Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,730 --> 00:00:24,870
Young man,
2
00:00:25,430 --> 00:00:28,160
you're not from Yin-Yang
Ridge Village, are you?
3
00:00:28,750 --> 00:00:31,860
This place has encountered bandits,
4
00:00:31,940 --> 00:00:34,070
and many people have lost their lives.
5
00:00:34,170 --> 00:00:36,460
If you see anything,
6
00:00:36,510 --> 00:00:39,100
never stare at it directly.
7
00:00:42,030 --> 00:00:44,390
It's foggy.
8
00:01:39,580 --> 00:01:41,610
You are back.
9
00:01:43,300 --> 00:01:44,800
Brother Nan.
10
00:01:54,570 --> 00:01:58,460
[Night Rain and Autumn
Lantern Hear Strange Stories]
11
00:01:59,940 --> 00:02:00,940
Last night,
12
00:02:01,360 --> 00:02:03,499
I returned to the village
of Yin-Yang Ridge Village.
13
00:02:03,500 --> 00:02:05,489
The red-clothed female ghost
14
00:02:05,490 --> 00:02:07,749
that I had seen countless
times in terrifying dreams
15
00:02:07,750 --> 00:02:09,419
actually appeared before me
16
00:02:09,979 --> 00:02:11,340
vividly.
17
00:02:12,630 --> 00:02:14,289
On the 29th of the 12th lunar month,
18
00:02:14,290 --> 00:02:16,669
we went to the ancestral tomb
to offer significant tributes.
19
00:02:16,670 --> 00:02:20,230
♫ Wandering souls ♫
20
00:02:20,270 --> 00:02:22,409
Since my childhood this
ceremony has been a tradition.
21
00:02:22,410 --> 00:02:23,959
And the elders always emphasized
22
00:02:23,960 --> 00:02:25,230
gratitude,
23
00:02:25,390 --> 00:02:26,790
prayers, and blessings.
24
00:02:27,090 --> 00:02:28,550
Upon my mother's request,
25
00:02:28,990 --> 00:02:31,720
this trip back to my
hometown is to visit someone-
26
00:02:31,829 --> 00:02:32,550
Granny.
27
00:02:32,551 --> 00:02:34,459
♫ The seven spirits come forth ♫
28
00:02:34,460 --> 00:02:36,230
However, this time the ritual
29
00:02:36,900 --> 00:02:38,329
seemed a bit different
30
00:02:39,170 --> 00:02:40,370
from what I remember.
31
00:02:42,910 --> 00:02:45,520
♫ Wandering souls ♫
32
00:02:45,550 --> 00:02:47,989
Nan, help me!
33
00:02:47,990 --> 00:02:50,629
Where to go?
34
00:02:50,630 --> 00:02:53,179
Help me!
35
00:02:53,180 --> 00:02:55,030
♫ The three souls descend ♫
36
00:02:55,031 --> 00:02:58,560
Nan, help me!
37
00:02:59,390 --> 00:03:02,140
Help me!
38
00:03:03,300 --> 00:03:04,699
Nan.
39
00:03:04,700 --> 00:03:06,380
Fatty Huang, go!
40
00:03:06,990 --> 00:03:07,660
Oh my god!
41
00:03:07,700 --> 00:03:09,070
Help me!
42
00:03:20,829 --> 00:03:21,829
Hurry!
43
00:03:29,390 --> 00:03:30,700
Fatty Huang, run!
44
00:03:34,870 --> 00:03:38,450
[Yin-Yang Ridge Village]
45
00:03:42,510 --> 00:03:43,660
It finally stopped.
46
00:03:44,840 --> 00:03:46,130
I haven't come back
47
00:03:46,420 --> 00:03:47,880
since Granny passed away.
48
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
Five years ago,
49
00:03:50,079 --> 00:03:51,959
there were rumors that she fell
victim to the Snake Demon's curse
50
00:03:51,960 --> 00:03:53,360
and died at home.
51
00:03:54,329 --> 00:03:55,329
The Snake Demon
52
00:03:55,700 --> 00:03:58,339
originally symbolized the geomantic
omen of the Yin-Yang Ridge Village.
53
00:03:58,340 --> 00:04:00,129
It seems someone angered the Snake Demon,
54
00:04:00,130 --> 00:04:01,530
leading to this tragedy.
55
00:04:02,820 --> 00:04:05,480
No one dared to mention
what happened that year,
56
00:04:05,770 --> 00:04:07,970
and they hastily arranged the funeral.
57
00:04:08,810 --> 00:04:12,070
It appeared that the villagers
were all hiding something.
58
00:04:12,170 --> 00:04:13,730
After that,
59
00:04:13,750 --> 00:04:14,940
Granny's residence
60
00:04:15,150 --> 00:04:17,410
became a forbidden place in the village.
61
00:04:19,670 --> 00:04:20,670
Granny,
62
00:04:20,910 --> 00:04:22,139
Today, Fatty Huang and I
63
00:04:22,140 --> 00:04:24,600
will be crashing at your
place for one night.
64
00:05:06,400 --> 00:05:07,790
Nan.
65
00:05:09,110 --> 00:05:10,770
Nan.
66
00:05:34,190 --> 00:05:35,190
Granny.
67
00:05:35,230 --> 00:05:36,240
Why are you here?
68
00:05:36,350 --> 00:05:38,790
This is my house. I'm definitely here.
69
00:05:38,810 --> 00:05:39,810
But I remember
70
00:05:40,350 --> 00:05:42,840
you passed away five years ago.
71
00:05:43,110 --> 00:05:44,110
Look.
72
00:05:45,030 --> 00:05:47,930
I am standing in front of you properly.
73
00:05:51,370 --> 00:05:52,370
Granny.
74
00:05:52,780 --> 00:05:54,880
Where is Fatty Huang
75
00:05:55,060 --> 00:05:56,590
who came with me yesterday?
76
00:05:57,940 --> 00:06:00,540
What Fatty Huang or Fatty Lv?
77
00:06:00,650 --> 00:06:03,130
You came here alone yesterday.
78
00:06:03,410 --> 00:06:05,410
You came back without saying a word.
79
00:06:05,710 --> 00:06:07,680
You've finally returned,
80
00:06:07,890 --> 00:06:10,530
and we should celebrate properly.
81
00:06:15,090 --> 00:06:19,130
Is anyone else coming?
82
00:06:24,830 --> 00:06:25,890
Yes.
83
00:06:26,350 --> 00:06:28,510
They are all outside.
84
00:06:45,980 --> 00:06:46,980
What happened?
85
00:06:48,650 --> 00:06:51,850
I clearly saw the whole village
full of people yesterday.
86
00:06:53,350 --> 00:06:55,639
How come today it has turned
into a village full of graves?
87
00:06:55,640 --> 00:06:57,020
Five years ago,
88
00:06:57,550 --> 00:06:58,960
bandits looted
89
00:06:59,650 --> 00:07:01,430
and burned our entire village.
90
00:07:01,980 --> 00:07:04,460
Only our house remained untouched.
91
00:07:04,620 --> 00:07:05,830
Five years ago,
92
00:07:06,110 --> 00:07:08,370
bandits burned Yin-Yang Ridge Village.
93
00:07:10,250 --> 00:07:12,180
Why can't I recall anything at all?
94
00:07:26,110 --> 00:07:28,500
Hu.
95
00:07:29,720 --> 00:07:34,220
Nan, come back.
96
00:07:35,330 --> 00:07:40,550
Nan, come back.
97
00:07:41,550 --> 00:07:43,409
Come back.
98
00:07:44,480 --> 00:07:49,970
Nan, come back!
99
00:07:51,440 --> 00:07:52,440
I'm dead.
100
00:07:53,030 --> 00:07:55,060
Come back.
101
00:08:06,130 --> 00:08:06,860
Tonight,
102
00:08:06,861 --> 00:08:09,349
don't open the door no
matter what you hear tonight.
103
00:08:09,350 --> 00:08:10,890
Granny, I'm going to bed.
104
00:08:11,350 --> 00:08:13,090
You should sleep early too.
105
00:08:14,110 --> 00:08:17,180
Remember, don't open the door.
106
00:08:21,470 --> 00:08:23,210
Nan.
107
00:08:28,500 --> 00:08:30,909
Nan.
108
00:08:30,910 --> 00:08:32,350
Granny.
109
00:08:32,760 --> 00:08:34,520
I'm Granny.
110
00:08:36,860 --> 00:08:39,210
It's so cold outside.
111
00:08:40,380 --> 00:08:41,690
What happened?
112
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
Granny.
113
00:08:44,740 --> 00:08:46,150
Nan.
114
00:08:58,490 --> 00:09:00,300
Nan.
115
00:10:06,870 --> 00:10:07,870
Hu!
116
00:10:08,080 --> 00:10:09,190
Open the door!
117
00:10:11,430 --> 00:10:12,430
Fatty Huang.
118
00:10:14,230 --> 00:10:15,230
Kid,
119
00:10:15,470 --> 00:10:18,000
don't open the door
under any circumstances.
120
00:10:19,910 --> 00:10:20,830
Hu.
121
00:10:20,860 --> 00:10:22,530
It's me, Fatty Huang.
122
00:10:22,660 --> 00:10:24,520
Open the door. What are you doing?
123
00:10:26,380 --> 00:10:27,380
Kid,
124
00:10:27,990 --> 00:10:30,639
if you don't believe me,
peek through the door crack
125
00:10:30,640 --> 00:10:32,760
and see who's calling you outside.
126
00:10:45,260 --> 00:10:46,260
Hu.
127
00:10:46,830 --> 00:10:47,950
Open the door.
128
00:10:48,350 --> 00:10:49,310
I just went to the latrine,
129
00:10:49,310 --> 00:10:50,310
why did you lock the door?
130
00:10:50,311 --> 00:10:52,350
No matter what you hear tonight,
131
00:10:52,860 --> 00:10:54,550
or who calls you tonight,
132
00:10:54,710 --> 00:10:58,549
don't open the door.
133
00:10:58,550 --> 00:11:00,050
Open the door!
134
00:11:00,310 --> 00:11:01,499
Don't open the door!
135
00:11:01,500 --> 00:11:02,020
Open the door!
136
00:11:02,021 --> 00:11:03,540
If you open this door,
137
00:11:03,560 --> 00:11:05,810
you'll be doomed forever.
138
00:11:11,610 --> 00:11:12,610
Fatty Huang.
139
00:11:14,870 --> 00:11:15,870
Granny.
140
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
Hu.
141
00:11:26,230 --> 00:11:29,540
[The Tomb of the Third Great Grandmother]
142
00:11:43,190 --> 00:11:44,190
What the hell?
143
00:11:44,260 --> 00:11:46,220
I'm Fatty Huang.
144
00:11:47,190 --> 00:11:49,859
What's wrong with you? Did you see a ghost?
145
00:11:49,860 --> 00:11:51,189
Fatty Huang, where did you go?
146
00:11:51,190 --> 00:11:52,290
You scared me!
147
00:11:52,320 --> 00:11:54,270
I just went to the latrine.
148
00:11:54,290 --> 00:11:56,289
I got a bit disoriented, and lost my way.
149
00:11:56,290 --> 00:11:57,020
It was
150
00:11:57,080 --> 00:11:58,810
Lan Ni who brought me back.
151
00:11:59,830 --> 00:12:00,230
By the way,
152
00:12:00,230 --> 00:12:00,780
Lan Ni,
153
00:12:00,781 --> 00:12:02,159
this is my friend, Hu Nan.
154
00:12:02,160 --> 00:12:03,620
What a familiar name.
155
00:12:04,640 --> 00:12:06,440
I think I've seen her somewhere.
156
00:12:07,200 --> 00:12:08,220
I've seen her
157
00:12:08,930 --> 00:12:09,930
in my dreams.
158
00:12:18,860 --> 00:12:19,959
What's going on?
159
00:12:19,960 --> 00:12:21,960
You two seem to hit it off right away.
160
00:12:22,900 --> 00:12:24,080
I remember
161
00:12:24,310 --> 00:12:25,460
three days ago,
162
00:12:25,950 --> 00:12:27,830
Mom said Granny sent a letter.
163
00:12:27,850 --> 00:12:30,770
Nan, have some fruit.
164
00:12:31,740 --> 00:12:34,309
How are you feeling? Is
your head still hurting?
165
00:12:34,310 --> 00:12:35,310
Not anymore.
166
00:12:36,070 --> 00:12:37,989
Granny suddenly sent a letter,
167
00:12:37,990 --> 00:12:38,900
saying she sprained her foot
168
00:12:38,901 --> 00:12:40,700
and wanted me to take care of her.
169
00:12:41,070 --> 00:12:42,229
But you know,
170
00:12:42,230 --> 00:12:43,779
I'm really busy with work,
171
00:12:43,780 --> 00:12:45,829
so I'm leaving this up to you.
172
00:12:45,830 --> 00:12:47,740
- [Beian, Heilongjiang]
- [Open the family letter safely.]
173
00:12:45,830 --> 00:12:47,740
[He Family Mother]
174
00:12:48,110 --> 00:12:49,280
It's strange,
175
00:12:49,500 --> 00:12:51,379
Mom never seems to remember that
176
00:12:51,380 --> 00:12:53,410
Granny passed away five years ago.
177
00:12:54,140 --> 00:12:55,589
As the Winter Solstice approaches,
178
00:12:55,590 --> 00:12:58,139
every family is starting to
prepare for the ancestral rites.
179
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
Maybe
180
00:12:59,830 --> 00:13:01,660
she just misses Granny too much.
181
00:13:02,830 --> 00:13:04,030
Just go if you want to.
182
00:13:04,080 --> 00:13:06,069
You've been cooped up at home for so long,
183
00:13:06,070 --> 00:13:07,800
it's time to get some fresh air.
184
00:13:08,020 --> 00:13:11,259
The years are extremely unfavorable,
calamity is destined to strike,
185
00:13:11,260 --> 00:13:13,680
your fate is running out.
186
00:13:17,660 --> 00:13:18,779
Hey, old man.
187
00:13:18,780 --> 00:13:20,499
What are you talking about
one's fate running out?
188
00:13:20,500 --> 00:13:21,650
It is so ominous.
189
00:13:24,990 --> 00:13:27,600
The divine secrets must not be revealed.
190
00:13:28,240 --> 00:13:29,540
The divine secrets...
191
00:13:30,740 --> 00:13:31,740
Hu,
192
00:13:31,910 --> 00:13:33,309
haven't you been having
193
00:13:33,310 --> 00:13:34,919
those strange dreams lately?
194
00:13:34,920 --> 00:13:36,239
Why not let him take a look?
195
00:13:36,240 --> 00:13:36,790
Look?
196
00:13:37,020 --> 00:13:38,020
Yes, look!
197
00:13:43,310 --> 00:13:44,310
Old man,
198
00:13:44,670 --> 00:13:47,229
can you please point me
in the right direction?
199
00:13:47,230 --> 00:13:47,990
Mr. Gao.
200
00:13:48,110 --> 00:13:49,530
You're so sensible.
201
00:13:53,780 --> 00:13:54,800
Sir,
202
00:13:55,070 --> 00:13:58,130
are you asking for advice
or interpretation of dreams?
203
00:13:58,320 --> 00:13:59,110
Hurry to tell him.
204
00:13:59,110 --> 00:14:00,110
Here's the thing.
205
00:14:00,310 --> 00:14:02,589
My Granny passed away over five years ago,
206
00:14:02,590 --> 00:14:03,340
but recently
207
00:14:03,341 --> 00:14:04,930
I received a letter from her
208
00:14:05,140 --> 00:14:07,119
asking me to return to my
hometown to take care of her.
209
00:14:07,120 --> 00:14:07,800
Also,
210
00:14:08,070 --> 00:14:08,900
recently,
211
00:14:08,901 --> 00:14:11,340
I've been having some strange dreams.
212
00:14:13,110 --> 00:14:14,619
In these dreams, there's always
213
00:14:14,620 --> 00:14:15,860
a woman in red.
214
00:14:23,220 --> 00:14:24,309
Why were you hitting me?
215
00:14:24,310 --> 00:14:25,230
You just talked about the matter,
216
00:14:25,231 --> 00:14:26,859
no need to scare people like that.
217
00:14:26,860 --> 00:14:27,909
He need to know about the things,
218
00:14:27,910 --> 00:14:29,539
and I'm just trying to
explain things clearly.
219
00:14:29,540 --> 00:14:30,670
Why are you so jumpy?
220
00:14:30,950 --> 00:14:31,950
Just my fault.
221
00:14:32,310 --> 00:14:34,329
You can keep this silver coin for yourself
222
00:14:34,330 --> 00:14:35,250
to use on the way.
223
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
I'm leaving now.
224
00:14:37,710 --> 00:14:39,360
He's leaving just like that?
225
00:14:40,410 --> 00:14:41,840
That old man
226
00:14:41,860 --> 00:14:43,320
must have seen something.
227
00:14:43,900 --> 00:14:45,790
Come on, he's just a fraud.
228
00:14:47,000 --> 00:14:49,600
How could Lan Ni be the
person from your dreams?
229
00:14:50,040 --> 00:14:52,040
Let's think about what to eat first.
230
00:14:52,580 --> 00:14:54,810
Hu, I'm hungry.
231
00:14:54,830 --> 00:14:56,530
You're a starving ghost!
232
00:14:57,840 --> 00:14:58,859
What you wish for comes true.
233
00:14:58,860 --> 00:15:00,480
Boss, some buns, please.
234
00:15:01,140 --> 00:15:03,610
Hu, hurry up.
235
00:15:05,470 --> 00:15:07,200
Isn't this Granny's grandson?
236
00:15:10,830 --> 00:15:12,090
It's Chinese New Year.
237
00:15:12,140 --> 00:15:14,470
And there's no festive atmosphere at all.
238
00:15:26,470 --> 00:15:27,230
Did you two
239
00:15:27,260 --> 00:15:29,590
really stay at Granny's house last night?
240
00:15:32,230 --> 00:15:35,170
Did you see anything
you shouldn't have seen?
241
00:15:53,620 --> 00:15:54,860
My goodness.
242
00:15:54,890 --> 00:15:56,330
They were all fresh!
243
00:15:56,500 --> 00:15:59,189
Did you two see Lan Ni
244
00:15:59,190 --> 00:16:00,779
at Granny's house last night?
245
00:16:00,780 --> 00:16:03,580
So what if I stayed at
Granny's house for the night?
246
00:16:03,670 --> 00:16:06,330
And so what if I saw Lan Ni?
247
00:16:06,350 --> 00:16:08,290
You guys are really lucky.
248
00:16:08,590 --> 00:16:10,290
You came back alive.
249
00:16:10,470 --> 00:16:11,470
Great!
250
00:16:11,710 --> 00:16:13,250
Don't go.
251
00:16:13,750 --> 00:16:15,379
You guys should explain clearly
252
00:16:15,380 --> 00:16:17,160
what exactly happened.
253
00:16:19,430 --> 00:16:20,430
You say it.
254
00:16:20,540 --> 00:16:21,300
I won't.
255
00:16:21,470 --> 00:16:21,870
I...
256
00:16:22,380 --> 00:16:23,380
Well...
257
00:16:23,430 --> 00:16:24,460
The buns are here.
258
00:16:25,440 --> 00:16:27,500
Mr. Ma, you've come at the right time.
259
00:16:27,660 --> 00:16:29,479
You experienced what happened back then.
260
00:16:29,480 --> 00:16:30,539
You tell them about
261
00:16:30,540 --> 00:16:31,829
Granny and Lan Ni's affairs
262
00:16:31,830 --> 00:16:33,700
and let them know.
263
00:16:34,260 --> 00:16:36,450
Come on, sit down.
264
00:16:38,110 --> 00:16:42,150
Back then, there was a girl named Lan ni
265
00:16:43,350 --> 00:16:44,780
in our village.
266
00:16:45,890 --> 00:16:48,600
She had a tough life from a young age.
267
00:16:49,020 --> 00:16:51,410
She lost her parents at the age of five
268
00:16:51,950 --> 00:16:55,619
and then lived with her lazy uncle.
269
00:16:55,620 --> 00:16:57,069
Let's go.
270
00:16:57,070 --> 00:16:59,370
Don't be with this jinx.
271
00:16:59,540 --> 00:17:00,899
What kind of thing she is?
272
00:17:00,900 --> 00:17:04,349
Back then, the people in
the village were ignorant.
273
00:17:04,740 --> 00:17:05,710
They all thought that
274
00:17:05,711 --> 00:17:08,170
she had caused the death
of her own parents.
275
00:17:08,430 --> 00:17:10,190
No one expected that
276
00:17:10,710 --> 00:17:11,849
the thing
277
00:17:12,190 --> 00:17:14,050
to come after her.
278
00:17:14,890 --> 00:17:17,000
Come play with me.
279
00:17:18,630 --> 00:17:19,868
Come on.
280
00:17:19,869 --> 00:17:21,149
It's strange
281
00:17:21,150 --> 00:17:23,149
to encounter a strange little girl
282
00:17:23,150 --> 00:17:26,619
in the deep mountains and forests,
283
00:17:27,349 --> 00:17:29,720
but at that time, Lan Ni was still young,
284
00:17:30,100 --> 00:17:31,920
she didn't understand much.
285
00:17:34,130 --> 00:17:36,320
Come play with me.
286
00:17:39,260 --> 00:17:41,550
Come play with me.
287
00:17:49,190 --> 00:17:52,780
Lan Ni, come find me!
288
00:17:54,880 --> 00:17:56,860
Lan Ni.
289
00:17:59,250 --> 00:18:01,780
Come find me!
290
00:18:04,120 --> 00:18:05,900
I'm here.
291
00:18:06,260 --> 00:18:09,210
Like you, no one wants to be my friend.
292
00:18:09,780 --> 00:18:11,410
Let me play with you.
293
00:18:12,210 --> 00:18:13,210
What's your name?
294
00:18:22,790 --> 00:18:24,949
Are you also having a stomachache
295
00:18:24,950 --> 00:18:26,870
after eating dead rats?
296
00:18:27,190 --> 00:18:30,710
My uncle lost card games again yesterday.
297
00:18:31,340 --> 00:18:34,810
We are too poor to afford any food.
298
00:18:35,480 --> 00:18:36,850
The porridge we had
299
00:18:37,520 --> 00:18:39,120
was as thin as dishwater.
300
00:18:40,260 --> 00:18:43,780
I‘m having a stomachache
because I'm hungry.
301
00:19:01,550 --> 00:19:02,550
This is for you.
302
00:19:03,540 --> 00:19:04,940
I don't have food for you.
303
00:19:05,530 --> 00:19:08,160
But this can get you some food.
304
00:19:09,470 --> 00:19:10,790
That's a lot of money.
305
00:19:11,230 --> 00:19:12,590
From now on,
306
00:19:13,260 --> 00:19:15,260
as long as you play with me every day,
307
00:19:15,540 --> 00:19:17,030
I'll give you a pack.
308
00:19:17,980 --> 00:19:19,810
If any adults ask,
309
00:19:20,390 --> 00:19:23,040
don't tell them that I gave it to you.
310
00:19:23,420 --> 00:19:26,070
Or you'll get me in trouble.
311
00:19:26,180 --> 00:19:28,270
Okay, I promise.
312
00:19:40,570 --> 00:19:41,570
Stop!
313
00:19:42,820 --> 00:19:44,370
What are you hiding?
314
00:19:44,990 --> 00:19:46,470
N-N-Nothing.
315
00:19:48,740 --> 00:19:49,770
Nothing?
316
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
Give it to me.
317
00:20:00,750 --> 00:20:01,710
So much money.
318
00:20:01,740 --> 00:20:03,140
Soon,
319
00:20:03,580 --> 00:20:04,860
the news that Lan Ni
320
00:20:05,020 --> 00:20:08,160
brought home a big bag of money every day
321
00:20:08,270 --> 00:20:10,590
spread in the village.
322
00:20:10,630 --> 00:20:11,140
She's …
323
00:20:11,200 --> 00:20:12,590
- Cut the crap.
- Move!
324
00:20:13,230 --> 00:20:14,259
Stop yelling.
325
00:20:14,260 --> 00:20:15,260
Step aside.
326
00:20:22,270 --> 00:20:24,950
You're a good girl. Listen to us.
327
00:20:25,350 --> 00:20:26,270
Don't worry.
328
00:20:26,360 --> 00:20:28,840
We won't hit or scold her.
329
00:20:29,820 --> 00:20:32,310
We just want to play a game with her.
330
00:20:32,700 --> 00:20:35,260
When you see her tomorrow,
331
00:20:35,430 --> 00:20:38,440
tie this red string on her braid tomorrow.
332
00:20:38,460 --> 00:20:39,460
Remember,
333
00:20:39,670 --> 00:20:42,370
don't let her find out.
334
00:20:42,410 --> 00:20:43,950
After it's done,
335
00:20:43,980 --> 00:20:45,980
I will give you whatever you want.
336
00:20:46,010 --> 00:20:47,160
You just ask.
337
00:21:12,280 --> 00:21:13,390
Will this work?
338
00:21:13,710 --> 00:21:15,360
How could she not notice
339
00:21:15,390 --> 00:21:16,390
the extra string?
340
00:21:16,950 --> 00:21:17,950
Like you said,
341
00:21:18,190 --> 00:21:19,920
only if it is a human.
342
00:21:20,340 --> 00:21:21,340
What?
343
00:21:23,060 --> 00:21:25,460
Isn't this the graveyard of our ancestors?
344
00:21:27,630 --> 00:21:28,630
This is the place.
345
00:21:37,990 --> 00:21:39,070
Please forgive me.
346
00:21:39,130 --> 00:21:41,110
The whole village is starving,
347
00:21:41,710 --> 00:21:43,259
so we just want to borrow some money.
348
00:21:43,260 --> 00:21:44,260
Let's dig!
349
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
Quickly!
350
00:21:45,740 --> 00:21:46,270
Dig!
351
00:21:46,730 --> 00:21:47,420
Dig!
352
00:21:47,440 --> 00:21:48,750
These people
353
00:21:49,020 --> 00:21:52,420
didn’t know what they were messing with.
354
00:21:52,780 --> 00:21:54,250
After some digging,
355
00:21:54,470 --> 00:21:57,440
they realized they were in trouble.
356
00:22:01,940 --> 00:22:03,480
Snake D-D-Demon!
357
00:22:03,510 --> 00:22:05,679
We are too poor. Please be kind.
358
00:22:05,680 --> 00:22:07,010
We just want some money.
359
00:22:08,110 --> 00:22:09,229
It is nothing!
360
00:22:09,230 --> 00:22:10,060
Don't be sacred.
361
00:22:10,060 --> 00:22:11,060
Let's attack!
362
00:22:11,390 --> 00:22:12,390
However,
363
00:22:12,620 --> 00:22:15,170
some were blinded by greed
364
00:22:15,500 --> 00:22:17,310
and in over their heads.
365
00:22:17,600 --> 00:22:20,270
The snake didn't hurt anyone.
366
00:22:20,600 --> 00:22:22,120
It disappeared
367
00:22:22,300 --> 00:22:23,579
in a blink of an eye.
368
00:22:23,580 --> 00:22:24,970
Let's open it.
369
00:22:25,000 --> 00:22:26,940
Hurry up. Open it.
370
00:22:29,950 --> 00:22:30,470
We're rich now.
371
00:22:30,471 --> 00:22:31,600
After all,
372
00:22:31,710 --> 00:22:34,270
no one could resist
373
00:22:34,340 --> 00:22:37,170
when piles of treasure lie ahead.
374
00:22:37,840 --> 00:22:38,840
I'm rich.
375
00:22:43,200 --> 00:22:44,020
It's mine.
376
00:22:44,020 --> 00:22:44,540
Don't take mine.
377
00:22:44,541 --> 00:22:45,690
I saw it first.
378
00:23:19,510 --> 00:23:20,510
Lan Ni.
379
00:23:20,780 --> 00:23:22,580
Have you brought firewood back?
380
00:23:25,100 --> 00:23:26,510
I’m happy today.
381
00:23:26,780 --> 00:23:27,540
Today, we'll have
382
00:23:27,541 --> 00:23:29,270
chive and snake egg dumplings.
383
00:23:30,210 --> 00:23:32,420
What do you think?
384
00:23:37,250 --> 00:23:39,000
What’s behind you?
385
00:23:41,850 --> 00:23:43,680
What's that behind you?
386
00:23:44,520 --> 00:23:47,690
Lan Ni, close your eyes.
387
00:23:56,220 --> 00:23:58,820
What's going on?
388
00:23:59,390 --> 00:24:00,720
Who's screaming?
389
00:24:15,190 --> 00:24:16,210
Good stuff.
390
00:24:20,940 --> 00:24:21,940
I'm rich!
391
00:24:32,750 --> 00:24:34,290
Stay back!
392
00:24:34,500 --> 00:24:36,630
Help! Help!
393
00:24:37,330 --> 00:24:38,560
That night,
394
00:24:38,960 --> 00:24:40,890
those who took the treasure
395
00:24:41,160 --> 00:24:43,610
got retaliation from the Snake Demon.
396
00:24:44,350 --> 00:24:46,730
Lan Ni then realized
397
00:24:46,760 --> 00:24:47,900
that her friend
398
00:24:48,350 --> 00:24:49,740
was not human.
399
00:24:59,320 --> 00:25:00,320
Lan Ni.
400
00:25:02,660 --> 00:25:04,160
Come here.
401
00:25:48,450 --> 00:25:50,180
After the accident,
402
00:25:50,230 --> 00:25:53,160
Lan Ni was sick for seven days straight.
403
00:25:53,880 --> 00:25:56,250
Thanks to your Granny for adopting
404
00:25:56,430 --> 00:25:59,720
and raising her like her own daughter.
405
00:26:02,720 --> 00:26:03,840
Slow down.
406
00:26:06,110 --> 00:26:07,260
After that,
407
00:26:07,300 --> 00:26:09,340
Lan Ni became a shaman.
408
00:26:09,540 --> 00:26:12,060
Rumor said she was
possessed by Snake Demon.
409
00:26:12,160 --> 00:26:15,030
She often treated villagers as well.
410
00:26:15,340 --> 00:26:16,940
She was an excellent doctor.
411
00:26:17,470 --> 00:26:19,100
There was a big green snake
412
00:26:19,430 --> 00:26:21,580
in your Granny's backyard.
413
00:26:23,190 --> 00:26:24,590
Lan Ni, how old are you?
414
00:26:24,970 --> 00:26:25,970
Ten years old.
415
00:26:27,540 --> 00:26:28,709
Where are your parents?
416
00:26:28,710 --> 00:26:30,630
I don't know.
417
00:26:31,390 --> 00:26:33,020
How did my Granny die?
418
00:26:37,250 --> 00:26:38,150
Why are you pointing at me?
419
00:26:38,151 --> 00:26:39,610
Aren't you also involved?
420
00:26:42,160 --> 00:26:43,420
As the old saying goes,
421
00:26:43,530 --> 00:26:44,530
it's easy to be possessed by a demon,
422
00:26:44,531 --> 00:26:45,629
but hard to get rid of it,
423
00:26:45,630 --> 00:26:47,500
After Lan Ni's accident,
424
00:26:48,260 --> 00:26:50,299
The Snake Demon came to our village
425
00:26:50,300 --> 00:26:52,340
to find Lan Ni constantly
426
00:26:52,360 --> 00:26:53,220
and caused fear and chaos
427
00:26:53,221 --> 00:26:55,380
throughout the village.
428
00:26:55,540 --> 00:26:57,590
We had no choice.
429
00:26:57,820 --> 00:26:59,360
So we decided...
430
00:27:00,690 --> 00:27:01,900
Burn it!
431
00:27:03,280 --> 00:27:03,870
Kill it!
432
00:27:03,871 --> 00:27:05,189
Don't let it harm people again.
433
00:27:05,190 --> 00:27:05,870
Kill it.
434
00:27:05,870 --> 00:27:06,870
Come out!
435
00:27:08,460 --> 00:27:10,370
Move!
436
00:27:10,870 --> 00:27:12,300
Don't hurt it.
437
00:27:12,430 --> 00:27:13,430
Stop!
438
00:27:13,540 --> 00:27:14,639
You destroyed the things
439
00:27:14,640 --> 00:27:15,739
our ancestors left behind.
440
00:27:15,740 --> 00:27:17,949
Snake Demon didn't punish you that hard.
441
00:27:17,950 --> 00:27:20,000
What else do you want to do?
442
00:27:20,670 --> 00:27:22,820
Granny, just step aside.
443
00:27:23,260 --> 00:27:25,429
We have poor harvests every year
444
00:27:25,430 --> 00:27:26,469
because of it.
445
00:27:26,470 --> 00:27:29,820
Yes, get rid of it.
446
00:27:32,230 --> 00:27:34,009
Get lost!
447
00:27:34,010 --> 00:27:36,370
Green snake, run!
448
00:27:36,780 --> 00:27:40,629
Burn it!
449
00:27:40,630 --> 00:27:42,019
At that time,
450
00:27:42,020 --> 00:27:44,070
we didn't mean to hurt your Granny.
451
00:27:44,700 --> 00:27:47,100
Who would have thought...
452
00:27:48,940 --> 00:27:50,690
Where did the green snake go
453
00:27:51,940 --> 00:27:53,550
after my Granny died?
454
00:27:58,610 --> 00:28:00,650
The big green snake
455
00:28:00,780 --> 00:28:03,150
escaped to Ghost Lake.
456
00:28:04,190 --> 00:28:07,000
Since Snake Demon was robbed,
457
00:28:07,340 --> 00:28:10,539
it had a grudge against the people
458
00:28:10,540 --> 00:28:12,500
of Yin-Yang Ridge Village.
459
00:28:12,920 --> 00:28:14,700
After that, someone saw
460
00:28:15,230 --> 00:28:17,170
the Snake Demon on dark nights.
461
00:28:17,620 --> 00:28:21,099
It transformed into a water spirit
462
00:28:21,100 --> 00:28:23,430
and climbed onto the shore to harm people.
463
00:28:23,740 --> 00:28:26,140
The one who went ashore wasn't Snake Demon.
464
00:28:26,460 --> 00:28:27,300
It was the spirit of Lan Ni
465
00:28:27,300 --> 00:28:28,190
who was killed by the bandits
466
00:28:28,191 --> 00:28:30,920
and died in Ghost Lake.
467
00:28:31,340 --> 00:28:33,710
She often visits Yin-Yang Ridge Village.
468
00:28:37,400 --> 00:28:39,400
She seems to be looking for someone.
469
00:28:42,490 --> 00:28:43,760
He's making it up.
470
00:28:44,060 --> 00:28:45,060
Hu,
471
00:28:46,050 --> 00:28:47,660
Did you find anything wrong?
472
00:28:47,910 --> 00:28:48,910
What?
473
00:28:48,950 --> 00:28:50,389
This is all nonsense.
474
00:28:50,390 --> 00:28:52,340
You are superstitious.
475
00:28:52,640 --> 00:28:53,040
You...
476
00:28:53,180 --> 00:28:54,180
Wait.
477
00:28:56,820 --> 00:28:59,150
How many Lan Nis are there in your village?
478
00:28:59,500 --> 00:29:01,580
How come the girl we saw last night
479
00:29:02,100 --> 00:29:03,390
was also called Lan Ni?
480
00:29:07,660 --> 00:29:08,940
It's all in the past.
481
00:29:08,970 --> 00:29:10,420
It's hard to explain.
482
00:29:10,460 --> 00:29:11,639
That's all for today.
483
00:29:11,640 --> 00:29:13,420
Let's stop here.
484
00:29:13,690 --> 00:29:14,350
Hu,
485
00:29:14,670 --> 00:29:16,939
there is a ceremony in our village tonight
486
00:29:16,940 --> 00:29:18,430
It's a big event.
487
00:29:18,850 --> 00:29:20,070
You have to come.
488
00:29:20,600 --> 00:29:22,590
Yes, come and have a look.
489
00:29:29,160 --> 00:29:30,160
You're back.
490
00:29:31,950 --> 00:29:32,430
Granny.
491
00:29:32,431 --> 00:29:33,869
There are only graveyards nearby.
492
00:29:33,870 --> 00:29:35,220
What's there to see?
493
00:29:36,050 --> 00:29:37,699
You've been away for some time.
494
00:29:37,700 --> 00:29:38,700
Have some water.
495
00:29:38,890 --> 00:29:40,600
What's going on?
496
00:29:43,410 --> 00:29:45,380
Granny.
497
00:29:45,850 --> 00:29:48,210
Is there really no one else in the village?
498
00:29:50,280 --> 00:29:51,810
What's the matter with you?
499
00:29:53,300 --> 00:29:54,900
Did you see something today?
500
00:29:55,980 --> 00:29:57,360
No way.
501
00:29:58,540 --> 00:30:00,000
Did you really see a ghost?
502
00:30:01,910 --> 00:30:04,550
No, there's no such thing.
503
00:30:04,770 --> 00:30:09,030
Those are all feudal superstitions.
504
00:30:09,340 --> 00:30:11,860
That's right.
505
00:30:16,320 --> 00:30:19,070
Here, wipe your face.
506
00:30:24,940 --> 00:30:26,650
Granny, your hands are warm.
507
00:30:27,700 --> 00:30:28,750
What's wrong?
508
00:30:29,680 --> 00:30:31,280
Of course, my hands are warm.
509
00:30:31,660 --> 00:30:33,250
Do you think I'm dead?
510
00:30:34,640 --> 00:30:36,000
Here, wipe your face.
511
00:30:36,300 --> 00:30:37,770
Why did those villagers
512
00:30:38,200 --> 00:30:40,000
say that Granny had passed away?
513
00:30:40,390 --> 00:30:41,579
Today is the first day of the month.
514
00:30:41,580 --> 00:30:43,259
There will be a ceremony in our village.
515
00:30:43,260 --> 00:30:45,139
It has something to do with your Granny.
516
00:30:45,140 --> 00:30:46,770
You must come.
517
00:30:51,240 --> 00:30:52,890
[Yin-Yang Ridge Village]
518
00:31:04,870 --> 00:31:06,299
Looking to the northwest,
519
00:31:06,300 --> 00:31:07,730
the sky is the universe.
520
00:31:07,900 --> 00:31:10,740
The Third Fairy descends from the mountain.
521
00:31:10,890 --> 00:31:13,680
With the spirit catcher in her hand...
522
00:31:13,700 --> 00:31:14,849
Isn't this the man in the morning?
523
00:31:14,850 --> 00:31:18,560
Rid of the dark clouds from the clear sky.
524
00:31:19,470 --> 00:31:22,580
Stand with flowers in her hand.
525
00:31:23,060 --> 00:31:25,600
Demons and Gods, please listen to me.
526
00:31:25,660 --> 00:31:30,150
Let's have a word.
527
00:31:33,440 --> 00:31:34,610
You scared me.
528
00:31:45,390 --> 00:31:48,000
How dare you
529
00:31:48,630 --> 00:31:50,240
disturb me?
530
00:31:50,690 --> 00:31:51,869
He is possessed!
531
00:31:51,870 --> 00:31:53,540
Kneel down!
532
00:31:54,900 --> 00:31:56,480
I am Huang Shisan,
533
00:31:56,510 --> 00:31:58,579
the Mayor of Yin-Yang Ridge Village.
534
00:31:58,580 --> 00:32:00,059
He's the Mayor.
535
00:32:00,060 --> 00:32:02,550
The people of Yin-Yang Ridge Village
536
00:32:02,630 --> 00:32:04,810
want to tell you something.
537
00:32:05,190 --> 00:32:06,630
Back then,
538
00:32:06,650 --> 00:32:08,429
it was Lan Ni
539
00:32:08,430 --> 00:32:10,259
who brought you from the
mountains to our village.
540
00:32:10,260 --> 00:32:13,060
But now, Lan Ni is gone.
541
00:32:13,390 --> 00:32:15,469
If you agree to return to the mountains,
542
00:32:15,470 --> 00:32:16,539
we, the people of Yin-Yang Ridge Village,
543
00:32:16,540 --> 00:32:21,030
will present our tribute to you
544
00:32:21,040 --> 00:32:22,669
on the 1st and 15th of January,
545
00:32:22,670 --> 00:32:24,299
3rd of March, and 9th of September.
546
00:32:24,300 --> 00:32:26,540
Let's kowtow.
547
00:32:26,780 --> 00:32:28,619
Thank you, Snake Demon.
548
00:32:28,620 --> 00:32:30,789
If you want me to return to the mountains,
549
00:32:30,790 --> 00:32:35,499
return the treasure you stole from me.
550
00:32:35,500 --> 00:32:36,819
It's still about money.
551
00:32:36,820 --> 00:32:38,360
Superstition.
552
00:32:38,580 --> 00:32:39,580
Hu, let's go.
553
00:32:39,990 --> 00:32:42,210
Gather the money
554
00:32:42,710 --> 00:32:44,520
and find someone worthy
555
00:32:44,610 --> 00:32:45,900
to carry my avatar
556
00:32:46,000 --> 00:32:47,270
to the west mountain.
557
00:32:47,580 --> 00:32:49,429
Put the treasure in the coffin.
558
00:32:49,430 --> 00:32:51,490
And our scores
559
00:32:51,710 --> 00:32:53,530
will be settled.
560
00:32:53,820 --> 00:32:57,550
Okay, I'll raise money for you now.
561
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
Excuse me.
562
00:33:22,510 --> 00:33:24,900
It stinks. Did you fall into a cesspool?
563
00:33:29,320 --> 00:33:31,610
He smells like Granny.
564
00:33:32,020 --> 00:33:33,810
Let him carry me.
565
00:33:36,950 --> 00:33:37,770
Nephew,
566
00:33:37,820 --> 00:33:39,629
you must help us this time.
567
00:33:39,630 --> 00:33:41,339
I'll ask the villagers to raise money now.
568
00:33:41,340 --> 00:33:42,830
When we have enough money,
569
00:33:42,870 --> 00:33:43,850
please
570
00:33:43,880 --> 00:33:46,530
bring Snake Demon back to the mountains
571
00:33:46,550 --> 00:33:48,420
and bury her in the grave.
572
00:33:48,540 --> 00:33:50,709
Yes, please save us.
573
00:33:50,710 --> 00:33:51,710
Come on, you...
574
00:33:52,060 --> 00:33:53,339
It's feudal superstition.
575
00:33:53,340 --> 00:33:54,430
We can't agree.
576
00:33:54,630 --> 00:33:55,630
Nephew,
577
00:33:55,631 --> 00:33:56,669
you can't just sit back and do nothing.
578
00:33:56,670 --> 00:33:59,080
For the sake of your Granny,
579
00:33:59,110 --> 00:34:01,910
please save us.
580
00:34:01,940 --> 00:34:04,490
Kowtow! Hurry!
581
00:34:04,520 --> 00:34:05,910
What are you doing?
582
00:34:07,330 --> 00:34:09,400
Maybe we take the job?
583
00:34:09,420 --> 00:34:11,389
No, I can't get involved in this.
584
00:34:11,420 --> 00:34:13,610
Look at them.
585
00:34:15,060 --> 00:34:16,309
Let's play along for now.
586
00:34:16,310 --> 00:34:18,239
We'll leave when there's a chance.
587
00:34:22,219 --> 00:34:24,290
Fine, I agree.
588
00:34:24,330 --> 00:34:25,330
Please get up.
589
00:34:25,830 --> 00:34:26,988
My nephew agrees to save us.
590
00:34:26,989 --> 00:34:28,689
We’re saved! We’re saved!
Get up.
591
00:34:28,690 --> 00:34:29,690
Get up.
592
00:34:30,440 --> 00:34:32,219
I've prepared the avatar
593
00:34:32,270 --> 00:34:34,500
for you.
594
00:35:14,220 --> 00:35:17,500
Grandma, I can't hear you clearly.
595
00:35:27,400 --> 00:35:30,420
Little girl, what are you doing here alone?
596
00:35:33,180 --> 00:35:35,220
There's a grandma in the well.
597
00:35:35,250 --> 00:35:36,810
She's playing with me.
598
00:35:39,070 --> 00:35:40,470
Don't scare me.
599
00:35:40,500 --> 00:35:42,459
How could there be someone in the well?
600
00:35:42,460 --> 00:35:44,480
This is from that grandma.
601
00:36:31,720 --> 00:36:32,720
Lan Ni.
602
00:36:36,100 --> 00:36:37,150
Go back.
603
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
Lan Ni.
604
00:36:42,810 --> 00:36:44,990
The people in the village are so weird.
605
00:36:45,420 --> 00:36:47,020
My granny is still alive.
606
00:36:47,040 --> 00:36:48,920
But why did they lie to me?
607
00:36:49,020 --> 00:36:50,480
They said Granny was dead.
608
00:36:50,490 --> 00:36:51,130
And,
609
00:36:51,160 --> 00:36:53,520
they said a girl died many years ago.
610
00:36:53,780 --> 00:36:54,909
She also named Lan Ni.
611
00:36:54,910 --> 00:36:56,420
What's going on?
612
00:36:56,450 --> 00:36:58,470
Nan, stop asking.
613
00:37:04,320 --> 00:37:06,160
Lan Ni, what's wrong?
614
00:37:06,190 --> 00:37:07,710
Hu, don't move.
615
00:37:07,730 --> 00:37:08,950
Back...
616
00:37:08,990 --> 00:37:11,239
The paper doll is possessed
by Granny Chang San.
617
00:37:11,240 --> 00:37:12,840
The paper doll is behind you.
618
00:37:15,620 --> 00:37:17,430
Hurry up. Help me get it off.
619
00:37:17,450 --> 00:37:18,890
No, no, no.
620
00:37:19,440 --> 00:37:20,090
No.
621
00:37:20,110 --> 00:37:22,180
Nan, you can't get rid of it.
622
00:37:23,060 --> 00:37:24,930
When you go to Xishan Cemetery,
623
00:37:25,270 --> 00:37:27,130
if someone taps your shoulders,
624
00:37:27,260 --> 00:37:28,400
don't look back.
625
00:37:28,950 --> 00:37:30,430
If you hear crows,
626
00:37:30,700 --> 00:37:32,520
don't look back.
627
00:37:34,670 --> 00:37:37,670
Oh no, we are dead this time.
628
00:37:42,350 --> 00:37:44,210
We'll send you back to Xishan now.
629
00:37:47,720 --> 00:37:49,799
Since you have agreed to Chang's request,
630
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
there's no time to lose.
631
00:37:50,801 --> 00:37:52,460
I'll send you to Xishan first.
632
00:37:54,460 --> 00:37:57,100
Why does this place look so familiar?
633
00:38:01,570 --> 00:38:04,699
Hya! Hya!
634
00:38:04,700 --> 00:38:06,430
Ambush!
635
00:38:07,020 --> 00:38:09,100
Turn back into a line of defense!
636
00:38:17,920 --> 00:38:19,260
Hang in there.
637
00:38:30,460 --> 00:38:34,650
Hu, is she that Lan Ni
638
00:38:34,680 --> 00:38:37,210
who committed suicide
by jumping into a lake?
639
00:38:37,620 --> 00:38:38,710
Am I right?
640
00:38:38,740 --> 00:38:40,390
How would I know?
641
00:38:48,120 --> 00:38:49,120
Is that clear?
642
00:38:49,660 --> 00:38:50,860
You go ahead.
643
00:38:50,890 --> 00:38:52,340
No, don't push me.
644
00:38:52,360 --> 00:38:53,360
Go ahead.
645
00:38:53,390 --> 00:38:54,670
You go ahead. I can't.
646
00:38:54,710 --> 00:38:55,710
Hu.
647
00:38:55,910 --> 00:38:57,810
Let's just run away.
648
00:38:58,660 --> 00:38:59,860
How can I run?
649
00:39:01,140 --> 00:39:02,140
What should I do?
650
00:39:03,910 --> 00:39:05,940
It's said ghosts are cold.
651
00:39:07,140 --> 00:39:08,260
Let's try it.
652
00:39:09,100 --> 00:39:10,500
Who? Me?
653
00:39:10,750 --> 00:39:11,580
Me?
654
00:39:11,580 --> 00:39:12,160
Go ahead.
655
00:39:12,180 --> 00:39:13,180
Then you carry it.
656
00:39:13,210 --> 00:39:14,210
No, no, no.
657
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
Go.
658
00:39:25,130 --> 00:39:26,130
How is it?
659
00:39:27,420 --> 00:39:28,420
Cold.
660
00:39:43,570 --> 00:39:45,200
The ghost is coming!
661
00:39:46,540 --> 00:39:48,110
Fatty Huang.
662
00:39:48,450 --> 00:39:49,220
The ghost is here!
663
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
Stop!
664
00:39:54,080 --> 00:39:55,080
Oh my!
665
00:40:15,990 --> 00:40:16,990
This is the place.
666
00:40:17,980 --> 00:40:19,370
So many graves.
667
00:40:19,910 --> 00:40:22,470
Xishan is where our ancestors belong.
668
00:40:22,500 --> 00:40:25,700
Many people died, and it's
also a taboo for living people.
669
00:40:28,150 --> 00:40:29,810
Where should we put the money?
670
00:40:30,100 --> 00:40:31,060
Right.
671
00:40:31,090 --> 00:40:32,170
So many graves.
672
00:40:42,400 --> 00:40:44,140
Look, we've found the place.
673
00:40:44,390 --> 00:40:45,390
Yes.
674
00:40:47,650 --> 00:40:49,530
Lan Ni, you're a girl.
675
00:40:49,560 --> 00:40:50,829
Don't stay here and watch us dig the grave.
676
00:40:50,830 --> 00:40:52,930
Okay, I'll wait for you in the back.
677
00:40:53,620 --> 00:40:54,680
Let's get started.
678
00:40:56,390 --> 00:40:57,430
Let's start.
679
00:41:02,210 --> 00:41:03,710
Hu,
680
00:41:03,750 --> 00:41:05,070
I've never done this
681
00:41:05,490 --> 00:41:06,950
since I was a kid.
682
00:41:12,830 --> 00:41:13,950
Hu.
683
00:41:14,200 --> 00:41:15,200
You know what?
684
00:41:15,290 --> 00:41:16,900
I'm sweating in winter.
685
00:41:16,920 --> 00:41:18,720
Don't find excuses to slack off.
686
00:41:19,300 --> 00:41:21,360
What excuse? I'm wiping my sweat now.
687
00:41:23,010 --> 00:41:24,830
Fatty Huang, don't look back.
688
00:41:43,420 --> 00:41:45,190
You scared me.
689
00:41:45,210 --> 00:41:47,070
I told you not to look back.
690
00:41:47,100 --> 00:41:48,579
You... You said that too late.
691
00:41:48,580 --> 00:41:49,500
Are you blaming me?
692
00:41:49,500 --> 00:41:50,460
Of course I blame you.
693
00:41:50,460 --> 00:41:51,460
I'll beat you.
694
00:41:55,990 --> 00:41:59,640
Hu, look, so many jewelries.
695
00:42:02,470 --> 00:42:04,100
Do you like them?
696
00:42:04,880 --> 00:42:06,810
These silver dollars, jewelries.
697
00:42:07,020 --> 00:42:08,320
And even me,
698
00:42:08,780 --> 00:42:10,250
can all belong to you.
699
00:42:11,360 --> 00:42:12,890
As long as
700
00:42:13,540 --> 00:42:15,910
you stay here forever.
701
00:42:24,710 --> 00:42:25,710
Lan Ni.
702
00:42:27,660 --> 00:42:30,720
Fatty Huang, don't you think
there's something wrong?
703
00:42:31,830 --> 00:42:34,160
I think there's something wrong with you.
704
00:42:35,360 --> 00:42:36,210
Well,
705
00:42:36,360 --> 00:42:37,980
I may not look good,
706
00:42:38,060 --> 00:42:39,950
but I have a good character.
707
00:42:40,280 --> 00:42:41,600
Let me accompany you.
708
00:42:42,190 --> 00:42:44,070
Huang, she's not Lan Ni.
709
00:42:49,230 --> 00:42:50,230
Nan.
710
00:42:53,080 --> 00:42:54,960
Nan, where is Fatty Huang?
711
00:43:01,340 --> 00:43:03,900
Nan. Nan.
712
00:43:06,910 --> 00:43:07,910
What's wrong?
713
00:43:11,270 --> 00:43:12,270
Fatty Huang!
714
00:43:12,630 --> 00:43:14,990
Fatty Huang, wake up!
715
00:43:16,940 --> 00:43:17,790
Oh my god!
716
00:43:17,820 --> 00:43:19,930
Hurry up. Pull me up.
717
00:43:20,230 --> 00:43:21,230
Oh my god.
718
00:43:24,110 --> 00:43:25,110
Fatty Huang,
719
00:43:25,510 --> 00:43:26,850
are you possessed?
720
00:43:27,060 --> 00:43:29,099
You thought you were holding a pretty girl?
721
00:43:29,100 --> 00:43:30,549
What are you talking about?
722
00:43:30,550 --> 00:43:31,770
At least
723
00:43:31,790 --> 00:43:33,240
I helped you.
724
00:43:33,420 --> 00:43:34,680
Okay, Fatty Huang.
725
00:43:34,770 --> 00:43:35,909
Let's get down to business.
726
00:43:35,910 --> 00:43:37,090
Give the money back.
727
00:43:37,480 --> 00:43:39,840
Yes, get down to business.
728
00:43:42,470 --> 00:43:43,550
Granny Chang San,
729
00:43:43,570 --> 00:43:46,490
we've given you the money back.
730
00:43:49,340 --> 00:43:50,590
Hu,
731
00:43:51,240 --> 00:43:52,500
why do I feel
732
00:43:52,530 --> 00:43:53,659
someone is burying me?
733
00:43:53,660 --> 00:43:55,070
It is dirt everywhere.
734
00:43:55,400 --> 00:43:57,550
Who is it?
735
00:43:57,910 --> 00:43:58,570
It's him.
736
00:43:58,830 --> 00:43:59,890
Who is it?
737
00:44:01,370 --> 00:44:02,370
You...
738
00:44:03,500 --> 00:44:04,659
You betrayed me!
739
00:44:04,660 --> 00:44:05,759
It's you! Don't run!
740
00:44:05,760 --> 00:44:06,910
Don't.
741
00:44:07,390 --> 00:44:08,130
Hu.
742
00:44:08,130 --> 00:44:08,620
Wait for me.
743
00:44:08,620 --> 00:44:09,580
Listen to me first.
744
00:44:09,580 --> 00:44:10,580
Stop!
745
00:44:10,830 --> 00:44:12,180
Come here.
746
00:44:13,060 --> 00:44:14,310
Hu.
747
00:44:14,540 --> 00:44:17,789
How dare you bury me?
748
00:44:17,790 --> 00:44:18,190
How dare you bury me?
749
00:44:18,191 --> 00:44:19,429
I'm doing this for your own good.
750
00:44:19,430 --> 00:44:20,200
Besides,
751
00:44:20,310 --> 00:44:21,709
I told you not to look back.
752
00:44:21,710 --> 00:44:22,480
Who are you blaming?
753
00:44:22,480 --> 00:44:23,360
Bullshit!
754
00:44:23,360 --> 00:44:24,180
You're just too slow.
755
00:44:24,180 --> 00:44:24,540
Listen.
756
00:44:24,541 --> 00:44:25,750
If you're not slow,
757
00:44:25,780 --> 00:44:26,960
what happened later
758
00:44:27,000 --> 00:44:28,099
wouldn't have happened at all.
759
00:44:28,100 --> 00:44:29,209
You mean it's my fault?
760
00:44:29,210 --> 00:44:30,540
Or it’s my fault?
761
00:44:33,770 --> 00:44:34,770
Nan.
762
00:44:41,660 --> 00:44:42,660
Where is Lan Ni?
763
00:45:04,230 --> 00:45:06,780
Lan Ni! Lan Ni!
764
00:45:07,340 --> 00:45:09,350
Lan Ni! Lan Ni!
765
00:45:09,740 --> 00:45:11,010
Where did she go?
766
00:45:11,420 --> 00:45:12,660
- Lan Ni.
- Lan Ni.
767
00:45:20,610 --> 00:45:23,340
Get up!
768
00:45:30,030 --> 00:45:34,230
Have you forgotten what happened back then?
769
00:46:41,650 --> 00:46:42,650
Nan.
770
00:46:43,820 --> 00:46:44,530
Listen.
771
00:46:44,550 --> 00:46:45,550
Help me.
772
00:46:46,500 --> 00:46:48,090
Nan, help me!
773
00:46:48,110 --> 00:46:48,830
Over there.
774
00:46:48,980 --> 00:46:50,240
Let's go. Hurry.
775
00:46:58,020 --> 00:46:59,030
Over there.
776
00:46:59,300 --> 00:47:00,590
Hurry. This is it.
777
00:47:30,860 --> 00:47:33,140
Stay with me.
778
00:47:33,280 --> 00:47:35,400
Stay, these jewelries
779
00:47:35,430 --> 00:47:37,219
- will all be yours.
- Hu, what is this?
780
00:47:37,220 --> 00:47:38,790
I don't know.
781
00:47:39,120 --> 00:47:40,920
Help, Nan.
782
00:47:40,960 --> 00:47:42,400
Help me.
783
00:47:42,490 --> 00:47:43,460
Don't panic.
784
00:47:43,490 --> 00:47:44,420
My granny told me
785
00:47:44,440 --> 00:47:45,989
the blood from tongue can
break the evil spirits.
786
00:47:45,990 --> 00:47:47,260
Will it work?
787
00:47:47,300 --> 00:47:48,340
Try it.
788
00:47:49,230 --> 00:47:50,230
Help!
789
00:47:51,710 --> 00:47:53,650
Help!
790
00:48:07,970 --> 00:48:09,560
It works.
791
00:48:11,790 --> 00:48:12,800
Lan Ni is fine.
792
00:48:13,540 --> 00:48:14,540
Lan Ni!
793
00:48:16,480 --> 00:48:17,480
Lan Ni.
794
00:48:19,900 --> 00:48:21,440
I saw Granny Chang San.
795
00:48:21,730 --> 00:48:22,939
She wanted to control me.
796
00:48:22,940 --> 00:48:23,990
Don't ask now.
797
00:48:24,020 --> 00:48:25,149
Let's get out of this place.
798
00:48:25,150 --> 00:48:26,490
Hurry up!
799
00:48:26,540 --> 00:48:27,150
Go.
800
00:48:27,550 --> 00:48:28,650
Where are we going?
801
00:48:28,870 --> 00:48:29,790
I know a place.
802
00:48:29,810 --> 00:48:30,700
Just follow me.
803
00:48:30,701 --> 00:48:32,110
Hu, hurry up.
804
00:48:32,680 --> 00:48:34,320
Why haven't we arrived yet?
805
00:48:34,350 --> 00:48:35,350
Here we are.
806
00:48:43,830 --> 00:48:44,830
Where is Lan Ni?
807
00:48:48,450 --> 00:48:49,450
Where is Lan Ni?
808
00:48:50,100 --> 00:48:51,100
Lan Ni.
809
00:48:52,140 --> 00:48:53,140
Lan Ni.
810
00:48:54,130 --> 00:48:55,440
Where is she?
811
00:48:55,460 --> 00:48:56,460
Lan Ni.
812
00:48:57,090 --> 00:48:58,090
Nan.
813
00:48:58,970 --> 00:48:59,970
Be careful.
814
00:49:18,050 --> 00:49:19,060
Nan.
815
00:49:20,860 --> 00:49:21,390
Mom.
816
00:49:21,420 --> 00:49:23,210
Look who is here.
817
00:49:23,230 --> 00:49:25,430
Do you remember your attending doctor?
818
00:49:26,030 --> 00:49:27,030
Dr Zhang.
819
00:49:27,550 --> 00:49:28,550
You're here too.
820
00:49:28,660 --> 00:49:30,660
How are you? Do you feel better here?
821
00:49:31,360 --> 00:49:32,360
I'm fine.
822
00:49:32,910 --> 00:49:35,820
Well, this place is weird.
823
00:49:36,350 --> 00:49:38,820
Mom, didn't grandma pass away?
824
00:49:38,840 --> 00:49:40,470
But why did you hear from her?
825
00:49:40,500 --> 00:49:41,579
And when I got to the village,
826
00:49:41,580 --> 00:49:42,740
I saw her alive.
827
00:49:42,770 --> 00:49:44,630
But there was a coffin in the yard.
828
00:49:44,650 --> 00:49:45,550
And what's more strange is that
829
00:49:45,551 --> 00:49:47,970
the village became a cemetery at night.
830
00:49:48,210 --> 00:49:50,139
You can ask Fatty Huang
if you don't believe me.
831
00:49:50,140 --> 00:49:51,140
Where is he?
832
00:49:55,470 --> 00:49:56,470
Fatty Huang.
833
00:49:57,440 --> 00:49:59,440
You only remember that I'm Dr Zhang.
834
00:49:59,830 --> 00:50:00,960
Do you remember that
835
00:50:01,480 --> 00:50:02,590
we are old friends?
836
00:50:04,090 --> 00:50:05,090
Old friends?
837
00:50:07,310 --> 00:50:08,310
Back then,
838
00:50:08,700 --> 00:50:10,330
we formed
839
00:50:10,360 --> 00:50:11,750
a civil defense force,
840
00:50:12,270 --> 00:50:12,950
running between villages
841
00:50:12,951 --> 00:50:15,080
where they can't resist bandits.
842
00:50:15,210 --> 00:50:17,940
We fought against bandits
and protected people.
843
00:50:18,540 --> 00:50:19,180
At that time,
844
00:50:19,181 --> 00:50:21,580
we knew the village where your granny lived
845
00:50:22,230 --> 00:50:24,160
was about to face bandit's attack.
846
00:50:25,140 --> 00:50:27,520
We decided to go to rescue immediately.
847
00:50:28,410 --> 00:50:30,050
Unexpectedly, on the way,
848
00:50:31,070 --> 00:50:32,900
we were ambushed by bandits.
849
00:50:34,060 --> 00:50:35,250
Ambush!
850
00:50:45,510 --> 00:50:46,520
Hide!
851
00:50:58,290 --> 00:51:00,260
Hu, the terrain is not good for us.
852
00:51:00,660 --> 00:51:02,590
Don't fight. Get ready to retreat.
853
00:51:07,200 --> 00:51:08,580
The battle was fierce.
854
00:51:09,390 --> 00:51:11,890
A bomb fell right under your feet.
855
00:51:14,570 --> 00:51:15,740
After we broke out,
856
00:51:16,180 --> 00:51:17,690
our team was disbanded.
857
00:51:20,430 --> 00:51:21,430
Later,
858
00:51:21,760 --> 00:51:23,740
a girl from a nearby village
859
00:51:24,060 --> 00:51:25,060
saved you.
860
00:51:27,780 --> 00:51:28,780
I remember now.
861
00:51:29,020 --> 00:51:31,070
Lan Ni saved me!
862
00:51:58,140 --> 00:51:59,240
Hang in there.
863
00:52:17,580 --> 00:52:19,750
She put me in the village.
864
00:52:24,020 --> 00:52:25,880
She said in return for saving her,
865
00:52:26,480 --> 00:52:28,140
I can teach her how to use a gun.
866
00:52:28,800 --> 00:52:30,200
She has the gift.
867
00:52:30,920 --> 00:52:32,400
In a short time with her,
868
00:52:33,350 --> 00:52:34,870
I gradually
869
00:52:35,530 --> 00:52:36,930
fell in love with her.
870
00:52:36,940 --> 00:52:37,940
Aim at the target.
871
00:52:48,150 --> 00:52:49,150
Go on.
872
00:52:51,000 --> 00:52:52,150
Not long after,
873
00:52:53,690 --> 00:52:55,100
I told her how I feel.
874
00:53:08,520 --> 00:53:11,680
It is said that only
those who truly in love
875
00:53:11,870 --> 00:53:13,480
can see the meteor shower.
876
00:53:15,800 --> 00:53:18,270
But in the legend of
Yin-Yang Ridge Village,
877
00:53:20,740 --> 00:53:23,110
people who see the meteor shower will die.
878
00:53:32,090 --> 00:53:33,820
Whether they're alive or dead,
879
00:53:34,870 --> 00:53:37,200
the meteor shower has witnessed our love.
880
00:53:37,750 --> 00:53:38,920
Even if one day,
881
00:53:39,580 --> 00:53:40,830
we are separated,
882
00:53:42,390 --> 00:53:44,049
as long as we see the meteor shower,
883
00:53:44,050 --> 00:53:45,550
we can think of each other,
884
00:53:46,800 --> 00:53:49,610
and this beautiful memory.
885
00:53:55,000 --> 00:53:56,800
Everything starts like a dream.
886
00:53:57,950 --> 00:53:59,550
And wakes up like a dream
887
00:53:59,580 --> 00:54:00,789
Charge!
888
00:54:00,790 --> 00:54:02,340
The bandits knew where I was
889
00:54:02,610 --> 00:54:03,920
and came after me.
890
00:54:04,180 --> 00:54:05,840
Lan Ni and I
891
00:54:06,290 --> 00:54:07,290
couldn't resist,
892
00:54:07,770 --> 00:54:09,039
and was chased by bandits to the lake.
893
00:54:09,040 --> 00:54:10,040
Hurry up!
894
00:54:11,410 --> 00:54:12,410
Run!
895
00:54:12,930 --> 00:54:13,930
Hurry!
896
00:54:25,250 --> 00:54:26,829
Lan Ni, there's a boat over there.
897
00:54:26,830 --> 00:54:27,830
Hurry!
898
00:54:32,060 --> 00:54:32,750
Go!
899
00:54:32,780 --> 00:54:33,920
Hurry. This way.
900
00:54:34,130 --> 00:54:34,570
Lan Ni.
901
00:54:34,620 --> 00:54:35,850
Nan, get on the boat.
902
00:54:40,490 --> 00:54:41,799
You untie the rope. I'll cover you.
903
00:54:41,800 --> 00:54:42,800
Okay.
904
00:54:46,580 --> 00:54:47,580
Be careful.
905
00:54:53,590 --> 00:54:54,590
Nan!
906
00:55:01,450 --> 00:55:03,380
Hurry up! Keep on shooting at them!
907
00:55:37,610 --> 00:55:38,610
Nan.
908
00:55:42,320 --> 00:55:43,840
Stay alive.
909
00:56:15,400 --> 00:56:17,160
Don't forget me.
910
00:56:18,640 --> 00:56:20,240
Whether we're alive or dead,
911
00:56:21,400 --> 00:56:23,260
the meteor shower is our witness.
912
00:56:24,220 --> 00:56:25,550
Even if we are separated
913
00:56:26,190 --> 00:56:27,340
one day,
914
00:56:28,890 --> 00:56:30,460
we can think of each other
915
00:56:30,580 --> 00:56:32,110
and this beautiful memory
916
00:56:33,360 --> 00:56:36,190
upon watching a meteor shower.
917
00:57:16,960 --> 00:57:18,920
Lan Ni.
918
00:57:37,700 --> 00:57:38,700
Sometimes,
919
00:57:39,740 --> 00:57:42,800
I can't bear to make him
recall what happened back then.
920
00:57:43,530 --> 00:57:44,530
I know.
921
00:57:44,950 --> 00:57:47,210
But if we really want him to free himself,
922
00:57:47,440 --> 00:57:49,080
he must accept the truth.
923
00:57:49,990 --> 00:57:50,990
Even if it hurts,
924
00:57:51,470 --> 00:57:53,980
it'll fade over time.
925
00:58:13,650 --> 00:58:14,930
You got bombed
926
00:58:15,360 --> 00:58:16,450
to save Lan Ni.
927
00:58:17,280 --> 00:58:19,280
The shrapnel was left in your brain,
928
00:58:19,480 --> 00:58:21,859
slowly compressing your brain
tissues and cranial nerves,
929
00:58:21,860 --> 00:58:23,720
which has led to your memory loss.
930
00:58:24,000 --> 00:58:25,540
Those fragmented memories
931
00:58:26,260 --> 00:58:28,010
made you hallucinate.
932
00:58:31,530 --> 00:58:33,090
Five years ago,
933
00:58:33,140 --> 00:58:34,730
bandits broke the kiln
934
00:58:35,250 --> 00:58:37,250
and burned down our entire village.
935
00:58:37,960 --> 00:58:38,640
Granny,
936
00:58:38,660 --> 00:58:39,960
your hands are warm!
937
00:58:40,740 --> 00:58:42,160
What's wrong with you?
938
00:58:42,710 --> 00:58:44,360
Of course, my hands are warm.
939
00:58:47,710 --> 00:58:49,310
Then why would Granny be dead
940
00:58:50,610 --> 00:58:51,800
in my memory?
941
00:58:53,190 --> 00:58:55,929
Back then, the bandits rushed into the village for robbery
by burning down everything and killing villagers,
942
00:58:55,930 --> 00:58:57,990
causing the majority of casualties.
943
00:58:59,360 --> 00:59:01,420
Fortunately, your granny survived.
944
00:59:01,770 --> 00:59:03,570
But you thought she didn't.
945
00:59:04,700 --> 00:59:07,520
On the second day after Lan Ni died,
946
00:59:07,610 --> 00:59:09,719
Yin-Yang Ridge Village
was robbed by bandits.
947
00:59:09,720 --> 00:59:11,950
You just wanted to deny Lan Ni's death.
948
00:59:12,540 --> 00:59:13,900
Nan.
949
00:59:13,930 --> 00:59:16,460
But it didn't comply with the memory
950
00:59:16,480 --> 00:59:18,229
of Yin-Yang Ridge Village being robbed.
951
00:59:18,230 --> 00:59:20,070
To improve logic,
952
00:59:20,540 --> 00:59:25,349
your personality started to imagine the images
that shouldn't have appeared in your memory.
953
00:59:25,350 --> 00:59:26,350
Fatty Huang,
954
00:59:26,780 --> 00:59:28,580
if you dare bully Lan Ni again,
955
00:59:28,610 --> 00:59:29,610
I...
956
00:59:32,230 --> 00:59:34,509
These hallucinations were getting worse,
957
00:59:34,510 --> 00:59:36,240
which leads to schizophrenia.
958
00:59:40,010 --> 00:59:40,710
I have to make things clear
959
00:59:40,711 --> 00:59:42,139
when I am asked.
960
00:59:42,140 --> 00:59:43,459
According to my observation,
961
00:59:43,460 --> 00:59:44,979
there's another fixed personality
962
00:59:44,980 --> 00:59:46,310
in your hallucination.
963
00:59:46,560 --> 00:59:48,819
That Fatty Huang who
came with me yesterday.
964
00:59:48,820 --> 00:59:49,820
Where did he go?
965
00:59:50,490 --> 00:59:52,480
You came alone yesterday.
966
01:00:03,270 --> 01:00:04,270
No!
967
01:00:04,920 --> 01:00:07,180
Hu, don't trust him!
968
01:00:07,200 --> 01:00:09,130
There's something wrong with him!
969
01:00:11,360 --> 01:00:13,200
Is Fatty Huang talking to me now?
970
01:00:13,240 --> 01:00:14,580
Let's hear Zhang out.
971
01:00:14,600 --> 01:00:15,699
He is talking nonsense!
972
01:00:15,700 --> 01:00:17,019
You don't suffer from schizophrenia at all!
973
01:00:17,020 --> 01:00:18,379
No, you can't listen to him! You can't!
974
01:00:18,380 --> 01:00:19,799
He's lying to you! He's fooling you!
975
01:00:19,800 --> 01:00:20,800
Hu!
976
01:00:22,280 --> 01:00:23,810
Please calm down, alright?
977
01:00:23,900 --> 01:00:25,020
Face the reality.
978
01:00:25,050 --> 01:00:27,179
Fatty Huang doesn't exist in this world!
979
01:00:27,180 --> 01:00:28,180
Impossible!
980
01:00:29,260 --> 01:00:32,190
Fatty Huang has been my
best friend since childhood.
981
01:00:32,240 --> 01:00:34,049
Yin-Yang Ridge Village is a hallucination.
982
01:00:34,050 --> 01:00:35,349
Lan Ni is a hallucination,
983
01:00:35,350 --> 01:00:36,550
and so is Fatty Huang!
984
01:00:37,720 --> 01:00:38,490
Then you tell me what is real!
985
01:00:38,491 --> 01:00:39,860
Nan!
-What is real?
986
01:00:39,880 --> 01:00:40,630
Tell me!
-Nan!
987
01:00:40,630 --> 01:00:41,520
Tell me what is real!
988
01:00:41,520 --> 01:00:42,520
Tell me!
989
01:00:42,750 --> 01:00:43,750
Lan Ni.
990
01:00:45,180 --> 01:00:46,289
Fatty Huang was developed
as your personality
991
01:00:46,290 --> 01:00:48,330
because of Lan Ni.
992
01:00:49,660 --> 01:00:50,830
You used Fatty Huang
993
01:00:51,100 --> 01:00:53,520
to share your pain and
guilt towards Lan Ni.
994
01:00:55,430 --> 01:00:58,230
You fall in love with each
other as soon as you meet.
995
01:01:00,260 --> 01:01:01,260
Hu,
996
01:01:01,470 --> 01:01:03,410
your condition is getting worse.
997
01:01:03,580 --> 01:01:05,840
If you don't remove the shrapnel in time,
998
01:01:05,900 --> 01:01:08,030
your life will be in danger at any time.
999
01:01:08,830 --> 01:01:09,830
This time,
1000
01:01:10,470 --> 01:01:13,699
I hope you can come back with me for
the operation as soon as possible.
1001
01:01:13,700 --> 01:01:15,399
As long as the shrapnel is removed,
1002
01:01:15,400 --> 01:01:17,000
you can restore your health,
1003
01:01:17,420 --> 01:01:18,659
and you won't have hallucinations
1004
01:01:18,660 --> 01:01:20,390
or those horrible nightmares.
1005
01:01:22,650 --> 01:01:23,650
Nan.
1006
01:01:24,960 --> 01:01:26,580
Nan. Nan.
1007
01:01:38,580 --> 01:01:40,040
I'll never see Lan Ni again
1008
01:01:41,220 --> 01:01:42,630
after this operation,
1009
01:01:44,990 --> 01:01:46,750
right?
1010
01:01:52,820 --> 01:01:53,820
Yes.
1011
01:02:04,870 --> 01:02:06,870
I don't need to have this operation.
1012
01:02:07,470 --> 01:02:08,530
Nan.
1013
01:02:56,390 --> 01:02:57,600
At this moment,
1014
01:02:57,630 --> 01:02:59,010
you're the real you.
1015
01:02:59,150 --> 01:03:01,560
We can be together forever here.
1016
01:03:01,920 --> 01:03:03,450
I'll never leave you again.
1017
01:03:03,480 --> 01:03:05,030
Never.
1018
01:03:10,740 --> 01:03:11,740
Nan,
1019
01:03:13,070 --> 01:03:15,670
are you really not going
to have the operation?
1020
01:03:17,130 --> 01:03:20,020
It can save my life,
1021
01:03:20,660 --> 01:03:22,990
but I will lose the
real you at this moment.
1022
01:03:23,700 --> 01:03:25,029
I'm not afraid of death,
1023
01:03:25,030 --> 01:03:26,630
but I can't lose you anymore.
1024
01:03:27,060 --> 01:03:28,600
If you don't,
1025
01:03:29,280 --> 01:03:31,160
your nightmare will get worse.
1026
01:03:32,320 --> 01:03:33,390
In your nightmare,
1027
01:03:33,580 --> 01:03:35,840
I'll turn into a horrifying water ghost.
1028
01:03:36,870 --> 01:03:38,870
But I don't want this.
1029
01:03:46,830 --> 01:03:47,830
Nan,
1030
01:03:49,140 --> 01:03:51,940
even if we can't have each other like now,
1031
01:03:53,590 --> 01:03:55,110
or I can't see you
1032
01:04:00,020 --> 01:04:01,450
or touch you anymore,
1033
01:04:04,220 --> 01:04:05,760
I still want you
1034
01:04:06,180 --> 01:04:07,920
to get on with your life.
1035
01:04:09,470 --> 01:04:10,620
Get on with your life
1036
01:04:11,580 --> 01:04:13,260
for me.
1037
01:04:38,090 --> 01:04:40,350
I will go back with you for the operation.
1038
01:04:43,560 --> 01:04:47,420
[Operating Room]
1039
01:05:10,140 --> 01:05:11,140
Fatty Huang.
1040
01:05:12,250 --> 01:05:14,450
Fatty Huang! Come on. Come back with me!
1041
01:05:17,440 --> 01:05:18,950
I can't.
1042
01:05:19,830 --> 01:05:20,830
Why?
1043
01:05:23,390 --> 01:05:25,720
Fatty Huang, since we are the same person,
1044
01:05:25,950 --> 01:05:26,950
how about this?
1045
01:05:27,180 --> 01:05:28,899
You should occupy Hu Nan's body,
1046
01:05:28,900 --> 01:05:30,300
and I'll stay here, okay?
1047
01:05:31,180 --> 01:05:33,389
Come on. You imagined me.
1048
01:05:33,390 --> 01:05:34,380
If you're gone,
1049
01:05:34,410 --> 01:05:35,800
how can I exist?
1050
01:05:44,250 --> 01:05:45,250
Fatty Huang,
1051
01:05:46,490 --> 01:05:47,490
all these years,
1052
01:05:48,460 --> 01:05:49,820
you've been with me
1053
01:05:50,340 --> 01:05:52,240
to share my pain and sorrow.
1054
01:05:53,380 --> 01:05:54,780
I don't want to leave you.
1055
01:05:56,010 --> 01:05:58,040
Me... Me too.
1056
01:05:58,060 --> 01:05:59,060
But,
1057
01:05:59,140 --> 01:06:00,230
I'm here
1058
01:06:00,970 --> 01:06:03,500
to share your pain and worries.
1059
01:06:04,540 --> 01:06:06,270
I'm the other side of your mind.
1060
01:06:06,680 --> 01:06:07,680
Don't worry.
1061
01:06:13,680 --> 01:06:14,780
I'm always here.
1062
01:06:36,140 --> 01:06:37,189
You're a grown man!
1063
01:06:37,190 --> 01:06:38,790
Why are you crying?
1064
01:06:40,310 --> 01:06:41,190
Let me tell you.
1065
01:06:41,220 --> 01:06:41,720
You...
1066
01:06:41,750 --> 01:06:43,750
That's very uncool for what you did.
1067
01:06:44,070 --> 01:06:46,030
You imagined me.
1068
01:06:46,100 --> 01:06:48,300
Look at you. You're a such charming man.
1069
01:06:48,350 --> 01:06:49,430
But look at me.
1070
01:06:49,510 --> 01:06:51,639
I am a man with a stubbly
beard imagined by you.
1071
01:06:51,640 --> 01:06:53,030
How could you...
1072
01:06:56,500 --> 01:06:57,500
Show me a smile.
1073
01:06:58,110 --> 01:06:58,910
You...
1074
01:06:58,950 --> 01:07:00,310
Stop crying. Smile.
1075
01:07:00,620 --> 01:07:01,880
Come on.
1076
01:07:02,230 --> 01:07:03,230
Stop crying!
1077
01:07:06,360 --> 01:07:07,360
Alright.
1078
01:07:09,360 --> 01:07:10,770
I'm leaving.
1079
01:07:13,280 --> 01:07:14,280
Fatty Huang.
1080
01:07:22,950 --> 01:07:24,150
Get on with your life.
1081
01:07:47,660 --> 01:07:48,660
Nan.
1082
01:07:49,710 --> 01:07:50,720
Hang in there.
1083
01:07:52,440 --> 01:07:54,140
You must go through with it.
1084
01:09:14,660 --> 01:09:16,420
Yes, wrap them up for me.
1085
01:09:17,060 --> 01:09:18,930
Have a look.
1086
01:09:18,950 --> 01:09:20,359
It's fun.
1087
01:09:21,830 --> 01:09:22,700
Thanks to you...
1088
01:09:22,701 --> 01:09:24,109
Extra! Extra!
1089
01:09:24,130 --> 01:09:25,989
The bandits in our area
1090
01:09:25,990 --> 01:09:27,709
have been completely wiped out!
1091
01:09:27,710 --> 01:09:28,340
Great!
1092
01:09:28,341 --> 01:09:29,949
Great! The bandits have been wiped out!
1093
01:09:29,950 --> 01:09:32,180
The bandits have been wiped out!
1094
01:09:32,220 --> 01:09:33,460
Finally!
1095
01:09:34,260 --> 01:09:36,140
The bandits have been wiped out!
1096
01:09:45,930 --> 01:09:46,649
Mr. Ma.
1097
01:09:46,910 --> 01:09:48,140
Lan Ni.
1098
01:09:54,010 --> 01:09:54,830
How is it?
1099
01:09:54,830 --> 01:09:55,430
Pretty good.
1100
01:09:55,431 --> 01:09:56,690
What are they holding?
1101
01:09:57,820 --> 01:09:59,300
This is how our village
1102
01:09:59,320 --> 01:10:01,240
celebrates a great harvest.
1103
01:10:01,370 --> 01:10:03,080
We gather together
1104
01:10:03,150 --> 01:10:04,570
to have fun.
1105
01:10:11,060 --> 01:10:12,310
Be careful.
1106
01:10:24,320 --> 01:10:26,450
Dr. Zhang took out the shrapnel for me.
1107
01:10:27,580 --> 01:10:29,180
I finally regained my memory
1108
01:10:29,370 --> 01:10:30,970
and remembered everything.
1109
01:10:32,040 --> 01:10:32,880
Turns out that Fatty Huang
1110
01:10:32,881 --> 01:10:35,610
is the other half of me
through my hallucination.
1111
01:10:35,680 --> 01:10:38,780
The ceremony, Lan Ni, and the village head
1112
01:10:38,800 --> 01:10:39,820
are all real.
1113
01:10:40,130 --> 01:10:41,460
Granny is not dead.
1114
01:10:41,870 --> 01:10:43,660
Bandits also exist.
1115
01:10:44,570 --> 01:10:47,269
After the founding of the People's
Republic of China in 1949,
1116
01:10:47,270 --> 01:10:48,020
our country
1117
01:10:48,040 --> 01:10:51,100
has launched vigorous bandit
suppression campaigns.
1118
01:10:51,240 --> 01:10:52,930
Those evil bandits
1119
01:10:52,970 --> 01:10:54,770
have been completely wiped out.
1120
01:10:55,750 --> 01:10:56,620
The people
1121
01:10:56,621 --> 01:10:58,420
are living and working in peace.
1122
01:11:25,400 --> 01:11:27,800
Great!
1123
01:11:37,840 --> 01:11:38,840
Granny.
1124
01:11:56,520 --> 01:11:57,800
You've recovered.
1125
01:11:58,900 --> 01:12:00,100
It's really great.
1126
01:12:03,440 --> 01:12:04,440
Take care.
70083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.