All language subtitles for 01.Подружки невесты.s01.E01.(2021-2023).WEB-DLRip.by.Nicodem.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,404 --> 00:00:37,764 Вся моя жизнь проходит на свадьбах. 2 00:00:38,263 --> 00:00:39,183 На чужих. 3 00:00:39,840 --> 00:00:41,559 Просто я - свадебный фотограф. 4 00:00:42,422 --> 00:00:45,530 Для девушки такая работа - причина для комплексов, да? 5 00:00:46,156 --> 00:00:47,036 Ничего подобного. 6 00:00:48,054 --> 00:00:51,734 Не то чтобы я сама не хотела в белом платье, и всё такое. 7 00:00:52,414 --> 00:00:55,257 Короче, у меня тоже, кажется, скоро будет 8 00:00:55,734 --> 00:00:56,574 свадьба! 9 00:00:57,065 --> 00:00:58,905 Моя собственная. 10 00:01:02,840 --> 00:01:05,350 Свадьба двадцать шестого, ты, как всегда, всё перепутала. 11 00:01:05,524 --> 00:01:08,385 - Точно. Мы фруктиков привезём. - Не надо везти фруктиков. 12 00:01:08,600 --> 00:01:10,040 Привезём пальчиковый лайм, например, 13 00:01:10,604 --> 00:01:11,604 или десертный банан. 14 00:01:11,752 --> 00:01:14,032 Да не надо никакой экзотики, говорю, здесь всё есть. 15 00:01:14,205 --> 00:01:16,330 Вот папа предлагает купить сушёные лапки кенгуру. 16 00:01:16,520 --> 00:01:18,621 Какие лапки кенгуру? Я тебя умоляю. 17 00:01:18,845 --> 00:01:21,005 Спину чесать - ты знаешь, очень удобно. 18 00:01:21,220 --> 00:01:24,360 Слушай, везите, что хотите, Максу всё понравится. 19 00:01:24,571 --> 00:01:26,727 - Там и стейки из кенгурятины, очень сочные. - Нет. 20 00:01:26,920 --> 00:01:29,600 - Не надо стейков из кенгурятины. - Ладно, ладно! 21 00:01:29,834 --> 00:01:31,514 - Целую, пока. - Давай, пока. 22 00:01:32,209 --> 00:01:33,969 Слушай, замуж, что ль, собралась? 23 00:01:34,333 --> 00:01:36,173 Видимо. Девка с 12 этажа. 24 00:01:36,374 --> 00:01:38,174 Кто на такую красивую позарился? 25 00:01:38,668 --> 00:01:39,588 Повезло ей. 26 00:01:39,906 --> 00:01:40,826 Повезло. 27 00:01:42,083 --> 00:01:43,203 Красотка! 28 00:02:09,640 --> 00:02:10,920 От кого это? 29 00:02:12,066 --> 00:02:13,306 Аноним какой-то. 30 00:02:18,727 --> 00:02:20,891 Твой Макс уже давно изменяет тебе. 31 00:02:21,405 --> 00:02:23,805 Знаешь, с кем? С одной из твоих ближайших подруг. 32 00:02:27,871 --> 00:02:29,471 Что за шутки дурацкие? 33 00:02:34,835 --> 00:02:36,155 Фигня какая-то. 34 00:02:41,726 --> 00:02:42,646 Или нет, 35 00:02:42,999 --> 00:02:44,039 не фигня? 36 00:03:28,840 --> 00:03:29,720 Супер! 37 00:03:30,792 --> 00:03:31,552 Снято. 38 00:03:31,960 --> 00:03:32,880 Покажи. 39 00:03:36,701 --> 00:03:38,501 Растёте, Максим Леонидович. 40 00:03:39,455 --> 00:03:40,455 Благодарю. 41 00:03:40,857 --> 00:03:43,372 Откланиваюсь. Очень приятно было с вами познакомиться. 42 00:03:43,568 --> 00:03:45,560 Вы - лучшие подружки лучшей в мире невесты. 43 00:03:45,779 --> 00:03:47,499 - Спасибо. - Жду тебя в машине. 44 00:03:48,180 --> 00:03:49,060 Пока-пока! 45 00:03:54,324 --> 00:03:55,764 Ну, как он вам? 46 00:03:56,809 --> 00:03:57,809 Классный! 47 00:03:57,973 --> 00:03:59,613 Улётный чувак! 48 00:04:00,643 --> 00:04:01,723 Красавчик! 49 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 И сынуля дипломата. 50 00:04:04,612 --> 00:04:07,412 Да, полпреда в Японии, заметь. 51 00:04:07,880 --> 00:04:09,840 К сожалению, папа у него уже умер. 52 00:04:11,448 --> 00:04:13,968 А вы серьёзно думаете, что я запала на статус, да? 53 00:04:14,237 --> 00:04:16,357 Ну а что, мажоры тоже человеки. 54 00:04:16,654 --> 00:04:18,094 Тоже мне нашла мажора! 55 00:04:19,055 --> 00:04:21,935 Он, между прочим, после универа пошёл работать в обычную школу. 56 00:04:22,173 --> 00:04:25,173 Верит, что посеет в детях доброе, разумное, вечное. 57 00:04:25,611 --> 00:04:28,313 А в Центре развития преподаёт детишкам японский язык. 58 00:04:28,520 --> 00:04:29,720 Кстати, там мы и познакомились. 59 00:04:30,516 --> 00:04:32,156 А он, типа, аутист, да? 60 00:04:32,671 --> 00:04:33,831 Бог с тобой! Альтруист. 61 00:04:34,120 --> 00:04:35,240 Во, да, точно. 62 00:04:36,727 --> 00:04:38,487 Слушай, Даша, тебе реально подфартило. 63 00:04:38,766 --> 00:04:39,646 Только это... 64 00:04:40,500 --> 00:04:42,220 Блин, ты, короче, в голову не бери, окей? 65 00:04:43,031 --> 00:04:44,471 Макс такой эксклюзив! 66 00:04:44,969 --> 00:04:46,889 Ты смотри, как бы кто не увёл. 67 00:04:47,180 --> 00:04:49,100 Как бы кто не увёл. 68 00:04:49,594 --> 00:04:50,474 Жанна. 69 00:04:50,720 --> 00:04:52,840 Моя лучшая подруга с детского сада. 70 00:04:53,367 --> 00:04:55,447 Статус - в поиске. 71 00:04:58,640 --> 00:04:59,915 Ты, Жанна, как всегда. 72 00:05:00,087 --> 00:05:02,407 Не слушай её, твой Макс - замечательный. 73 00:05:02,548 --> 00:05:03,480 Просто замечательный! 74 00:05:03,697 --> 00:05:05,777 Я тебе, между прочим, даже очень завидую. 75 00:05:06,314 --> 00:05:07,993 Даже очень завидую. 76 00:05:08,240 --> 00:05:10,080 Вера. Тоже лучшая. 77 00:05:10,282 --> 00:05:12,882 Статус - замужем, муж - моряк. 78 00:05:13,640 --> 00:05:15,765 - Рыжик, привет! - Привет! 79 00:05:24,001 --> 00:05:25,161 Я ничего не вижу. 80 00:05:27,499 --> 00:05:28,699 Как день прошёл? 81 00:05:29,840 --> 00:05:30,720 Отлично. 82 00:05:31,720 --> 00:05:33,680 - Что? - Там ниточка. 83 00:05:34,689 --> 00:05:36,010 Позитивно и динамично. 84 00:05:38,256 --> 00:05:39,616 Петров съел ластик, 85 00:05:40,455 --> 00:05:42,255 Большакова укусила соседку по парте, 86 00:05:42,509 --> 00:05:45,989 а Вовка Володин взорвал петарду в туалете. 87 00:05:47,000 --> 00:05:48,640 И примерно так до трёх часов. 88 00:05:49,299 --> 00:05:50,399 А после трёх? 89 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 После трёх 90 00:05:53,520 --> 00:05:55,037 завуч организовала собрание, 91 00:05:55,232 --> 00:05:57,842 и мы битых три часа обсуждали "потерянное поколение". 92 00:05:58,620 --> 00:06:00,182 Понятно. А потом? 93 00:06:00,855 --> 00:06:03,561 Потом я заехал к маме, помог повесить шторы. 94 00:06:04,560 --> 00:06:06,120 Здесь я не могу, а там первый этаж. 95 00:06:06,451 --> 00:06:07,331 Ну извините. 96 00:06:08,583 --> 00:06:09,463 А потом? 97 00:06:10,286 --> 00:06:12,926 Потом, Дарья Ивановна, обычно бывает суп с котом. 98 00:06:13,228 --> 00:06:14,708 Кстати, что у нас на ужин? 99 00:06:16,360 --> 00:06:18,880 Суши заказала. Или барин кота предпочитает? 100 00:06:22,000 --> 00:06:23,320 Сказать про письмо? 101 00:06:25,037 --> 00:06:26,757 А он скажет - ты что, дура? 102 00:06:27,858 --> 00:06:29,258 А если на скажет? 103 00:06:31,360 --> 00:06:32,400 Новое слово? 104 00:06:33,124 --> 00:06:36,364 Да, пока сидел на собрании, выучил иероглиф «счастье». 105 00:06:37,140 --> 00:06:38,507 Странное какое-то счастье. 106 00:06:38,840 --> 00:06:39,680 Колючее. 107 00:06:42,650 --> 00:06:43,490 Ты думаешь? 108 00:06:45,558 --> 00:06:46,918 Мне кажется, похоже 109 00:06:48,463 --> 00:06:49,583 на модную девушку. 110 00:06:50,999 --> 00:06:52,225 Бизнесвумен. 111 00:06:54,476 --> 00:06:55,396 С такими 112 00:06:57,257 --> 00:06:59,097 красивыми длинными ногами. 113 00:06:59,988 --> 00:07:02,628 - И бездонными голубыми глазами. - Нет. 114 00:07:02,926 --> 00:07:06,446 Я бы сказал, глазами цвета молодого бамбука в сумерках. 115 00:07:07,748 --> 00:07:08,908 А если вот... 116 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 Суши привезли. 117 00:07:11,748 --> 00:07:12,908 Подержи, пожалуйста. 118 00:07:22,510 --> 00:07:23,510 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 119 00:07:23,698 --> 00:07:24,947 - Дарья Морозова? - Да. 120 00:07:25,252 --> 00:07:27,532 Вам доставка. Здесь распишитесь, пожалуйста. 121 00:07:31,520 --> 00:07:32,440 Спасибо. 122 00:07:33,596 --> 00:07:34,796 Какая-то странная коробка. 123 00:07:40,765 --> 00:07:41,965 Что, пойдём есть? 124 00:07:42,601 --> 00:07:44,921 Это не суши, тут записка. 125 00:07:45,291 --> 00:07:47,931 "Дорогой Дашеньке от будущей свекрови". 126 00:07:51,110 --> 00:07:52,102 Какие они классные! 127 00:07:52,282 --> 00:07:54,282 Откуда она узнала, что я именно такие хочу? 128 00:07:54,495 --> 00:07:56,815 Да я как-то вскользь сказал, что мы платье уже купили, 129 00:07:57,015 --> 00:07:58,375 но в туфлях ты идти не хочешь, 130 00:07:58,604 --> 00:07:59,897 выбираешь кросовки. 131 00:08:00,120 --> 00:08:01,760 Она и с размером угадала. 132 00:08:02,853 --> 00:08:05,693 Нет, это не свекровь, а просто какая-то фея-крёстная! 133 00:08:07,198 --> 00:08:08,278 Пойду позвоню ей. 134 00:08:21,196 --> 00:08:21,996 Макс? 135 00:08:22,380 --> 00:08:24,260 - Что? - Пройди тестик. 136 00:08:24,680 --> 00:08:26,080 Даша, у меня ещё куча тетрадей. 137 00:08:26,500 --> 00:08:27,820 Пожалуйста-пожалуйста. 138 00:08:28,391 --> 00:08:29,671 Быстро-пребыстро. 139 00:08:32,451 --> 00:08:33,691 Давай, только быстро. 140 00:08:34,927 --> 00:08:37,887 - Что за тест-то хоть? - "Какая принцесса вам подходит". 141 00:08:38,388 --> 00:08:39,468 Даш, ты серьёзно? 142 00:08:39,872 --> 00:08:42,792 Мамин подарок тебе как-то чересчур вскружил воображение. 143 00:08:43,138 --> 00:08:45,138 Я прекрасно знаю, какая принцесса мне подходит. 144 00:08:45,700 --> 00:08:47,020 Ты можешь на меня потратить три минуты? 145 00:08:47,979 --> 00:08:49,019 Могу, давай. 146 00:08:50,059 --> 00:08:51,299 Так, первый вопрос. 147 00:08:51,829 --> 00:08:54,749 Какие черты характера вы бы хотели видеть в своей принцессе? 148 00:08:55,236 --> 00:08:56,276 А что в ассортименте? 149 00:08:59,580 --> 00:09:03,020 - Обаяние, доброта, предприимчивость. - Хорошо. 150 00:09:03,822 --> 00:09:06,142 Что бы вы простили своей принцессе? 151 00:09:06,582 --> 00:09:07,582 Гордость - нет. 152 00:09:08,410 --> 00:09:09,490 Измену – нет. 153 00:09:12,579 --> 00:09:14,339 Наивность, наверное, легко бы простил. 154 00:09:15,313 --> 00:09:16,713 И третий вопрос. 155 00:09:16,899 --> 00:09:19,419 Что бы вы сделали, чтобы удивить свою принцессу? 156 00:09:19,937 --> 00:09:22,867 - Ясное дело - убил бы дракона. - Тоже мне удивил! 157 00:09:23,079 --> 00:09:24,839 Давай, пожалуйста, по списку, что за отсебятина. 158 00:09:25,720 --> 00:09:27,280 Ты прямо диктатор какой-то! 159 00:09:29,922 --> 00:09:31,442 Прыжок с парашютом - точно нет. 160 00:09:32,177 --> 00:09:33,337 Написал бы картину. 161 00:09:36,520 --> 00:09:38,000 И кто моя суженая? 162 00:09:38,880 --> 00:09:39,920 Покахонтас. 163 00:09:40,432 --> 00:09:42,432 Гибкая, атлетичная индианка. 164 00:09:42,707 --> 00:09:45,307 Ну да, экзотика - это прямо моё. 165 00:09:46,492 --> 00:09:48,492 Ветер унёс лепесток сакуры. 166 00:09:48,879 --> 00:09:49,839 Где ты? 167 00:09:50,320 --> 00:09:53,040 Это Такаюки Оно, великий японский поэт. 168 00:09:57,117 --> 00:09:58,300 Макс, а почему я? 169 00:09:58,654 --> 00:10:00,414 Я же одно сплошное «не». 170 00:10:01,288 --> 00:10:02,327 Я не гибкая, 171 00:10:03,187 --> 00:10:04,507 не атлетичная. 172 00:10:05,896 --> 00:10:07,776 И рыжая, как ирландский сеттер. 173 00:10:08,231 --> 00:10:09,111 И глупенькая. 174 00:10:10,075 --> 00:10:11,835 Разве такие вопросы задают? 175 00:10:12,980 --> 00:10:14,100 Я задаю. 176 00:10:17,440 --> 00:10:18,960 Если тебе так важно... 177 00:10:22,511 --> 00:10:23,991 Я сразу понял, что ты 178 00:10:24,847 --> 00:10:26,607 не предашь и всегда будешь рядом. 179 00:10:28,886 --> 00:10:30,089 Я ответил на твой вопрос? 180 00:10:31,006 --> 00:10:31,893 Ответил. 181 00:10:37,117 --> 00:10:39,569 Ладно, давай спать. Мне завтра к девяти. 182 00:10:43,235 --> 00:10:46,275 Спокойной ночи, моя не гибкая и не атлетичная. 183 00:10:48,200 --> 00:10:49,320 Спокойной ночи. 184 00:11:10,240 --> 00:11:12,720 Конечно, Рыжик всегда будет рядом и не предаст. 185 00:11:21,640 --> 00:11:23,969 Кто ж на меня на такую красивую-то позарится. 186 00:11:28,209 --> 00:11:32,489 Кто ты, говори скорей, не задерживай честных людей. 187 00:11:33,716 --> 00:11:35,707 - Он замечательный! - Вера. 188 00:11:35,903 --> 00:11:37,543 Даже очень завидую. 189 00:11:40,481 --> 00:11:42,441 Ей всегда был симпатичен Макс. 190 00:11:44,398 --> 00:11:46,318 Пока муж бороздит моря и океаны... 191 00:11:49,257 --> 00:11:50,417 Или всё-таки... 192 00:11:51,440 --> 00:11:52,318 Жанка? 193 00:11:52,881 --> 00:11:55,041 Смотри, как бы кто не увёл. 194 00:11:56,506 --> 00:11:59,026 Решила и моего для коллекции прибрать. 195 00:12:01,880 --> 00:12:03,520 Господи, так тронуться можно. 196 00:12:07,080 --> 00:12:08,480 Мне нужны доказательства. 197 00:12:20,539 --> 00:12:21,979 Вот земляничный джем 198 00:12:22,413 --> 00:12:24,381 по французскому старинному рецепту. 199 00:12:24,694 --> 00:12:26,088 Землянику сама собирала. 200 00:12:26,812 --> 00:12:28,172 Макс, твоя любимая земляника. 201 00:12:28,353 --> 00:12:30,593 Надо же, какая у тебя интуиция, подруга! 202 00:12:32,431 --> 00:12:33,271 Вуаля! 203 00:12:33,640 --> 00:12:37,560 А это чтобы у вашего здорового духа было всегда здоровое тело. 204 00:12:39,973 --> 00:12:41,453 Боксёрские перчатки? 205 00:12:42,114 --> 00:12:43,474 Жанна, это типа 206 00:12:43,747 --> 00:12:45,627 тебе правую, мне левую? 207 00:12:45,856 --> 00:12:47,816 Да как хочешь, Дашка, хоть обе забирай. 208 00:12:48,265 --> 00:12:49,425 На что намекаешь? 209 00:12:50,251 --> 00:12:51,971 - Давайте выпьем? - Да. 210 00:12:52,414 --> 00:12:54,085 Вот я тут приглядела эту зелененькую бутылочку. 211 00:12:54,240 --> 00:12:55,520 Можно из неё попробовать? 212 00:12:56,231 --> 00:12:57,551 Давайте вообще с неё начнём. 213 00:12:58,067 --> 00:13:00,147 Это сакэ, но предупреждаю - 214 00:13:01,067 --> 00:13:02,907 сакэ напиток очень обманчивый, 215 00:13:03,120 --> 00:13:04,600 с ним нужно быть поаккуратнее. 216 00:13:15,520 --> 00:13:17,240 - Давай-давай! - Погнали! 217 00:13:17,395 --> 00:13:18,635 Только осторожней, пожалуйста. 218 00:13:24,069 --> 00:13:25,670 Давай-давай-давай! 219 00:13:49,210 --> 00:13:50,494 Давай-давай, несём-несём! 220 00:13:50,750 --> 00:13:52,630 Ещё чуть-чуть осталось до цели! 221 00:13:52,960 --> 00:13:53,816 Вперёд! 222 00:13:56,773 --> 00:13:59,093 Дашкин, суперский же конкурс! 223 00:13:59,343 --> 00:14:02,166 Донести подружку невесты в десяти позах до дивана. 224 00:14:02,400 --> 00:14:04,160 Да все ж поржут на свадьбе! 225 00:14:04,315 --> 00:14:05,555 Отличный конкурс, Жанна. 226 00:14:06,206 --> 00:14:08,326 Слушайте, что-то поздно, может, я вам такси уже вызову? 227 00:14:08,526 --> 00:14:10,286 Да, Дашуль, сейчас поедем. 228 00:14:10,520 --> 00:14:14,400 Слушай, Макс, ты мне хотел про какой-то там спекталь рассказать, помнишь? 229 00:14:15,418 --> 00:14:17,338 Мы с детьми ставим спектакль 230 00:14:17,543 --> 00:14:20,863 по пьесе великого японского драматурга Такаюки Оно 231 00:14:21,840 --> 00:14:23,640 «Месть Аратама дикой сливе». 232 00:14:24,879 --> 00:14:27,799 - Звучит круто. - Да, ты представь, что там... 233 00:14:28,120 --> 00:14:29,440 А где бутылка, Даш? 234 00:14:29,887 --> 00:14:30,887 Ты представь, 235 00:14:31,490 --> 00:14:34,370 что дух Аратама пожирает ночью людей, 236 00:14:34,960 --> 00:14:36,374 а днём облачается в их кожу. 237 00:14:36,483 --> 00:14:38,243 - Спасибо. Ты будешь? - Чуть-чуть. 238 00:14:40,640 --> 00:14:43,350 Обычно этими духами становятся женщины, 239 00:14:43,608 --> 00:14:44,808 тяжело обиженные 240 00:14:46,842 --> 00:14:47,882 изменой 241 00:14:48,520 --> 00:14:49,640 и жаждущие мести. 242 00:14:56,357 --> 00:14:58,157 Чутка не детский контент, не? 243 00:14:58,555 --> 00:14:59,875 Да мы Аратама сделаем не страшным, 244 00:15:00,029 --> 00:15:01,965 мстить он будет дикой сливе, на которую 245 00:15:02,177 --> 00:15:03,857 он взобрался и упал. 246 00:15:04,120 --> 00:15:05,520 Короче, понятно всё. 247 00:15:10,400 --> 00:15:12,560 Вера, я видел, у тебя в кафе есть слива. 248 00:15:15,040 --> 00:15:16,040 Приехали. 249 00:15:27,979 --> 00:15:31,139 Я думала, я кого-нибудь сегодня убью. 250 00:15:31,370 --> 00:15:32,410 Максим... 251 00:15:35,771 --> 00:15:36,931 Максим... 252 00:15:41,028 --> 00:15:44,308 Максимально приемлемое решение... 253 00:15:45,480 --> 00:15:46,696 Начну с Веры. 254 00:15:46,924 --> 00:15:48,764 Скормлю ей банку её земляники. 255 00:15:56,953 --> 00:15:57,846 - Привет! - Привет! 256 00:15:58,000 --> 00:15:59,920 - Ты что, дома ещё? - А ты чего пришла? 257 00:16:01,812 --> 00:16:05,412 Слушай, я у вас тут вчера забыла часы, когда конкурсы тестили. 258 00:16:06,240 --> 00:16:08,960 - Ты пройдёшь или мне принести? - Нет, не буду проходить, я тороплюсь. 259 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 - Привет! - Привет! 260 00:16:13,113 --> 00:16:14,993 Что, как там Веруня, накидалась, да? 261 00:16:15,293 --> 00:16:16,493 Да, у нас спала. 262 00:16:19,222 --> 00:16:20,222 Спасибо тебе. 263 00:16:20,778 --> 00:16:22,858 Всё, побегу, потому что сейчас мой вернётся. 264 00:16:23,255 --> 00:16:24,575 Надо шмотки его собрать. 265 00:16:25,240 --> 00:16:26,160 Всё! 266 00:16:26,521 --> 00:16:27,481 Расстаёмся. 267 00:16:27,755 --> 00:16:30,715 - Надоело терпеть его закидоны. - И что, жалеть не будешь? 268 00:16:31,430 --> 00:16:32,190 С чего? 269 00:16:33,000 --> 00:16:34,800 Я вчера такого мальчика приглядела! 270 00:16:35,779 --> 00:16:38,339 Такой умный, столько всего знает, я фигею. 271 00:16:39,747 --> 00:16:42,787 Блин, я совсем забыл - у меня ж собрание через полчаса. 272 00:16:43,026 --> 00:16:45,466 Если опоздаю, меня директриса к сэппуку приговорит. 273 00:16:45,651 --> 00:16:47,771 - К какому пуку? - Тебе лучше не знать. 274 00:16:48,269 --> 00:16:50,174 - Спать не будешь. - Ритуальное вспарывание. 275 00:16:50,720 --> 00:16:51,680 Живота. 276 00:16:57,792 --> 00:16:58,792 Всё, я побежал. 277 00:16:59,960 --> 00:17:01,040 Я с тобой. 278 00:17:02,211 --> 00:17:03,811 - Пока! - Пока. 279 00:17:04,480 --> 00:17:05,680 Мне кажется, 280 00:17:06,381 --> 00:17:08,221 или это именно она? 281 00:17:22,000 --> 00:17:23,320 Надежда Константиновна? 282 00:17:23,720 --> 00:17:25,160 Здравствуйте, это Дарья Ивановна. 283 00:17:25,618 --> 00:17:28,218 Извините, у Максима Леонидовича телефон разрядился. 284 00:17:28,765 --> 00:17:30,925 Не подскажете, а педсовет сегодня будет? 285 00:17:31,880 --> 00:17:32,960 Отменили? 286 00:17:33,960 --> 00:17:34,840 Спасибо. 287 00:17:56,785 --> 00:17:57,785 Опаньки! 288 00:17:57,933 --> 00:17:59,293 Жанна, слушай, а мне это... 289 00:17:59,480 --> 00:18:01,320 Можешь мне одолжить, пожалуйста, свою плойку для волос? 290 00:18:01,554 --> 00:18:04,474 У меня просто съёмка в одном серьёзном месте, там дресс-код, все дела. 291 00:18:05,156 --> 00:18:06,876 Срочно вызвали, прям как на пожар! 292 00:18:07,880 --> 00:18:09,360 Сейчас вынесу, погоди. 293 00:18:17,015 --> 00:18:18,374 - Держи. - Спасибо. 294 00:18:18,800 --> 00:18:21,480 А что там - слёт массонов или банк ограбила? 295 00:18:21,730 --> 00:18:22,730 Скорее, банк. 296 00:18:23,471 --> 00:18:24,751 - Красть нехорошо. - Я учту. 297 00:18:24,969 --> 00:18:26,609 Всё, извини, без обид, подруга. 298 00:18:28,160 --> 00:18:30,200 Конечно, какие могут быть обиды? 299 00:18:34,808 --> 00:18:36,288 Подружка, значит, приходила, да? 300 00:18:36,581 --> 00:18:38,181 А что ты её тогда в квартиру не пустила? 301 00:18:44,354 --> 00:18:45,754 Заткнись ты уже! 302 00:18:46,214 --> 00:18:47,934 Достал ты меня своей ревностью! 303 00:18:48,757 --> 00:18:51,277 На каждом углу любовники мои мерещатся. 304 00:18:52,234 --> 00:18:55,034 Через пять минут - не было тебя в моей квартире, понял? 305 00:18:55,448 --> 00:18:56,408 Да и пожалуйста! 306 00:18:56,545 --> 00:18:58,105 Это ты меня уже достала, слышишь?! 307 00:18:58,360 --> 00:19:00,600 - Это я от тебя ухожу. - Да пожалуйста! 308 00:19:02,160 --> 00:19:04,400 Вот только макароны доем сейчас, 309 00:19:04,720 --> 00:19:07,080 потому что я их сам варил, сам покупал. 310 00:19:07,960 --> 00:19:10,000 Ничего в этом доме твоего нет! 311 00:19:14,920 --> 00:19:15,840 Уматывай! 312 00:19:21,760 --> 00:19:22,640 Блин... 313 00:19:27,494 --> 00:19:29,334 Кто ж макароны кетчупом портит? 314 00:19:31,768 --> 00:19:32,968 Лисёнок, привет! 315 00:19:34,840 --> 00:19:36,040 А что так поздно? 316 00:19:36,498 --> 00:19:37,858 Ты можешь мною гордиться. 317 00:19:38,633 --> 00:19:40,136 Директриса выписала мне премию. 318 00:19:40,320 --> 00:19:43,680 Сказала, что я жутко перспективный и страшно талантливый педагог. 319 00:19:43,970 --> 00:19:47,490 Обещала поддерживать меня во всех творческих начинаниях, 320 00:19:47,720 --> 00:19:48,800 холить и лелелять. 321 00:19:49,000 --> 00:19:49,800 Ещё одна... 322 00:19:50,947 --> 00:19:52,470 Я твой любимый тортик купил. 323 00:19:53,050 --> 00:19:53,890 И цветы. 324 00:19:54,949 --> 00:19:56,029 Рада за тебя. 325 00:19:56,364 --> 00:19:57,244 Почему за меня? 326 00:19:57,589 --> 00:19:58,429 За нас. 327 00:20:03,029 --> 00:20:03,829 Что случилось? 328 00:20:04,120 --> 00:20:06,040 Ничего. Голова болит. 329 00:20:08,841 --> 00:20:10,201 Ты ела сегодня, может, ты голодная? 330 00:20:10,974 --> 00:20:12,574 Нет, я по горло сыта. 331 00:20:14,774 --> 00:20:16,134 Давай я сейчас чай заварю? 332 00:20:17,493 --> 00:20:19,375 Завари, а я пойду отдохну. 333 00:20:19,600 --> 00:20:20,760 Я ужасно устала. 334 00:20:37,318 --> 00:20:39,998 И да, Толик, там, в туалете, какой-то креативщик недоделанный 335 00:20:40,208 --> 00:20:42,440 нарисовал на всех зеркалах пиратские флаги. 336 00:20:42,680 --> 00:20:45,280 Пожалуйста, передай ему, что если через полчаса они не исчезнут, 337 00:20:45,521 --> 00:20:47,281 кому-то будет очень-очень не весело. 338 00:20:48,196 --> 00:20:50,836 - Уволю. - Как будто я для себя стараюсь! 339 00:20:56,021 --> 00:20:57,981 Верунь, ты жёсткая тётка, конечно. 340 00:20:58,692 --> 00:21:01,335 Пацанчик хотел, как лучше, а ты его троллишь, как одержимая. 341 00:21:01,649 --> 00:21:03,609 А ты за всех пацанчиков заступаешься? 342 00:21:04,520 --> 00:21:05,920 Он хотя бы вменяемый. 343 00:21:07,164 --> 00:21:09,414 А мой вчера, представляете, Кирюха, 344 00:21:09,844 --> 00:21:10,964 глюк словил. 345 00:21:11,310 --> 00:21:13,390 Увидел страшную рожу в окне. 346 00:21:13,755 --> 00:21:15,450 Что, прям так и сказал - страшная рожа? 347 00:21:16,320 --> 00:21:17,800 Ну, или мерзкую харю - я не помню. 348 00:21:18,788 --> 00:21:22,028 Так этот дебил начал бегать по квартире и орать что-то типа: 349 00:21:22,250 --> 00:21:23,770 мой любовник в окно влез. 350 00:21:24,088 --> 00:21:25,768 - У него, по ходу, совсем кукуха поехала. - Понял? Четырёхъярусный. 351 00:21:29,056 --> 00:21:31,616 Представляешь, он мой пылесос воспримет за любовника? 352 00:21:31,874 --> 00:21:33,074 И убьёт меня из ревности. 353 00:21:33,343 --> 00:21:34,623 Как там твой Макс говорил? 354 00:21:34,992 --> 00:21:36,472 Анатома... 355 00:21:37,045 --> 00:21:38,565 - Аратама. - Точняк! 356 00:21:38,750 --> 00:21:40,230 У меня все шансы превратиться в него. 357 00:21:40,410 --> 00:21:42,570 Буду к своим бывшим по ночам по очереди приходить. 358 00:21:43,237 --> 00:21:44,677 Жанна, какая из тебя Аратама? 359 00:21:44,842 --> 00:21:47,082 В Аратаму превращаются только обиженные женщины. 360 00:21:47,310 --> 00:21:49,950 А ты вон - уже какой, третий отшитый за год? 361 00:21:51,013 --> 00:21:53,153 Ты мужиков пачками покоя лишаешь. 362 00:21:53,351 --> 00:21:54,871 Ещё ни один не устоял, правда, Даша? 363 00:21:58,919 --> 00:22:00,599 Ледяная остуда на пару, 364 00:22:00,872 --> 00:22:02,489 рассорка, порча. 365 00:22:02,825 --> 00:22:05,265 Возьмите лапки жабы... Гадость какая! 366 00:22:05,828 --> 00:22:07,628 Нет, на кладбище я не ходок. 367 00:22:08,114 --> 00:22:10,154 Капец, отворота нормального не найти. 368 00:22:12,966 --> 00:22:14,566 Отворот три... 369 00:22:17,270 --> 00:22:18,110 Да! 370 00:22:35,649 --> 00:22:38,529 На закате выйдите туда, 371 00:22:38,876 --> 00:22:41,036 где вас никто не увидит. 372 00:22:43,213 --> 00:22:44,613 Надеюсь, не видит. 373 00:22:45,079 --> 00:22:46,836 Выройте ямку. 374 00:22:48,580 --> 00:22:52,700 Оторвите кусачками все ушки у иголок. 375 00:22:54,196 --> 00:22:56,156 Вам бы все ушки поотрывать! 376 00:23:05,520 --> 00:23:06,605 Ты что здесь? 377 00:23:07,116 --> 00:23:09,796 - Птичку хоронила? - Да, Птицу счастья. 378 00:23:10,222 --> 00:23:11,302 Что за птица такой? 379 00:23:11,923 --> 00:23:13,083 Воробей знаю, 380 00:23:13,416 --> 00:23:14,299 ворона, 381 00:23:14,751 --> 00:23:15,751 павлин ещё, 382 00:23:16,372 --> 00:23:17,052 голубь. 383 00:23:17,247 --> 00:23:19,888 - Голубь плохой, грязь от него. - Слушайте, товарищ орнитолог. 384 00:23:20,068 --> 00:23:21,668 Дайте спокойно потерю оплакать. 385 00:23:22,818 --> 00:23:24,138 Что сразу "ориентолог"? 386 00:23:24,457 --> 00:23:25,577 Я тебя обзывал? 387 00:23:25,777 --> 00:23:27,137 Я тебе лопату хотел дать, 388 00:23:27,582 --> 00:23:28,982 чтоб ты ложкой не копал. 389 00:23:29,230 --> 00:23:31,790 Ложкой кушать надо, а не дырку рыть. 390 00:23:32,076 --> 00:23:33,596 Ты такой грубый женщина! 391 00:23:39,815 --> 00:23:42,120 Вставьте иголки в катушку, 392 00:23:42,360 --> 00:23:43,360 закопайте. 393 00:23:59,410 --> 00:24:01,090 Надеюсь, из головы подойдёт. 394 00:24:04,560 --> 00:24:05,920 Трах-тибидох-тибидох! 395 00:24:22,951 --> 00:24:24,951 Теперь можно спать спокойно. 396 00:24:25,310 --> 00:24:26,590 Кто молодец? 397 00:24:27,224 --> 00:24:28,304 Я молодец.35863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.