All language subtitles for [HorribleSubs] Naruto Shippuuden - 116 [480p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,930 --> 00:00:10,700 Can I ask you something? 2 00:00:10,730 --> 00:00:12,030 What is it? 3 00:00:12,130 --> 00:00:14,030 Why are you gathering men? 4 00:00:14,870 --> 00:00:16,800 I have a goal... 5 00:00:17,200 --> 00:00:21,170 And I have a better chance of achieving it with a small platoon. 6 00:00:22,230 --> 00:00:26,730 Ever since I approached Orochimaru, this moment is all I've thought about, 7 00:00:26,770 --> 00:00:29,500 and I've been pre-selecting highly skilled Ninja. 8 00:00:30,930 --> 00:00:32,200 Oh...? 9 00:00:33,170 --> 00:00:37,430 So...why would you choose Karin? 10 00:00:37,900 --> 00:00:41,470 Unlike me, she's a follower of Orochimaru... 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,770 The warden of the southern hideout 12 00:00:43,800 --> 00:00:47,330 where Orochimaru kept his test subjects locked up. 13 00:01:01,170 --> 00:01:04,270 After claiming to be under Orochimaru's orders, 14 00:01:04,300 --> 00:01:07,030 she tinkered with my body countless times. 15 00:01:07,470 --> 00:01:10,470 Besides, her personality turns me off. 16 00:01:11,170 --> 00:01:15,670 Granted, there were other strong Ninja I could have swayed. 17 00:01:16,170 --> 00:01:20,930 But she has a special power no one else possesses. 18 00:01:21,300 --> 00:01:24,100 Well... I'll admit that. 19 00:01:37,930 --> 00:01:42,430 A nice smell...and a bad odor. 20 00:02:06,800 --> 00:02:09,830 There's hardly any security in this hideout. 21 00:02:10,230 --> 00:02:11,970 They should at least build a fence. 22 00:02:12,700 --> 00:02:16,670 She has this place under control. There's no need. 23 00:02:18,000 --> 00:02:20,130 Still, it's too quiet. 24 00:02:20,500 --> 00:02:22,900 You'd think that word of Orochimaru's death 25 00:02:22,930 --> 00:02:24,770 had already reached this place... 26 00:02:44,770 --> 00:02:46,700 You have one too. 27 00:02:48,900 --> 00:02:50,400 That one is more suitable. 28 00:02:59,030 --> 00:03:00,900 Open sesame! 29 00:03:22,600 --> 00:03:25,730 Say, I've been thinking. 30 00:03:25,770 --> 00:03:27,370 That rumor must be true-- 31 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 Shut up! 32 00:03:28,470 --> 00:03:31,170 You know what happened to the others who brought that up... 33 00:03:31,870 --> 00:03:32,900 Yeah... 34 00:03:34,130 --> 00:03:35,230 you're right... 35 00:03:36,400 --> 00:03:38,230 Oh, damn it... 36 00:03:53,030 --> 00:03:54,730 That's Sasuke Uchiha! 37 00:03:58,870 --> 00:04:00,730 What's he doing in a place like this? 38 00:04:01,230 --> 00:04:05,270 It's been quite a while since he came here with Orochimaru. 39 00:04:07,600 --> 00:04:10,430 Yeah, why didn't he come with Orochimaru? 40 00:04:10,470 --> 00:04:12,570 He's with a guy we've never seen before... 41 00:04:13,900 --> 00:04:18,900 Maybe that rumor is true...! About Orochimaru being dead. 42 00:04:19,230 --> 00:04:22,400 That's it! Sasuke must've killed Orochimaru! 43 00:04:22,700 --> 00:04:25,530 And he's come to free us all! 44 00:04:25,770 --> 00:04:28,900 Idiot. Like that'll ever happen! 45 00:04:29,570 --> 00:04:32,670 Besides, Orochimaru would never get killed. 46 00:04:46,230 --> 00:04:49,330 So it's you, after all...Sasuke. 47 00:06:20,700 --> 00:06:26,400 Guardian of the Iron Wall 48 00:06:30,100 --> 00:06:31,370 Sasuke... 49 00:06:31,400 --> 00:06:36,700 The fact that you're here alone must mean that the rumors were true. 50 00:06:37,830 --> 00:06:40,600 Geez, that's mean. I'm here too. 51 00:06:41,330 --> 00:06:43,400 And? What brings you here? 52 00:06:44,800 --> 00:06:47,830 Sasuke has something to discuss with you. 53 00:06:48,070 --> 00:06:52,030 We can't stand out here and talk, so take us inside, will you? 54 00:06:52,730 --> 00:06:55,400 It's been so long since I've walked... I'm exhausted. 55 00:06:55,870 --> 00:06:58,670 What do you want to talk about? 56 00:06:59,670 --> 00:07:04,100 I said let's not stand out here, Karin. 57 00:07:04,130 --> 00:07:07,670 Although I know you're totally ignoring me. 58 00:07:07,970 --> 00:07:08,800 Humph! 59 00:07:10,570 --> 00:07:12,070 You disgust me. 60 00:07:12,100 --> 00:07:13,670 What'd you say? 61 00:07:14,470 --> 00:07:18,070 Cut it out, Karin. Take us inside. 62 00:07:20,770 --> 00:07:22,300 Fine. 63 00:07:32,670 --> 00:07:35,870 Karin, follow me. I need you. 64 00:07:36,270 --> 00:07:41,370 Huh?! Why would I follow you? I'm under orders to oversee this place! 65 00:07:42,000 --> 00:07:43,770 Orochimaru is already gone. 66 00:07:44,270 --> 00:07:46,430 What about the prisoners here? 67 00:07:46,630 --> 00:07:50,400 Speaking of prisoners, they were awfully quiet. 68 00:07:50,670 --> 00:07:55,000 Have the rumors about Orochimaru's death reached them? 69 00:07:57,870 --> 00:08:02,270 The number of prisoners has slightly lessened since I came here last. 70 00:08:02,870 --> 00:08:08,170 Also, there are signs of recent digging in the grounds in front of the entrance. 71 00:08:09,200 --> 00:08:14,700 Karin, with that sharp intellect, information control must be your forte. 72 00:08:15,500 --> 00:08:16,570 I get it. 73 00:08:16,870 --> 00:08:20,100 Rumors about Orochimaru's death began spreading among the prisoners, 74 00:08:20,130 --> 00:08:24,270 so in order to avoid a riot, Karin has been wisely taking action... 75 00:08:24,630 --> 00:08:25,730 Is that it? 76 00:08:32,770 --> 00:08:34,600 Hey, do you know about that rumor? 77 00:08:34,630 --> 00:08:37,770 Yeah, I know. About Orochimaru being killed, right? 78 00:08:37,800 --> 00:08:38,630 Yeah. 79 00:08:38,670 --> 00:08:41,300 You planted a spy among the inmates 80 00:08:41,330 --> 00:08:44,730 and if anyone began gossiping about Orochimaru... 81 00:09:05,730 --> 00:09:10,500 Karin, it's your cautious nature which maintained order in the prison. 82 00:09:10,730 --> 00:09:13,600 Or rather...kept you alive. 83 00:09:13,730 --> 00:09:15,830 You'd better stop talking like that! 84 00:09:16,270 --> 00:09:19,900 You've been trained by Orochimaru, all right. Man, you're scary. 85 00:09:20,600 --> 00:09:24,130 You probably sensed our presence long ago. 86 00:09:24,470 --> 00:09:27,430 You could've even killed us by now. 87 00:09:28,100 --> 00:09:29,900 If you were alone. 88 00:09:30,100 --> 00:09:31,870 But not Sasuke? 89 00:09:32,170 --> 00:09:36,000 I didn't say that! Sasuke is a colleague. 90 00:09:36,030 --> 00:09:38,930 I wanted to see if the rumors were true... 91 00:09:38,970 --> 00:09:41,800 that Sasuke killed Orochimaru. 92 00:09:42,730 --> 00:09:43,900 I did kill him. 93 00:09:43,930 --> 00:09:46,070 How can you say that so casually?! 94 00:09:47,130 --> 00:09:51,700 Suigetsu... Release everyone who is held prisoner here. 95 00:09:51,770 --> 00:09:52,770 Wha--?! 96 00:09:52,900 --> 00:09:56,970 Geez... You always order people around. 97 00:09:58,270 --> 00:10:00,030 You can't just come here and take over! 98 00:10:00,070 --> 00:10:02,770 You don't know what it took to keep things in order here... 99 00:10:02,800 --> 00:10:06,470 Without prisoners, there won't be any need for a warden. 100 00:10:07,500 --> 00:10:10,970 I'll say it once more. Come with me, Karin. 101 00:10:20,170 --> 00:10:21,370 What'll you do? 102 00:10:23,970 --> 00:10:27,370 Well, anyway, I'll go and release the prisoners. 103 00:10:30,170 --> 00:10:32,370 I refuse! Besides... 104 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 I'm under no obligation to follow you! 105 00:10:44,400 --> 00:10:45,500 Too bad... 106 00:10:46,770 --> 00:10:50,000 Since you seem dead set against it, I'll just ask someone else. 107 00:11:08,430 --> 00:11:09,830 I knew it! 108 00:11:10,170 --> 00:11:13,970 The rumors that Sasuke Uchiha brought down Orochimaru were true! 109 00:11:14,270 --> 00:11:15,800 Yeah, it's true. 110 00:11:16,300 --> 00:11:18,300 What'll happen to those of us in here? 111 00:11:18,970 --> 00:11:20,630 Of course, you're free to go. 112 00:11:21,600 --> 00:11:23,030 A-Are you sure?! 113 00:11:23,930 --> 00:11:30,170 Yeah... I was once imprisoned too. But as you can see, I'm free. 114 00:11:34,430 --> 00:11:40,730 I'm going to unlock the cells. Before that, I have one favor to ask. 115 00:11:41,130 --> 00:11:43,200 What is it?! Ask us anything! 116 00:11:43,930 --> 00:11:45,100 Well... 117 00:11:45,730 --> 00:11:50,700 The one who defeated Orochimaru and gave us our freedom is Sasuke. 118 00:11:51,330 --> 00:11:53,670 When you're out, spread the word to everyone... 119 00:11:54,300 --> 00:11:59,170 A man has appeared who will bring peace and tranquility to this world. 120 00:12:13,200 --> 00:12:14,300 I'm coming. 121 00:12:31,730 --> 00:12:35,630 Since you're so adamant... 122 00:12:36,570 --> 00:12:38,270 I'll go with you. 123 00:12:39,130 --> 00:12:43,370 What's this? That was a quick change of heart. 124 00:12:43,970 --> 00:12:46,070 After thinking it over, 125 00:12:46,100 --> 00:12:48,330 I realized I'm tired of guarding this place. 126 00:12:57,770 --> 00:13:00,100 It's locked from the inside... 127 00:13:01,000 --> 00:13:02,570 That woman! 128 00:13:04,970 --> 00:13:06,230 That's Suigetsu. 129 00:13:06,800 --> 00:13:10,970 Let's forget about that nuisance, okay, Sasuke? 130 00:13:11,270 --> 00:13:13,830 You... Don't get so close. 131 00:13:13,870 --> 00:13:17,770 Look...what's wrong with just you and me? 132 00:13:18,370 --> 00:13:21,170 We don't need a guy like...Suigetsu. 133 00:13:21,330 --> 00:13:24,570 Your cunning and sense of caution... 134 00:13:25,130 --> 00:13:29,230 and especially your power to sense Chakra... 135 00:13:30,930 --> 00:13:35,530 From the moment I met you, I knew I could use you. 136 00:13:37,000 --> 00:13:39,300 Yes...that time... 137 00:13:50,970 --> 00:13:56,070 Lord Orochimaru sent me here. To assist you, Sasuke Uchiha. 138 00:13:57,200 --> 00:14:02,370 Two hours ago, 118 test subjects escaped from the hideout. 139 00:14:03,100 --> 00:14:06,770 Judging from the time, they are all still in this forest. 140 00:14:07,930 --> 00:14:10,800 I understand that this order is to capture them dead or alive. 141 00:14:12,430 --> 00:14:13,170 Yeah. 142 00:14:13,700 --> 00:14:16,000 Well then, let's begin. 143 00:14:23,230 --> 00:14:25,600 50, 60... 144 00:14:26,370 --> 00:14:32,670 70...80...90...100! 145 00:14:33,700 --> 00:14:34,870 Found them! 146 00:14:36,470 --> 00:14:39,130 I'll start with the ones hiding closest to us. 147 00:14:39,600 --> 00:14:41,530 There's one fifty meters behind us. 148 00:14:41,570 --> 00:14:43,500 And four more in front of us at ten o'clock. 149 00:14:45,400 --> 00:14:46,170 So fast! 150 00:15:04,230 --> 00:15:05,430 Can you keep up? 151 00:15:05,900 --> 00:15:07,170 It's my duty. 152 00:15:07,770 --> 00:15:09,670 Karin, become my eyes. 153 00:15:10,070 --> 00:15:12,200 D-Don't give me orders! 154 00:15:14,500 --> 00:15:17,430 Three are hiding over at 1:30. 155 00:15:17,930 --> 00:15:20,100 And from that point, at nine o'clock, 156 00:15:20,130 --> 00:15:21,770 there are five more waiting to ambush us. 157 00:15:46,200 --> 00:15:47,270 How many? 158 00:15:47,500 --> 00:15:48,900 This one makes 84. 159 00:15:49,530 --> 00:15:52,100 Sasuke, why don't you kill them? 160 00:15:54,330 --> 00:15:56,100 You're so lenient. 161 00:15:58,370 --> 00:16:01,530 There's only one man I have a desire to kill. 162 00:16:02,300 --> 00:16:04,000 Wh-What...?! 163 00:16:04,970 --> 00:16:07,600 This guy's...Chakra...! 164 00:16:10,370 --> 00:16:12,970 This guy...is cool! 165 00:16:22,230 --> 00:16:23,070 Karin! 166 00:16:39,030 --> 00:16:40,100 Karin! 167 00:16:50,600 --> 00:16:53,400 You did that...for me? 168 00:16:54,100 --> 00:17:00,100 If I were to lose you, capturing the escapees would become difficult. 169 00:17:01,070 --> 00:17:02,370 I know! 170 00:17:10,100 --> 00:17:11,870 At that moment... 171 00:17:14,370 --> 00:17:18,530 I... Sasuke... Sasuke, I... 172 00:17:27,870 --> 00:17:30,130 Hope my blade isn't chipped... 173 00:17:30,930 --> 00:17:34,970 Let's go, Sasuke. Karin turned you down, didn't she? 174 00:17:35,470 --> 00:17:38,200 No. It seems she's coming. 175 00:17:38,470 --> 00:17:40,630 Wh-Who said I'm coming?! 176 00:17:40,670 --> 00:17:45,170 I just... I just happened to be going in the same direction. 177 00:17:45,200 --> 00:17:48,970 That's all, nothing else...! 178 00:17:49,770 --> 00:17:54,430 Oh, how nice. Then we can travel together partway. 179 00:17:55,170 --> 00:17:57,070 Yeah, just part of the way! 180 00:18:00,970 --> 00:18:03,570 All right... Next is Jugo. 181 00:18:03,930 --> 00:18:06,470 What? You're going to see Jugo? 182 00:18:06,770 --> 00:18:08,530 That shouldn't concern you 183 00:18:08,570 --> 00:18:10,470 since you're just coming with us part of the way. 184 00:18:10,500 --> 00:18:13,230 Sure, I could care less, but what's wrong with asking? 185 00:18:13,270 --> 00:18:14,500 Wanna make something of it, you jerk?! 186 00:18:15,730 --> 00:18:16,930 Let's go! 187 00:18:17,170 --> 00:18:18,870 Y-Yeah... 188 00:18:19,700 --> 00:18:20,870 I'll go! 189 00:18:28,930 --> 00:18:30,670 Sasuke Uchiha... 190 00:18:31,230 --> 00:18:33,570 He always looks so calm and cool... 191 00:18:49,500 --> 00:18:52,730 This feeling...is exciting. 192 00:18:53,070 --> 00:18:55,900 Of the hundreds, the thousands I've encountered, 193 00:18:55,930 --> 00:18:57,800 his Chakra is the best... 194 00:18:58,000 --> 00:19:00,170 It grabs you! 195 00:19:00,700 --> 00:19:02,230 Compared with that... 196 00:19:03,700 --> 00:19:04,670 What?! 197 00:19:06,500 --> 00:19:09,570 Your Chakra...bothers me. 198 00:19:09,900 --> 00:19:10,770 Huh? 199 00:19:12,370 --> 00:19:14,230 I could say the same about yours. 200 00:19:35,400 --> 00:19:38,300 No, a woman... 201 00:19:39,770 --> 00:19:44,100 A woman is nice... No, wait. 202 00:19:45,370 --> 00:19:49,670 A guy? I guess a guy is better... 203 00:19:51,530 --> 00:19:54,730 No... A woman...? 204 00:19:56,300 --> 00:19:59,530 A woman... No... 205 00:20:00,630 --> 00:20:03,400 Maybe a guy... 206 00:21:37,170 --> 00:21:40,130 We have to keep walking? I'm exhausted. 207 00:21:40,170 --> 00:21:42,600 We're about to go to the northern hideout. 208 00:21:42,630 --> 00:21:45,470 If you're acting like that, you'll be killed the moment you arrive there. 209 00:21:45,500 --> 00:21:48,170 I didn't realize the place is so dangerous. 210 00:21:48,430 --> 00:21:51,930 Yeah, the northern hideout is no ordinary hideout. 211 00:21:52,170 --> 00:21:53,470 What do you mean by that? 212 00:21:53,770 --> 00:21:55,900 The place is a human experiment facility. 213 00:21:56,570 --> 00:22:01,130 Intolerably bad monsters were created there and kept under restraint. 214 00:22:02,270 --> 00:22:05,330 Next time: "Jugo of the Northern Hideout" 215 00:22:08,900 --> 00:22:12,830 Naruto Uzumaki's Swirling Radio! Our guest today is... 216 00:22:13,000 --> 00:22:15,100 Hello, I'm Kakashi Hatake. 217 00:22:15,300 --> 00:22:17,100 Getting right to the point, 218 00:22:17,130 --> 00:22:20,330 can you stop ad-libbing during rehearsals? 219 00:22:20,370 --> 00:22:24,470 What? I'm just trying to keep everyone calm. 220 00:22:24,500 --> 00:22:26,500 Well, you sure seem to enjoy it. 221 00:22:26,630 --> 00:22:28,230 Th-That's just an act! 222 00:22:28,270 --> 00:22:29,200 Oh yeah? 223 00:22:29,400 --> 00:22:30,730 Well, whatever. 224 00:22:30,770 --> 00:22:34,870 Here's a postcard from "Super Beast Scroll." 225 00:22:34,900 --> 00:22:38,000 "I've been thinking about a nickname for Kakashi Sensei." 226 00:22:38,070 --> 00:22:40,430 "How about Pervy Hedgehog?" 227 00:22:41,000 --> 00:22:42,430 There goes my dignity... 228 00:22:42,730 --> 00:22:45,870 And moving on to "Sparkling Maiden." 229 00:22:45,900 --> 00:22:47,870 "I'll get right to the point! Aren't you going to get married?" 230 00:22:48,230 --> 00:22:50,670 "Also, your habit of always being late when your team assembles. 231 00:22:50,700 --> 00:22:51,770 "That's very rude." 232 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 "Finally, please don't read your smut books in front of us. 233 00:22:55,030 --> 00:22:56,830 "To put it bluntly, that's sexual harassment." 234 00:22:58,100 --> 00:23:00,470 - Kakashi Sensei?! What's wrong? - Man... 235 00:23:00,500 --> 00:23:02,600 Kakashi Sensei! Will you come back again? 236 00:23:02,770 --> 00:23:04,600 I'll never come again!! 237 00:23:05,470 --> 00:23:09,600 Tune in again! 17541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.