Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,533
RIGA FILM STUDIOS
2
00:00:06,527 --> 00:00:10,027
TWO
3
00:00:11,801 --> 00:00:14,534
Scenario:
Mikhail Bogin, Yuriy Chulyukin
4
00:00:15,383 --> 00:00:17,483
Director:
Mikhail Bogin
5
00:00:30,862 --> 00:00:32,929
Editor:
Elza Preisa
6
00:00:34,980 --> 00:00:37,180
Composer:
Romuald Grinblat
7
00:00:49,600 --> 00:00:53,533
In the main roles:
Viktoria Fyodorova, Valentin Smirnitskiy
8
00:00:59,019 --> 00:01:00,219
Come on, let's go.
9
00:01:02,460 --> 00:01:05,327
Don't worry, Mayorov, we'll
pass the exam.
10
00:01:11,005 --> 00:01:12,938
Listen to me, it's all right.
11
00:01:12,993 --> 00:01:16,060
We'll go soon, I just have to take
this home.
12
00:01:16,802 --> 00:01:17,802
OK, see you!
13
00:02:22,936 --> 00:02:25,003
Hey miss, you dropped an apple.
14
00:02:26,574 --> 00:02:29,041
By the way, in this kind of situation
Cervantes would say
15
00:02:29,105 --> 00:02:33,172
nothing costs so little and is so
appreciated as politeness.
16
00:02:38,778 --> 00:02:40,511
You're not very talkative.
17
00:02:43,031 --> 00:02:45,231
Your face seems familiar to me...
18
00:02:45,332 --> 00:02:48,165
Excuse me, where might I have
seen you before?
19
00:02:48,209 --> 00:02:49,676
Don't you remember me?
20
00:02:54,082 --> 00:02:55,082
Miss.
21
00:02:56,919 --> 00:02:59,386
Miss, I have a friend, he's an actor.
22
00:02:59,517 --> 00:03:02,617
Often someone stops him on the street
to ask where they've seen him.
23
00:03:02,884 --> 00:03:04,151
Are you an actress?
24
00:03:07,061 --> 00:03:09,128
Silence is a sign of agreement.
25
00:03:10,551 --> 00:03:15,085
You're an actress, you do radio work,
and you don't speak unless paid to.
26
00:03:16,386 --> 00:03:18,586
You've already bought some fruit.
27
00:03:36,457 --> 00:03:37,857
College of Circus Arts
28
00:03:43,568 --> 00:03:47,401
He says with the hair up isn't funny,
and I say "Yes, it is."
29
00:03:47,433 --> 00:03:50,400
I'm going to make everyone laugh at
every circus with this gag. Am I right?
30
00:03:50,426 --> 00:03:51,426
You sure are!
31
00:03:52,106 --> 00:03:53,706
Yeah, it's always funny.
32
00:05:23,345 --> 00:05:25,145
Don't worry, it'll be fine.
33
00:05:39,606 --> 00:05:41,873
It's for the least talkative girl.
34
00:05:49,699 --> 00:05:52,232
- What are you doing here?
- Waiting.
35
00:05:52,745 --> 00:05:53,745
For who?
36
00:05:55,206 --> 00:05:56,740
Oh, let me have a look.
37
00:06:03,144 --> 00:06:05,844
- Bravissimo!
- That's how it is, my friend.
38
00:06:05,902 --> 00:06:06,902
Bye!
39
00:07:38,881 --> 00:07:40,981
Theater of Mime and Gesture
40
00:08:29,080 --> 00:08:30,280
Cigarette, please!
41
00:09:42,114 --> 00:09:43,581
The lighting isn't quite right.
42
00:09:43,635 --> 00:09:45,368
Tybalt's in the dark.
43
00:09:47,795 --> 00:09:49,795
Move it a little to the right.
44
00:10:21,197 --> 00:10:23,064
Gentlemen, dinner is served.
45
00:10:23,239 --> 00:10:25,772
Come on guys, let's drink some
tea and eat.
46
00:10:37,401 --> 00:10:39,801
- How's it going?
- 120 more pages.
47
00:10:40,896 --> 00:10:41,896
Eat something.
48
00:10:45,528 --> 00:10:47,128
So what about that girl?
49
00:10:47,187 --> 00:10:48,187
Which one?
50
00:10:48,653 --> 00:10:50,186
The one from the photo.
51
00:10:53,408 --> 00:10:56,108
- All right.
- Yeah? Good.
52
00:10:59,109 --> 00:11:01,309
She have a pretty girl friend,
like her?
53
00:11:01,350 --> 00:11:03,650
One I could get acquianted with?
54
00:11:03,802 --> 00:11:05,869
When's your next date?
55
00:11:07,930 --> 00:11:09,730
Tonight, midnight.
56
00:11:10,410 --> 00:11:11,410
Where?
57
00:11:11,843 --> 00:11:13,910
On the roof of the planetarium.
58
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
Be careful!
59
00:13:18,586 --> 00:13:20,986
- When's the next rehearsal?
- Six.
60
00:13:22,780 --> 00:13:23,780
Hurry up, boys!
61
00:14:14,001 --> 00:14:17,001
Hey, kid, where does
Natasha Svetlova live?
62
00:14:17,095 --> 00:14:18,995
You mean this one?
63
00:16:08,815 --> 00:16:10,815
ROMEO & JULIET
64
00:16:24,520 --> 00:16:25,987
Thank you, I'll stand.
65
00:16:33,630 --> 00:16:36,963
But, soft! what light through
yonder window breaks?
66
00:16:37,383 --> 00:16:39,916
It is the east, and Juliet is the sun.
67
00:16:40,865 --> 00:16:44,398
Two of the fairest stars in all the heaven,
Having some business, do entreat her eyes
68
00:16:44,497 --> 00:16:47,997
To twinkle in their spheres
till they return.
69
00:16:50,275 --> 00:16:53,475
What if her eyes were there,
they in her head?
70
00:16:55,458 --> 00:16:58,658
Would through the airy region
stream so bright
71
00:16:58,720 --> 00:17:02,187
That birds would sing and
think it were not night.
72
00:17:03,334 --> 00:17:06,200
See, how she leans her cheek upon her hand!
73
00:17:07,462 --> 00:17:10,195
O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo?
74
00:17:10,573 --> 00:17:15,973
Deny thy father and refuse thy name;
Or, if thou wilt not, be but sworn my love,
75
00:17:16,054 --> 00:17:19,087
And I'll no longer be a Capulet.
76
00:17:20,216 --> 00:17:23,583
Without that title. Romeo, doff thy name,
And for that name which is no part of thee
77
00:17:23,660 --> 00:17:24,727
Take all myself.
78
00:17:25,009 --> 00:17:28,609
I take thee at thy word:
Call me but love, and I'll be new baptized;
79
00:17:28,707 --> 00:17:30,107
Henceforth I never will be Romeo.
80
00:17:30,599 --> 00:17:33,399
My ears have not yet drunk a hundred words
Of that tongue's utterance,
81
00:17:33,456 --> 00:17:35,756
yet I know the sound:
82
00:17:36,104 --> 00:17:38,371
Art thou not Romeo and a Montague?
83
00:17:38,853 --> 00:17:41,920
Neither, fair saint, if either
thee dislike.
84
00:17:42,334 --> 00:17:45,201
How camest thou hither,
tell me, and wherefore?
85
00:17:45,291 --> 00:17:48,758
With love's light wings
did I o'er-perch these walls;
86
00:17:49,177 --> 00:17:51,144
And what love can do
that dares love attempt
87
00:17:51,241 --> 00:17:53,274
By whose direction found'st
thou out this place?
88
00:17:53,358 --> 00:17:55,191
By love, who first did
prompt me to inquire;
89
00:17:55,252 --> 00:17:57,885
Thou know'st the mask
of night is on my face,
90
00:17:57,985 --> 00:18:00,785
Else would a maiden blush bepaint my cheek
91
00:18:19,608 --> 00:18:21,208
My name is Sergei.
92
00:18:49,859 --> 00:18:51,559
Natasha.
93
00:18:56,887 --> 00:18:58,820
I can hear nothing at all.
94
00:19:06,915 --> 00:19:10,115
- Who are you?
- A student at the conservatory.
95
00:19:16,003 --> 00:19:18,070
Until I was three I could hear.
96
00:19:20,209 --> 00:19:23,942
I only recall the sound of bombs,
and of the wind.
97
00:19:27,061 --> 00:19:29,561
I used to recall a lullaby, too.
98
00:19:55,135 --> 00:19:58,568
Yes, we've certainly met before.
Only I don't remember where.
99
00:20:00,684 --> 00:20:02,684
Miss, say just one word to me.
100
00:20:04,252 --> 00:20:06,385
Just your names, girls!
101
00:20:06,688 --> 00:20:09,021
We'll wait for you over here.
102
00:20:37,735 --> 00:20:40,069
You can speak to me.
103
00:20:40,141 --> 00:20:42,608
I can read lips.
104
00:20:47,405 --> 00:20:49,838
Do you love the circus?
105
00:20:58,229 --> 00:21:00,762
Do you love your music?
106
00:21:15,422 --> 00:21:17,955
What does your music sound like?
107
00:21:25,263 --> 00:21:27,630
It's like the sound of wind...
108
00:21:28,199 --> 00:21:30,599
or of a lullaby. I don't know.
109
00:21:31,391 --> 00:21:35,658
I saw that while you practiced
you moved to the music.
110
00:21:35,994 --> 00:21:38,527
You have a very good sense
of rhythm.
111
00:21:42,235 --> 00:21:44,402
Do you love Beethoven?
112
00:21:44,926 --> 00:21:46,926
He was deaf.
113
00:21:47,810 --> 00:21:50,076
What instrument do you play?
114
00:21:52,562 --> 00:21:54,062
Oboe.
115
00:21:58,752 --> 00:22:00,652
Do you perform?
116
00:22:02,672 --> 00:22:07,939
I play in a student chamber orchestra.
We have a concert day after tomorrow.
117
00:22:08,581 --> 00:22:10,647
You're welcome to attend.
118
00:23:37,188 --> 00:23:39,288
Understand? Very well,
let's continue.
119
00:23:53,390 --> 00:23:54,790
It's a waste of time.
120
00:23:55,960 --> 00:23:57,893
Nothing good will come of it.
121
00:23:58,762 --> 00:24:00,895
It's all right. We'll try again.
122
00:24:01,809 --> 00:24:05,009
She'll find her rhythm.
I'm asking you. Please.
123
00:24:44,951 --> 00:24:46,651
I can do it!
124
00:25:51,762 --> 00:25:53,829
Two coffees, please.
And cake.
125
00:26:57,944 --> 00:26:59,811
Good evening.
Good evening.
126
00:27:00,989 --> 00:27:03,322
I'll sit here. Thank you very much.
127
00:27:03,830 --> 00:27:07,030
Too bad you missed the hockey game.
Our team won, 4-1.
128
00:27:07,122 --> 00:27:08,122
Were you there?
129
00:27:08,257 --> 00:27:11,057
- Meet Natasha.
- Nice to meet you. Dima.
130
00:27:11,955 --> 00:27:13,288
Do you like it here?
131
00:27:13,663 --> 00:27:16,530
- She does.
- Too bad you missed the game.
132
00:27:16,627 --> 00:27:18,760
It was a stunner!
133
00:27:19,017 --> 00:27:21,084
An amazing thing to see.
I can't even describe it.
134
00:27:21,253 --> 00:27:24,653
The game starts... After the first
period, score is 0-0.
135
00:27:24,671 --> 00:27:27,438
Second period, 1-1.
With eight broken sticks!
136
00:27:27,519 --> 00:27:29,919
Can you imagine it?
Third period...
137
00:27:44,633 --> 00:27:46,500
Natasha, do you like hockey?
138
00:27:46,645 --> 00:27:48,778
- How'd Mayorov do?
- Terrific!
139
00:27:49,071 --> 00:27:50,837
They all did great!
140
00:27:53,647 --> 00:27:55,247
Would you like to dance?
141
00:29:09,156 --> 00:29:13,056
Dima, the waitress is asking about you.
They said you swiped a vase.
142
00:29:13,172 --> 00:29:14,972
Me? A vase?
143
00:29:15,227 --> 00:29:17,260
- Really?
- Seriously.
144
00:29:18,146 --> 00:29:21,112
Excuse me, please. There's been
some misunderstanding.
145
00:29:39,985 --> 00:29:40,985
Tired?
146
00:29:45,316 --> 00:29:47,116
Will you accompany me home?
147
00:29:48,472 --> 00:29:49,972
Come with you?
148
00:35:03,327 --> 00:35:05,927
THE END
10765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.