All language subtitles for 1974 Borsalino And Co 江湖大殺手.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:06,500 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,500 --> 00:00:12,500 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:19,061 --> 00:03:22,806 THREE MONTHS LATER... 4 00:04:02,055 --> 00:04:04,413 Repeat the name, just the name! 5 00:04:05,565 --> 00:04:06,573 Volpone! 6 00:04:08,207 --> 00:04:09,865 Know him, boss? 7 00:04:10,745 --> 00:04:12,273 I've heard of him. 8 00:04:19,121 --> 00:04:20,649 What do we do? 9 00:04:32,120 --> 00:04:33,956 Ante up. 10 00:05:14,072 --> 00:05:15,600 Hi, Commissioner. 11 00:05:48,863 --> 00:05:53,201 I got nobody waitin' for me 12 00:05:53,312 --> 00:05:55,327 - That's it. - I got it. 13 00:05:56,753 --> 00:06:00,676 I been here a long time 14 00:06:01,376 --> 00:06:03,591 I got nobody... 15 00:06:05,790 --> 00:06:08,077 - Mr. Siffredi? - He's in the balcony. 16 00:06:08,292 --> 00:06:09,820 Thanks. Excuse me. 17 00:06:10,239 --> 00:06:14,233 I been here a long time 18 00:06:14,861 --> 00:06:19,483 I got nobody waitin'for me 19 00:06:19,692 --> 00:06:24,136 Lovers are passers-by to me 20 00:06:24,350 --> 00:06:29,208 To have me, just say the word 21 00:06:30,224 --> 00:06:32,996 Sailor boy, take me with you 22 00:06:37,210 --> 00:06:41,061 I hate my memories 23 00:06:42,076 --> 00:06:46,140 I spend my life lying 24 00:06:46,351 --> 00:06:50,688 If leaving is a bit like dying 25 00:06:51,391 --> 00:06:56,179 Then long live the ships and the sea 26 00:06:56,917 --> 00:07:00,354 Sailor boy, take me with you 27 00:07:11,307 --> 00:07:12,835 Like it? 28 00:07:13,496 --> 00:07:15,546 Nice business, Mr. Siffredi. 29 00:07:18,848 --> 00:07:21,419 If only Capella could've seen this. 30 00:07:23,229 --> 00:07:24,887 It was his idea. 31 00:07:27,121 --> 00:07:30,795 Speaking of your friend, I imagine you've been doing research too. 32 00:07:30,979 --> 00:07:33,645 - To no avail. - Really? 33 00:07:34,211 --> 00:07:36,225 Your police are better than mine. 34 00:07:36,818 --> 00:07:38,477 And often the same. 35 00:07:42,274 --> 00:07:46,718 They fished out an Italian today, beat to a pulp. 36 00:07:46,828 --> 00:07:48,000 Really? 37 00:07:49,643 --> 00:07:53,566 More and more Italians doing business in Marseilles. 38 00:07:54,544 --> 00:07:56,072 What businesses? 39 00:07:56,178 --> 00:07:58,049 All sorts. 40 00:08:00,174 --> 00:08:03,754 You know Giovanni Volpone? 41 00:08:03,859 --> 00:08:06,323 Heard the name. He's got a reputation. 42 00:08:06,883 --> 00:08:10,557 Isn't exactly empty-handed. He's a serious competitor. 43 00:08:15,641 --> 00:08:16,992 Why tell me? 44 00:08:17,692 --> 00:08:19,387 So you'll be careful. 45 00:08:19,499 --> 00:08:22,094 If you fall, I won't be there to catch you. 46 00:08:22,663 --> 00:08:24,085 You know me. 47 00:08:24,192 --> 00:08:26,728 I only watch and keep score. 48 00:08:27,911 --> 00:08:29,498 That's all... 49 00:08:29,614 --> 00:08:31,450 I can do. 50 00:08:51,267 --> 00:08:53,661 News, boss. We found him. 51 00:08:56,446 --> 00:08:59,184 - Where is he? - On the train from Paris. 52 00:11:10,469 --> 00:11:12,127 Francesco Volpone? 53 00:11:13,493 --> 00:11:14,560 Yes. 54 00:11:16,481 --> 00:11:18,318 Surprised to see me? 55 00:11:20,131 --> 00:11:22,003 I don't know you. 56 00:11:24,789 --> 00:11:25,855 Siffredi. 57 00:11:26,492 --> 00:11:27,914 Roch Siffredi. 58 00:11:30,975 --> 00:11:33,404 Francois Capella's associate. 59 00:11:38,969 --> 00:11:41,184 He was like a brother to me. 60 00:11:42,584 --> 00:11:43,592 You killed him. 61 00:11:53,358 --> 00:11:54,496 You'll get off here. 62 00:12:00,311 --> 00:12:02,941 You can't do this! My brother's waiting for me! 63 00:12:04,307 --> 00:12:05,835 I'll say hi for you. 64 00:12:09,938 --> 00:12:11,466 You'll pay for this! 65 00:13:48,682 --> 00:13:51,704 I don't think you know Mr. Volpone. 66 00:13:53,722 --> 00:13:55,144 Giovanni Volpone. 67 00:13:56,954 --> 00:14:00,391 You were on the train with my brother. I'm here to pick him up. 68 00:14:01,473 --> 00:14:02,752 See him? 69 00:14:05,435 --> 00:14:06,963 He didn't jump off. 70 00:14:08,458 --> 00:14:09,560 Who knows? 71 00:14:11,135 --> 00:14:13,280 Excuse me. Business calls. 72 00:15:11,369 --> 00:15:12,897 Yes, Fernand. 73 00:15:13,906 --> 00:15:15,257 It's war. 74 00:15:47,725 --> 00:15:49,253 A glass of champagne. 75 00:16:00,133 --> 00:16:01,828 The best house in France. 76 00:16:02,774 --> 00:16:06,660 They say Siffredi spent more than a million on this place. 77 00:16:07,397 --> 00:16:09,198 These are sacred spots. 78 00:16:09,308 --> 00:16:12,223 The ones in Paris were founded by St. Louis. 79 00:16:42,640 --> 00:16:43,648 Go on. 80 00:16:52,789 --> 00:16:54,317 There you go. 81 00:16:57,446 --> 00:16:58,939 Happy birthday. 82 00:17:29,492 --> 00:17:31,364 Will we be happy one day? 83 00:17:32,134 --> 00:17:33,141 Maybe... 84 00:17:34,671 --> 00:17:35,679 Sure. 85 00:17:47,184 --> 00:17:48,712 Happy birthday, Lola. 86 00:17:50,278 --> 00:17:51,806 You're crazy. 87 00:17:53,128 --> 00:17:54,442 Francois promised it to you. 88 00:17:58,654 --> 00:18:03,027 I haven't much to offer you 89 00:18:03,589 --> 00:18:08,033 It's four francs for a sigh 90 00:18:08,594 --> 00:18:12,932 But if you want to make me happy 91 00:18:13,460 --> 00:18:18,355 Don't forget my present, baby 92 00:18:19,716 --> 00:18:23,223 Sailor boy, take me with you 93 00:18:27,259 --> 00:18:31,383 After so long I've got nothing left 94 00:18:32,124 --> 00:18:36,047 I've left everything behind 95 00:18:36,956 --> 00:18:38,307 Mr. Siffredi. 96 00:18:39,215 --> 00:18:42,545 My heart and my youth 97 00:18:42,656 --> 00:18:46,780 All I had of value 98 00:18:49,781 --> 00:18:53,525 I'm from here and anywhere 99 00:18:54,299 --> 00:18:58,708 I lost my heart somewhere 100 00:18:59,235 --> 00:19:03,952 The dream ofhappiness I keep 101 00:19:04,553 --> 00:19:10,561 Is to sail away across the deep 102 00:19:12,720 --> 00:19:17,366 Sailor boy, take me with you 103 00:19:54,533 --> 00:19:57,519 And now, straight from Paris, 104 00:19:58,079 --> 00:20:02,416 the new joy of the Alcazar, the king of comics, 105 00:20:02,527 --> 00:20:04,399 Charly. 106 00:20:22,513 --> 00:20:24,278 Good evening, ladies, 107 00:20:24,841 --> 00:20:28,064 gentlemen and the others. 108 00:20:28,629 --> 00:20:29,696 Mr. Siffredi. 109 00:20:29,812 --> 00:20:33,414 Madame Lola phoned for you to come at once. There's trouble. 110 00:20:34,608 --> 00:20:35,816 My hat and coat. 111 00:20:36,033 --> 00:20:38,391 For my opening number... 112 00:20:44,652 --> 00:20:47,046 Good crowd tonight. 113 00:20:47,156 --> 00:20:48,992 I'll recite you... 114 00:20:50,700 --> 00:20:54,930 I'll recite a little poem by Victor Hugo. 115 00:21:19,514 --> 00:21:21,386 - What do we do? - I'll be back. 116 00:21:54,862 --> 00:21:56,390 Where's Lola? 117 00:21:59,901 --> 00:22:01,975 Remember Solange from Paris? 118 00:22:02,786 --> 00:22:05,700 She had a client. A crazy nut. 119 00:22:15,020 --> 00:22:16,548 What happened? 120 00:22:37,577 --> 00:22:39,484 I've done all I can. 121 00:22:40,045 --> 00:22:41,952 Two shots of morphine. 122 00:22:42,062 --> 00:22:44,041 She's not suffering for now. 123 00:22:45,224 --> 00:22:46,812 Acid. 124 00:22:46,927 --> 00:22:50,506 If she lives, she'll be blind and scarred for life. 125 00:23:00,761 --> 00:23:03,533 - Who was it? - He ran off across the rooftops. 126 00:23:48,864 --> 00:23:52,300 Lock up. I'll send Luke over to stay with you. 127 00:23:54,565 --> 00:23:56,259 Don't be afraid. 128 00:24:37,420 --> 00:24:38,249 Spada? 129 00:25:02,375 --> 00:25:03,382 Gimme. 130 00:25:15,304 --> 00:25:16,311 Lola's car? 131 00:25:16,695 --> 00:25:18,389 - It's on Rue des Dames. - To the club. 132 00:25:40,781 --> 00:25:43,352 See you at the Alcazar in an hour. 133 00:26:17,520 --> 00:26:19,048 I was at the Alcazar. 134 00:26:19,153 --> 00:26:22,589 They killed three of my guys and hit a gal with acid at Lola's. 135 00:26:23,115 --> 00:26:26,658 Your club's destroyed. They didn't miss a trick. 136 00:26:27,529 --> 00:26:28,702 Who's Volpone? 137 00:26:30,240 --> 00:26:33,914 Unlimited cash, backing from the extreme right in Paris, 138 00:26:34,029 --> 00:26:35,652 international businessman. 139 00:26:37,574 --> 00:26:40,074 You better stop him at once, 140 00:26:40,181 --> 00:26:41,709 or I'll do it myself. 141 00:26:42,266 --> 00:26:44,766 Do what you want, but I'm warning you. 142 00:26:46,680 --> 00:26:48,552 You're not out of the woods yet. 143 00:26:50,156 --> 00:26:54,280 We found the body of Volpone's brother by the tracks. 144 00:27:01,938 --> 00:27:03,846 Everyone's leaving. 145 00:27:03,955 --> 00:27:05,483 A bad sign. 146 00:27:08,890 --> 00:27:11,485 The world turns quickly, Mr. Siffredi. 147 00:27:12,748 --> 00:27:15,318 Too quick for loners. 148 00:27:23,071 --> 00:27:24,765 Where you going? 149 00:27:24,878 --> 00:27:26,679 On a trip. 150 00:27:26,789 --> 00:27:29,005 I was dismissed an hour ago. 151 00:27:32,281 --> 00:27:34,461 Sir, it's 1:00 a. m. The office is closed. 152 00:27:35,201 --> 00:27:38,293 This is my successor, Commissioner Cazenave. 153 00:27:41,249 --> 00:27:42,492 Mr. Siffredi. 154 00:27:43,230 --> 00:27:46,323 If you have any troubles, we'll be open at 9:00 a. m. 155 00:27:50,111 --> 00:27:51,639 Excuse me. 156 00:27:55,394 --> 00:27:57,610 I hope you have fun. 157 00:28:29,005 --> 00:28:30,533 Where you going? 158 00:28:31,264 --> 00:28:32,437 The Alcazar. 159 00:28:33,836 --> 00:28:35,531 You shouldn't. 160 00:28:36,095 --> 00:28:40,219 Tonight, there will be neither police nor justice in this town. 161 00:28:43,220 --> 00:28:44,749 Leave. Come back later. 162 00:28:47,321 --> 00:28:50,059 Sorry. I'm staying. 163 00:33:08,276 --> 00:33:10,812 Don't shoot! I want him alive. 164 00:33:25,794 --> 00:33:27,322 Hurry up. 165 00:34:16,608 --> 00:34:17,995 What do we do, boss? 166 00:34:18,172 --> 00:34:19,973 Take him for a walk. 167 00:37:34,236 --> 00:37:35,266 Sam? 168 00:38:50,770 --> 00:38:55,250 I came to this city with great hopes. 169 00:38:56,610 --> 00:39:00,734 You and Capella were nothing more than a pair of gangsters whose time was up. 170 00:39:01,824 --> 00:39:04,146 Capella's death was a warning. 171 00:39:04,674 --> 00:39:06,653 You misunderstood it. 172 00:39:09,331 --> 00:39:11,926 Your vendetta's old-fashioned. 173 00:39:12,945 --> 00:39:15,161 Killing my brother was a mistake. 174 00:39:16,352 --> 00:39:18,638 You've forced me to resort to your methods, 175 00:39:18,750 --> 00:39:20,278 and I know how. 176 00:39:21,461 --> 00:39:23,440 I trust you realize that. 177 00:39:26,501 --> 00:39:28,029 Anything to say? 178 00:39:29,907 --> 00:39:30,914 Kill me fast. 179 00:39:32,444 --> 00:39:33,972 That would be absurd. 180 00:39:34,564 --> 00:39:38,001 We've decided to purify this city. 181 00:39:38,735 --> 00:39:41,993 With police help, we'll discredit the underworld. 182 00:39:43,706 --> 00:39:45,578 You'll be an example. 183 00:39:55,662 --> 00:39:57,357 To work. 184 00:40:39,073 --> 00:40:40,945 CLOSED 185 00:41:16,819 --> 00:41:18,999 The commissioner will see you. 186 00:41:45,181 --> 00:41:47,052 What do you want now? 187 00:41:47,162 --> 00:41:48,857 Same as always. 188 00:41:50,742 --> 00:41:55,221 You really do love your boss. Asking the police to find him. 189 00:41:55,782 --> 00:41:58,033 He can't disappear like that. 190 00:41:59,466 --> 00:42:00,994 Things happen. 191 00:42:02,212 --> 00:42:04,084 But I'll find him. 192 00:42:04,193 --> 00:42:05,923 I've been ordered to. 193 00:42:06,035 --> 00:42:08,949 For me, nothing's ever really lost. Nothing! 194 00:42:19,972 --> 00:42:20,980 One more. 195 00:42:21,501 --> 00:42:23,788 No, I've got orders. No more credit. 196 00:42:23,899 --> 00:42:24,907 Just one. 197 00:42:25,012 --> 00:42:28,128 Nobody's gonna slam the till on my fingers. 198 00:42:36,065 --> 00:42:37,072 Roch. 199 00:42:58,204 --> 00:43:00,942 Eat, or ya won't last. 200 00:43:04,809 --> 00:43:07,202 I'd do anything for Roch Siffredi. 201 00:43:08,041 --> 00:43:10,992 Don't forget. I pass by here every three weeks. 202 00:43:12,420 --> 00:43:14,292 Thanks, I'll remember. 203 00:43:35,708 --> 00:43:38,694 We want work! 204 00:44:00,559 --> 00:44:04,588 Commissioner Cazenave is sick of seeing you. 205 00:44:05,702 --> 00:44:07,717 Eleven times in two months. 206 00:44:08,170 --> 00:44:09,698 Where are you taking me? 207 00:44:10,255 --> 00:44:13,893 To answer the questions you keep asking the cops. 208 00:44:16,373 --> 00:44:18,423 I got good news for you. 209 00:44:19,884 --> 00:44:23,486 Siffredi, who you whine after like a lost puppy... 210 00:44:26,974 --> 00:44:28,704 He's back. 211 00:44:32,918 --> 00:44:34,304 What'll I do, boss? 212 00:44:35,038 --> 00:44:36,460 Plow through 'em. 213 00:44:36,567 --> 00:44:39,719 - I'll hit 'em. - So what? 214 00:45:02,808 --> 00:45:04,609 Go see him. 215 00:45:09,621 --> 00:45:10,450 Boss. 216 00:45:24,079 --> 00:45:25,987 What've they done to ya? 217 00:45:27,868 --> 00:45:28,875 Another. 218 00:45:29,989 --> 00:45:31,162 Can ya pay? 219 00:45:34,368 --> 00:45:35,896 Get out. 220 00:45:36,001 --> 00:45:38,501 - Come with me. - Screw off. 221 00:45:39,059 --> 00:45:41,346 Boss, don't ya recognize me? 222 00:45:42,674 --> 00:45:45,696 He doesn't understand a thing. I'll pay. 223 00:45:51,468 --> 00:45:52,996 Leave the bottle. 224 00:46:02,833 --> 00:46:04,528 Just a minute. 225 00:46:05,267 --> 00:46:10,019 Be nice to this poor guy who's been so worried about you. 226 00:46:11,419 --> 00:46:12,947 Where you been? 227 00:46:13,052 --> 00:46:16,310 We found him wandering around the docks this morning. 228 00:46:24,140 --> 00:46:26,011 Ask nicely. 229 00:46:36,061 --> 00:46:37,590 Please... 230 00:46:46,661 --> 00:46:48,392 - Stop serving him. - Shut up. 231 00:46:48,504 --> 00:46:50,092 You can't. 232 00:46:50,207 --> 00:46:53,786 He's used to 10 bottles a day. 233 00:47:05,466 --> 00:47:07,337 Right this way, gentlemen. 234 00:47:08,072 --> 00:47:11,473 Come on. Get some good pictures. 235 00:47:12,034 --> 00:47:15,021 There. What a show. 236 00:47:17,526 --> 00:47:19,706 Step back. 237 00:47:19,994 --> 00:47:21,724 One more with the bottle. 238 00:47:24,859 --> 00:47:26,554 That tastes good. 239 00:47:30,595 --> 00:47:32,123 Stop! 240 00:47:40,570 --> 00:47:43,164 He's gone raving mad! 241 00:47:43,281 --> 00:47:44,809 He's hit his pal! 242 00:47:44,914 --> 00:47:47,024 It's getting bad. Call the police. 243 00:48:03,509 --> 00:48:05,132 "Siffredi Stricken With Insanity. " 244 00:48:08,897 --> 00:48:10,971 "The Downfall of Roch Siffredi. " 245 00:48:14,805 --> 00:48:17,376 An excellent example. 246 00:48:19,846 --> 00:48:21,611 And it's not over. 247 00:48:21,791 --> 00:48:25,536 STATE INSANE ASYLUM 248 00:48:25,614 --> 00:48:28,672 We want food! We want food! 249 00:48:42,646 --> 00:48:44,447 I'm leaving. 250 00:48:44,557 --> 00:48:47,152 Let me out! I'm not crazy! 251 00:48:57,938 --> 00:48:59,466 Doing okay? 252 00:49:10,555 --> 00:49:11,870 You okay, Roch? 253 00:49:25,536 --> 00:49:27,823 Three months on water's done you good. 254 00:49:30,644 --> 00:49:32,516 You look more calm. 255 00:49:34,399 --> 00:49:36,200 You know I'm not crazy. 256 00:49:37,771 --> 00:49:39,465 Nobody here is. 257 00:49:39,925 --> 00:49:41,477 They're just ill. 258 00:49:42,879 --> 00:49:45,094 Volpone owns the head doctor. 259 00:49:46,737 --> 00:49:48,988 Who'd believe that? 260 00:49:53,306 --> 00:49:56,043 The director wants you at Mass. 261 00:49:56,157 --> 00:49:57,259 Coming. 262 00:49:58,068 --> 00:49:59,620 They often die in here. 263 00:50:51,385 --> 00:50:53,292 Our task is almost finished. 264 00:50:53,992 --> 00:50:56,172 Law and order reign in Marseilles. 265 00:50:56,981 --> 00:51:00,832 Men are waging the same fight throughout the West. 266 00:51:00,943 --> 00:51:03,372 But Mr. Volpone, why Marseilles? 267 00:51:04,280 --> 00:51:06,187 Yes, why Marseilles? 268 00:51:08,172 --> 00:51:12,403 This town is the world's top market for our secret weapon. 269 00:51:15,680 --> 00:51:17,208 A white weapon, 270 00:51:17,765 --> 00:51:18,938 heroin. 271 00:51:19,504 --> 00:51:22,620 It'll put the decadent society on its knees. 272 00:51:23,466 --> 00:51:27,566 Henceforth, politics must reckon with chemistry. 273 00:51:29,166 --> 00:51:31,346 By drugging the sons, 274 00:51:31,877 --> 00:51:34,021 we catch the fathers. 275 00:51:34,866 --> 00:51:37,189 In Berlin, 276 00:51:37,404 --> 00:51:40,840 a new order is growing and taking form. 277 00:51:41,401 --> 00:51:43,971 A new world is coming that will dominate Europe! 278 00:51:48,734 --> 00:51:53,320 Here, if we do a good job... 279 00:51:54,990 --> 00:51:56,341 one day... 280 00:51:56,450 --> 00:51:58,773 our friends will take over 281 00:51:58,883 --> 00:52:00,411 without a shot fired. 282 00:52:24,846 --> 00:52:25,948 Fernand. 283 00:52:38,228 --> 00:52:40,798 Here are the measurements. 284 00:52:44,310 --> 00:52:45,838 Three coffins. 285 00:52:45,944 --> 00:52:48,480 They're good clients. 286 00:52:49,733 --> 00:52:51,084 Make a 4th. 287 00:53:00,056 --> 00:53:01,714 I got coffins to deliver. 288 00:53:33,977 --> 00:53:36,964 - They harmless? - They're not dangerous. 289 00:53:41,728 --> 00:53:43,079 Only three for you. 290 00:53:43,189 --> 00:53:44,741 You and you. 291 00:53:45,935 --> 00:53:47,463 Put it over there. 292 00:53:59,316 --> 00:54:01,259 Soup's on. Go on. 293 00:54:19,822 --> 00:54:21,410 This one's not for you. 294 00:55:28,537 --> 00:55:30,065 What is it? 295 00:55:30,414 --> 00:55:31,693 Sir, 296 00:55:32,742 --> 00:55:35,515 Siffredi escaped from the asylum. 297 00:55:35,627 --> 00:55:37,393 When? How? 298 00:55:38,651 --> 00:55:41,566 This afternoon in an empty coffin. 299 00:55:48,556 --> 00:55:50,287 Pretty smart guy. 300 00:55:50,712 --> 00:55:52,240 I underrated him. 301 00:55:54,674 --> 00:55:55,681 Who helped? 302 00:55:56,620 --> 00:56:00,021 Fernand. He prepared for six months 303 00:56:00,304 --> 00:56:03,291 by working for the asylum's carpenter, 304 00:56:10,071 --> 00:56:11,599 Commissioner Cazenave. 305 00:56:11,704 --> 00:56:13,256 Yeah, of the police. 306 00:56:16,883 --> 00:56:18,270 Commissioner? 307 00:56:19,039 --> 00:56:21,290 Roch Siffredi has escaped. 308 00:56:21,853 --> 00:56:23,548 Oh, you know it? 309 00:56:25,469 --> 00:56:27,519 Will you help me catch him? 310 00:56:28,423 --> 00:56:29,631 Get him and hand him over. 311 00:56:31,655 --> 00:56:33,527 It won't be easy. 312 00:56:34,053 --> 00:56:35,605 There are laws. 313 00:56:35,722 --> 00:56:37,831 Laws are for the poor. 314 00:56:50,736 --> 00:56:52,265 Where we going? 315 00:56:52,370 --> 00:56:53,543 Genoa. 316 00:56:58,453 --> 00:56:59,981 Seen Lola? 317 00:58:41,924 --> 00:58:44,139 - Where from? - Dusseldorf. 318 00:58:45,712 --> 00:58:46,743 Where to? 319 00:58:47,763 --> 00:58:48,663 Malaga. 320 00:58:54,540 --> 00:59:00,264 I'm glad to see that "Charity & Progress" 321 00:59:00,380 --> 00:59:03,638 has so many brave and devoted women 322 00:59:03,751 --> 00:59:06,381 with a sense of duty. 323 00:59:06,601 --> 00:59:11,247 I'm proud to award them 324 00:59:11,850 --> 00:59:14,421 their Diplomas of Public Service. 325 01:01:28,409 --> 01:01:29,724 Gentlemen. n e a i o n 326 01:01:32,267 --> 01:01:34,590 Nobody's lived in it for 20 years. 327 01:01:34,701 --> 01:01:37,509 But like Siffredi said, 328 01:01:38,281 --> 01:01:41,468 "In town, discreet, and no neighbors. " 329 01:02:20,510 --> 01:02:22,761 It feels odd to come home. 330 01:02:40,704 --> 01:02:43,334 When I was a kid, Marseilles meant easy living. 331 01:02:47,168 --> 01:02:49,242 Today I'm bringing back anger. 332 01:03:33,083 --> 01:03:35,654 - Everything okay? - Just fine. 333 01:03:41,598 --> 01:03:43,126 You guys on vacation? 334 01:03:43,232 --> 01:03:45,969 We're just killing a little time. 335 01:05:52,284 --> 01:05:56,621 Before he dies, he's gonna lose all this. 336 01:06:00,625 --> 01:06:03,327 There are ghosts in the night trains 337 01:06:03,615 --> 01:06:07,217 They smile at us as we cross the plains 338 01:06:07,334 --> 01:06:10,355 The night train is a domain 339 01:06:10,462 --> 01:06:13,792 With Paris at the end of the line 340 01:06:14,528 --> 01:06:17,621 Such tender memories 341 01:06:17,935 --> 01:06:20,921 Make themselves heard 342 01:06:21,237 --> 01:06:23,974 I hear an enchanting voice 343 01:06:24,087 --> 01:06:27,831 Singing in the depths of my heart 344 01:06:28,118 --> 01:06:30,785 I hear a ship's sad call 345 01:06:31,072 --> 01:06:34,224 And the song of a bird 346 01:06:34,548 --> 01:06:37,736 The sky is filled with white sheep 347 01:06:38,024 --> 01:06:41,911 The rolling sea troubles my sleep 348 01:06:42,160 --> 01:06:44,754 The city says good night to me 349 01:06:44,871 --> 01:06:49,101 And the station says farewell 350 01:06:50,953 --> 01:06:52,481 You meant what you said in Italy? 351 01:06:54,325 --> 01:06:55,498 What? 352 01:06:55,611 --> 01:06:57,233 You no longer like Marseilles. 353 01:07:00,338 --> 01:07:02,245 I've got nothing more to do here. 354 01:07:03,952 --> 01:07:05,824 Just a couple of things to settle. 355 01:07:11,738 --> 01:07:14,308 Maybe Volpone was right. 356 01:07:17,473 --> 01:07:19,380 It'll never be as before. 357 01:07:26,058 --> 01:07:27,587 Thinking of Lola? 358 01:07:32,419 --> 01:07:33,947 Yes, Fernand. 359 01:07:35,443 --> 01:07:36,971 I am. 360 01:08:04,430 --> 01:08:06,504 Liliane, room three. 361 01:08:45,582 --> 01:08:48,249 Lola, room eight. 362 01:09:16,307 --> 01:09:18,179 End of the hall on the right. 363 01:09:31,982 --> 01:09:33,783 What's your name? 364 01:09:38,238 --> 01:09:40,561 Luciano. You're Lola? 365 01:09:48,493 --> 01:09:50,021 You seem nice. 366 01:09:56,903 --> 01:09:58,775 Mr. Siffredi is back. 367 01:10:00,135 --> 01:10:03,915 - Roch? - Yes, Roch Siffredi. 368 01:10:58,214 --> 01:10:59,909 She's there. I saw her. 369 01:11:02,559 --> 01:11:03,566 Alone? 370 01:11:04,228 --> 01:11:07,072 Yes, I told her you're back. 371 01:11:08,155 --> 01:11:09,683 She cried. 372 01:11:17,887 --> 01:11:21,110 She said three clients per floor, 373 01:11:21,988 --> 01:11:22,959 the girls, 374 01:11:24,212 --> 01:11:25,705 the doorman... 375 01:11:27,098 --> 01:11:28,899 and six armed card-players. 376 01:11:31,094 --> 01:11:32,623 Volpone's men. 377 01:11:54,104 --> 01:11:55,526 Another. N i O 378 01:12:11,378 --> 01:12:14,292 Later. Wait. 379 01:12:22,221 --> 01:12:23,809 It's me again. 380 01:12:24,585 --> 01:12:26,113 Quite a guy. 381 01:13:08,935 --> 01:13:10,463 It's over, Lola. 382 01:13:12,689 --> 01:13:14,217 Let's go. 383 01:14:17,615 --> 01:14:20,708 So sorry, I had mechanical troubles. 384 01:14:21,264 --> 01:14:24,143 My apologies, Consul, and thank you for coming. 385 01:14:24,358 --> 01:14:26,609 The honor's mine, Mr. Volpone. 386 01:14:44,412 --> 01:14:45,869 To your health. 387 01:15:02,590 --> 01:15:05,185 I don't know. For example, my... 388 01:15:26,016 --> 01:15:27,817 It must be him! 389 01:15:28,415 --> 01:15:30,666 He's back, and all over the place! 390 01:15:31,369 --> 01:15:33,348 He's dangerous to us both. 391 01:15:33,455 --> 01:15:36,512 I'll be there in 15 minutes. 392 01:15:37,139 --> 01:15:38,418 - The file, sir. - Later. 393 01:15:39,328 --> 01:15:40,857 What do we do? 394 01:15:40,962 --> 01:15:44,185 Three dead in a shoot-out, a casino burned down. 395 01:15:44,298 --> 01:15:46,443 - The chief wants you to call. - Tomorrow. 396 01:15:46,558 --> 01:15:48,429 - But, sir... - Tomorrow. 397 01:16:30,838 --> 01:16:33,930 GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN 398 01:16:41,022 --> 01:16:42,717 I'll be back. 399 01:17:10,287 --> 01:17:12,857 You'll drink less than I did... 400 01:17:13,937 --> 01:17:16,507 but I hope your livers are in good shape. 401 01:17:18,872 --> 01:17:19,879 Continue. 402 01:17:59,329 --> 01:18:00,857 They won't show up. 403 01:18:03,326 --> 01:18:04,854 They're all afraid. 404 01:18:06,211 --> 01:18:10,405 Yellow dogs all of'em. 405 01:18:11,946 --> 01:18:13,569 They'll pay. 406 01:18:21,365 --> 01:18:26,011 Sam and Cazenave are at the Marine Bar. 407 01:18:26,926 --> 01:18:27,933 Drunk. 408 01:18:30,367 --> 01:18:31,954 Viva Volpone! 409 01:18:32,522 --> 01:18:34,394 Screw the Socialists! 410 01:18:35,510 --> 01:18:37,169 Long live Germany! 411 01:18:47,676 --> 01:18:49,204 Bastard! 412 01:18:50,700 --> 01:18:54,729 Down with the bastards! Down with the workers! 413 01:19:01,440 --> 01:19:03,134 I'll teach ya to obey. 414 01:19:04,810 --> 01:19:06,268 Drunks! 415 01:19:06,375 --> 01:19:08,247 A woman's place is in the home. 416 01:19:14,613 --> 01:19:16,592 Why ya starin' at me? 417 01:19:16,698 --> 01:19:20,241 - No need to get angry, sir. - That's "commissioner"! 418 01:19:22,398 --> 01:19:23,926 What's all the racket? 419 01:19:28,584 --> 01:19:31,155 - Hey, what's this? - Uniforms. 420 01:19:31,886 --> 01:19:33,960 Commissioner, come on. 421 01:19:34,076 --> 01:19:35,604 Who says so? 422 01:20:33,058 --> 01:20:36,459 Been expecting you, Commissioner. The chief is waiting for you up there. 423 01:20:36,569 --> 01:20:37,848 Where? 424 01:20:37,959 --> 01:20:39,487 In your office. 425 01:20:40,567 --> 01:20:42,261 I don't have an office. 426 01:20:46,649 --> 01:20:50,121 The situation is serious. 427 01:20:51,028 --> 01:20:52,723 So I've read. 428 01:20:53,392 --> 01:20:55,986 A commissioner and a known gangster 429 01:20:56,102 --> 01:20:58,839 striking police officers. 430 01:21:01,281 --> 01:21:03,497 Will you restore law and order? 431 01:21:08,441 --> 01:21:11,664 Cazenave has my job. I was dismissed. 432 01:21:12,647 --> 01:21:14,234 I'm reinstating you. 433 01:21:15,219 --> 01:21:17,020 Cazenave's asked for a colonial post, 434 01:21:17,130 --> 01:21:19,145 Cayenne, Madagascar... doesn't matter where. 435 01:21:21,162 --> 01:21:23,034 Can I count on you? 436 01:21:24,499 --> 01:21:26,371 And your discretion? 437 01:21:28,496 --> 01:21:33,638 Volpone must be seen to, but carefully. 438 01:21:34,717 --> 01:21:36,246 Yes, sir. 439 01:21:37,567 --> 01:21:40,790 You'll have to set it up... 440 01:21:42,537 --> 01:21:45,310 so that I'm left with no choice. 441 01:21:47,751 --> 01:21:49,303 I think I have an answer. 442 01:21:56,684 --> 01:21:59,635 - I'm all ears. - Not to act. To do nothing. 443 01:22:01,688 --> 01:22:03,216 You think that will... 444 01:22:03,323 --> 01:22:05,716 It can and it will. 445 01:22:08,501 --> 01:22:10,443 Within three days. 446 01:22:17,781 --> 01:22:19,309 What the... 447 01:22:46,456 --> 01:22:47,984 I heard you were dead. 448 01:22:49,236 --> 01:22:50,764 I don't die easy. 449 01:22:52,364 --> 01:22:53,892 What do you want? 450 01:22:54,798 --> 01:22:56,812 To meet with Volpone on neutral ground. 451 01:22:57,369 --> 01:23:00,213 Interesting. Where? 452 01:23:01,540 --> 01:23:04,491 - Your office. - Well, is that all? 453 01:23:06,093 --> 01:23:08,831 Give me two minutes alone with him. 454 01:23:09,568 --> 01:23:10,670 Possible? 455 01:23:11,237 --> 01:23:12,244 Feasible. 456 01:23:13,392 --> 01:23:16,307 But if he kills you, I'll nail him. 457 01:23:17,215 --> 01:23:19,087 If you get him, don't count on me. 458 01:23:19,753 --> 01:23:22,526 - Still honest? - Yeah. 459 01:23:51,000 --> 01:23:53,737 Listen, Commissioner. You're wasting my time. 460 01:23:53,850 --> 01:23:56,444 Sorry, I can't find that testimony. 461 01:23:57,186 --> 01:23:59,781 Why did you send for me? 462 01:24:00,314 --> 01:24:02,293 It's an old case. 463 01:24:03,651 --> 01:24:05,665 Remember Francois Capella? 464 01:24:06,396 --> 01:24:07,984 Vaguely. Why? 465 01:24:08,100 --> 01:24:10,422 You're to see Roch Siffredi. 466 01:24:10,533 --> 01:24:11,706 What? 467 01:24:13,001 --> 01:24:16,959 From now on, it's the same law for everyone. 468 01:24:18,457 --> 01:24:19,630 A threat? 469 01:24:21,863 --> 01:24:24,398 No. You know me. 470 01:24:24,505 --> 01:24:25,962 I'm just doing my job. 471 01:24:28,606 --> 01:24:29,613 Mr. Siffredi. 472 01:24:47,410 --> 01:24:49,140 I think you've met. 473 01:24:50,398 --> 01:24:53,278 Sir, could I see you a moment? 474 01:24:54,153 --> 01:24:55,681 I'll be right back. 475 01:25:02,633 --> 01:25:04,991 You're not being reasonable. 476 01:25:05,901 --> 01:25:09,053 Your disorderly methods had disappeared from Marseilles. 477 01:25:13,095 --> 01:25:14,623 With a man like you... 478 01:25:15,389 --> 01:25:17,332 we could see eye to eye. 479 01:25:17,891 --> 01:25:19,941 Big changes are underway. 480 01:25:27,554 --> 01:25:29,912 But you wanted to see me. 481 01:25:33,115 --> 01:25:34,643 Will you say why? 482 01:25:35,895 --> 01:25:37,068 I will. 483 01:25:37,598 --> 01:25:40,442 I wanted to tell you to your face that I've come back to kill you, 484 01:25:41,005 --> 01:25:42,841 and I'm gonna do it soon. 485 01:25:43,542 --> 01:25:44,715 Why tell me? 486 01:25:51,744 --> 01:25:53,131 So you'll be afraid. 487 01:26:10,305 --> 01:26:12,971 Miss, get me 39-42. 488 01:26:14,233 --> 01:26:15,240 What nerve. 489 01:26:16,283 --> 01:26:17,835 - Sam. - Yeah? 490 01:26:18,404 --> 01:26:20,275 I'm at the police department. 491 01:26:20,662 --> 01:26:22,119 No, alone. 492 01:26:22,226 --> 01:26:24,964 Get the men together. 493 01:26:26,049 --> 01:26:28,064 Don't waste any time. 494 01:26:32,723 --> 01:26:35,674 - What do we do? - Wait and keep score. 495 01:26:40,647 --> 01:26:42,175 Where were we? 496 01:26:44,053 --> 01:26:45,890 Siffredi is gone? 497 01:26:46,000 --> 01:26:47,528 Yes, he left. 498 01:27:37,127 --> 01:27:38,999 Pack up. You're leaving. 499 01:27:41,438 --> 01:27:43,653 Without you? 500 01:27:48,667 --> 01:27:50,195 What about you? 501 01:27:53,428 --> 01:27:55,123 We're both leaving. 502 01:27:55,826 --> 01:27:57,354 For America. 503 01:27:58,850 --> 01:28:01,421 - America's so big. - So what? 504 01:28:04,308 --> 01:28:05,836 Let's leave at once. 505 01:28:06,567 --> 01:28:07,597 Impossible. 506 01:28:08,825 --> 01:28:10,875 I have one last detail to see to. 507 01:28:12,127 --> 01:28:13,655 Don't be afraid. 508 01:28:29,332 --> 01:28:31,204 Hurry up. 509 01:28:32,356 --> 01:28:34,228 Fast. Fast. 510 01:30:35,430 --> 01:30:36,437 Fernand. 511 01:32:09,344 --> 01:32:10,137 Luciano! 512 01:34:02,581 --> 01:34:04,109 Don't shoot. 513 01:34:06,301 --> 01:34:08,765 - Where's Volpone? - I don't know. 514 01:34:11,201 --> 01:34:12,208 Where? 515 01:34:12,869 --> 01:34:14,919 Leaving by train in an hour. 516 01:34:15,824 --> 01:34:17,518 To go where? 517 01:34:18,257 --> 01:34:19,287 Berlin. 518 01:34:21,141 --> 01:34:22,669 Call him. 519 01:34:31,430 --> 01:34:32,781 Why? 520 01:34:33,793 --> 01:34:34,444 Call. 521 01:34:48,043 --> 01:34:50,294 For you, sir. Mr. Siffredi. 522 01:35:02,397 --> 01:35:03,926 I forgot one thing. 523 01:35:06,674 --> 01:35:08,616 You'll die the same day as Sam. 524 01:35:51,544 --> 01:35:53,274 In Berlin, all will go well. 525 01:35:53,386 --> 01:35:57,865 I hope you'll return with better instructions. 526 01:35:57,974 --> 01:35:59,503 Don't worry. 527 01:36:02,666 --> 01:36:05,581 Time for you to go. The train's about to leave. 528 01:36:05,690 --> 01:36:07,218 See you soon. 529 01:36:58,868 --> 01:37:00,396 Is Volpone here? 530 01:37:01,128 --> 01:37:03,521 - What is it? - The warehouse is on fire. 531 01:37:03,630 --> 01:37:05,158 - And Sam... - What? 532 01:37:05,264 --> 01:37:06,792 They killed him. 533 01:39:15,254 --> 01:39:18,726 Do as I say and you'll be okay. 534 01:41:23,820 --> 01:41:26,214 - Tell me why... - Move! 535 01:41:44,640 --> 01:41:46,168 You've lost, Volpone. 536 01:43:14,138 --> 01:43:16,010 No regrets? 537 01:43:17,475 --> 01:43:19,098 I never regret anything. 538 01:43:19,838 --> 01:43:22,896 America's big. We don't know anyone there. 539 01:43:23,975 --> 01:43:25,361 I do. 540 01:43:25,470 --> 01:43:26,713 Oh. 541 01:43:54,283 --> 01:43:55,219 Champagne. 542 01:43:58,627 --> 01:44:00,155 Care to dance? 543 01:44:01,929 --> 01:44:03,801 Since when does a woman ask a man to dance? 544 01:44:03,910 --> 01:44:07,169 But, sir, this is 1937. 545 01:44:09,506 --> 01:44:10,513 True. 546 01:44:46,001 --> 01:44:51,381 TO BE CONTINUED... 35209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.