Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,404 --> 00:00:37,764
Вся моя жизнь проходит на свадьбах.
2
00:00:38,263 --> 00:00:39,183
На чужих.
3
00:00:39,840 --> 00:00:41,559
Просто я - свадебный фотограф.
4
00:00:42,422 --> 00:00:45,530
Для девушки такая работа -
причина для комплексов, да?
5
00:00:46,156 --> 00:00:47,036
Ничего подобного.
6
00:00:48,054 --> 00:00:51,734
Не то чтобы я сама не хотела
в белом платье, и всё такое.
7
00:00:52,414 --> 00:00:55,257
Короче, у меня тоже, кажется,
скоро будет
8
00:00:55,734 --> 00:00:56,574
свадьба!
9
00:00:57,065 --> 00:00:58,905
Моя собственная.
10
00:01:02,840 --> 00:01:05,350
Свадьба двадцать шестого,
ты, как всегда, всё перепутала.
11
00:01:05,524 --> 00:01:08,385
- Точно. Мы фруктиков привезём.
- Не надо везти фруктиков.
12
00:01:08,600 --> 00:01:10,040
Привезём пальчиковый лайм, например,
13
00:01:10,604 --> 00:01:11,604
или десертный банан.
14
00:01:11,752 --> 00:01:14,032
Да не надо никакой экзотики,
говорю, здесь всё есть.
15
00:01:14,205 --> 00:01:16,330
Вот папа предлагает купить
сушёные лапки кенгуру.
16
00:01:16,520 --> 00:01:18,621
Какие лапки кенгуру?
Я тебя умоляю.
17
00:01:18,845 --> 00:01:21,005
Спину чесать - ты знаешь, очень удобно.
18
00:01:21,220 --> 00:01:24,360
Слушай, везите, что хотите,
Максу всё понравится.
19
00:01:24,571 --> 00:01:26,727
- Там и стейки из кенгурятины, очень сочные.
- Нет.
20
00:01:26,920 --> 00:01:29,600
- Не надо стейков из кенгурятины.
- Ладно, ладно!
21
00:01:29,834 --> 00:01:31,514
- Целую, пока.
- Давай, пока.
22
00:01:32,209 --> 00:01:33,969
Слушай, замуж, что ль, собралась?
23
00:01:34,333 --> 00:01:36,173
Видимо.
Девка с 12 этажа.
24
00:01:36,374 --> 00:01:38,174
Кто на такую красивую позарился?
25
00:01:38,668 --> 00:01:39,588
Повезло ей.
26
00:01:39,906 --> 00:01:40,826
Повезло.
27
00:01:42,083 --> 00:01:43,203
Красотка!
28
00:02:09,640 --> 00:02:10,920
От кого это?
29
00:02:12,066 --> 00:02:13,306
Аноним какой-то.
30
00:02:18,727 --> 00:02:20,891
Твой Макс уже давно изменяет тебе.
31
00:02:21,405 --> 00:02:23,805
Знаешь, с кем?
С одной из твоих ближайших подруг.
32
00:02:27,871 --> 00:02:29,471
Что за шутки дурацкие?
33
00:02:34,835 --> 00:02:36,155
Фигня какая-то.
34
00:02:41,726 --> 00:02:42,646
Или нет,
35
00:02:42,999 --> 00:02:44,039
не фигня?
36
00:03:28,840 --> 00:03:29,720
Супер!
37
00:03:30,792 --> 00:03:31,552
Снято.
38
00:03:31,960 --> 00:03:32,880
Покажи.
39
00:03:36,701 --> 00:03:38,501
Растёте, Максим Леонидович.
40
00:03:39,455 --> 00:03:40,455
Благодарю.
41
00:03:40,857 --> 00:03:43,372
Откланиваюсь.
Очень приятно было с вами познакомиться.
42
00:03:43,568 --> 00:03:45,560
Вы - лучшие подружки
лучшей в мире невесты.
43
00:03:45,779 --> 00:03:47,499
- Спасибо.
- Жду тебя в машине.
44
00:03:48,180 --> 00:03:49,060
Пока-пока!
45
00:03:54,324 --> 00:03:55,764
Ну, как он вам?
46
00:03:56,809 --> 00:03:57,809
Классный!
47
00:03:57,973 --> 00:03:59,613
Улётный чувак!
48
00:04:00,643 --> 00:04:01,723
Красавчик!
49
00:04:02,560 --> 00:04:04,200
И сынуля дипломата.
50
00:04:04,612 --> 00:04:07,412
Да, полпреда в Японии, заметь.
51
00:04:07,880 --> 00:04:09,840
К сожалению, папа у него уже умер.
52
00:04:11,448 --> 00:04:13,968
А вы серьёзно думаете,
что я запала на статус, да?
53
00:04:14,237 --> 00:04:16,357
Ну а что, мажоры тоже человеки.
54
00:04:16,654 --> 00:04:18,094
Тоже мне нашла мажора!
55
00:04:19,055 --> 00:04:21,935
Он, между прочим, после универа
пошёл работать в обычную школу.
56
00:04:22,173 --> 00:04:25,173
Верит, что посеет в детях
доброе, разумное, вечное.
57
00:04:25,611 --> 00:04:28,313
А в Центре развития
преподаёт детишкам японский язык.
58
00:04:28,520 --> 00:04:29,720
Кстати, там мы и познакомились.
59
00:04:30,516 --> 00:04:32,156
А он, типа, аутист, да?
60
00:04:32,671 --> 00:04:33,831
Бог с тобой! Альтруист.
61
00:04:34,120 --> 00:04:35,240
Во, да, точно.
62
00:04:36,727 --> 00:04:38,487
Слушай, Даша, тебе реально подфартило.
63
00:04:38,766 --> 00:04:39,646
Только это...
64
00:04:40,500 --> 00:04:42,220
Блин, ты, короче,
в голову не бери, окей?
65
00:04:43,031 --> 00:04:44,471
Макс такой эксклюзив!
66
00:04:44,969 --> 00:04:46,889
Ты смотри, как бы кто не увёл.
67
00:04:47,180 --> 00:04:49,100
Как бы кто не увёл.
68
00:04:49,594 --> 00:04:50,474
Жанна.
69
00:04:50,720 --> 00:04:52,840
Моя лучшая подруга с детского сада.
70
00:04:53,367 --> 00:04:55,447
Статус - в поиске.
71
00:04:58,640 --> 00:04:59,915
Ты, Жанна, как всегда.
72
00:05:00,087 --> 00:05:02,407
Не слушай её,
твой Макс - замечательный.
73
00:05:02,548 --> 00:05:03,480
Просто замечательный!
74
00:05:03,697 --> 00:05:05,777
Я тебе, между прочим,
даже очень завидую.
75
00:05:06,314 --> 00:05:07,993
Даже очень завидую.
76
00:05:08,240 --> 00:05:10,080
Вера. Тоже лучшая.
77
00:05:10,282 --> 00:05:12,882
Статус - замужем,
муж - моряк.
78
00:05:13,640 --> 00:05:15,765
- Рыжик, привет!
- Привет!
79
00:05:24,001 --> 00:05:25,161
Я ничего не вижу.
80
00:05:27,499 --> 00:05:28,699
Как день прошёл?
81
00:05:29,840 --> 00:05:30,720
Отлично.
82
00:05:31,720 --> 00:05:33,680
- Что?
- Там ниточка.
83
00:05:34,689 --> 00:05:36,010
Позитивно и динамично.
84
00:05:38,256 --> 00:05:39,616
Петров съел ластик,
85
00:05:40,455 --> 00:05:42,255
Большакова укусила соседку по парте,
86
00:05:42,509 --> 00:05:45,989
а Вовка Володин
взорвал петарду в туалете.
87
00:05:47,000 --> 00:05:48,640
И примерно так до трёх часов.
88
00:05:49,299 --> 00:05:50,399
А после трёх?
89
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
После трёх
90
00:05:53,520 --> 00:05:55,037
завуч организовала собрание,
91
00:05:55,232 --> 00:05:57,842
и мы битых три часа обсуждали
"потерянное поколение".
92
00:05:58,620 --> 00:06:00,182
Понятно. А потом?
93
00:06:00,855 --> 00:06:03,561
Потом я заехал к маме,
помог повесить шторы.
94
00:06:04,560 --> 00:06:06,120
Здесь я не могу, а там первый этаж.
95
00:06:06,451 --> 00:06:07,331
Ну извините.
96
00:06:08,583 --> 00:06:09,463
А потом?
97
00:06:10,286 --> 00:06:12,926
Потом, Дарья Ивановна,
обычно бывает суп с котом.
98
00:06:13,228 --> 00:06:14,708
Кстати, что у нас на ужин?
99
00:06:16,360 --> 00:06:18,880
Суши заказала.
Или барин кота предпочитает?
100
00:06:22,000 --> 00:06:23,320
Сказать про письмо?
101
00:06:25,037 --> 00:06:26,757
А он скажет - ты что, дура?
102
00:06:27,858 --> 00:06:29,258
А если на скажет?
103
00:06:31,360 --> 00:06:32,400
Новое слово?
104
00:06:33,124 --> 00:06:36,364
Да, пока сидел на собрании,
выучил иероглиф «счастье».
105
00:06:37,140 --> 00:06:38,507
Странное какое-то счастье.
106
00:06:38,840 --> 00:06:39,680
Колючее.
107
00:06:42,650 --> 00:06:43,490
Ты думаешь?
108
00:06:45,558 --> 00:06:46,918
Мне кажется, похоже
109
00:06:48,463 --> 00:06:49,583
на модную девушку.
110
00:06:50,999 --> 00:06:52,225
Бизнесвумен.
111
00:06:54,476 --> 00:06:55,396
С такими
112
00:06:57,257 --> 00:06:59,097
красивыми длинными ногами.
113
00:06:59,988 --> 00:07:02,628
- И бездонными голубыми глазами.
- Нет.
114
00:07:02,926 --> 00:07:06,446
Я бы сказал, глазами цвета
молодого бамбука в сумерках.
115
00:07:07,748 --> 00:07:08,908
А если вот...
116
00:07:10,120 --> 00:07:11,320
Суши привезли.
117
00:07:11,748 --> 00:07:12,908
Подержи, пожалуйста.
118
00:07:22,510 --> 00:07:23,510
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
119
00:07:23,698 --> 00:07:24,947
- Дарья Морозова?
- Да.
120
00:07:25,252 --> 00:07:27,532
Вам доставка.
Здесь распишитесь, пожалуйста.
121
00:07:31,520 --> 00:07:32,440
Спасибо.
122
00:07:33,596 --> 00:07:34,796
Какая-то странная коробка.
123
00:07:40,765 --> 00:07:41,965
Что, пойдём есть?
124
00:07:42,601 --> 00:07:44,921
Это не суши, тут записка.
125
00:07:45,291 --> 00:07:47,931
"Дорогой Дашеньке
от будущей свекрови".
126
00:07:51,110 --> 00:07:52,102
Какие они классные!
127
00:07:52,282 --> 00:07:54,282
Откуда она узнала,
что я именно такие хочу?
128
00:07:54,495 --> 00:07:56,815
Да я как-то вскользь сказал,
что мы платье уже купили,
129
00:07:57,015 --> 00:07:58,375
но в туфлях ты идти не хочешь,
130
00:07:58,604 --> 00:07:59,897
выбираешь кросовки.
131
00:08:00,120 --> 00:08:01,760
Она и с размером угадала.
132
00:08:02,853 --> 00:08:05,693
Нет, это не свекровь,
а просто какая-то фея-крёстная!
133
00:08:07,198 --> 00:08:08,278
Пойду позвоню ей.
134
00:08:21,196 --> 00:08:21,996
Макс?
135
00:08:22,380 --> 00:08:24,260
- Что?
- Пройди тестик.
136
00:08:24,680 --> 00:08:26,080
Даша, у меня ещё куча тетрадей.
137
00:08:26,500 --> 00:08:27,820
Пожалуйста-пожалуйста.
138
00:08:28,391 --> 00:08:29,671
Быстро-пребыстро.
139
00:08:32,451 --> 00:08:33,691
Давай, только быстро.
140
00:08:34,927 --> 00:08:37,887
- Что за тест-то хоть?
- "Какая принцесса вам подходит".
141
00:08:38,388 --> 00:08:39,468
Даш, ты серьёзно?
142
00:08:39,872 --> 00:08:42,792
Мамин подарок тебе как-то чересчур
вскружил воображение.
143
00:08:43,138 --> 00:08:45,138
Я прекрасно знаю,
какая принцесса мне подходит.
144
00:08:45,700 --> 00:08:47,020
Ты можешь на меня потратить
три минуты?
145
00:08:47,979 --> 00:08:49,019
Могу, давай.
146
00:08:50,059 --> 00:08:51,299
Так, первый вопрос.
147
00:08:51,829 --> 00:08:54,749
Какие черты характера
вы бы хотели видеть в своей принцессе?
148
00:08:55,236 --> 00:08:56,276
А что в ассортименте?
149
00:08:59,580 --> 00:09:03,020
- Обаяние, доброта, предприимчивость.
- Хорошо.
150
00:09:03,822 --> 00:09:06,142
Что бы вы простили своей принцессе?
151
00:09:06,582 --> 00:09:07,582
Гордость - нет.
152
00:09:08,410 --> 00:09:09,490
Измену – нет.
153
00:09:12,579 --> 00:09:14,339
Наивность, наверное, легко бы простил.
154
00:09:15,313 --> 00:09:16,713
И третий вопрос.
155
00:09:16,899 --> 00:09:19,419
Что бы вы сделали,
чтобы удивить свою принцессу?
156
00:09:19,937 --> 00:09:22,867
- Ясное дело - убил бы дракона.
- Тоже мне удивил!
157
00:09:23,079 --> 00:09:24,839
Давай, пожалуйста, по списку,
что за отсебятина.
158
00:09:25,720 --> 00:09:27,280
Ты прямо диктатор какой-то!
159
00:09:29,922 --> 00:09:31,442
Прыжок с парашютом - точно нет.
160
00:09:32,177 --> 00:09:33,337
Написал бы картину.
161
00:09:36,520 --> 00:09:38,000
И кто моя суженая?
162
00:09:38,880 --> 00:09:39,920
Покахонтас.
163
00:09:40,432 --> 00:09:42,432
Гибкая, атлетичная индианка.
164
00:09:42,707 --> 00:09:45,307
Ну да, экзотика - это прямо моё.
165
00:09:46,492 --> 00:09:48,492
Ветер унёс лепесток сакуры.
166
00:09:48,879 --> 00:09:49,839
Где ты?
167
00:09:50,320 --> 00:09:53,040
Это Такаюки Оно,
великий японский поэт.
168
00:09:57,117 --> 00:09:58,300
Макс, а почему я?
169
00:09:58,654 --> 00:10:00,414
Я же одно сплошное «не».
170
00:10:01,288 --> 00:10:02,327
Я не гибкая,
171
00:10:03,187 --> 00:10:04,507
не атлетичная.
172
00:10:05,896 --> 00:10:07,776
И рыжая, как ирландский сеттер.
173
00:10:08,231 --> 00:10:09,111
И глупенькая.
174
00:10:10,075 --> 00:10:11,835
Разве такие вопросы задают?
175
00:10:12,980 --> 00:10:14,100
Я задаю.
176
00:10:17,440 --> 00:10:18,960
Если тебе так важно...
177
00:10:22,511 --> 00:10:23,991
Я сразу понял, что ты
178
00:10:24,847 --> 00:10:26,607
не предашь и всегда будешь рядом.
179
00:10:28,886 --> 00:10:30,089
Я ответил на твой вопрос?
180
00:10:31,006 --> 00:10:31,893
Ответил.
181
00:10:37,117 --> 00:10:39,569
Ладно, давай спать.
Мне завтра к девяти.
182
00:10:43,235 --> 00:10:46,275
Спокойной ночи,
моя не гибкая и не атлетичная.
183
00:10:48,200 --> 00:10:49,320
Спокойной ночи.
184
00:11:10,240 --> 00:11:12,720
Конечно, Рыжик всегда
будет рядом и не предаст.
185
00:11:21,640 --> 00:11:23,969
Кто ж на меня
на такую красивую-то позарится.
186
00:11:28,209 --> 00:11:32,489
Кто ты, говори скорей,
не задерживай честных людей.
187
00:11:33,716 --> 00:11:35,707
- Он замечательный!
- Вера.
188
00:11:35,903 --> 00:11:37,543
Даже очень завидую.
189
00:11:40,481 --> 00:11:42,441
Ей всегда был симпатичен Макс.
190
00:11:44,398 --> 00:11:46,318
Пока муж бороздит моря и океаны...
191
00:11:49,257 --> 00:11:50,417
Или всё-таки...
192
00:11:51,440 --> 00:11:52,318
Жанка?
193
00:11:52,881 --> 00:11:55,041
Смотри, как бы кто не увёл.
194
00:11:56,506 --> 00:11:59,026
Решила и моего для коллекции прибрать.
195
00:12:01,880 --> 00:12:03,520
Господи, так тронуться можно.
196
00:12:07,080 --> 00:12:08,480
Мне нужны доказательства.
197
00:12:20,539 --> 00:12:21,979
Вот земляничный джем
198
00:12:22,413 --> 00:12:24,381
по французскому старинному рецепту.
199
00:12:24,694 --> 00:12:26,088
Землянику сама собирала.
200
00:12:26,812 --> 00:12:28,172
Макс, твоя любимая земляника.
201
00:12:28,353 --> 00:12:30,593
Надо же,
какая у тебя интуиция, подруга!
202
00:12:32,431 --> 00:12:33,271
Вуаля!
203
00:12:33,640 --> 00:12:37,560
А это чтобы у вашего здорового духа
было всегда здоровое тело.
204
00:12:39,973 --> 00:12:41,453
Боксёрские перчатки?
205
00:12:42,114 --> 00:12:43,474
Жанна, это типа
206
00:12:43,747 --> 00:12:45,627
тебе правую, мне левую?
207
00:12:45,856 --> 00:12:47,816
Да как хочешь, Дашка,
хоть обе забирай.
208
00:12:48,265 --> 00:12:49,425
На что намекаешь?
209
00:12:50,251 --> 00:12:51,971
- Давайте выпьем?
- Да.
210
00:12:52,414 --> 00:12:54,085
Вот я тут приглядела
эту зелененькую бутылочку.
211
00:12:54,240 --> 00:12:55,520
Можно из неё попробовать?
212
00:12:56,231 --> 00:12:57,551
Давайте вообще с неё начнём.
213
00:12:58,067 --> 00:13:00,147
Это сакэ, но предупреждаю -
214
00:13:01,067 --> 00:13:02,907
сакэ напиток очень обманчивый,
215
00:13:03,120 --> 00:13:04,600
с ним нужно быть поаккуратнее.
216
00:13:15,520 --> 00:13:17,240
- Давай-давай!
- Погнали!
217
00:13:17,395 --> 00:13:18,635
Только осторожней, пожалуйста.
218
00:13:24,069 --> 00:13:25,670
Давай-давай-давай!
219
00:13:49,210 --> 00:13:50,494
Давай-давай, несём-несём!
220
00:13:50,750 --> 00:13:52,630
Ещё чуть-чуть осталось до цели!
221
00:13:52,960 --> 00:13:53,816
Вперёд!
222
00:13:56,773 --> 00:13:59,093
Дашкин, суперский же конкурс!
223
00:13:59,343 --> 00:14:02,166
Донести подружку невесты
в десяти позах до дивана.
224
00:14:02,400 --> 00:14:04,160
Да все ж поржут на свадьбе!
225
00:14:04,315 --> 00:14:05,555
Отличный конкурс, Жанна.
226
00:14:06,206 --> 00:14:08,326
Слушайте, что-то поздно,
может, я вам такси уже вызову?
227
00:14:08,526 --> 00:14:10,286
Да, Дашуль, сейчас поедем.
228
00:14:10,520 --> 00:14:14,400
Слушай, Макс, ты мне хотел про какой-то там
спекталь рассказать, помнишь?
229
00:14:15,418 --> 00:14:17,338
Мы с детьми ставим спектакль
230
00:14:17,543 --> 00:14:20,863
по пьесе великого японского драматурга
Такаюки Оно
231
00:14:21,840 --> 00:14:23,640
«Месть Аратама дикой сливе».
232
00:14:24,879 --> 00:14:27,799
- Звучит круто.
- Да, ты представь, что там...
233
00:14:28,120 --> 00:14:29,440
А где бутылка, Даш?
234
00:14:29,887 --> 00:14:30,887
Ты представь,
235
00:14:31,490 --> 00:14:34,370
что дух Аратама пожирает ночью людей,
236
00:14:34,960 --> 00:14:36,374
а днём облачается в их кожу.
237
00:14:36,483 --> 00:14:38,243
- Спасибо. Ты будешь?
- Чуть-чуть.
238
00:14:40,640 --> 00:14:43,350
Обычно этими духами
становятся женщины,
239
00:14:43,608 --> 00:14:44,808
тяжело обиженные
240
00:14:46,842 --> 00:14:47,882
изменой
241
00:14:48,520 --> 00:14:49,640
и жаждущие мести.
242
00:14:56,357 --> 00:14:58,157
Чутка не детский контент, не?
243
00:14:58,555 --> 00:14:59,875
Да мы Аратама сделаем не страшным,
244
00:15:00,029 --> 00:15:01,965
мстить он будет дикой сливе, на которую
245
00:15:02,177 --> 00:15:03,857
он взобрался и упал.
246
00:15:04,120 --> 00:15:05,520
Короче, понятно всё.
247
00:15:10,400 --> 00:15:12,560
Вера, я видел,
у тебя в кафе есть слива.
248
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
Приехали.
249
00:15:27,979 --> 00:15:31,139
Я думала, я кого-нибудь сегодня убью.
250
00:15:31,370 --> 00:15:32,410
Максим...
251
00:15:35,771 --> 00:15:36,931
Максим...
252
00:15:41,028 --> 00:15:44,308
Максимально приемлемое решение...
253
00:15:45,480 --> 00:15:46,696
Начну с Веры.
254
00:15:46,924 --> 00:15:48,764
Скормлю ей банку её земляники.
255
00:15:56,953 --> 00:15:57,846
- Привет!
- Привет!
256
00:15:58,000 --> 00:15:59,920
- Ты что, дома ещё?
- А ты чего пришла?
257
00:16:01,812 --> 00:16:05,412
Слушай, я у вас тут вчера забыла часы,
когда конкурсы тестили.
258
00:16:06,240 --> 00:16:08,960
- Ты пройдёшь или мне принести?
- Нет, не буду проходить, я тороплюсь.
259
00:16:11,160 --> 00:16:12,560
- Привет!
- Привет!
260
00:16:13,113 --> 00:16:14,993
Что, как там Веруня, накидалась, да?
261
00:16:15,293 --> 00:16:16,493
Да, у нас спала.
262
00:16:19,222 --> 00:16:20,222
Спасибо тебе.
263
00:16:20,778 --> 00:16:22,858
Всё, побегу,
потому что сейчас мой вернётся.
264
00:16:23,255 --> 00:16:24,575
Надо шмотки его собрать.
265
00:16:25,240 --> 00:16:26,160
Всё!
266
00:16:26,521 --> 00:16:27,481
Расстаёмся.
267
00:16:27,755 --> 00:16:30,715
- Надоело терпеть его закидоны.
- И что, жалеть не будешь?
268
00:16:31,430 --> 00:16:32,190
С чего?
269
00:16:33,000 --> 00:16:34,800
Я вчера такого мальчика приглядела!
270
00:16:35,779 --> 00:16:38,339
Такой умный, столько всего знает,
я фигею.
271
00:16:39,747 --> 00:16:42,787
Блин, я совсем забыл -
у меня ж собрание через полчаса.
272
00:16:43,026 --> 00:16:45,466
Если опоздаю,
меня директриса к сэппуку приговорит.
273
00:16:45,651 --> 00:16:47,771
- К какому пуку?
- Тебе лучше не знать.
274
00:16:48,269 --> 00:16:50,174
- Спать не будешь.
- Ритуальное вспарывание.
275
00:16:50,720 --> 00:16:51,680
Живота.
276
00:16:57,792 --> 00:16:58,792
Всё, я побежал.
277
00:16:59,960 --> 00:17:01,040
Я с тобой.
278
00:17:02,211 --> 00:17:03,811
- Пока!
- Пока.
279
00:17:04,480 --> 00:17:05,680
Мне кажется,
280
00:17:06,381 --> 00:17:08,221
или это именно она?
281
00:17:22,000 --> 00:17:23,320
Надежда Константиновна?
282
00:17:23,720 --> 00:17:25,160
Здравствуйте, это Дарья Ивановна.
283
00:17:25,618 --> 00:17:28,218
Извините, у Максима Леонидовича
телефон разрядился.
284
00:17:28,765 --> 00:17:30,925
Не подскажете,
а педсовет сегодня будет?
285
00:17:31,880 --> 00:17:32,960
Отменили?
286
00:17:33,960 --> 00:17:34,840
Спасибо.
287
00:17:56,785 --> 00:17:57,785
Опаньки!
288
00:17:57,933 --> 00:17:59,293
Жанна, слушай, а мне это...
289
00:17:59,480 --> 00:18:01,320
Можешь мне одолжить, пожалуйста,
свою плойку для волос?
290
00:18:01,554 --> 00:18:04,474
У меня просто съёмка в одном серьёзном месте,
там дресс-код, все дела.
291
00:18:05,156 --> 00:18:06,876
Срочно вызвали, прям как на пожар!
292
00:18:07,880 --> 00:18:09,360
Сейчас вынесу, погоди.
293
00:18:17,015 --> 00:18:18,374
- Держи.
- Спасибо.
294
00:18:18,800 --> 00:18:21,480
А что там -
слёт массонов или банк ограбила?
295
00:18:21,730 --> 00:18:22,730
Скорее, банк.
296
00:18:23,471 --> 00:18:24,751
- Красть нехорошо.
- Я учту.
297
00:18:24,969 --> 00:18:26,609
Всё, извини, без обид, подруга.
298
00:18:28,160 --> 00:18:30,200
Конечно, какие могут быть обиды?
299
00:18:34,808 --> 00:18:36,288
Подружка, значит, приходила, да?
300
00:18:36,581 --> 00:18:38,181
А что ты её тогда
в квартиру не пустила?
301
00:18:44,354 --> 00:18:45,754
Заткнись ты уже!
302
00:18:46,214 --> 00:18:47,934
Достал ты меня своей ревностью!
303
00:18:48,757 --> 00:18:51,277
На каждом углу любовники мои мерещатся.
304
00:18:52,234 --> 00:18:55,034
Через пять минут -
не было тебя в моей квартире, понял?
305
00:18:55,448 --> 00:18:56,408
Да и пожалуйста!
306
00:18:56,545 --> 00:18:58,105
Это ты меня уже достала, слышишь?!
307
00:18:58,360 --> 00:19:00,600
- Это я от тебя ухожу.
- Да пожалуйста!
308
00:19:02,160 --> 00:19:04,400
Вот только макароны доем сейчас,
309
00:19:04,720 --> 00:19:07,080
потому что я их сам варил,
сам покупал.
310
00:19:07,960 --> 00:19:10,000
Ничего в этом доме твоего нет!
311
00:19:14,920 --> 00:19:15,840
Уматывай!
312
00:19:21,760 --> 00:19:22,640
Блин...
313
00:19:27,494 --> 00:19:29,334
Кто ж макароны кетчупом портит?
314
00:19:31,768 --> 00:19:32,968
Лисёнок, привет!
315
00:19:34,840 --> 00:19:36,040
А что так поздно?
316
00:19:36,498 --> 00:19:37,858
Ты можешь мною гордиться.
317
00:19:38,633 --> 00:19:40,136
Директриса выписала мне премию.
318
00:19:40,320 --> 00:19:43,680
Сказала, что я жутко перспективный
и страшно талантливый педагог.
319
00:19:43,970 --> 00:19:47,490
Обещала поддерживать меня
во всех творческих начинаниях,
320
00:19:47,720 --> 00:19:48,800
холить и лелелять.
321
00:19:49,000 --> 00:19:49,800
Ещё одна...
322
00:19:50,947 --> 00:19:52,470
Я твой любимый тортик купил.
323
00:19:53,050 --> 00:19:53,890
И цветы.
324
00:19:54,949 --> 00:19:56,029
Рада за тебя.
325
00:19:56,364 --> 00:19:57,244
Почему за меня?
326
00:19:57,589 --> 00:19:58,429
За нас.
327
00:20:03,029 --> 00:20:03,829
Что случилось?
328
00:20:04,120 --> 00:20:06,040
Ничего.
Голова болит.
329
00:20:08,841 --> 00:20:10,201
Ты ела сегодня,
может, ты голодная?
330
00:20:10,974 --> 00:20:12,574
Нет, я по горло сыта.
331
00:20:14,774 --> 00:20:16,134
Давай я сейчас чай заварю?
332
00:20:17,493 --> 00:20:19,375
Завари, а я пойду отдохну.
333
00:20:19,600 --> 00:20:20,760
Я ужасно устала.
334
00:20:37,318 --> 00:20:39,998
И да, Толик, там, в туалете,
какой-то креативщик недоделанный
335
00:20:40,208 --> 00:20:42,440
нарисовал на всех зеркалах
пиратские флаги.
336
00:20:42,680 --> 00:20:45,280
Пожалуйста, передай ему,
что если через полчаса они не исчезнут,
337
00:20:45,521 --> 00:20:47,281
кому-то будет очень-очень не весело.
338
00:20:48,196 --> 00:20:50,836
- Уволю.
- Как будто я для себя стараюсь!
339
00:20:56,021 --> 00:20:57,981
Верунь, ты жёсткая тётка, конечно.
340
00:20:58,692 --> 00:21:01,335
Пацанчик хотел, как лучше,
а ты его троллишь, как одержимая.
341
00:21:01,649 --> 00:21:03,609
А ты за всех пацанчиков заступаешься?
342
00:21:04,520 --> 00:21:05,920
Он хотя бы вменяемый.
343
00:21:07,164 --> 00:21:09,414
А мой вчера, представляете, Кирюха,
344
00:21:09,844 --> 00:21:10,964
глюк словил.
345
00:21:11,310 --> 00:21:13,390
Увидел страшную рожу в окне.
346
00:21:13,755 --> 00:21:15,450
Что, прям так и сказал - страшная рожа?
347
00:21:16,320 --> 00:21:17,800
Ну, или мерзкую харю - я не помню.
348
00:21:18,788 --> 00:21:22,028
Так этот дебил начал бегать по квартире
и орать что-то типа:
349
00:21:22,250 --> 00:21:23,770
мой любовник в окно влез.
350
00:21:24,088 --> 00:21:25,768
- У него, по ходу, совсем кукуха поехала.
- Понял? Четырёхъярусный.
351
00:21:29,056 --> 00:21:31,616
Представляешь, он мой пылесос
воспримет за любовника?
352
00:21:31,874 --> 00:21:33,074
И убьёт меня из ревности.
353
00:21:33,343 --> 00:21:34,623
Как там твой Макс говорил?
354
00:21:34,992 --> 00:21:36,472
Анатома...
355
00:21:37,045 --> 00:21:38,565
- Аратама.
- Точняк!
356
00:21:38,750 --> 00:21:40,230
У меня все шансы превратиться в него.
357
00:21:40,410 --> 00:21:42,570
Буду к своим бывшим по ночам
по очереди приходить.
358
00:21:43,237 --> 00:21:44,677
Жанна, какая из тебя Аратама?
359
00:21:44,842 --> 00:21:47,082
В Аратаму превращаются
только обиженные женщины.
360
00:21:47,310 --> 00:21:49,950
А ты вон -
уже какой, третий отшитый за год?
361
00:21:51,013 --> 00:21:53,153
Ты мужиков пачками покоя лишаешь.
362
00:21:53,351 --> 00:21:54,871
Ещё ни один не устоял, правда, Даша?
363
00:21:58,919 --> 00:22:00,599
Ледяная остуда на пару,
364
00:22:00,872 --> 00:22:02,489
рассорка, порча.
365
00:22:02,825 --> 00:22:05,265
Возьмите лапки жабы...
Гадость какая!
366
00:22:05,828 --> 00:22:07,628
Нет, на кладбище я не ходок.
367
00:22:08,114 --> 00:22:10,154
Капец, отворота нормального не найти.
368
00:22:12,966 --> 00:22:14,566
Отворот три...
369
00:22:17,270 --> 00:22:18,110
Да!
370
00:22:35,649 --> 00:22:38,529
На закате выйдите туда,
371
00:22:38,876 --> 00:22:41,036
где вас никто не увидит.
372
00:22:43,213 --> 00:22:44,613
Надеюсь, не видит.
373
00:22:45,079 --> 00:22:46,836
Выройте ямку.
374
00:22:48,580 --> 00:22:52,700
Оторвите кусачками все ушки у иголок.
375
00:22:54,196 --> 00:22:56,156
Вам бы все ушки поотрывать!
376
00:23:05,520 --> 00:23:06,605
Ты что здесь?
377
00:23:07,116 --> 00:23:09,796
- Птичку хоронила?
- Да, Птицу счастья.
378
00:23:10,222 --> 00:23:11,302
Что за птица такой?
379
00:23:11,923 --> 00:23:13,083
Воробей знаю,
380
00:23:13,416 --> 00:23:14,299
ворона,
381
00:23:14,751 --> 00:23:15,751
павлин ещё,
382
00:23:16,372 --> 00:23:17,052
голубь.
383
00:23:17,247 --> 00:23:19,888
- Голубь плохой, грязь от него.
- Слушайте, товарищ орнитолог.
384
00:23:20,068 --> 00:23:21,668
Дайте спокойно потерю оплакать.
385
00:23:22,818 --> 00:23:24,138
Что сразу "ориентолог"?
386
00:23:24,457 --> 00:23:25,577
Я тебя обзывал?
387
00:23:25,777 --> 00:23:27,137
Я тебе лопату хотел дать,
388
00:23:27,582 --> 00:23:28,982
чтоб ты ложкой не копал.
389
00:23:29,230 --> 00:23:31,790
Ложкой кушать надо,
а не дырку рыть.
390
00:23:32,076 --> 00:23:33,596
Ты такой грубый женщина!
391
00:23:39,815 --> 00:23:42,120
Вставьте иголки в катушку,
392
00:23:42,360 --> 00:23:43,360
закопайте.
393
00:23:59,410 --> 00:24:01,090
Надеюсь, из головы подойдёт.
394
00:24:04,560 --> 00:24:05,920
Трах-тибидох-тибидох!
395
00:24:22,951 --> 00:24:24,951
Теперь можно спать спокойно.
396
00:24:25,310 --> 00:24:26,590
Кто молодец?
397
00:24:27,224 --> 00:24:28,304
Я молодец.35863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.