you prefer. 270 00:12:25,280 --> 00:12:27,200 Of course, then infection will set in 271 00:12:27,200 --> 00:12:29,080 and you'll end up losing the entire arm. 272 00:12:29,080 --> 00:12:31,320 But hey, your call, pal. 273 00:12:39,320 --> 00:12:41,080 Shut up and do what you're told. 274 00:12:43,880 --> 00:12:46,720 Von. Wait. 275 00:12:48,040 --> 00:12:50,120 I've been trying to catch up with you for days. 276 00:12:50,120 --> 00:12:52,400 Oh, I'm sorry. I've got patients to see. 277 00:12:52,400 --> 00:12:54,080 That's alright. It won't take a minute. 278 00:12:54,080 --> 00:12:57,200 You walked out of the debrief session the other day. 279 00:12:57,200 --> 00:12:59,040 Mmm. 280 00:12:59,040 --> 00:13:01,480 You didn't feel the need to talk about what had happened? 281 00:13:04,000 --> 00:13:06,040 And what about today - having James back in here? 282 00:13:06,040 --> 00:13:09,440 That's bound to bring up some unpleasant memories. For everyone. 283 00:13:09,440 --> 00:13:11,720 Well, I won't be having anything to do with him. 284 00:13:11,720 --> 00:13:14,080 OK. But if you change your mind... 285 00:13:15,320 --> 00:13:19,000 I don't want to think about it. I don't want to talk about it. 286 00:13:19,000 --> 00:13:21,320 Sorry. I am busy. 287 00:13:24,080 --> 00:13:26,600 (Hiccups) Everything came back normal? 288 00:13:26,600 --> 00:13:28,920 Everything, so there's nothing more sinister here 289 00:13:28,920 --> 00:13:30,960 than the worst case of hiccups I've ever seen. 290 00:13:31,960 --> 00:13:34,400 I suppose I should be re... (Hiccups) ..relieved. 291 00:13:34,400 --> 00:13:36,560 That doesn't stop 'em, right? 292 00:13:36,560 --> 00:13:38,960 Isn't there... (Hiccups) ..anything you can do? 293 00:13:38,960 --> 00:13:40,880 Well, yeah, there must be something we can do. 294 00:13:43,400 --> 00:13:45,480 Oh, thanks for your help. 295 00:13:45,480 --> 00:13:47,640 No... No, we're not giving up. We can... 296 00:13:47,640 --> 00:13:49,160 No, it's OK. Really. 297 00:13:49,160 --> 00:13:51,200 You're all under a lot of pressure. 298 00:13:51,200 --> 00:13:53,000 I've seen the news reports of what's happen... 299 00:13:53,000 --> 00:13:55,040 Oh! Oh! God. I've got you. I've got you. 300 00:13:55,040 --> 00:13:56,560 Come on, back to bed. 301 00:13:56,560 --> 00:13:59,120 Let's, um... I'm just so tired! 302 00:13:59,120 --> 00:14:00,600 I know. 303 00:14:01,880 --> 00:14:05,880 (Hiccups) Now, look, don't worry about us. 304 00:14:05,880 --> 00:14:08,280 OK? 305 00:14:08,280 --> 00:14:09,880 (Hiccups) You just get some rest. 306 00:14:09,880 --> 00:14:11,880 We're gonna work this out over here, OK? 307 00:14:11,880 --> 00:14:15,560 Please tell me you have a miracle cure for this. 308 00:14:15,560 --> 00:14:17,040 I wish I did, Dan, 309 00:14:17,040 --> 00:14:19,600 but right now I'm more concerned about her sleep deprivation. 310 00:14:19,600 --> 00:14:21,880 There must be something we can do. 311 00:14:21,880 --> 00:14:23,840 Well, there isn't, alright?! 312 00:14:23,840 --> 00:14:27,040 What, we can bend over backwards for someone who held us up at gunpoint 313 00:14:27,040 --> 00:14:29,200 but we can't fix a simple case of the hiccups? 314 00:14:29,200 --> 00:14:32,240 I am doing the best that I can! Well, it isn't good enough! 315 00:14:38,120 --> 00:14:40,080 I know. 316 00:14:40,080 --> 00:14:41,560 So what are you doing? 317 00:14:42,560 --> 00:14:44,280 Well, hiccups are caused by an irritation 318 00:14:44,280 --> 00:14:45,960 to the phrenic or vagal nerves, right? 319 00:14:45,960 --> 00:14:47,440 If you say so. 320 00:14:47,440 --> 00:14:50,280 So maybe a neurologist can shed some light on how we can help her. 321 00:14:50,280 --> 00:14:53,280 But otherwise a gastroenterologist. 322 00:14:53,280 --> 00:14:55,440 Maybe some oesophageal problem's to blame. 323 00:14:57,640 --> 00:14:59,360 What do you wanna do today? SHOWER RUNS 324 00:14:59,360 --> 00:15:02,080 Go for a drive. Could be nice. ANN-MAREE: Yeah, sure. 325 00:15:04,040 --> 00:15:06,120 Or maybe we could go for a swim. 326 00:15:06,120 --> 00:15:07,880 Yeah. That sounds good. 327 00:15:07,880 --> 00:15:10,200 Whatever you like. 328 00:15:11,360 --> 00:15:13,000 What do you want?! 329 00:15:13,000 --> 00:15:15,680 I dunno. I thought we could eat something first and then, er... 330 00:15:15,680 --> 00:15:17,280 Look at this. 331 00:15:18,520 --> 00:15:21,600 Police stormed the house and arrested one of the men on site. 332 00:15:21,600 --> 00:15:23,440 The other has been taken to hospital 333 00:15:23,440 --> 00:15:25,240 with a gunshot wound to the shoulder. 334 00:15:25,240 --> 00:15:27,080 Turn it off. No, I wanna watch. 335 00:15:27,080 --> 00:15:29,760 Charges are expected to be laid against both men later today. 336 00:15:29,760 --> 00:15:32,000 Let's just forget we saw it, alright? Bart! 337 00:15:36,680 --> 00:15:38,160 What? What is it? 338 00:15:39,960 --> 00:15:44,080 When that was going on, when she had that gun to my head... 339 00:15:45,160 --> 00:15:46,720 ..you stood in front of me. 340 00:15:46,720 --> 00:15:49,280 Just don't, OK? Bart, I wanna talk about it. 341 00:15:51,480 --> 00:15:54,200 I kept thinking about how much you've done for me 342 00:15:54,200 --> 00:15:56,480 and how you made me laugh 343 00:15:56,480 --> 00:15:59,560 and how you've looked after me when I'm scared and... 344 00:15:59,560 --> 00:16:03,720 ..and how awful it would be for you if the cancer had spread. 345 00:16:03,720 --> 00:16:06,760 Yeah, but it hasn't spread. Whatever you're thinking, it's not an issue. 346 00:16:06,760 --> 00:16:09,920 We just go outside... Bart, I was gonna leave you. 347 00:16:12,560 --> 00:16:14,200 I don't wanna hear that. 348 00:16:17,680 --> 00:16:19,240 I love you, Annie. 349 00:16:21,080 --> 00:16:22,840 You don't get to walk away from that. 350 00:16:26,840 --> 00:16:28,320 Hey. 351 00:16:34,080 --> 00:16:36,200 There you go. All done. 352 00:16:37,600 --> 00:16:39,760 You feeling alright? Lab results are back. 353 00:16:39,760 --> 00:16:42,080 Thank you. Anything I can do to help you? 354 00:16:42,080 --> 00:16:43,600 No, we're fine, thanks. 355 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 No, we're not fine. 356 00:16:47,040 --> 00:16:50,680 His haemoglobin's low and his potassium's at 2.8. 357 00:16:50,680 --> 00:16:53,560 How did that drop so fast? I dunno. What's his urine output? 358 00:16:53,560 --> 00:16:55,400 Er, 50ml to 70ml per hour. 359 00:16:55,400 --> 00:16:56,880 No diuretics. No vomiting. 360 00:16:56,880 --> 00:16:59,280 Nothing wrong with his admission ECG. 361 00:16:59,280 --> 00:17:02,520 Well, with potassium this low he should be having cardiac arrhythmias 362 00:17:02,520 --> 00:17:04,079 but he's not. 363 00:17:04,079 --> 00:17:06,000 Which doesn't make sense. 364 00:17:06,000 --> 00:17:08,040 Nothing about this guy makes sense. He's ECT is clear. 365 00:17:08,040 --> 00:17:10,520 We haven't been able to get a sensible word out of him. 366 00:17:10,520 --> 00:17:12,920 Is there any surprise that his blood results are weird too? 367 00:17:12,920 --> 00:17:15,440 Mmm. 368 00:17:15,440 --> 00:17:18,359 Yeah, put up 30 millimoles of potassium IV 369 00:17:18,359 --> 00:17:20,000 in a one-litre bag of fluid. 370 00:17:20,000 --> 00:17:22,160 and we'll cross-match him for two units of packed cells. 371 00:17:22,160 --> 00:17:24,480 I just want them on stand-by in case his haemoglobin drops. 372 00:17:24,480 --> 00:17:26,079 What are you looking at? 373 00:17:26,079 --> 00:17:27,760 Well?! 374 00:17:27,760 --> 00:17:29,360 Er, Ricky? 375 00:17:33,680 --> 00:17:35,160 What happened? 376 00:17:35,160 --> 00:17:39,400 Um, I just need to get some potassium for my patient. 377 00:17:44,480 --> 00:17:46,000 What's going on? 378 00:17:46,000 --> 00:17:47,480 Just... I know. 379 00:17:47,480 --> 00:17:50,080 Having him in there freaks me out as well. Come here, hey? 380 00:17:50,080 --> 00:17:51,560 Hey, you're shaking. 381 00:17:51,560 --> 00:17:54,040 I'm so sorry. I'm just being stupid. Shh! 382 00:17:54,040 --> 00:17:56,760 Look, I'm sure if you wanna take the rest of the day off 383 00:17:56,760 --> 00:17:58,920 Gabrielle would understand. 384 00:17:58,920 --> 00:18:00,960 Oh... No, no, no. (Sniffs) 385 00:18:00,960 --> 00:18:03,320 No. I'm just being a big girl, that's all. 386 00:18:05,360 --> 00:18:06,840 This is... No, Dan! 387 00:18:06,840 --> 00:18:09,120 Just leave it to the police. Just... Please, just... 388 00:18:11,560 --> 00:18:13,400 The cops should've killed the bastard. 389 00:18:18,120 --> 00:18:19,880 When do you want me to start this? 390 00:18:19,880 --> 00:18:22,360 You can irrigate the wound as soon as I've finished here. 391 00:18:22,360 --> 00:18:23,960 What's that for? 392 00:18:23,960 --> 00:18:26,480 We need to clean the wound before you go up to theatre. 393 00:18:26,480 --> 00:18:29,560 No way. It'll lessen the risk of infection. 394 00:18:29,560 --> 00:18:32,040 Think I'm gonna lie here while you torture me? 395 00:18:32,040 --> 00:18:33,760 It's standard procedure. 396 00:18:33,760 --> 00:18:35,280 Never gonna happen. 397 00:18:35,280 --> 00:18:37,520 What's his status? CT scan's done. 398 00:18:37,520 --> 00:18:39,000 BP's down. 399 00:18:39,000 --> 00:18:41,880 The perfusion to the limb is worse, as is his pain. 400 00:18:41,880 --> 00:18:44,240 Then I'll see what I can do about getting a theatre. 401 00:18:44,240 --> 00:18:46,400 I thought you'd already done that. Busy day. 402 00:18:48,520 --> 00:18:51,120 Load him up on pain relief before you irrigate the wound. 403 00:18:51,120 --> 00:18:53,000 Mm-hm. Yep. 404 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 Yeah. Mike Vlasek. I want a theatre. 405 00:18:55,200 --> 00:18:58,160 As soon as you've got one free. How long will that be? 406 00:18:58,160 --> 00:19:00,120 Can I talk to you two outside? 407 00:19:00,120 --> 00:19:01,480 Now. 408 00:19:06,040 --> 00:19:07,920 What the bloody hell are you all doing? 409 00:19:07,920 --> 00:19:09,440 What do you mean? 410 00:19:09,440 --> 00:19:12,520 We are not in the habit of delaying treatment to a patient 411 00:19:12,520 --> 00:19:15,680 or skimping on pain relief just because we don't like him. 412 00:19:15,680 --> 00:19:17,800 He shot a woman in front of us, Frank. 413 00:19:17,800 --> 00:19:20,200 Not to mention the people he killed in the Pathology lab. 414 00:19:20,200 --> 00:19:22,440 For Christ's sake, come on! We're much better than that. 415 00:19:22,440 --> 00:19:24,320 Go and irrigate the wound. 416 00:19:24,320 --> 00:19:26,760 You get the pain relief and you get him into theatre. 417 00:19:29,800 --> 00:19:31,920 You got a problem with that? No problem. 418 00:19:33,320 --> 00:19:34,800 Well? 419 00:19:36,760 --> 00:19:40,240 Nicely said. Don't be too hard on them. 420 00:19:40,240 --> 00:19:42,040 I need to talk to you. 421 00:19:42,040 --> 00:19:44,080 Sorry, not now. Yes, now. 422 00:19:44,080 --> 00:19:45,560 In private. 423 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 (Mutters) 424 00:19:52,720 --> 00:19:54,600 I'm concerned about Von. 425 00:19:54,600 --> 00:19:57,600 She's obviously struggling to come to terms with what's happened. 426 00:19:57,600 --> 00:19:59,280 Aren't we all? 427 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 (Sighs) I think she's at real risk. 428 00:20:02,840 --> 00:20:05,680 Trust me. Von is the last person you need to worry about. 429 00:20:06,680 --> 00:20:08,960 Should I be concerned about you? 430 00:20:08,960 --> 00:20:11,400 You and Von both missed the debrief session. 431 00:20:11,400 --> 00:20:13,760 I was busy. 432 00:20:13,760 --> 00:20:16,120 Mmm. Making statements to the media. I know. 433 00:20:16,120 --> 00:20:19,080 I had no choice. There's always a choice, Frank. 434 00:20:19,080 --> 00:20:22,160 Oh, come on! My team was held hostage at gunpoint. 435 00:20:22,160 --> 00:20:25,640 People died and all Oliver bloody Maroney can think about 436 00:20:25,640 --> 00:20:29,360 is have I contravened some pathetic clause in a contract. 437 00:20:30,480 --> 00:20:31,960 That is his job. 438 00:20:31,960 --> 00:20:34,720 And my job is to save people's lives and look after my people. 439 00:20:34,720 --> 00:20:37,240 If he wants to sack me because of that, good on him. 440 00:20:37,240 --> 00:20:39,840 I'll sleep all the sounder knowing I've done the right thing. 441 00:20:39,840 --> 00:20:41,520 And have you done the right thing? 442 00:20:41,520 --> 00:20:44,360 You know as well as I do that nothing will change 443 00:20:44,360 --> 00:20:47,440 unless somebody has the guts to stand up and make it happen. 444 00:20:48,920 --> 00:20:50,640 And if it costs me my job... 445 00:20:52,000 --> 00:20:53,480 ..so be it. 446 00:21:01,840 --> 00:21:03,920 MACHINE BEEPS RAPIDLY (Splutters) 447 00:21:05,960 --> 00:21:07,880 There we go. What the hell happened? 448 00:21:07,880 --> 00:21:09,360 I've got no idea. 449 00:21:09,360 --> 00:21:10,880 (Stops machine beeping) 450 00:21:12,440 --> 00:21:13,960 He's on a heparin infusion. 451 00:21:13,960 --> 00:21:16,400 Yeah, he's post-op from the knee reconstruction. 452 00:21:16,400 --> 00:21:18,040 Come in last night with shortness of breath. 453 00:21:18,040 --> 00:21:21,440 The pulmonary angiogram showed multiple small emboli in the lungs. 454 00:21:21,440 --> 00:21:23,880 He's been given a loading dose. Why is he still on it? 455 00:21:23,880 --> 00:21:25,440 'Cause the last bloods came back 456 00:21:25,440 --> 00:21:27,560 with his APPT at 49, so I increased the heparin. 457 00:21:27,560 --> 00:21:30,120 Do you want protamine? Five milligrams. 458 00:21:30,120 --> 00:21:32,160 Want to talk to you now. Hold this tight, mate. 459 00:21:32,160 --> 00:21:34,000 The bleeding will stop in a second. 460 00:21:36,160 --> 00:21:37,720 Why is this man still haemorrhaging? 461 00:21:37,720 --> 00:21:39,400 I dunno. 462 00:21:39,400 --> 00:21:41,680 You'll go back over everything you did 463 00:21:41,680 --> 00:21:44,640 and then come and tell me why I shouldn't sack you for incompetence. 464 00:21:50,480 --> 00:21:52,360 That's it. You're doing really well. 465 00:21:52,360 --> 00:21:54,160 What is it? 466 00:21:54,160 --> 00:21:57,960 Widened QRS complexes and peaked T waves. 467 00:21:59,280 --> 00:22:01,360 So it's a cardiac problem? Oh, well. 468 00:22:01,360 --> 00:22:03,920 Mate, do you have a history of heart problems? 469 00:22:03,920 --> 00:22:07,400 His BP's dropping. 89 on 55. 470 00:22:07,400 --> 00:22:09,400 He's tachy and his sats are 89%. 471 00:22:09,400 --> 00:22:11,040 Well, this is pretty much hopeless. 472 00:22:11,040 --> 00:22:13,760 Without a name or a history we're flying blind. 473 00:22:13,760 --> 00:22:17,800 Why don't we run the bloods again? Yeah, wait two hours for a result. 474 00:22:17,800 --> 00:22:19,760 Jack! Get him on his side. 475 00:22:19,760 --> 00:22:21,480 It's gotta be a brain bleed. 476 00:22:21,480 --> 00:22:23,000 Get diazepam. Five milligrams. Hurry. 477 00:22:23,000 --> 00:22:25,360 Jeez, what's going on with you, mate? 478 00:22:29,800 --> 00:22:32,160 If I die up there, you know he's killed me. 479 00:22:32,160 --> 00:22:34,400 He's gonna kill me, I tell you. No-one's gonna kill you. 480 00:22:34,400 --> 00:22:36,040 We'd rather see you rot in jail. 481 00:22:36,040 --> 00:22:38,560 I want you right there the whole time in the operating theatre. 482 00:22:43,400 --> 00:22:44,880 What are you looking at? 483 00:22:46,000 --> 00:22:49,800 Dan! Dan! Hey! Get him outta here. 484 00:22:49,800 --> 00:22:51,640 Get him out of my ED. 485 00:23:09,640 --> 00:23:11,200 Look, Dan... I'm OK. 486 00:23:11,200 --> 00:23:13,680 I'm OK, really. I'm, er...I'm good. 487 00:23:13,680 --> 00:23:15,440 I'm not talking about that. 488 00:23:17,760 --> 00:23:20,600 You haven't been yourself since you started your hep C treatment. 489 00:23:20,600 --> 00:23:24,520 Oh, look, it hits hard for a couple of days and then... (Sniffs) 490 00:23:24,520 --> 00:23:28,280 You know the world record for the longest case of hiccups is 68 years. 491 00:23:28,280 --> 00:23:31,160 I looked it up, along with every other remedy I could find. 492 00:23:31,160 --> 00:23:32,880 Enough. Enough. 493 00:23:38,200 --> 00:23:40,880 We need to do better at managing your medication regime. 494 00:23:42,640 --> 00:23:44,240 What does that mean, exactly? 495 00:23:45,440 --> 00:23:47,640 It means that you need to be sensible about working 496 00:23:47,640 --> 00:23:49,400 when the side effects are at their worst. 497 00:23:50,680 --> 00:23:53,800 All I'm asking is that you tell me when you take the injections. 498 00:23:53,800 --> 00:23:56,760 I will work the roster so you get a couple of days off afterwards. 499 00:23:56,760 --> 00:23:58,480 You shouldn't have to do that. 500 00:23:58,480 --> 00:24:00,600 Well, I can't ignore the fact that you're struggling. 501 00:24:02,800 --> 00:24:05,800 The only other option is for you to take a couple of months off. 502 00:24:07,080 --> 00:24:09,360 But I don't wanna lose you. 503 00:24:09,360 --> 00:24:11,920 I don't wanna lose me either. 504 00:24:15,360 --> 00:24:17,520 We got a deal, then? 505 00:24:19,640 --> 00:24:21,560 Yeah, we have a deal. 506 00:24:21,560 --> 00:24:23,040 OK. 507 00:24:26,760 --> 00:24:29,560 Hmm. Peanut butter. Works for me. 508 00:24:31,480 --> 00:24:33,320 Hey... 509 00:24:33,320 --> 00:24:36,240 You know that I'm just trying to get better? You know that? 510 00:24:36,240 --> 00:24:38,640 Yeah? Yeah, I know. 511 00:24:45,760 --> 00:24:47,640 Scan's done? Yep. 512 00:24:47,640 --> 00:24:50,480 You're not gonna like the results. (Groans) 513 00:24:52,000 --> 00:24:55,040 Is this our John Doe? Yes. He had a seizure. 514 00:24:55,040 --> 00:24:56,520 Eh? 515 00:25:02,160 --> 00:25:05,600 Oh... Subdural haematoma? 516 00:25:05,600 --> 00:25:07,840 Well, that didn't show up in the first set of scans. 517 00:25:07,840 --> 00:25:09,320 Well, that's not unusual. 518 00:25:09,320 --> 00:25:11,480 A bleed that small often doesn't show up for hours. 519 00:25:11,480 --> 00:25:12,960 His potassium's low. 520 00:25:12,960 --> 00:25:15,760 That should've been corrected by now. Should've been? Why wasn't it? 521 00:25:15,760 --> 00:25:18,800 Well, I did take a new set of bloods, but they've gone to Pathology. 522 00:25:18,800 --> 00:25:20,320 Could take forever. 523 00:25:21,960 --> 00:25:23,440 His haemoglobin's low. 524 00:25:23,440 --> 00:25:25,480 There's no signs of haemorrhage from anywhere else 525 00:25:25,480 --> 00:25:27,760 and I can't really explain these cardiac changes. 526 00:25:27,760 --> 00:25:30,840 Alright, let's get another blood gas and a cardiac consult. 527 00:25:30,840 --> 00:25:34,920 Maybe a head injury isn't what we should be looking for. 528 00:25:34,920 --> 00:25:36,720 Do you want another 12-lead ECG? 529 00:25:36,720 --> 00:25:38,200 Yes, please. Yep. 530 00:25:39,920 --> 00:25:42,440 (Huffs) We're missing something, aren't we, Frank? 531 00:25:42,440 --> 00:25:44,680 Yes, we are. We certainly are. 532 00:25:44,680 --> 00:25:48,960 Brain bleed this small doesn't account for his symptoms. 533 00:25:50,640 --> 00:25:52,200 (Hiccups) 534 00:25:52,200 --> 00:25:54,520 OK, let's try the big guns. 535 00:25:56,480 --> 00:25:58,400 Some smelling salts. Oh! 536 00:25:58,400 --> 00:26:00,360 Sorry. (Hiccups) 537 00:26:00,360 --> 00:26:02,280 I told you! 538 00:26:02,280 --> 00:26:04,760 They just won't go... (Hiccups) ..away. 539 00:26:06,720 --> 00:26:08,760 One last try? OK? (Hiccups) 540 00:26:09,960 --> 00:26:11,520 Blow this up for me. 541 00:26:25,680 --> 00:26:27,160 (Cries) 542 00:26:28,680 --> 00:26:31,400 Please! No more! (Hiccups) 543 00:26:31,400 --> 00:26:33,120 Oh, gosh. It's alright. 544 00:26:33,120 --> 00:26:36,080 No, it's not alright. 545 00:26:36,080 --> 00:26:38,280 I just wanna get some sleep. 546 00:26:38,280 --> 00:26:40,120 (Hiccups) 547 00:26:40,120 --> 00:26:43,920 Let's give her chlorpromazine, 25 milligrams. 548 00:26:43,920 --> 00:26:45,560 That's some sedation. (Hiccups) 549 00:26:45,560 --> 00:26:48,080 Hopefully this will get rid of the hiccups 550 00:26:48,080 --> 00:26:51,080 and, if not, well, at least you'll get some rest. 551 00:26:51,080 --> 00:26:53,640 Thank... (Hiccups) ..you. 552 00:26:55,120 --> 00:26:57,840 What does his latest ECG tell us? 553 00:26:57,840 --> 00:27:00,960 Widened QRS segments and peaked T waves. 554 00:27:00,960 --> 00:27:03,520 and there's no evidence of cardiac ischaemia. 555 00:27:03,520 --> 00:27:07,720 OK, um, let's give him 10 units of insulin, 556 00:27:07,720 --> 00:27:09,200 20ml of 50% glucose. 557 00:27:09,200 --> 00:27:12,480 After you do that, give him another ECG. Take another blood gas. 558 00:27:12,480 --> 00:27:14,080 You come with me. 559 00:27:15,280 --> 00:27:16,960 How the bloody hell did this happen? 560 00:27:16,960 --> 00:27:19,840 Well, his potassium was dangerously low, remember? 561 00:27:19,840 --> 00:27:23,560 And now his levels are dangerously high, so explain it. 562 00:27:25,680 --> 00:27:26,760 I can't. 563 00:27:27,560 --> 00:27:29,040 I stopped the infusion. 564 00:27:29,040 --> 00:27:31,400 After the seizure there's still 300ml left in the bag 565 00:27:31,400 --> 00:27:33,680 He didn't even get the full dose. Just as bloody well. 566 00:27:33,680 --> 00:27:35,320 You would've killed him. Frank? 567 00:27:35,320 --> 00:27:37,480 What? Mate, I need you to look at this. 568 00:27:38,880 --> 00:27:40,800 Have you fixed up the heparin patient? 569 00:27:40,800 --> 00:27:44,200 Yeah, yeah. The bleeding stopped. I've retaken the bloods, but now... 570 00:27:44,200 --> 00:27:47,760 Oh, for Christ's sake! You can't handle a positive pregnancy test? 571 00:27:47,760 --> 00:27:49,760 Everyone, come here. I wanna talk to you all. 572 00:27:49,760 --> 00:27:51,280 Erica! 573 00:27:54,280 --> 00:27:57,120 Look, I know that today's been a bit of a trial, 574 00:27:57,120 --> 00:28:00,920 so if any of you don't feel that you can do your jobs, please tell me now. 575 00:28:00,920 --> 00:28:03,000 I will understand. 576 00:28:06,600 --> 00:28:08,080 Fine. Frank... 577 00:28:08,080 --> 00:28:11,400 The pathology. It's the heparin patient, Mr Stewart. 578 00:28:11,400 --> 00:28:13,680 According to those results, he's pregnant. 579 00:28:13,680 --> 00:28:16,960 And it's been a while since I got my degree, but a pregnant man... 580 00:28:16,960 --> 00:28:18,960 ..tells me there's a screw-up in Pathology. 581 00:28:18,960 --> 00:28:20,520 Bloody marvellous. 582 00:28:20,520 --> 00:28:22,840 If those results are wrong, then maybe they're all wrong. 583 00:28:22,840 --> 00:28:26,240 Oh! I just started my John Doe on a blood transfusion 584 00:28:26,240 --> 00:28:28,120 and if that crossmatch is wrong... 585 00:28:28,120 --> 00:28:31,520 Everybody get all your patients off IVs, if they're on them. 586 00:28:31,520 --> 00:28:33,600 Review them immediately. 587 00:28:35,960 --> 00:28:37,800 SPLASH! 588 00:28:41,160 --> 00:28:42,640 BART: Are you OK? 589 00:28:42,640 --> 00:28:44,760 ANN-MAREE: Mmm. Want to go back to the room? 590 00:28:44,760 --> 00:28:48,080 No, I don't. (Laughs) 591 00:28:48,080 --> 00:28:50,000 Actually, I was just thinking. 592 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 We should write a list of all the things we wanna do together 593 00:28:54,000 --> 00:28:58,440 so when we're old and grey, we don't regret not doing more things 594 00:28:58,440 --> 00:29:00,720 when we were young and gorgeous. 595 00:29:00,720 --> 00:29:04,800 Hey, I have every intention of still being gorgeous when I'm old, 596 00:29:04,800 --> 00:29:06,280 thank you very much. 597 00:29:06,280 --> 00:29:08,600 Alright. Then just keep telling yourself that. 598 00:29:08,600 --> 00:29:13,000 So, I thought we would start with a little bit of bungee jumping. 599 00:29:13,000 --> 00:29:15,720 You'll get detached retinas. Oh! 600 00:29:15,720 --> 00:29:18,360 Will you stop being a doctor for one minute? 601 00:29:18,360 --> 00:29:21,320 (Chuckles) Alright. Can you think of something? 602 00:29:22,720 --> 00:29:26,560 I don't know. What about riding one of those mechanical bulls? 603 00:29:26,560 --> 00:29:29,080 Oh... (Scoffs) Let's ride a real one. 604 00:29:29,080 --> 00:29:31,880 OK. I'm going to need some pen and a paper. 605 00:29:31,880 --> 00:29:33,520 Wait. You're going to get wet. 606 00:29:33,520 --> 00:29:35,000 (Shrieks) 607 00:29:36,920 --> 00:29:38,400 (Gasps) (Snarls playfully) 608 00:29:52,280 --> 00:29:55,240 No, Von, we've got no idea how many if the results are incorrect. 609 00:29:56,720 --> 00:29:58,920 OK. Thanks. 610 00:29:58,920 --> 00:30:01,200 All my patients look clear. 611 00:30:01,200 --> 00:30:03,880 Right, from this point on, we'll use blood gases and blood sugars 612 00:30:03,880 --> 00:30:06,200 to check every single result that comes from that bloody lab. 613 00:30:06,200 --> 00:30:07,880 And all treatment needs to be checked 614 00:30:07,880 --> 00:30:09,720 by Frank and myself before it's started, understood? 615 00:30:09,720 --> 00:30:10,720 Gotcha. 616 00:30:13,080 --> 00:30:14,560 Where are you going? 617 00:30:14,560 --> 00:30:17,760 Pay a little visit to Oliver Maroney. Don't do that. 618 00:30:17,760 --> 00:30:19,840 You're only going to make things worse. 619 00:30:19,840 --> 00:30:23,720 We got patients who are at risk of dying because of an admin cock-up. 620 00:30:23,720 --> 00:30:25,760 How worse do you think things are gonna get? 621 00:30:27,800 --> 00:30:29,600 While you're expending all this energy 622 00:30:29,600 --> 00:30:31,240 trying to get rid of Frank Campion, 623 00:30:31,240 --> 00:30:32,760 there's an entire team down there 624 00:30:32,760 --> 00:30:34,320 who still feel like they're under siege. 625 00:30:34,320 --> 00:30:36,640 I sympathise. I really do. 626 00:30:36,640 --> 00:30:39,440 But there's little I can do for them until we deal with Campion. 627 00:30:39,440 --> 00:30:41,720 They need Frank right now. 628 00:30:41,720 --> 00:30:43,280 Oliver, they're good people. 629 00:30:43,280 --> 00:30:45,560 They're working under the worst of conditions. 630 00:30:45,560 --> 00:30:48,440 They're paid to do that. They'll just do it without Frank Campion. 631 00:30:48,440 --> 00:30:52,120 You're making a mistake. And I don't want any part of it. 632 00:30:52,120 --> 00:30:53,640 Tell me... 633 00:30:54,640 --> 00:30:56,280 ..what will happen when your colleagues find out 634 00:30:56,280 --> 00:30:58,200 that you've been working for me all this time? 635 00:31:01,600 --> 00:31:03,560 Are you threatening me? 636 00:31:03,560 --> 00:31:05,040 By tomorrow morning, 637 00:31:05,040 --> 00:31:07,640 every head of department will have heard about this. 638 00:31:09,200 --> 00:31:11,960 (Sighs) Come on, Elizabeth. 639 00:31:11,960 --> 00:31:13,600 He's a loose cannon. 640 00:31:13,600 --> 00:31:16,480 He's not the incompetent hothead you led me to believe he was. 641 00:31:16,480 --> 00:31:19,520 Maroney, what kind of bloody circus are you running here? 642 00:31:19,520 --> 00:31:22,480 That lab you hired to take over our pathology has stuffed up. 643 00:31:22,480 --> 00:31:23,480 What? 644 00:31:23,480 --> 00:31:26,480 We can't guarantee any of their bloody results. 645 00:31:26,480 --> 00:31:28,720 I would write you an incident report, except that I know 646 00:31:28,720 --> 00:31:31,560 that it would end up in the same shredder as all my other reports. 647 00:31:31,560 --> 00:31:33,400 Get out of my office, Frank. I tell you. 648 00:31:33,400 --> 00:31:35,640 If a single patient of mine suffers any long-term damage 649 00:31:35,640 --> 00:31:37,920 because of the incompetence of your administration, 650 00:31:37,920 --> 00:31:39,600 you will swing for it, not me. 651 00:31:43,120 --> 00:31:44,640 Elizabeth? 652 00:31:46,040 --> 00:31:47,520 I want him gone. 653 00:31:58,720 --> 00:32:00,480 SIREN WAILS 654 00:32:01,480 --> 00:32:03,080 Katherine's awake. And? 655 00:32:03,080 --> 00:32:04,840 She's still hiccuping. 656 00:32:04,840 --> 00:32:06,840 I was hoping the sedation would fix that. 657 00:32:06,840 --> 00:32:09,400 Well, it didn't. Well, I don't know what to suggest. 658 00:32:09,400 --> 00:32:10,960 There are a million so-called remedies, 659 00:32:10,960 --> 00:32:12,880 all variations on things we've already tried. 660 00:32:12,880 --> 00:32:14,880 I mean, all of non-invasive ideas, anyway. 661 00:32:14,880 --> 00:32:17,120 Well, if I had been hiccuping for a week, 662 00:32:17,120 --> 00:32:19,160 I would be considering the invasive ones. 663 00:32:19,160 --> 00:32:21,880 Like rectal massage? OK... 664 00:32:22,960 --> 00:32:25,200 Maybe I could wait a little bit longer. 665 00:32:25,200 --> 00:32:27,640 If it keeps up, maybe we suggest, I don't know, 666 00:32:27,640 --> 00:32:29,240 a nerve stimulator, surgical intervention. 667 00:32:30,480 --> 00:32:32,960 It's just the bloody hiccups. I know. 668 00:32:32,960 --> 00:32:35,720 And you'd think we could snap our fingers and just fix them, but... 669 00:32:40,400 --> 00:32:42,200 Katherine, is it? Hello. 670 00:32:42,200 --> 00:32:45,120 I'm Von Ryan. Look, do you mind if I try something? 671 00:32:45,120 --> 00:32:46,600 Oh, please. 672 00:32:46,600 --> 00:32:49,480 OK. I'll just take this off for a sec. 673 00:32:55,120 --> 00:32:56,680 This really... (Hiccups) ..works? 674 00:32:57,880 --> 00:33:00,160 Well, not always, no, but, uh... 675 00:33:00,160 --> 00:33:04,520 ..it's a case of applying the right pressure in the right place. 676 00:33:08,880 --> 00:33:10,360 How's that? 677 00:33:13,200 --> 00:33:15,000 Oh, my God. They've stopped. 678 00:33:15,000 --> 00:33:17,400 Told you we'd fix it. Called in an expert. 679 00:33:17,400 --> 00:33:21,080 I don't believe it. Thank you so much. (Laughs) 680 00:33:21,080 --> 00:33:22,560 My pleasure. 681 00:33:24,680 --> 00:33:26,800 Where'd you learn how to do that? 682 00:33:30,680 --> 00:33:32,160 Don't... 683 00:33:34,400 --> 00:33:35,880 Well, that's encouraging. 684 00:33:35,880 --> 00:33:38,000 His sats are back up and so is his potassium. 685 00:33:38,000 --> 00:33:39,960 Good. Good. 686 00:33:39,960 --> 00:33:41,440 Still doesn't really explain 687 00:33:41,440 --> 00:33:43,480 why he's having so much trouble communicating, though, does it? 688 00:33:43,480 --> 00:33:44,800 (Man gasps) 689 00:33:44,800 --> 00:33:46,360 Jack? (Gasps) 690 00:33:46,360 --> 00:33:47,960 (Groans) 691 00:33:47,960 --> 00:33:50,320 What have you done? Are you OK, mate? Mate? 692 00:33:50,320 --> 00:33:51,520 What is...? 693 00:33:53,000 --> 00:33:54,560 Oh, God. 694 00:33:55,600 --> 00:33:57,080 You're deaf? 695 00:33:58,760 --> 00:34:00,400 OK. Let's get you back in the bed. 696 00:34:03,640 --> 00:34:07,080 James is alive and kicking and no longer our concern. 697 00:34:07,080 --> 00:34:08,960 Thought you might like to know. 698 00:34:08,960 --> 00:34:10,480 Not so fast, Vlasek. 699 00:34:13,120 --> 00:34:16,719 That was, uh...some nice leadership you exhibited today. 700 00:34:16,719 --> 00:34:19,800 Come on. You wanted to strangle the bastard as much as I did. 701 00:34:19,800 --> 00:34:22,400 That's not my point. OK. What is the point? 702 00:34:22,400 --> 00:34:25,280 Next time you come into my resus bay with your personal agendas... 703 00:34:25,280 --> 00:34:27,280 Please, Frank, I'm not in the mood for another lecture. 704 00:34:27,280 --> 00:34:28,920 Tough titty, 'cause you're going to get one. 705 00:34:28,920 --> 00:34:31,800 No, no, no. I've got a glass of scotch with my name on it. 706 00:34:31,800 --> 00:34:33,639 Listen, Mike. He'll get what he deserves. 707 00:34:33,639 --> 00:34:37,639 It's not up to us to punish him, no matter how much we may want to. 708 00:34:37,639 --> 00:34:39,120 I know that. 709 00:34:46,520 --> 00:34:48,159 Where are you going? 710 00:34:49,920 --> 00:34:52,679 You're going to check on him, aren't you? Frank. 711 00:35:17,600 --> 00:35:19,800 He looks a lot less frightening like that, doesn't he? 712 00:35:22,360 --> 00:35:24,080 I could almost feel sorry for him. 713 00:35:25,480 --> 00:35:26,960 I can't. 714 00:35:29,520 --> 00:35:32,400 No, it's not something that's easy to forget, is it? 715 00:35:32,400 --> 00:35:34,400 Having a gun waved in your face. 716 00:35:36,720 --> 00:35:38,360 You OK? 717 00:35:41,320 --> 00:35:45,760 I've never hoped that somebody would die on the operating table before. 718 00:35:48,400 --> 00:35:49,920 Wrong thing to say, but... 719 00:35:51,000 --> 00:35:52,480 ..it's the truth. 720 00:35:55,440 --> 00:35:56,920 Listen, um... 721 00:35:57,920 --> 00:36:00,520 ..I know you didn't hang around for the debrief. 722 00:36:00,520 --> 00:36:02,600 I was thinking if you want to talk to someone, 723 00:36:02,600 --> 00:36:04,440 you could do far worse than talk to Elizabeth. 724 00:36:04,440 --> 00:36:06,200 No, I don't want to talk to anyone. 725 00:36:09,880 --> 00:36:11,600 Is there anything I can do? 726 00:36:13,960 --> 00:36:16,440 Do you mean that? Of course I do. 727 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 I haven't been sleeping well. 728 00:36:23,120 --> 00:36:24,760 Could you give me a prescription? 729 00:36:26,840 --> 00:36:28,320 Hmm. 730 00:36:33,640 --> 00:36:35,120 Hmm. 731 00:36:41,480 --> 00:36:43,840 Isaac. I'm Erica. 732 00:36:45,320 --> 00:36:50,040 We're sorry we didn't work out your hearing impairment earlier. 733 00:36:50,040 --> 00:36:53,000 We didn't realise you were trying to lip-read. 734 00:36:53,000 --> 00:36:56,480 Isaac, you don't use sign language? 735 00:36:59,720 --> 00:37:02,520 Is there someone we can call for you? 736 00:37:02,520 --> 00:37:04,080 Let them know you're here? 737 00:37:08,040 --> 00:37:09,640 Can I get the number? 738 00:37:15,920 --> 00:37:19,040 Isaac, I need to explain to you what's been happening to you. 739 00:37:19,040 --> 00:37:21,520 You had a small bleed on the brain. 740 00:37:21,520 --> 00:37:23,000 But it's under control. 741 00:37:23,000 --> 00:37:25,480 We need to keep you in hospital for a few days 742 00:37:25,480 --> 00:37:27,040 to make sure it stays that way. 743 00:37:27,040 --> 00:37:29,760 And...also need to tell you 744 00:37:29,760 --> 00:37:32,000 that there was a mix-up with your blood results. 745 00:37:32,000 --> 00:37:34,680 And that's why you've been feeling so bad. 746 00:37:34,680 --> 00:37:36,800 I gave you the wrong medication. 747 00:37:36,800 --> 00:37:39,440 But that's all been fixed, so you'll be fine. 748 00:37:42,560 --> 00:37:45,800 The police will be in to take a statement, OK? 749 00:37:47,720 --> 00:37:50,720 Um, can I take that? I'll be back in a minute. 750 00:37:59,760 --> 00:38:02,440 I am really starting to lose faith in the human race. 751 00:38:02,440 --> 00:38:05,080 You know, with everything that's been happening around here, 752 00:38:05,080 --> 00:38:06,840 I'm surprised you've got any left to lose. 753 00:38:06,840 --> 00:38:09,600 Yeah, well, they beat him up for his wallet. They could've killed him. 754 00:38:10,680 --> 00:38:12,400 So could've we. 755 00:38:15,520 --> 00:38:17,920 How are we travelling? 756 00:38:17,920 --> 00:38:20,200 Fine, no thanks to you. 757 00:38:20,200 --> 00:38:22,000 What are you whingeing about now? 758 00:38:22,000 --> 00:38:25,320 You go upstairs and yell at Oliver Maroney? 759 00:38:25,320 --> 00:38:27,080 Now our budgets are being rejected 760 00:38:27,080 --> 00:38:28,600 and our rosters aren't being approved. 761 00:38:28,600 --> 00:38:29,600 (Scoffs) 762 00:38:29,600 --> 00:38:31,280 It's not funny. 763 00:38:31,280 --> 00:38:34,760 They will continue to squeeze us if you don't stop this fight. 764 00:38:34,760 --> 00:38:36,360 We can't cave, Gallagher. 765 00:38:36,360 --> 00:38:40,320 No, YOU can't cave. Your ego won't let you. 766 00:38:40,320 --> 00:38:42,920 I'm not the only bloody head of department who hates Admin's guts. 767 00:38:42,920 --> 00:38:45,480 You think you have allies in other departments? 768 00:38:45,480 --> 00:38:46,960 Who, Frank? 769 00:38:46,960 --> 00:38:49,040 Name one that you haven't abused, called incompetent, 770 00:38:49,040 --> 00:38:50,960 or accused of outright negligence. 771 00:38:52,000 --> 00:38:53,600 Vlasek. 772 00:38:53,600 --> 00:38:55,800 Yeah, alright. Point taken. 773 00:38:55,800 --> 00:38:58,120 You should try to make some friends. 774 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 The way you're carrying on, you'll have none left here. 775 00:39:00,200 --> 00:39:01,760 Al-bloody-right. 776 00:39:03,840 --> 00:39:05,480 Yeah, I thought we'd missed something, but then 777 00:39:05,480 --> 00:39:08,560 Von just swoops in, does a little bit of... (Clicks) 778 00:39:08,560 --> 00:39:10,040 ..and then, problem solved. 779 00:39:10,040 --> 00:39:12,360 A bit of acupressure, Dan. No big mystery. 780 00:39:12,360 --> 00:39:14,440 You didn't think of it. Mmm. 781 00:39:14,440 --> 00:39:16,040 One incident report on the Pathology screw-up. 782 00:39:16,040 --> 00:39:18,080 My overtime sheet's signed and I'm out of here. 783 00:39:18,080 --> 00:39:19,920 Listen, mate, I jumped down your throat earlier on. 784 00:39:19,920 --> 00:39:23,360 The day's been a bugger for us all. Let's hope they sort it out soon. 785 00:39:23,360 --> 00:39:25,640 God knows how many people have been given the wrong treatment. 786 00:39:25,640 --> 00:39:27,240 The wrong diagnosis... 787 00:39:30,360 --> 00:39:32,720 Ann-Maree's biopsy went to that lab. 788 00:39:32,720 --> 00:39:34,520 What if her results are wrong too? 789 00:39:34,520 --> 00:39:36,040 What are you gonna do? 790 00:39:36,040 --> 00:39:38,400 I'm going to call them, let them know what's going on. 791 00:39:38,400 --> 00:39:40,040 It can't wait? 792 00:39:40,040 --> 00:39:42,360 Well, they're on holiday. Don't spoil it. 793 00:39:42,360 --> 00:39:43,840 Yeah, she's right, Jack. 794 00:39:43,840 --> 00:39:46,520 Give them a couple of days peace before you drop the bombshell. 795 00:39:46,520 --> 00:39:48,640 It's not that simple. 796 00:39:48,640 --> 00:39:50,120 If those results are wrong, 797 00:39:50,120 --> 00:39:52,680 then Ann-Maree might have a secondary cancer right now. 798 00:40:05,040 --> 00:40:06,520 BART: Yeah. 799 00:40:07,520 --> 00:40:09,720 Thanks for letting me know. I'll take care of it. 800 00:40:13,840 --> 00:40:18,080 Hey, do you mind if we skip the dinner thing? I'm a bit tired. 801 00:40:18,080 --> 00:40:20,280 Can you come here? 802 00:40:20,280 --> 00:40:21,760 Oh, it's OK. 803 00:40:21,760 --> 00:40:24,640 I just thought it might be nice if we just watched a movie. 804 00:40:24,640 --> 00:40:26,480 You know, snuggled up... 805 00:40:26,480 --> 00:40:28,240 Annie, please. I need to talk to you. 806 00:40:30,840 --> 00:40:32,320 Who was on the phone? 807 00:40:33,320 --> 00:40:34,800 Jack. 808 00:40:34,800 --> 00:40:37,560 The doctor who did your biopsy. Yeah, I know who he is. 809 00:40:37,560 --> 00:40:39,440 Why is he calling? 810 00:40:40,440 --> 00:40:43,040 There's been some sort of mix-up with Pathology. 811 00:40:46,200 --> 00:40:48,080 What's it got to do with us? 812 00:40:49,880 --> 00:40:52,800 What...what has it got to do with us? 813 00:40:52,800 --> 00:40:55,200 Annie, we've gotta go home. 814 00:40:55,200 --> 00:40:56,680 Now. 815 00:40:57,840 --> 00:40:58,840 No... 816 00:40:58,840 --> 00:41:01,320 And you need to be retested to see if the cancer's spread. 817 00:41:02,480 --> 00:41:05,360 No... (Sniffs) No. 818 00:41:05,360 --> 00:41:07,080 I'm so sorry. 819 00:41:07,080 --> 00:41:08,560 No! 820 00:41:11,240 --> 00:41:14,440 (Gasps) 821 00:41:15,720 --> 00:41:17,720 I knew it was too good to be true. 822 00:41:20,760 --> 00:41:22,240 (Cries) 63438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.