All language subtitles for ДВОЕ Dvoe (Dos enamorados) 1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,533 RIGA FILM STUDIOS 2 00:00:06,527 --> 00:00:10,027 TWO 3 00:00:11,801 --> 00:00:14,534 Scenario: Mikhail Bogin, Yuriy Chulyukin 4 00:00:15,383 --> 00:00:17,483 Director: Mikhail Bogin 5 00:00:30,862 --> 00:00:32,929 Editor: Elza Preisa 6 00:00:34,980 --> 00:00:37,180 Composer: Romuald Grinblat 7 00:00:49,600 --> 00:00:53,533 In the main roles: Viktoria Fyodorova, Valentin Smirnitskiy 8 00:00:59,019 --> 00:01:00,219 Come on, let's go. 9 00:01:02,460 --> 00:01:05,327 Don't worry, Mayorov, we'll pass the exam. 10 00:01:11,005 --> 00:01:12,938 Listen to me, it's all right. 11 00:01:12,993 --> 00:01:16,060 We'll go soon, I just have to take this home. 12 00:01:16,802 --> 00:01:17,802 OK, see you! 13 00:02:22,936 --> 00:02:25,003 Hey miss, you dropped an apple. 14 00:02:26,574 --> 00:02:29,041 By the way, in this kind of situation Cervantes would say 15 00:02:29,105 --> 00:02:33,172 nothing costs so little and is so appreciated as politeness. 16 00:02:38,778 --> 00:02:40,511 You're not very talkative. 17 00:02:43,031 --> 00:02:45,231 Your face seems familiar to me... 18 00:02:45,332 --> 00:02:48,165 Excuse me, where might I have seen you before? 19 00:02:48,209 --> 00:02:49,676 Don't you remember me? 20 00:02:54,082 --> 00:02:55,082 Miss. 21 00:02:56,919 --> 00:02:59,386 Miss, I have a friend, he's an actor. 22 00:02:59,517 --> 00:03:02,617 Often someone stops him on the street to ask where they've seen him. 23 00:03:02,884 --> 00:03:04,151 Are you an actress? 24 00:03:07,061 --> 00:03:09,128 Silence is a sign of agreement. 25 00:03:10,551 --> 00:03:15,085 You're an actress, you do radio work, and you don't speak unless paid to. 26 00:03:16,386 --> 00:03:18,586 You've already bought some fruit. 27 00:03:36,457 --> 00:03:37,857 College of Circus Arts 28 00:03:43,568 --> 00:03:47,401 He says with the hair up isn't funny, and I say "Yes, it is." 29 00:03:47,433 --> 00:03:50,400 I'm going to make everyone laugh at every circus with this gag. Am I right? 30 00:03:50,426 --> 00:03:51,426 You sure are! 31 00:03:52,106 --> 00:03:53,706 Yeah, it's always funny. 32 00:05:23,345 --> 00:05:25,145 Don't worry, it'll be fine. 33 00:05:39,606 --> 00:05:41,873 It's for the least talkative girl. 34 00:05:49,699 --> 00:05:52,232 - What are you doing here? - Waiting. 35 00:05:52,745 --> 00:05:53,745 For who? 36 00:05:55,206 --> 00:05:56,740 Oh, let me have a look. 37 00:06:03,144 --> 00:06:05,844 - Bravissimo! - That's how it is, my friend. 38 00:06:05,902 --> 00:06:06,902 Bye! 39 00:07:38,881 --> 00:07:40,981 Theater of Mime and Gesture 40 00:08:29,080 --> 00:08:30,280 Cigarette, please! 41 00:09:42,114 --> 00:09:43,581 The lighting isn't quite right. 42 00:09:43,635 --> 00:09:45,368 Tybalt's in the dark. 43 00:09:47,795 --> 00:09:49,795 Move it a little to the right. 44 00:10:21,197 --> 00:10:23,064 Gentlemen, dinner is served. 45 00:10:23,239 --> 00:10:25,772 Come on guys, let's drink some tea and eat. 46 00:10:37,401 --> 00:10:39,801 - How's it going? - 120 more pages. 47 00:10:40,896 --> 00:10:41,896 Eat something. 48 00:10:45,528 --> 00:10:47,128 So what about that girl? 49 00:10:47,187 --> 00:10:48,187 Which one? 50 00:10:48,653 --> 00:10:50,186 The one from the photo. 51 00:10:53,408 --> 00:10:56,108 - All right. - Yeah? Good. 52 00:10:59,109 --> 00:11:01,309 She have a pretty girl friend, like her? 53 00:11:01,350 --> 00:11:03,650 One I could get acquianted with? 54 00:11:03,802 --> 00:11:05,869 When's your next date? 55 00:11:07,930 --> 00:11:09,730 Tonight, midnight. 56 00:11:10,410 --> 00:11:11,410 Where? 57 00:11:11,843 --> 00:11:13,910 On the roof of the planetarium. 58 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 Be careful! 59 00:13:18,586 --> 00:13:20,986 - When's the next rehearsal? - Six. 60 00:13:22,780 --> 00:13:23,780 Hurry up, boys! 61 00:14:14,001 --> 00:14:17,001 Hey, kid, where does Natasha Svetlova live? 62 00:14:17,095 --> 00:14:18,995 You mean this one? 63 00:16:08,815 --> 00:16:10,815 ROMEO & JULIET 64 00:16:24,520 --> 00:16:25,987 Thank you, I'll stand. 65 00:16:33,630 --> 00:16:36,963 But, soft! what light through yonder window breaks? 66 00:16:37,383 --> 00:16:39,916 It is the east, and Juliet is the sun. 67 00:16:40,865 --> 00:16:44,398 Two of the fairest stars in all the heaven, Having some business, do entreat her eyes 68 00:16:44,497 --> 00:16:47,997 To twinkle in their spheres till they return. 69 00:16:50,275 --> 00:16:53,475 What if her eyes were there, they in her head? 70 00:16:55,458 --> 00:16:58,658 Would through the airy region stream so bright 71 00:16:58,720 --> 00:17:02,187 That birds would sing and think it were not night. 72 00:17:03,334 --> 00:17:06,200 See, how she leans her cheek upon her hand! 73 00:17:07,462 --> 00:17:10,195 O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo? 74 00:17:10,573 --> 00:17:15,973 Deny thy father and refuse thy name; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, 75 00:17:16,054 --> 00:17:19,087 And I'll no longer be a Capulet. 76 00:17:20,216 --> 00:17:23,583 Without that title. Romeo, doff thy name, And for that name which is no part of thee 77 00:17:23,660 --> 00:17:24,727 Take all myself. 78 00:17:25,009 --> 00:17:28,609 I take thee at thy word: Call me but love, and I'll be new baptized; 79 00:17:28,707 --> 00:17:30,107 Henceforth I never will be Romeo. 80 00:17:30,599 --> 00:17:33,399 My ears have not yet drunk a hundred words Of that tongue's utterance, 81 00:17:33,456 --> 00:17:35,756 yet I know the sound: 82 00:17:36,104 --> 00:17:38,371 Art thou not Romeo and a Montague? 83 00:17:38,853 --> 00:17:41,920 Neither, fair saint, if either thee dislike. 84 00:17:42,334 --> 00:17:45,201 How camest thou hither, tell me, and wherefore? 85 00:17:45,291 --> 00:17:48,758 With love's light wings did I o'er-perch these walls; 86 00:17:49,177 --> 00:17:51,144 And what love can do that dares love attempt 87 00:17:51,241 --> 00:17:53,274 By whose direction found'st thou out this place? 88 00:17:53,358 --> 00:17:55,191 By love, who first did prompt me to inquire; 89 00:17:55,252 --> 00:17:57,885 Thou know'st the mask of night is on my face, 90 00:17:57,985 --> 00:18:00,785 Else would a maiden blush bepaint my cheek 91 00:18:19,608 --> 00:18:21,208 My name is Sergei. 92 00:18:49,859 --> 00:18:51,559 Natasha. 93 00:18:56,887 --> 00:18:58,820 I can hear nothing at all. 94 00:19:06,915 --> 00:19:10,115 - Who are you? - A student at the conservatory. 95 00:19:16,003 --> 00:19:18,070 Until I was three I could hear. 96 00:19:20,209 --> 00:19:23,942 I only recall the sound of bombs, and of the wind. 97 00:19:27,061 --> 00:19:29,561 I used to recall a lullaby, too. 98 00:19:55,135 --> 00:19:58,568 Yes, we've certainly met before. Only I don't remember where. 99 00:20:00,684 --> 00:20:02,684 Miss, say just one word to me. 100 00:20:04,252 --> 00:20:06,385 Just your names, girls! 101 00:20:06,688 --> 00:20:09,021 We'll wait for you over here. 102 00:20:37,735 --> 00:20:40,069 You can speak to me. 103 00:20:40,141 --> 00:20:42,608 I can read lips. 104 00:20:47,405 --> 00:20:49,838 Do you love the circus? 105 00:20:58,229 --> 00:21:00,762 Do you love your music? 106 00:21:15,422 --> 00:21:17,955 What does your music sound like? 107 00:21:25,263 --> 00:21:27,630 It's like the sound of wind... 108 00:21:28,199 --> 00:21:30,599 or of a lullaby. I don't know. 109 00:21:31,391 --> 00:21:35,658 I saw that while you practiced you moved to the music. 110 00:21:35,994 --> 00:21:38,527 You have a very good sense of rhythm. 111 00:21:42,235 --> 00:21:44,402 Do you love Beethoven? 112 00:21:44,926 --> 00:21:46,926 He was deaf. 113 00:21:47,810 --> 00:21:50,076 What instrument do you play? 114 00:21:52,562 --> 00:21:54,062 Oboe. 115 00:21:58,752 --> 00:22:00,652 Do you perform? 116 00:22:02,672 --> 00:22:07,939 I play in a student chamber orchestra. We have a concert day after tomorrow. 117 00:22:08,581 --> 00:22:10,647 You're welcome to attend. 118 00:23:37,188 --> 00:23:39,288 Understand? Very well, let's continue. 119 00:23:53,390 --> 00:23:54,790 It's a waste of time. 120 00:23:55,960 --> 00:23:57,893 Nothing good will come of it. 121 00:23:58,762 --> 00:24:00,895 It's all right. We'll try again. 122 00:24:01,809 --> 00:24:05,009 She'll find her rhythm. I'm asking you. Please. 123 00:24:44,951 --> 00:24:46,651 I can do it! 124 00:25:51,762 --> 00:25:53,829 Two coffees, please. And cake. 125 00:26:57,944 --> 00:26:59,811 Good evening. Good evening. 126 00:27:00,989 --> 00:27:03,322 I'll sit here. Thank you very much. 127 00:27:03,830 --> 00:27:07,030 Too bad you missed the hockey game. Our team won, 4-1. 128 00:27:07,122 --> 00:27:08,122 Were you there? 129 00:27:08,257 --> 00:27:11,057 - Meet Natasha. - Nice to meet you. Dima. 130 00:27:11,955 --> 00:27:13,288 Do you like it here? 131 00:27:13,663 --> 00:27:16,530 - She does. - Too bad you missed the game. 132 00:27:16,627 --> 00:27:18,760 It was a stunner! 133 00:27:19,017 --> 00:27:21,084 An amazing thing to see. I can't even describe it. 134 00:27:21,253 --> 00:27:24,653 The game starts... After the first period, score is 0-0. 135 00:27:24,671 --> 00:27:27,438 Second period, 1-1. With eight broken sticks! 136 00:27:27,519 --> 00:27:29,919 Can you imagine it? Third period... 137 00:27:44,633 --> 00:27:46,500 Natasha, do you like hockey? 138 00:27:46,645 --> 00:27:48,778 - How'd Mayorov do? - Terrific! 139 00:27:49,071 --> 00:27:50,837 They all did great! 140 00:27:53,647 --> 00:27:55,247 Would you like to dance? 141 00:29:09,156 --> 00:29:13,056 Dima, the waitress is asking about you. They said you swiped a vase. 142 00:29:13,172 --> 00:29:14,972 Me? A vase? 143 00:29:15,227 --> 00:29:17,260 - Really? - Seriously. 144 00:29:18,146 --> 00:29:21,112 Excuse me, please. There's been some misunderstanding. 145 00:29:39,985 --> 00:29:40,985 Tired? 146 00:29:45,316 --> 00:29:47,116 Will you accompany me home? 147 00:29:48,472 --> 00:29:49,972 Come with you? 148 00:35:03,327 --> 00:35:05,927 THE END 10765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.