Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,500
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,500 --> 00:00:12,500
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:19,061 --> 00:03:22,806
THREE MONTHS LATER...
4
00:04:02,055 --> 00:04:04,413
Repeat the name, just the name!
5
00:04:05,565 --> 00:04:06,573
Volpone!
6
00:04:08,207 --> 00:04:09,865
Know him, boss?
7
00:04:10,745 --> 00:04:12,273
I've heard of him.
8
00:04:19,121 --> 00:04:20,649
What do we do?
9
00:04:32,120 --> 00:04:33,956
Ante up.
10
00:05:14,072 --> 00:05:15,600
Hi, Commissioner.
11
00:05:48,863 --> 00:05:53,201
I got nobody waitin' for me
12
00:05:53,312 --> 00:05:55,327
- That's it.
- I got it.
13
00:05:56,753 --> 00:06:00,676
I been here a long time
14
00:06:01,376 --> 00:06:03,591
I got nobody...
15
00:06:05,790 --> 00:06:08,077
- Mr. Siffredi?
- He's in the balcony.
16
00:06:08,292 --> 00:06:09,820
Thanks. Excuse me.
17
00:06:10,239 --> 00:06:14,233
I been here a long time
18
00:06:14,861 --> 00:06:19,483
I got nobody waitin'for me
19
00:06:19,692 --> 00:06:24,136
Lovers are passers-by to me
20
00:06:24,350 --> 00:06:29,208
To have me, just say the word
21
00:06:30,224 --> 00:06:32,996
Sailor boy, take me with you
22
00:06:37,210 --> 00:06:41,061
I hate my memories
23
00:06:42,076 --> 00:06:46,140
I spend my life lying
24
00:06:46,351 --> 00:06:50,688
If leaving is a bit like dying
25
00:06:51,391 --> 00:06:56,179
Then long live the ships and the sea
26
00:06:56,917 --> 00:07:00,354
Sailor boy, take me with you
27
00:07:11,307 --> 00:07:12,835
Like it?
28
00:07:13,496 --> 00:07:15,546
Nice business, Mr. Siffredi.
29
00:07:18,848 --> 00:07:21,419
If only Capella could've seen this.
30
00:07:23,229 --> 00:07:24,887
It was his idea.
31
00:07:27,121 --> 00:07:30,795
Speaking of your friend,
I imagine you've been doing research too.
32
00:07:30,979 --> 00:07:33,645
- To no avail.
- Really?
33
00:07:34,211 --> 00:07:36,225
Your police are better than mine.
34
00:07:36,818 --> 00:07:38,477
And often the same.
35
00:07:42,274 --> 00:07:46,718
They fished out an Italian today,
beat to a pulp.
36
00:07:46,828 --> 00:07:48,000
Really?
37
00:07:49,643 --> 00:07:53,566
More and more Italians
doing business in Marseilles.
38
00:07:54,544 --> 00:07:56,072
What businesses?
39
00:07:56,178 --> 00:07:58,049
All sorts.
40
00:08:00,174 --> 00:08:03,754
You know Giovanni Volpone?
41
00:08:03,859 --> 00:08:06,323
Heard the name.
He's got a reputation.
42
00:08:06,883 --> 00:08:10,557
Isn't exactly empty-handed.
He's a serious competitor.
43
00:08:15,641 --> 00:08:16,992
Why tell me?
44
00:08:17,692 --> 00:08:19,387
So you'll be careful.
45
00:08:19,499 --> 00:08:22,094
If you fall, I won't be there
to catch you.
46
00:08:22,663 --> 00:08:24,085
You know me.
47
00:08:24,192 --> 00:08:26,728
I only watch and keep score.
48
00:08:27,911 --> 00:08:29,498
That's all...
49
00:08:29,614 --> 00:08:31,450
I can do.
50
00:08:51,267 --> 00:08:53,661
News, boss. We found him.
51
00:08:56,446 --> 00:08:59,184
- Where is he?
- On the train from Paris.
52
00:11:10,469 --> 00:11:12,127
Francesco Volpone?
53
00:11:13,493 --> 00:11:14,560
Yes.
54
00:11:16,481 --> 00:11:18,318
Surprised to see me?
55
00:11:20,131 --> 00:11:22,003
I don't know you.
56
00:11:24,789 --> 00:11:25,855
Siffredi.
57
00:11:26,492 --> 00:11:27,914
Roch Siffredi.
58
00:11:30,975 --> 00:11:33,404
Francois Capella's associate.
59
00:11:38,969 --> 00:11:41,184
He was like a brother to me.
60
00:11:42,584 --> 00:11:43,592
You killed him.
61
00:11:53,358 --> 00:11:54,496
You'll get off here.
62
00:12:00,311 --> 00:12:02,941
You can't do this!
My brother's waiting for me!
63
00:12:04,307 --> 00:12:05,835
I'll say hi for you.
64
00:12:09,938 --> 00:12:11,466
You'll pay for this!
65
00:13:48,682 --> 00:13:51,704
I don't think you know Mr. Volpone.
66
00:13:53,722 --> 00:13:55,144
Giovanni Volpone.
67
00:13:56,954 --> 00:14:00,391
You were on the train with my brother.
I'm here to pick him up.
68
00:14:01,473 --> 00:14:02,752
See him?
69
00:14:05,435 --> 00:14:06,963
He didn't jump off.
70
00:14:08,458 --> 00:14:09,560
Who knows?
71
00:14:11,135 --> 00:14:13,280
Excuse me. Business calls.
72
00:15:11,369 --> 00:15:12,897
Yes, Fernand.
73
00:15:13,906 --> 00:15:15,257
It's war.
74
00:15:47,725 --> 00:15:49,253
A glass of champagne.
75
00:16:00,133 --> 00:16:01,828
The best house in France.
76
00:16:02,774 --> 00:16:06,660
They say Siffredi spent
more than a million on this place.
77
00:16:07,397 --> 00:16:09,198
These are sacred spots.
78
00:16:09,308 --> 00:16:12,223
The ones in Paris
were founded by St. Louis.
79
00:16:42,640 --> 00:16:43,648
Go on.
80
00:16:52,789 --> 00:16:54,317
There you go.
81
00:16:57,446 --> 00:16:58,939
Happy birthday.
82
00:17:29,492 --> 00:17:31,364
Will we be happy one day?
83
00:17:32,134 --> 00:17:33,141
Maybe...
84
00:17:34,671 --> 00:17:35,679
Sure.
85
00:17:47,184 --> 00:17:48,712
Happy birthday, Lola.
86
00:17:50,278 --> 00:17:51,806
You're crazy.
87
00:17:53,128 --> 00:17:54,442
Francois promised it to you.
88
00:17:58,654 --> 00:18:03,027
I haven't much to offer you
89
00:18:03,589 --> 00:18:08,033
It's four francs for a sigh
90
00:18:08,594 --> 00:18:12,932
But if you want to make me happy
91
00:18:13,460 --> 00:18:18,355
Don't forget my present, baby
92
00:18:19,716 --> 00:18:23,223
Sailor boy, take me with you
93
00:18:27,259 --> 00:18:31,383
After so long
I've got nothing left
94
00:18:32,124 --> 00:18:36,047
I've left everything behind
95
00:18:36,956 --> 00:18:38,307
Mr. Siffredi.
96
00:18:39,215 --> 00:18:42,545
My heart and my youth
97
00:18:42,656 --> 00:18:46,780
All I had of value
98
00:18:49,781 --> 00:18:53,525
I'm from here and anywhere
99
00:18:54,299 --> 00:18:58,708
I lost my heart somewhere
100
00:18:59,235 --> 00:19:03,952
The dream ofhappiness I keep
101
00:19:04,553 --> 00:19:10,561
Is to sail away across the deep
102
00:19:12,720 --> 00:19:17,366
Sailor boy, take me with you
103
00:19:54,533 --> 00:19:57,519
And now, straight from Paris,
104
00:19:58,079 --> 00:20:02,416
the new joy of the Alcazar,
the king of comics,
105
00:20:02,527 --> 00:20:04,399
Charly.
106
00:20:22,513 --> 00:20:24,278
Good evening, ladies,
107
00:20:24,841 --> 00:20:28,064
gentlemen and the others.
108
00:20:28,629 --> 00:20:29,696
Mr. Siffredi.
109
00:20:29,812 --> 00:20:33,414
Madame Lola phoned for you
to come at once. There's trouble.
110
00:20:34,608 --> 00:20:35,816
My hat and coat.
111
00:20:36,033 --> 00:20:38,391
For my opening number...
112
00:20:44,652 --> 00:20:47,046
Good crowd tonight.
113
00:20:47,156 --> 00:20:48,992
I'll recite you...
114
00:20:50,700 --> 00:20:54,930
I'll recite a little poem
by Victor Hugo.
115
00:21:19,514 --> 00:21:21,386
- What do we do?
- I'll be back.
116
00:21:54,862 --> 00:21:56,390
Where's Lola?
117
00:21:59,901 --> 00:22:01,975
Remember Solange from Paris?
118
00:22:02,786 --> 00:22:05,700
She had a client. A crazy nut.
119
00:22:15,020 --> 00:22:16,548
What happened?
120
00:22:37,577 --> 00:22:39,484
I've done all I can.
121
00:22:40,045 --> 00:22:41,952
Two shots of morphine.
122
00:22:42,062 --> 00:22:44,041
She's not suffering for now.
123
00:22:45,224 --> 00:22:46,812
Acid.
124
00:22:46,927 --> 00:22:50,506
If she lives, she'll be blind
and scarred for life.
125
00:23:00,761 --> 00:23:03,533
- Who was it?
- He ran off across the rooftops.
126
00:23:48,864 --> 00:23:52,300
Lock up. I'll send Luke over
to stay with you.
127
00:23:54,565 --> 00:23:56,259
Don't be afraid.
128
00:24:37,420 --> 00:24:38,249
Spada?
129
00:25:02,375 --> 00:25:03,382
Gimme.
130
00:25:15,304 --> 00:25:16,311
Lola's car?
131
00:25:16,695 --> 00:25:18,389
- It's on Rue des Dames.
- To the club.
132
00:25:40,781 --> 00:25:43,352
See you at the Alcazar in an hour.
133
00:26:17,520 --> 00:26:19,048
I was at the Alcazar.
134
00:26:19,153 --> 00:26:22,589
They killed three of my guys
and hit a gal with acid at Lola's.
135
00:26:23,115 --> 00:26:26,658
Your club's destroyed.
They didn't miss a trick.
136
00:26:27,529 --> 00:26:28,702
Who's Volpone?
137
00:26:30,240 --> 00:26:33,914
Unlimited cash, backing
from the extreme right in Paris,
138
00:26:34,029 --> 00:26:35,652
international businessman.
139
00:26:37,574 --> 00:26:40,074
You better stop him at once,
140
00:26:40,181 --> 00:26:41,709
or I'll do it myself.
141
00:26:42,266 --> 00:26:44,766
Do what you want,
but I'm warning you.
142
00:26:46,680 --> 00:26:48,552
You're not out of the woods yet.
143
00:26:50,156 --> 00:26:54,280
We found the body of Volpone's
brother by the tracks.
144
00:27:01,938 --> 00:27:03,846
Everyone's leaving.
145
00:27:03,955 --> 00:27:05,483
A bad sign.
146
00:27:08,890 --> 00:27:11,485
The world turns quickly, Mr. Siffredi.
147
00:27:12,748 --> 00:27:15,318
Too quick for loners.
148
00:27:23,071 --> 00:27:24,765
Where you going?
149
00:27:24,878 --> 00:27:26,679
On a trip.
150
00:27:26,789 --> 00:27:29,005
I was dismissed an hour ago.
151
00:27:32,281 --> 00:27:34,461
Sir, it's 1:00 a. m.
The office is closed.
152
00:27:35,201 --> 00:27:38,293
This is my successor,
Commissioner Cazenave.
153
00:27:41,249 --> 00:27:42,492
Mr. Siffredi.
154
00:27:43,230 --> 00:27:46,323
If you have any troubles,
we'll be open at 9:00 a. m.
155
00:27:50,111 --> 00:27:51,639
Excuse me.
156
00:27:55,394 --> 00:27:57,610
I hope you have fun.
157
00:28:29,005 --> 00:28:30,533
Where you going?
158
00:28:31,264 --> 00:28:32,437
The Alcazar.
159
00:28:33,836 --> 00:28:35,531
You shouldn't.
160
00:28:36,095 --> 00:28:40,219
Tonight, there will be neither
police nor justice in this town.
161
00:28:43,220 --> 00:28:44,749
Leave. Come back later.
162
00:28:47,321 --> 00:28:50,059
Sorry. I'm staying.
163
00:33:08,276 --> 00:33:10,812
Don't shoot!
I want him alive.
164
00:33:25,794 --> 00:33:27,322
Hurry up.
165
00:34:16,608 --> 00:34:17,995
What do we do, boss?
166
00:34:18,172 --> 00:34:19,973
Take him for a walk.
167
00:37:34,236 --> 00:37:35,266
Sam?
168
00:38:50,770 --> 00:38:55,250
I came to this city with great hopes.
169
00:38:56,610 --> 00:39:00,734
You and Capella were nothing more than
a pair of gangsters whose time was up.
170
00:39:01,824 --> 00:39:04,146
Capella's death was a warning.
171
00:39:04,674 --> 00:39:06,653
You misunderstood it.
172
00:39:09,331 --> 00:39:11,926
Your vendetta's old-fashioned.
173
00:39:12,945 --> 00:39:15,161
Killing my brother was a mistake.
174
00:39:16,352 --> 00:39:18,638
You've forced me
to resort to your methods,
175
00:39:18,750 --> 00:39:20,278
and I know how.
176
00:39:21,461 --> 00:39:23,440
I trust you realize that.
177
00:39:26,501 --> 00:39:28,029
Anything to say?
178
00:39:29,907 --> 00:39:30,914
Kill me fast.
179
00:39:32,444 --> 00:39:33,972
That would be absurd.
180
00:39:34,564 --> 00:39:38,001
We've decided to purify this city.
181
00:39:38,735 --> 00:39:41,993
With police help,
we'll discredit the underworld.
182
00:39:43,706 --> 00:39:45,578
You'll be an example.
183
00:39:55,662 --> 00:39:57,357
To work.
184
00:40:39,073 --> 00:40:40,945
CLOSED
185
00:41:16,819 --> 00:41:18,999
The commissioner will see you.
186
00:41:45,181 --> 00:41:47,052
What do you want now?
187
00:41:47,162 --> 00:41:48,857
Same as always.
188
00:41:50,742 --> 00:41:55,221
You really do love your boss.
Asking the police to find him.
189
00:41:55,782 --> 00:41:58,033
He can't disappear like that.
190
00:41:59,466 --> 00:42:00,994
Things happen.
191
00:42:02,212 --> 00:42:04,084
But I'll find him.
192
00:42:04,193 --> 00:42:05,923
I've been ordered to.
193
00:42:06,035 --> 00:42:08,949
For me, nothing's ever
really lost. Nothing!
194
00:42:19,972 --> 00:42:20,980
One more.
195
00:42:21,501 --> 00:42:23,788
No, I've got orders.
No more credit.
196
00:42:23,899 --> 00:42:24,907
Just one.
197
00:42:25,012 --> 00:42:28,128
Nobody's gonna slam the till
on my fingers.
198
00:42:36,065 --> 00:42:37,072
Roch.
199
00:42:58,204 --> 00:43:00,942
Eat, or ya won't last.
200
00:43:04,809 --> 00:43:07,202
I'd do anything
for Roch Siffredi.
201
00:43:08,041 --> 00:43:10,992
Don't forget.
I pass by here every three weeks.
202
00:43:12,420 --> 00:43:14,292
Thanks, I'll remember.
203
00:43:35,708 --> 00:43:38,694
We want work!
204
00:44:00,559 --> 00:44:04,588
Commissioner Cazenave
is sick of seeing you.
205
00:44:05,702 --> 00:44:07,717
Eleven times in two months.
206
00:44:08,170 --> 00:44:09,698
Where are you taking me?
207
00:44:10,255 --> 00:44:13,893
To answer the questions
you keep asking the cops.
208
00:44:16,373 --> 00:44:18,423
I got good news for you.
209
00:44:19,884 --> 00:44:23,486
Siffredi, who you whine after
like a lost puppy...
210
00:44:26,974 --> 00:44:28,704
He's back.
211
00:44:32,918 --> 00:44:34,304
What'll I do, boss?
212
00:44:35,038 --> 00:44:36,460
Plow through 'em.
213
00:44:36,567 --> 00:44:39,719
- I'll hit 'em.
- So what?
214
00:45:02,808 --> 00:45:04,609
Go see him.
215
00:45:09,621 --> 00:45:10,450
Boss.
216
00:45:24,079 --> 00:45:25,987
What've they done to ya?
217
00:45:27,868 --> 00:45:28,875
Another.
218
00:45:29,989 --> 00:45:31,162
Can ya pay?
219
00:45:34,368 --> 00:45:35,896
Get out.
220
00:45:36,001 --> 00:45:38,501
- Come with me.
- Screw off.
221
00:45:39,059 --> 00:45:41,346
Boss, don't ya recognize me?
222
00:45:42,674 --> 00:45:45,696
He doesn't understand a thing.
I'll pay.
223
00:45:51,468 --> 00:45:52,996
Leave the bottle.
224
00:46:02,833 --> 00:46:04,528
Just a minute.
225
00:46:05,267 --> 00:46:10,019
Be nice to this poor guy
who's been so worried about you.
226
00:46:11,419 --> 00:46:12,947
Where you been?
227
00:46:13,052 --> 00:46:16,310
We found him wandering around
the docks this morning.
228
00:46:24,140 --> 00:46:26,011
Ask nicely.
229
00:46:36,061 --> 00:46:37,590
Please...
230
00:46:46,661 --> 00:46:48,392
- Stop serving him.
- Shut up.
231
00:46:48,504 --> 00:46:50,092
You can't.
232
00:46:50,207 --> 00:46:53,786
He's used to 10 bottles a day.
233
00:47:05,466 --> 00:47:07,337
Right this way, gentlemen.
234
00:47:08,072 --> 00:47:11,473
Come on.
Get some good pictures.
235
00:47:12,034 --> 00:47:15,021
There. What a show.
236
00:47:17,526 --> 00:47:19,706
Step back.
237
00:47:19,994 --> 00:47:21,724
One more with the bottle.
238
00:47:24,859 --> 00:47:26,554
That tastes good.
239
00:47:30,595 --> 00:47:32,123
Stop!
240
00:47:40,570 --> 00:47:43,164
He's gone raving mad!
241
00:47:43,281 --> 00:47:44,809
He's hit his pal!
242
00:47:44,914 --> 00:47:47,024
It's getting bad.
Call the police.
243
00:48:03,509 --> 00:48:05,132
"Siffredi Stricken With Insanity. "
244
00:48:08,897 --> 00:48:10,971
"The Downfall of Roch Siffredi. "
245
00:48:14,805 --> 00:48:17,376
An excellent example.
246
00:48:19,846 --> 00:48:21,611
And it's not over.
247
00:48:21,791 --> 00:48:25,536
STATE INSANE ASYLUM
248
00:48:25,614 --> 00:48:28,672
We want food! We want food!
249
00:48:42,646 --> 00:48:44,447
I'm leaving.
250
00:48:44,557 --> 00:48:47,152
Let me out! I'm not crazy!
251
00:48:57,938 --> 00:48:59,466
Doing okay?
252
00:49:10,555 --> 00:49:11,870
You okay, Roch?
253
00:49:25,536 --> 00:49:27,823
Three months on water's done you good.
254
00:49:30,644 --> 00:49:32,516
You look more calm.
255
00:49:34,399 --> 00:49:36,200
You know I'm not crazy.
256
00:49:37,771 --> 00:49:39,465
Nobody here is.
257
00:49:39,925 --> 00:49:41,477
They're just ill.
258
00:49:42,879 --> 00:49:45,094
Volpone owns the head doctor.
259
00:49:46,737 --> 00:49:48,988
Who'd believe that?
260
00:49:53,306 --> 00:49:56,043
The director wants you at Mass.
261
00:49:56,157 --> 00:49:57,259
Coming.
262
00:49:58,068 --> 00:49:59,620
They often die in here.
263
00:50:51,385 --> 00:50:53,292
Our task is almost finished.
264
00:50:53,992 --> 00:50:56,172
Law and order reign in Marseilles.
265
00:50:56,981 --> 00:51:00,832
Men are waging the same fight
throughout the West.
266
00:51:00,943 --> 00:51:03,372
But Mr. Volpone, why Marseilles?
267
00:51:04,280 --> 00:51:06,187
Yes, why Marseilles?
268
00:51:08,172 --> 00:51:12,403
This town is the world's top market
for our secret weapon.
269
00:51:15,680 --> 00:51:17,208
A white weapon,
270
00:51:17,765 --> 00:51:18,938
heroin.
271
00:51:19,504 --> 00:51:22,620
It'll put the decadent society
on its knees.
272
00:51:23,466 --> 00:51:27,566
Henceforth, politics
must reckon with chemistry.
273
00:51:29,166 --> 00:51:31,346
By drugging the sons,
274
00:51:31,877 --> 00:51:34,021
we catch the fathers.
275
00:51:34,866 --> 00:51:37,189
In Berlin,
276
00:51:37,404 --> 00:51:40,840
a new order is growing
and taking form.
277
00:51:41,401 --> 00:51:43,971
A new world is coming
that will dominate Europe!
278
00:51:48,734 --> 00:51:53,320
Here, if we do a good job...
279
00:51:54,990 --> 00:51:56,341
one day...
280
00:51:56,450 --> 00:51:58,773
our friends will take over
281
00:51:58,883 --> 00:52:00,411
without a shot fired.
282
00:52:24,846 --> 00:52:25,948
Fernand.
283
00:52:38,228 --> 00:52:40,798
Here are the measurements.
284
00:52:44,310 --> 00:52:45,838
Three coffins.
285
00:52:45,944 --> 00:52:48,480
They're good clients.
286
00:52:49,733 --> 00:52:51,084
Make a 4th.
287
00:53:00,056 --> 00:53:01,714
I got coffins to deliver.
288
00:53:33,977 --> 00:53:36,964
- They harmless?
- They're not dangerous.
289
00:53:41,728 --> 00:53:43,079
Only three for you.
290
00:53:43,189 --> 00:53:44,741
You and you.
291
00:53:45,935 --> 00:53:47,463
Put it over there.
292
00:53:59,316 --> 00:54:01,259
Soup's on. Go on.
293
00:54:19,822 --> 00:54:21,410
This one's not for you.
294
00:55:28,537 --> 00:55:30,065
What is it?
295
00:55:30,414 --> 00:55:31,693
Sir,
296
00:55:32,742 --> 00:55:35,515
Siffredi escaped from the asylum.
297
00:55:35,627 --> 00:55:37,393
When? How?
298
00:55:38,651 --> 00:55:41,566
This afternoon
in an empty coffin.
299
00:55:48,556 --> 00:55:50,287
Pretty smart guy.
300
00:55:50,712 --> 00:55:52,240
I underrated him.
301
00:55:54,674 --> 00:55:55,681
Who helped?
302
00:55:56,620 --> 00:56:00,021
Fernand.
He prepared for six months
303
00:56:00,304 --> 00:56:03,291
by working
for the asylum's carpenter,
304
00:56:10,071 --> 00:56:11,599
Commissioner Cazenave.
305
00:56:11,704 --> 00:56:13,256
Yeah, of the police.
306
00:56:16,883 --> 00:56:18,270
Commissioner?
307
00:56:19,039 --> 00:56:21,290
Roch Siffredi has escaped.
308
00:56:21,853 --> 00:56:23,548
Oh, you know it?
309
00:56:25,469 --> 00:56:27,519
Will you help me catch him?
310
00:56:28,423 --> 00:56:29,631
Get him and hand him over.
311
00:56:31,655 --> 00:56:33,527
It won't be easy.
312
00:56:34,053 --> 00:56:35,605
There are laws.
313
00:56:35,722 --> 00:56:37,831
Laws are for the poor.
314
00:56:50,736 --> 00:56:52,265
Where we going?
315
00:56:52,370 --> 00:56:53,543
Genoa.
316
00:56:58,453 --> 00:56:59,981
Seen Lola?
317
00:58:41,924 --> 00:58:44,139
- Where from?
- Dusseldorf.
318
00:58:45,712 --> 00:58:46,743
Where to?
319
00:58:47,763 --> 00:58:48,663
Malaga.
320
00:58:54,540 --> 00:59:00,264
I'm glad to see that
"Charity & Progress"
321
00:59:00,380 --> 00:59:03,638
has so many brave
and devoted women
322
00:59:03,751 --> 00:59:06,381
with a sense of duty.
323
00:59:06,601 --> 00:59:11,247
I'm proud to award them
324
00:59:11,850 --> 00:59:14,421
their Diplomas of Public Service.
325
01:01:28,409 --> 01:01:29,724
Gentlemen.
n e a i o n
326
01:01:32,267 --> 01:01:34,590
Nobody's lived in it for 20 years.
327
01:01:34,701 --> 01:01:37,509
But like Siffredi said,
328
01:01:38,281 --> 01:01:41,468
"In town, discreet,
and no neighbors. "
329
01:02:20,510 --> 01:02:22,761
It feels odd to come home.
330
01:02:40,704 --> 01:02:43,334
When I was a kid,
Marseilles meant easy living.
331
01:02:47,168 --> 01:02:49,242
Today I'm bringing back anger.
332
01:03:33,083 --> 01:03:35,654
- Everything okay?
- Just fine.
333
01:03:41,598 --> 01:03:43,126
You guys on vacation?
334
01:03:43,232 --> 01:03:45,969
We're just killing a little time.
335
01:05:52,284 --> 01:05:56,621
Before he dies,
he's gonna lose all this.
336
01:06:00,625 --> 01:06:03,327
There are ghosts
in the night trains
337
01:06:03,615 --> 01:06:07,217
They smile at us
as we cross the plains
338
01:06:07,334 --> 01:06:10,355
The night train is a domain
339
01:06:10,462 --> 01:06:13,792
With Paris at the end of the line
340
01:06:14,528 --> 01:06:17,621
Such tender memories
341
01:06:17,935 --> 01:06:20,921
Make themselves heard
342
01:06:21,237 --> 01:06:23,974
I hear an enchanting voice
343
01:06:24,087 --> 01:06:27,831
Singing in the depths of my heart
344
01:06:28,118 --> 01:06:30,785
I hear a ship's sad call
345
01:06:31,072 --> 01:06:34,224
And the song of a bird
346
01:06:34,548 --> 01:06:37,736
The sky is filled with white sheep
347
01:06:38,024 --> 01:06:41,911
The rolling sea troubles my sleep
348
01:06:42,160 --> 01:06:44,754
The city says good night to me
349
01:06:44,871 --> 01:06:49,101
And the station says farewell
350
01:06:50,953 --> 01:06:52,481
You meant what you said in Italy?
351
01:06:54,325 --> 01:06:55,498
What?
352
01:06:55,611 --> 01:06:57,233
You no longer like Marseilles.
353
01:07:00,338 --> 01:07:02,245
I've got nothing more to do here.
354
01:07:03,952 --> 01:07:05,824
Just a couple of things to settle.
355
01:07:11,738 --> 01:07:14,308
Maybe Volpone was right.
356
01:07:17,473 --> 01:07:19,380
It'll never be as before.
357
01:07:26,058 --> 01:07:27,587
Thinking of Lola?
358
01:07:32,419 --> 01:07:33,947
Yes, Fernand.
359
01:07:35,443 --> 01:07:36,971
I am.
360
01:08:04,430 --> 01:08:06,504
Liliane, room three.
361
01:08:45,582 --> 01:08:48,249
Lola, room eight.
362
01:09:16,307 --> 01:09:18,179
End of the hall on the right.
363
01:09:31,982 --> 01:09:33,783
What's your name?
364
01:09:38,238 --> 01:09:40,561
Luciano. You're Lola?
365
01:09:48,493 --> 01:09:50,021
You seem nice.
366
01:09:56,903 --> 01:09:58,775
Mr. Siffredi is back.
367
01:10:00,135 --> 01:10:03,915
- Roch?
- Yes, Roch Siffredi.
368
01:10:58,214 --> 01:10:59,909
She's there. I saw her.
369
01:11:02,559 --> 01:11:03,566
Alone?
370
01:11:04,228 --> 01:11:07,072
Yes, I told her you're back.
371
01:11:08,155 --> 01:11:09,683
She cried.
372
01:11:17,887 --> 01:11:21,110
She said three clients per floor,
373
01:11:21,988 --> 01:11:22,959
the girls,
374
01:11:24,212 --> 01:11:25,705
the doorman...
375
01:11:27,098 --> 01:11:28,899
and six armed card-players.
376
01:11:31,094 --> 01:11:32,623
Volpone's men.
377
01:11:54,104 --> 01:11:55,526
Another.
N i O
378
01:12:11,378 --> 01:12:14,292
Later. Wait.
379
01:12:22,221 --> 01:12:23,809
It's me again.
380
01:12:24,585 --> 01:12:26,113
Quite a guy.
381
01:13:08,935 --> 01:13:10,463
It's over, Lola.
382
01:13:12,689 --> 01:13:14,217
Let's go.
383
01:14:17,615 --> 01:14:20,708
So sorry,
I had mechanical troubles.
384
01:14:21,264 --> 01:14:24,143
My apologies, Consul,
and thank you for coming.
385
01:14:24,358 --> 01:14:26,609
The honor's mine, Mr. Volpone.
386
01:14:44,412 --> 01:14:45,869
To your health.
387
01:15:02,590 --> 01:15:05,185
I don't know.
For example, my...
388
01:15:26,016 --> 01:15:27,817
It must be him!
389
01:15:28,415 --> 01:15:30,666
He's back, and all over the place!
390
01:15:31,369 --> 01:15:33,348
He's dangerous to us both.
391
01:15:33,455 --> 01:15:36,512
I'll be there in 15 minutes.
392
01:15:37,139 --> 01:15:38,418
- The file, sir.
- Later.
393
01:15:39,328 --> 01:15:40,857
What do we do?
394
01:15:40,962 --> 01:15:44,185
Three dead in a shoot-out,
a casino burned down.
395
01:15:44,298 --> 01:15:46,443
- The chief wants you to call.
- Tomorrow.
396
01:15:46,558 --> 01:15:48,429
- But, sir...
- Tomorrow.
397
01:16:30,838 --> 01:16:33,930
GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN
398
01:16:41,022 --> 01:16:42,717
I'll be back.
399
01:17:10,287 --> 01:17:12,857
You'll drink less than I did...
400
01:17:13,937 --> 01:17:16,507
but I hope your livers are in good shape.
401
01:17:18,872 --> 01:17:19,879
Continue.
402
01:17:59,329 --> 01:18:00,857
They won't show up.
403
01:18:03,326 --> 01:18:04,854
They're all afraid.
404
01:18:06,211 --> 01:18:10,405
Yellow dogs all of'em.
405
01:18:11,946 --> 01:18:13,569
They'll pay.
406
01:18:21,365 --> 01:18:26,011
Sam and Cazenave are at the Marine Bar.
407
01:18:26,926 --> 01:18:27,933
Drunk.
408
01:18:30,367 --> 01:18:31,954
Viva Volpone!
409
01:18:32,522 --> 01:18:34,394
Screw the Socialists!
410
01:18:35,510 --> 01:18:37,169
Long live Germany!
411
01:18:47,676 --> 01:18:49,204
Bastard!
412
01:18:50,700 --> 01:18:54,729
Down with the bastards!
Down with the workers!
413
01:19:01,440 --> 01:19:03,134
I'll teach ya to obey.
414
01:19:04,810 --> 01:19:06,268
Drunks!
415
01:19:06,375 --> 01:19:08,247
A woman's place is in the home.
416
01:19:14,613 --> 01:19:16,592
Why ya starin' at me?
417
01:19:16,698 --> 01:19:20,241
- No need to get angry, sir.
- That's "commissioner"!
418
01:19:22,398 --> 01:19:23,926
What's all the racket?
419
01:19:28,584 --> 01:19:31,155
- Hey, what's this?
- Uniforms.
420
01:19:31,886 --> 01:19:33,960
Commissioner, come on.
421
01:19:34,076 --> 01:19:35,604
Who says so?
422
01:20:33,058 --> 01:20:36,459
Been expecting you, Commissioner.
The chief is waiting for you up there.
423
01:20:36,569 --> 01:20:37,848
Where?
424
01:20:37,959 --> 01:20:39,487
In your office.
425
01:20:40,567 --> 01:20:42,261
I don't have an office.
426
01:20:46,649 --> 01:20:50,121
The situation is serious.
427
01:20:51,028 --> 01:20:52,723
So I've read.
428
01:20:53,392 --> 01:20:55,986
A commissioner and a known gangster
429
01:20:56,102 --> 01:20:58,839
striking police officers.
430
01:21:01,281 --> 01:21:03,497
Will you restore law and order?
431
01:21:08,441 --> 01:21:11,664
Cazenave has my job.
I was dismissed.
432
01:21:12,647 --> 01:21:14,234
I'm reinstating you.
433
01:21:15,219 --> 01:21:17,020
Cazenave's asked for a colonial post,
434
01:21:17,130 --> 01:21:19,145
Cayenne, Madagascar...
doesn't matter where.
435
01:21:21,162 --> 01:21:23,034
Can I count on you?
436
01:21:24,499 --> 01:21:26,371
And your discretion?
437
01:21:28,496 --> 01:21:33,638
Volpone must be seen to,
but carefully.
438
01:21:34,717 --> 01:21:36,246
Yes, sir.
439
01:21:37,567 --> 01:21:40,790
You'll have to set it up...
440
01:21:42,537 --> 01:21:45,310
so that I'm left with no choice.
441
01:21:47,751 --> 01:21:49,303
I think I have an answer.
442
01:21:56,684 --> 01:21:59,635
- I'm all ears.
- Not to act. To do nothing.
443
01:22:01,688 --> 01:22:03,216
You think that will...
444
01:22:03,323 --> 01:22:05,716
It can and it will.
445
01:22:08,501 --> 01:22:10,443
Within three days.
446
01:22:17,781 --> 01:22:19,309
What the...
447
01:22:46,456 --> 01:22:47,984
I heard you were dead.
448
01:22:49,236 --> 01:22:50,764
I don't die easy.
449
01:22:52,364 --> 01:22:53,892
What do you want?
450
01:22:54,798 --> 01:22:56,812
To meet with Volpone
on neutral ground.
451
01:22:57,369 --> 01:23:00,213
Interesting. Where?
452
01:23:01,540 --> 01:23:04,491
- Your office.
- Well, is that all?
453
01:23:06,093 --> 01:23:08,831
Give me two minutes alone with him.
454
01:23:09,568 --> 01:23:10,670
Possible?
455
01:23:11,237 --> 01:23:12,244
Feasible.
456
01:23:13,392 --> 01:23:16,307
But if he kills you, I'll nail him.
457
01:23:17,215 --> 01:23:19,087
If you get him, don't count on me.
458
01:23:19,753 --> 01:23:22,526
- Still honest?
- Yeah.
459
01:23:51,000 --> 01:23:53,737
Listen, Commissioner.
You're wasting my time.
460
01:23:53,850 --> 01:23:56,444
Sorry, I can't find that testimony.
461
01:23:57,186 --> 01:23:59,781
Why did you send for me?
462
01:24:00,314 --> 01:24:02,293
It's an old case.
463
01:24:03,651 --> 01:24:05,665
Remember Francois Capella?
464
01:24:06,396 --> 01:24:07,984
Vaguely. Why?
465
01:24:08,100 --> 01:24:10,422
You're to see Roch Siffredi.
466
01:24:10,533 --> 01:24:11,706
What?
467
01:24:13,001 --> 01:24:16,959
From now on,
it's the same law for everyone.
468
01:24:18,457 --> 01:24:19,630
A threat?
469
01:24:21,863 --> 01:24:24,398
No. You know me.
470
01:24:24,505 --> 01:24:25,962
I'm just doing my job.
471
01:24:28,606 --> 01:24:29,613
Mr. Siffredi.
472
01:24:47,410 --> 01:24:49,140
I think you've met.
473
01:24:50,398 --> 01:24:53,278
Sir, could I see you a moment?
474
01:24:54,153 --> 01:24:55,681
I'll be right back.
475
01:25:02,633 --> 01:25:04,991
You're not being reasonable.
476
01:25:05,901 --> 01:25:09,053
Your disorderly methods
had disappeared from Marseilles.
477
01:25:13,095 --> 01:25:14,623
With a man like you...
478
01:25:15,389 --> 01:25:17,332
we could see eye to eye.
479
01:25:17,891 --> 01:25:19,941
Big changes are underway.
480
01:25:27,554 --> 01:25:29,912
But you wanted to see me.
481
01:25:33,115 --> 01:25:34,643
Will you say why?
482
01:25:35,895 --> 01:25:37,068
I will.
483
01:25:37,598 --> 01:25:40,442
I wanted to tell you to your face
that I've come back to kill you,
484
01:25:41,005 --> 01:25:42,841
and I'm gonna do it soon.
485
01:25:43,542 --> 01:25:44,715
Why tell me?
486
01:25:51,744 --> 01:25:53,131
So you'll be afraid.
487
01:26:10,305 --> 01:26:12,971
Miss, get me 39-42.
488
01:26:14,233 --> 01:26:15,240
What nerve.
489
01:26:16,283 --> 01:26:17,835
- Sam.
- Yeah?
490
01:26:18,404 --> 01:26:20,275
I'm at the police department.
491
01:26:20,662 --> 01:26:22,119
No, alone.
492
01:26:22,226 --> 01:26:24,964
Get the men together.
493
01:26:26,049 --> 01:26:28,064
Don't waste any time.
494
01:26:32,723 --> 01:26:35,674
- What do we do?
- Wait and keep score.
495
01:26:40,647 --> 01:26:42,175
Where were we?
496
01:26:44,053 --> 01:26:45,890
Siffredi is gone?
497
01:26:46,000 --> 01:26:47,528
Yes, he left.
498
01:27:37,127 --> 01:27:38,999
Pack up. You're leaving.
499
01:27:41,438 --> 01:27:43,653
Without you?
500
01:27:48,667 --> 01:27:50,195
What about you?
501
01:27:53,428 --> 01:27:55,123
We're both leaving.
502
01:27:55,826 --> 01:27:57,354
For America.
503
01:27:58,850 --> 01:28:01,421
- America's so big.
- So what?
504
01:28:04,308 --> 01:28:05,836
Let's leave at once.
505
01:28:06,567 --> 01:28:07,597
Impossible.
506
01:28:08,825 --> 01:28:10,875
I have one last detail to see to.
507
01:28:12,127 --> 01:28:13,655
Don't be afraid.
508
01:28:29,332 --> 01:28:31,204
Hurry up.
509
01:28:32,356 --> 01:28:34,228
Fast. Fast.
510
01:30:35,430 --> 01:30:36,437
Fernand.
511
01:32:09,344 --> 01:32:10,137
Luciano!
512
01:34:02,581 --> 01:34:04,109
Don't shoot.
513
01:34:06,301 --> 01:34:08,765
- Where's Volpone?
- I don't know.
514
01:34:11,201 --> 01:34:12,208
Where?
515
01:34:12,869 --> 01:34:14,919
Leaving by train in an hour.
516
01:34:15,824 --> 01:34:17,518
To go where?
517
01:34:18,257 --> 01:34:19,287
Berlin.
518
01:34:21,141 --> 01:34:22,669
Call him.
519
01:34:31,430 --> 01:34:32,781
Why?
520
01:34:33,793 --> 01:34:34,444
Call.
521
01:34:48,043 --> 01:34:50,294
For you, sir. Mr. Siffredi.
522
01:35:02,397 --> 01:35:03,926
I forgot one thing.
523
01:35:06,674 --> 01:35:08,616
You'll die the same day as Sam.
524
01:35:51,544 --> 01:35:53,274
In Berlin, all will go well.
525
01:35:53,386 --> 01:35:57,865
I hope you'll return
with better instructions.
526
01:35:57,974 --> 01:35:59,503
Don't worry.
527
01:36:02,666 --> 01:36:05,581
Time for you to go.
The train's about to leave.
528
01:36:05,690 --> 01:36:07,218
See you soon.
529
01:36:58,868 --> 01:37:00,396
Is Volpone here?
530
01:37:01,128 --> 01:37:03,521
- What is it?
- The warehouse is on fire.
531
01:37:03,630 --> 01:37:05,158
- And Sam...
- What?
532
01:37:05,264 --> 01:37:06,792
They killed him.
533
01:39:15,254 --> 01:39:18,726
Do as I say and you'll be okay.
534
01:41:23,820 --> 01:41:26,214
- Tell me why...
- Move!
535
01:41:44,640 --> 01:41:46,168
You've lost, Volpone.
536
01:43:14,138 --> 01:43:16,010
No regrets?
537
01:43:17,475 --> 01:43:19,098
I never regret anything.
538
01:43:19,838 --> 01:43:22,896
America's big.
We don't know anyone there.
539
01:43:23,975 --> 01:43:25,361
I do.
540
01:43:25,470 --> 01:43:26,713
Oh.
541
01:43:54,283 --> 01:43:55,219
Champagne.
542
01:43:58,627 --> 01:44:00,155
Care to dance?
543
01:44:01,929 --> 01:44:03,801
Since when does a woman
ask a man to dance?
544
01:44:03,910 --> 01:44:07,169
But, sir, this is 1937.
545
01:44:09,506 --> 01:44:10,513
True.
546
01:44:46,001 --> 01:44:51,381
TO BE CONTINUED...
35209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.