All language subtitles for [English] Night Rain and Autumn Lantern Hear Strange Stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,730 --> 00:00:24,870 Young man, 2 00:00:25,430 --> 00:00:28,160 you're not from Yin-Yang Ridge Village, are you? 3 00:00:28,750 --> 00:00:31,860 This place has encountered bandits, 4 00:00:31,940 --> 00:00:34,070 and many people have lost their lives. 5 00:00:34,170 --> 00:00:36,460 If you see anything, 6 00:00:36,510 --> 00:00:39,100 never stare at it directly. 7 00:00:42,030 --> 00:00:44,390 It's foggy. 8 00:01:39,580 --> 00:01:41,610 You are back. 9 00:01:43,300 --> 00:01:44,800 Brother Nan. 10 00:01:54,570 --> 00:01:58,460 [Night Rain and Autumn Lantern Hear Strange Stories] 11 00:01:59,940 --> 00:02:00,940 Last night, 12 00:02:01,360 --> 00:02:03,499 I returned to the village of Yin-Yang Ridge Village. 13 00:02:03,500 --> 00:02:05,489 The red-clothed female ghost 14 00:02:05,490 --> 00:02:07,749 that I had seen countless times in terrifying dreams 15 00:02:07,750 --> 00:02:09,419 actually appeared before me 16 00:02:09,979 --> 00:02:11,340 vividly. 17 00:02:12,630 --> 00:02:14,289 On the 29th of the 12th lunar month, 18 00:02:14,290 --> 00:02:16,669 we went to the ancestral tomb to offer significant tributes. 19 00:02:16,670 --> 00:02:20,230 ♫ Wandering souls ♫ 20 00:02:20,270 --> 00:02:22,409 Since my childhood this ceremony has been a tradition. 21 00:02:22,410 --> 00:02:23,959 And the elders always emphasized 22 00:02:23,960 --> 00:02:25,230 gratitude, 23 00:02:25,390 --> 00:02:26,790 prayers, and blessings. 24 00:02:27,090 --> 00:02:28,550 Upon my mother's request, 25 00:02:28,990 --> 00:02:31,720 this trip back to my hometown is to visit someone- 26 00:02:31,829 --> 00:02:32,550 Granny. 27 00:02:32,551 --> 00:02:34,459 ♫ The seven spirits come forth ♫ 28 00:02:34,460 --> 00:02:36,230 However, this time the ritual 29 00:02:36,900 --> 00:02:38,329 seemed a bit different 30 00:02:39,170 --> 00:02:40,370 from what I remember. 31 00:02:42,910 --> 00:02:45,520 ♫ Wandering souls ♫ 32 00:02:45,550 --> 00:02:47,989 Nan, help me! 33 00:02:47,990 --> 00:02:50,629 Where to go? 34 00:02:50,630 --> 00:02:53,179 Help me! 35 00:02:53,180 --> 00:02:55,030 ♫ The three souls descend ♫ 36 00:02:55,031 --> 00:02:58,560 Nan, help me! 37 00:02:59,390 --> 00:03:02,140 Help me! 38 00:03:03,300 --> 00:03:04,699 Nan. 39 00:03:04,700 --> 00:03:06,380 Fatty Huang, go! 40 00:03:06,990 --> 00:03:07,660 Oh my god! 41 00:03:07,700 --> 00:03:09,070 Help me! 42 00:03:20,829 --> 00:03:21,829 Hurry! 43 00:03:29,390 --> 00:03:30,700 Fatty Huang, run! 44 00:03:34,870 --> 00:03:38,450 [Yin-Yang Ridge Village] 45 00:03:42,510 --> 00:03:43,660 It finally stopped. 46 00:03:44,840 --> 00:03:46,130 I haven't come back 47 00:03:46,420 --> 00:03:47,880 since Granny passed away. 48 00:03:48,840 --> 00:03:49,840 Five years ago, 49 00:03:50,079 --> 00:03:51,959 there were rumors that she fell victim to the Snake Demon's curse 50 00:03:51,960 --> 00:03:53,360 and died at home. 51 00:03:54,329 --> 00:03:55,329 The Snake Demon 52 00:03:55,700 --> 00:03:58,339 originally symbolized the geomantic omen of the Yin-Yang Ridge Village. 53 00:03:58,340 --> 00:04:00,129 It seems someone angered the Snake Demon, 54 00:04:00,130 --> 00:04:01,530 leading to this tragedy. 55 00:04:02,820 --> 00:04:05,480 No one dared to mention what happened that year, 56 00:04:05,770 --> 00:04:07,970 and they hastily arranged the funeral. 57 00:04:08,810 --> 00:04:12,070 It appeared that the villagers were all hiding something. 58 00:04:12,170 --> 00:04:13,730 After that, 59 00:04:13,750 --> 00:04:14,940 Granny's residence 60 00:04:15,150 --> 00:04:17,410 became a forbidden place in the village. 61 00:04:19,670 --> 00:04:20,670 Granny, 62 00:04:20,910 --> 00:04:22,139 Today, Fatty Huang and I 63 00:04:22,140 --> 00:04:24,600 will be crashing at your place for one night. 64 00:05:06,400 --> 00:05:07,790 Nan. 65 00:05:09,110 --> 00:05:10,770 Nan. 66 00:05:34,190 --> 00:05:35,190 Granny. 67 00:05:35,230 --> 00:05:36,240 Why are you here? 68 00:05:36,350 --> 00:05:38,790 This is my house. I'm definitely here. 69 00:05:38,810 --> 00:05:39,810 But I remember 70 00:05:40,350 --> 00:05:42,840 you passed away five years ago. 71 00:05:43,110 --> 00:05:44,110 Look. 72 00:05:45,030 --> 00:05:47,930 I am standing in front of you properly. 73 00:05:51,370 --> 00:05:52,370 Granny. 74 00:05:52,780 --> 00:05:54,880 Where is Fatty Huang 75 00:05:55,060 --> 00:05:56,590 who came with me yesterday? 76 00:05:57,940 --> 00:06:00,540 What Fatty Huang or Fatty Lv? 77 00:06:00,650 --> 00:06:03,130 You came here alone yesterday. 78 00:06:03,410 --> 00:06:05,410 You came back without saying a word. 79 00:06:05,710 --> 00:06:07,680 You've finally returned, 80 00:06:07,890 --> 00:06:10,530 and we should celebrate properly. 81 00:06:15,090 --> 00:06:19,130 Is anyone else coming? 82 00:06:24,830 --> 00:06:25,890 Yes. 83 00:06:26,350 --> 00:06:28,510 They are all outside. 84 00:06:45,980 --> 00:06:46,980 What happened? 85 00:06:48,650 --> 00:06:51,850 I clearly saw the whole village full of people yesterday. 86 00:06:53,350 --> 00:06:55,639 How come today it has turned into a village full of graves? 87 00:06:55,640 --> 00:06:57,020 Five years ago, 88 00:06:57,550 --> 00:06:58,960 bandits looted 89 00:06:59,650 --> 00:07:01,430 and burned our entire village. 90 00:07:01,980 --> 00:07:04,460 Only our house remained untouched. 91 00:07:04,620 --> 00:07:05,830 Five years ago, 92 00:07:06,110 --> 00:07:08,370 bandits burned Yin-Yang Ridge Village. 93 00:07:10,250 --> 00:07:12,180 Why can't I recall anything at all? 94 00:07:26,110 --> 00:07:28,500 Hu. 95 00:07:29,720 --> 00:07:34,220 Nan, come back. 96 00:07:35,330 --> 00:07:40,550 Nan, come back. 97 00:07:41,550 --> 00:07:43,409 Come back. 98 00:07:44,480 --> 00:07:49,970 Nan, come back! 99 00:07:51,440 --> 00:07:52,440 I'm dead. 100 00:07:53,030 --> 00:07:55,060 Come back. 101 00:08:06,130 --> 00:08:06,860 Tonight, 102 00:08:06,861 --> 00:08:09,349 don't open the door no matter what you hear tonight. 103 00:08:09,350 --> 00:08:10,890 Granny, I'm going to bed. 104 00:08:11,350 --> 00:08:13,090 You should sleep early too. 105 00:08:14,110 --> 00:08:17,180 Remember, don't open the door. 106 00:08:21,470 --> 00:08:23,210 Nan. 107 00:08:28,500 --> 00:08:30,909 Nan. 108 00:08:30,910 --> 00:08:32,350 Granny. 109 00:08:32,760 --> 00:08:34,520 I'm Granny. 110 00:08:36,860 --> 00:08:39,210 It's so cold outside. 111 00:08:40,380 --> 00:08:41,690 What happened? 112 00:08:42,900 --> 00:08:43,900 Granny. 113 00:08:44,740 --> 00:08:46,150 Nan. 114 00:08:58,490 --> 00:09:00,300 Nan. 115 00:10:06,870 --> 00:10:07,870 Hu! 116 00:10:08,080 --> 00:10:09,190 Open the door! 117 00:10:11,430 --> 00:10:12,430 Fatty Huang. 118 00:10:14,230 --> 00:10:15,230 Kid, 119 00:10:15,470 --> 00:10:18,000 don't open the door under any circumstances. 120 00:10:19,910 --> 00:10:20,830 Hu. 121 00:10:20,860 --> 00:10:22,530 It's me, Fatty Huang. 122 00:10:22,660 --> 00:10:24,520 Open the door. What are you doing? 123 00:10:26,380 --> 00:10:27,380 Kid, 124 00:10:27,990 --> 00:10:30,639 if you don't believe me, peek through the door crack 125 00:10:30,640 --> 00:10:32,760 and see who's calling you outside. 126 00:10:45,260 --> 00:10:46,260 Hu. 127 00:10:46,830 --> 00:10:47,950 Open the door. 128 00:10:48,350 --> 00:10:49,310 I just went to the latrine, 129 00:10:49,310 --> 00:10:50,310 why did you lock the door? 130 00:10:50,311 --> 00:10:52,350 No matter what you hear tonight, 131 00:10:52,860 --> 00:10:54,550 or who calls you tonight, 132 00:10:54,710 --> 00:10:58,549 don't open the door. 133 00:10:58,550 --> 00:11:00,050 Open the door! 134 00:11:00,310 --> 00:11:01,499 Don't open the door! 135 00:11:01,500 --> 00:11:02,020 Open the door! 136 00:11:02,021 --> 00:11:03,540 If you open this door, 137 00:11:03,560 --> 00:11:05,810 you'll be doomed forever. 138 00:11:11,610 --> 00:11:12,610 Fatty Huang. 139 00:11:14,870 --> 00:11:15,870 Granny. 140 00:11:16,700 --> 00:11:17,700 Hu. 141 00:11:26,230 --> 00:11:29,540 [The Tomb of the Third Great Grandmother] 142 00:11:43,190 --> 00:11:44,190 What the hell? 143 00:11:44,260 --> 00:11:46,220 I'm Fatty Huang. 144 00:11:47,190 --> 00:11:49,859 What's wrong with you? Did you see a ghost? 145 00:11:49,860 --> 00:11:51,189 Fatty Huang, where did you go? 146 00:11:51,190 --> 00:11:52,290 You scared me! 147 00:11:52,320 --> 00:11:54,270 I just went to the latrine. 148 00:11:54,290 --> 00:11:56,289 I got a bit disoriented, and lost my way. 149 00:11:56,290 --> 00:11:57,020 It was 150 00:11:57,080 --> 00:11:58,810 Lan Ni who brought me back. 151 00:11:59,830 --> 00:12:00,230 By the way, 152 00:12:00,230 --> 00:12:00,780 Lan Ni, 153 00:12:00,781 --> 00:12:02,159 this is my friend, Hu Nan. 154 00:12:02,160 --> 00:12:03,620 What a familiar name. 155 00:12:04,640 --> 00:12:06,440 I think I've seen her somewhere. 156 00:12:07,200 --> 00:12:08,220 I've seen her 157 00:12:08,930 --> 00:12:09,930 in my dreams. 158 00:12:18,860 --> 00:12:19,959 What's going on? 159 00:12:19,960 --> 00:12:21,960 You two seem to hit it off right away. 160 00:12:22,900 --> 00:12:24,080 I remember 161 00:12:24,310 --> 00:12:25,460 three days ago, 162 00:12:25,950 --> 00:12:27,830 Mom said Granny sent a letter. 163 00:12:27,850 --> 00:12:30,770 Nan, have some fruit. 164 00:12:31,740 --> 00:12:34,309 How are you feeling? Is your head still hurting? 165 00:12:34,310 --> 00:12:35,310 Not anymore. 166 00:12:36,070 --> 00:12:37,989 Granny suddenly sent a letter, 167 00:12:37,990 --> 00:12:38,900 saying she sprained her foot 168 00:12:38,901 --> 00:12:40,700 and wanted me to take care of her. 169 00:12:41,070 --> 00:12:42,229 But you know, 170 00:12:42,230 --> 00:12:43,779 I'm really busy with work, 171 00:12:43,780 --> 00:12:45,829 so I'm leaving this up to you. 172 00:12:45,830 --> 00:12:47,740 - [Beian, Heilongjiang] - [Open the family letter safely.] 173 00:12:45,830 --> 00:12:47,740 [He Family Mother] 174 00:12:48,110 --> 00:12:49,280 It's strange, 175 00:12:49,500 --> 00:12:51,379 Mom never seems to remember that 176 00:12:51,380 --> 00:12:53,410 Granny passed away five years ago. 177 00:12:54,140 --> 00:12:55,589 As the Winter Solstice approaches, 178 00:12:55,590 --> 00:12:58,139 every family is starting to prepare for the ancestral rites. 179 00:12:58,140 --> 00:12:59,140 Maybe 180 00:12:59,830 --> 00:13:01,660 she just misses Granny too much. 181 00:13:02,830 --> 00:13:04,030 Just go if you want to. 182 00:13:04,080 --> 00:13:06,069 You've been cooped up at home for so long, 183 00:13:06,070 --> 00:13:07,800 it's time to get some fresh air. 184 00:13:08,020 --> 00:13:11,259 The years are extremely unfavorable, calamity is destined to strike, 185 00:13:11,260 --> 00:13:13,680 your fate is running out. 186 00:13:17,660 --> 00:13:18,779 Hey, old man. 187 00:13:18,780 --> 00:13:20,499 What are you talking about one's fate running out? 188 00:13:20,500 --> 00:13:21,650 It is so ominous. 189 00:13:24,990 --> 00:13:27,600 The divine secrets must not be revealed. 190 00:13:28,240 --> 00:13:29,540 The divine secrets... 191 00:13:30,740 --> 00:13:31,740 Hu, 192 00:13:31,910 --> 00:13:33,309 haven't you been having 193 00:13:33,310 --> 00:13:34,919 those strange dreams lately? 194 00:13:34,920 --> 00:13:36,239 Why not let him take a look? 195 00:13:36,240 --> 00:13:36,790 Look? 196 00:13:37,020 --> 00:13:38,020 Yes, look! 197 00:13:43,310 --> 00:13:44,310 Old man, 198 00:13:44,670 --> 00:13:47,229 can you please point me in the right direction? 199 00:13:47,230 --> 00:13:47,990 Mr. Gao. 200 00:13:48,110 --> 00:13:49,530 You're so sensible. 201 00:13:53,780 --> 00:13:54,800 Sir, 202 00:13:55,070 --> 00:13:58,130 are you asking for advice or interpretation of dreams? 203 00:13:58,320 --> 00:13:59,110 Hurry to tell him. 204 00:13:59,110 --> 00:14:00,110 Here's the thing. 205 00:14:00,310 --> 00:14:02,589 My Granny passed away over five years ago, 206 00:14:02,590 --> 00:14:03,340 but recently 207 00:14:03,341 --> 00:14:04,930 I received a letter from her 208 00:14:05,140 --> 00:14:07,119 asking me to return to my hometown to take care of her. 209 00:14:07,120 --> 00:14:07,800 Also, 210 00:14:08,070 --> 00:14:08,900 recently, 211 00:14:08,901 --> 00:14:11,340 I've been having some strange dreams. 212 00:14:13,110 --> 00:14:14,619 In these dreams, there's always 213 00:14:14,620 --> 00:14:15,860 a woman in red. 214 00:14:23,220 --> 00:14:24,309 Why were you hitting me? 215 00:14:24,310 --> 00:14:25,230 You just talked about the matter, 216 00:14:25,231 --> 00:14:26,859 no need to scare people like that. 217 00:14:26,860 --> 00:14:27,909 He need to know about the things, 218 00:14:27,910 --> 00:14:29,539 and I'm just trying to explain things clearly. 219 00:14:29,540 --> 00:14:30,670 Why are you so jumpy? 220 00:14:30,950 --> 00:14:31,950 Just my fault. 221 00:14:32,310 --> 00:14:34,329 You can keep this silver coin for yourself 222 00:14:34,330 --> 00:14:35,250 to use on the way. 223 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 I'm leaving now. 224 00:14:37,710 --> 00:14:39,360 He's leaving just like that? 225 00:14:40,410 --> 00:14:41,840 That old man 226 00:14:41,860 --> 00:14:43,320 must have seen something. 227 00:14:43,900 --> 00:14:45,790 Come on, he's just a fraud. 228 00:14:47,000 --> 00:14:49,600 How could Lan Ni be the person from your dreams? 229 00:14:50,040 --> 00:14:52,040 Let's think about what to eat first. 230 00:14:52,580 --> 00:14:54,810 Hu, I'm hungry. 231 00:14:54,830 --> 00:14:56,530 You're a starving ghost! 232 00:14:57,840 --> 00:14:58,859 What you wish for comes true. 233 00:14:58,860 --> 00:15:00,480 Boss, some buns, please. 234 00:15:01,140 --> 00:15:03,610 Hu, hurry up. 235 00:15:05,470 --> 00:15:07,200 Isn't this Granny's grandson? 236 00:15:10,830 --> 00:15:12,090 It's Chinese New Year. 237 00:15:12,140 --> 00:15:14,470 And there's no festive atmosphere at all. 238 00:15:26,470 --> 00:15:27,230 Did you two 239 00:15:27,260 --> 00:15:29,590 really stay at Granny's house last night? 240 00:15:32,230 --> 00:15:35,170 Did you see anything you shouldn't have seen? 241 00:15:53,620 --> 00:15:54,860 My goodness. 242 00:15:54,890 --> 00:15:56,330 They were all fresh! 243 00:15:56,500 --> 00:15:59,189 Did you two see Lan Ni 244 00:15:59,190 --> 00:16:00,779 at Granny's house last night? 245 00:16:00,780 --> 00:16:03,580 So what if I stayed at Granny's house for the night? 246 00:16:03,670 --> 00:16:06,330 And so what if I saw Lan Ni? 247 00:16:06,350 --> 00:16:08,290 You guys are really lucky. 248 00:16:08,590 --> 00:16:10,290 You came back alive. 249 00:16:10,470 --> 00:16:11,470 Great! 250 00:16:11,710 --> 00:16:13,250 Don't go. 251 00:16:13,750 --> 00:16:15,379 You guys should explain clearly 252 00:16:15,380 --> 00:16:17,160 what exactly happened. 253 00:16:19,430 --> 00:16:20,430 You say it. 254 00:16:20,540 --> 00:16:21,300 I won't. 255 00:16:21,470 --> 00:16:21,870 I... 256 00:16:22,380 --> 00:16:23,380 Well... 257 00:16:23,430 --> 00:16:24,460 The buns are here. 258 00:16:25,440 --> 00:16:27,500 Mr. Ma, you've come at the right time. 259 00:16:27,660 --> 00:16:29,479 You experienced what happened back then. 260 00:16:29,480 --> 00:16:30,539 You tell them about 261 00:16:30,540 --> 00:16:31,829 Granny and Lan Ni's affairs 262 00:16:31,830 --> 00:16:33,700 and let them know. 263 00:16:34,260 --> 00:16:36,450 Come on, sit down. 264 00:16:38,110 --> 00:16:42,150 Back then, there was a girl named Lan ni 265 00:16:43,350 --> 00:16:44,780 in our village. 266 00:16:45,890 --> 00:16:48,600 She had a tough life from a young age. 267 00:16:49,020 --> 00:16:51,410 She lost her parents at the age of five 268 00:16:51,950 --> 00:16:55,619 and then lived with her lazy uncle. 269 00:16:55,620 --> 00:16:57,069 Let's go. 270 00:16:57,070 --> 00:16:59,370 Don't be with this jinx. 271 00:16:59,540 --> 00:17:00,899 What kind of thing she is? 272 00:17:00,900 --> 00:17:04,349 Back then, the people in the village were ignorant. 273 00:17:04,740 --> 00:17:05,710 They all thought that 274 00:17:05,711 --> 00:17:08,170 she had caused the death of her own parents. 275 00:17:08,430 --> 00:17:10,190 No one expected that 276 00:17:10,710 --> 00:17:11,849 the thing 277 00:17:12,190 --> 00:17:14,050 to come after her. 278 00:17:14,890 --> 00:17:17,000 Come play with me. 279 00:17:18,630 --> 00:17:19,868 Come on. 280 00:17:19,869 --> 00:17:21,149 It's strange 281 00:17:21,150 --> 00:17:23,149 to encounter a strange little girl 282 00:17:23,150 --> 00:17:26,619 in the deep mountains and forests, 283 00:17:27,349 --> 00:17:29,720 but at that time, Lan Ni was still young, 284 00:17:30,100 --> 00:17:31,920 she didn't understand much. 285 00:17:34,130 --> 00:17:36,320 Come play with me. 286 00:17:39,260 --> 00:17:41,550 Come play with me. 287 00:17:49,190 --> 00:17:52,780 Lan Ni, come find me! 288 00:17:54,880 --> 00:17:56,860 Lan Ni. 289 00:17:59,250 --> 00:18:01,780 Come find me! 290 00:18:04,120 --> 00:18:05,900 I'm here. 291 00:18:06,260 --> 00:18:09,210 Like you, no one wants to be my friend. 292 00:18:09,780 --> 00:18:11,410 Let me play with you. 293 00:18:12,210 --> 00:18:13,210 What's your name? 294 00:18:22,790 --> 00:18:24,949 Are you also having a stomachache 295 00:18:24,950 --> 00:18:26,870 after eating dead rats? 296 00:18:27,190 --> 00:18:30,710 My uncle lost card games again yesterday. 297 00:18:31,340 --> 00:18:34,810 We are too poor to afford any food. 298 00:18:35,480 --> 00:18:36,850 The porridge we had 299 00:18:37,520 --> 00:18:39,120 was as thin as dishwater. 300 00:18:40,260 --> 00:18:43,780 I‘m having a stomachache because I'm hungry. 301 00:19:01,550 --> 00:19:02,550 This is for you. 302 00:19:03,540 --> 00:19:04,940 I don't have food for you. 303 00:19:05,530 --> 00:19:08,160 But this can get you some food. 304 00:19:09,470 --> 00:19:10,790 That's a lot of money. 305 00:19:11,230 --> 00:19:12,590 From now on, 306 00:19:13,260 --> 00:19:15,260 as long as you play with me every day, 307 00:19:15,540 --> 00:19:17,030 I'll give you a pack. 308 00:19:17,980 --> 00:19:19,810 If any adults ask, 309 00:19:20,390 --> 00:19:23,040 don't tell them that I gave it to you. 310 00:19:23,420 --> 00:19:26,070 Or you'll get me in trouble. 311 00:19:26,180 --> 00:19:28,270 Okay, I promise. 312 00:19:40,570 --> 00:19:41,570 Stop! 313 00:19:42,820 --> 00:19:44,370 What are you hiding? 314 00:19:44,990 --> 00:19:46,470 N-N-Nothing. 315 00:19:48,740 --> 00:19:49,770 Nothing? 316 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 Give it to me. 317 00:20:00,750 --> 00:20:01,710 So much money. 318 00:20:01,740 --> 00:20:03,140 Soon, 319 00:20:03,580 --> 00:20:04,860 the news that Lan Ni 320 00:20:05,020 --> 00:20:08,160 brought home a big bag of money every day 321 00:20:08,270 --> 00:20:10,590 spread in the village. 322 00:20:10,630 --> 00:20:11,140 She's … 323 00:20:11,200 --> 00:20:12,590 - Cut the crap. - Move! 324 00:20:13,230 --> 00:20:14,259 Stop yelling. 325 00:20:14,260 --> 00:20:15,260 Step aside. 326 00:20:22,270 --> 00:20:24,950 You're a good girl. Listen to us. 327 00:20:25,350 --> 00:20:26,270 Don't worry. 328 00:20:26,360 --> 00:20:28,840 We won't hit or scold her. 329 00:20:29,820 --> 00:20:32,310 We just want to play a game with her. 330 00:20:32,700 --> 00:20:35,260 When you see her tomorrow, 331 00:20:35,430 --> 00:20:38,440 tie this red string on her braid tomorrow. 332 00:20:38,460 --> 00:20:39,460 Remember, 333 00:20:39,670 --> 00:20:42,370 don't let her find out. 334 00:20:42,410 --> 00:20:43,950 After it's done, 335 00:20:43,980 --> 00:20:45,980 I will give you whatever you want. 336 00:20:46,010 --> 00:20:47,160 You just ask. 337 00:21:12,280 --> 00:21:13,390 Will this work? 338 00:21:13,710 --> 00:21:15,360 How could she not notice 339 00:21:15,390 --> 00:21:16,390 the extra string? 340 00:21:16,950 --> 00:21:17,950 Like you said, 341 00:21:18,190 --> 00:21:19,920 only if it is a human. 342 00:21:20,340 --> 00:21:21,340 What? 343 00:21:23,060 --> 00:21:25,460 Isn't this the graveyard of our ancestors? 344 00:21:27,630 --> 00:21:28,630 This is the place. 345 00:21:37,990 --> 00:21:39,070 Please forgive me. 346 00:21:39,130 --> 00:21:41,110 The whole village is starving, 347 00:21:41,710 --> 00:21:43,259 so we just want to borrow some money. 348 00:21:43,260 --> 00:21:44,260 Let's dig! 349 00:21:44,300 --> 00:21:45,300 Quickly! 350 00:21:45,740 --> 00:21:46,270 Dig! 351 00:21:46,730 --> 00:21:47,420 Dig! 352 00:21:47,440 --> 00:21:48,750 These people 353 00:21:49,020 --> 00:21:52,420 didn’t know what they were messing with. 354 00:21:52,780 --> 00:21:54,250 After some digging, 355 00:21:54,470 --> 00:21:57,440 they realized they were in trouble. 356 00:22:01,940 --> 00:22:03,480 Snake D-D-Demon! 357 00:22:03,510 --> 00:22:05,679 We are too poor. Please be kind. 358 00:22:05,680 --> 00:22:07,010 We just want some money. 359 00:22:08,110 --> 00:22:09,229 It is nothing! 360 00:22:09,230 --> 00:22:10,060 Don't be sacred. 361 00:22:10,060 --> 00:22:11,060 Let's attack! 362 00:22:11,390 --> 00:22:12,390 However, 363 00:22:12,620 --> 00:22:15,170 some were blinded by greed 364 00:22:15,500 --> 00:22:17,310 and in over their heads. 365 00:22:17,600 --> 00:22:20,270 The snake didn't hurt anyone. 366 00:22:20,600 --> 00:22:22,120 It disappeared 367 00:22:22,300 --> 00:22:23,579 in a blink of an eye. 368 00:22:23,580 --> 00:22:24,970 Let's open it. 369 00:22:25,000 --> 00:22:26,940 Hurry up. Open it. 370 00:22:29,950 --> 00:22:30,470 We're rich now. 371 00:22:30,471 --> 00:22:31,600 After all, 372 00:22:31,710 --> 00:22:34,270 no one could resist 373 00:22:34,340 --> 00:22:37,170 when piles of treasure lie ahead. 374 00:22:37,840 --> 00:22:38,840 I'm rich. 375 00:22:43,200 --> 00:22:44,020 It's mine. 376 00:22:44,020 --> 00:22:44,540 Don't take mine. 377 00:22:44,541 --> 00:22:45,690 I saw it first. 378 00:23:19,510 --> 00:23:20,510 Lan Ni. 379 00:23:20,780 --> 00:23:22,580 Have you brought firewood back? 380 00:23:25,100 --> 00:23:26,510 I’m happy today. 381 00:23:26,780 --> 00:23:27,540 Today, we'll have 382 00:23:27,541 --> 00:23:29,270 chive and snake egg dumplings. 383 00:23:30,210 --> 00:23:32,420 What do you think? 384 00:23:37,250 --> 00:23:39,000 What’s behind you? 385 00:23:41,850 --> 00:23:43,680 What's that behind you? 386 00:23:44,520 --> 00:23:47,690 Lan Ni, close your eyes. 387 00:23:56,220 --> 00:23:58,820 What's going on? 388 00:23:59,390 --> 00:24:00,720 Who's screaming? 389 00:24:15,190 --> 00:24:16,210 Good stuff. 390 00:24:20,940 --> 00:24:21,940 I'm rich! 391 00:24:32,750 --> 00:24:34,290 Stay back! 392 00:24:34,500 --> 00:24:36,630 Help! Help! 393 00:24:37,330 --> 00:24:38,560 That night, 394 00:24:38,960 --> 00:24:40,890 those who took the treasure 395 00:24:41,160 --> 00:24:43,610 got retaliation from the Snake Demon. 396 00:24:44,350 --> 00:24:46,730 Lan Ni then realized 397 00:24:46,760 --> 00:24:47,900 that her friend 398 00:24:48,350 --> 00:24:49,740 was not human. 399 00:24:59,320 --> 00:25:00,320 Lan Ni. 400 00:25:02,660 --> 00:25:04,160 Come here. 401 00:25:48,450 --> 00:25:50,180 After the accident, 402 00:25:50,230 --> 00:25:53,160 Lan Ni was sick for seven days straight. 403 00:25:53,880 --> 00:25:56,250 Thanks to your Granny for adopting 404 00:25:56,430 --> 00:25:59,720 and raising her like her own daughter. 405 00:26:02,720 --> 00:26:03,840 Slow down. 406 00:26:06,110 --> 00:26:07,260 After that, 407 00:26:07,300 --> 00:26:09,340 Lan Ni became a shaman. 408 00:26:09,540 --> 00:26:12,060 Rumor said she was possessed by Snake Demon. 409 00:26:12,160 --> 00:26:15,030 She often treated villagers as well. 410 00:26:15,340 --> 00:26:16,940 She was an excellent doctor. 411 00:26:17,470 --> 00:26:19,100 There was a big green snake 412 00:26:19,430 --> 00:26:21,580 in your Granny's backyard. 413 00:26:23,190 --> 00:26:24,590 Lan Ni, how old are you? 414 00:26:24,970 --> 00:26:25,970 Ten years old. 415 00:26:27,540 --> 00:26:28,709 Where are your parents? 416 00:26:28,710 --> 00:26:30,630 I don't know. 417 00:26:31,390 --> 00:26:33,020 How did my Granny die? 418 00:26:37,250 --> 00:26:38,150 Why are you pointing at me? 419 00:26:38,151 --> 00:26:39,610 Aren't you also involved? 420 00:26:42,160 --> 00:26:43,420 As the old saying goes, 421 00:26:43,530 --> 00:26:44,530 it's easy to be possessed by a demon, 422 00:26:44,531 --> 00:26:45,629 but hard to get rid of it, 423 00:26:45,630 --> 00:26:47,500 After Lan Ni's accident, 424 00:26:48,260 --> 00:26:50,299 The Snake Demon came to our village 425 00:26:50,300 --> 00:26:52,340 to find Lan Ni constantly 426 00:26:52,360 --> 00:26:53,220 and caused fear and chaos 427 00:26:53,221 --> 00:26:55,380 throughout the village. 428 00:26:55,540 --> 00:26:57,590 We had no choice. 429 00:26:57,820 --> 00:26:59,360 So we decided... 430 00:27:00,690 --> 00:27:01,900 Burn it! 431 00:27:03,280 --> 00:27:03,870 Kill it! 432 00:27:03,871 --> 00:27:05,189 Don't let it harm people again. 433 00:27:05,190 --> 00:27:05,870 Kill it. 434 00:27:05,870 --> 00:27:06,870 Come out! 435 00:27:08,460 --> 00:27:10,370 Move! 436 00:27:10,870 --> 00:27:12,300 Don't hurt it. 437 00:27:12,430 --> 00:27:13,430 Stop! 438 00:27:13,540 --> 00:27:14,639 You destroyed the things 439 00:27:14,640 --> 00:27:15,739 our ancestors left behind. 440 00:27:15,740 --> 00:27:17,949 Snake Demon didn't punish you that hard. 441 00:27:17,950 --> 00:27:20,000 What else do you want to do? 442 00:27:20,670 --> 00:27:22,820 Granny, just step aside. 443 00:27:23,260 --> 00:27:25,429 We have poor harvests every year 444 00:27:25,430 --> 00:27:26,469 because of it. 445 00:27:26,470 --> 00:27:29,820 Yes, get rid of it. 446 00:27:32,230 --> 00:27:34,009 Get lost! 447 00:27:34,010 --> 00:27:36,370 Green snake, run! 448 00:27:36,780 --> 00:27:40,629 Burn it! 449 00:27:40,630 --> 00:27:42,019 At that time, 450 00:27:42,020 --> 00:27:44,070 we didn't mean to hurt your Granny. 451 00:27:44,700 --> 00:27:47,100 Who would have thought... 452 00:27:48,940 --> 00:27:50,690 Where did the green snake go 453 00:27:51,940 --> 00:27:53,550 after my Granny died? 454 00:27:58,610 --> 00:28:00,650 The big green snake 455 00:28:00,780 --> 00:28:03,150 escaped to Ghost Lake. 456 00:28:04,190 --> 00:28:07,000 Since Snake Demon was robbed, 457 00:28:07,340 --> 00:28:10,539 it had a grudge against the people 458 00:28:10,540 --> 00:28:12,500 of Yin-Yang Ridge Village. 459 00:28:12,920 --> 00:28:14,700 After that, someone saw 460 00:28:15,230 --> 00:28:17,170 the Snake Demon on dark nights. 461 00:28:17,620 --> 00:28:21,099 It transformed into a water spirit 462 00:28:21,100 --> 00:28:23,430 and climbed onto the shore to harm people. 463 00:28:23,740 --> 00:28:26,140 The one who went ashore wasn't Snake Demon. 464 00:28:26,460 --> 00:28:27,300 It was the spirit of Lan Ni 465 00:28:27,300 --> 00:28:28,190 who was killed by the bandits 466 00:28:28,191 --> 00:28:30,920 and died in Ghost Lake. 467 00:28:31,340 --> 00:28:33,710 She often visits Yin-Yang Ridge Village. 468 00:28:37,400 --> 00:28:39,400 She seems to be looking for someone. 469 00:28:42,490 --> 00:28:43,760 He's making it up. 470 00:28:44,060 --> 00:28:45,060 Hu, 471 00:28:46,050 --> 00:28:47,660 Did you find anything wrong? 472 00:28:47,910 --> 00:28:48,910 What? 473 00:28:48,950 --> 00:28:50,389 This is all nonsense. 474 00:28:50,390 --> 00:28:52,340 You are superstitious. 475 00:28:52,640 --> 00:28:53,040 You... 476 00:28:53,180 --> 00:28:54,180 Wait. 477 00:28:56,820 --> 00:28:59,150 How many Lan Nis are there in your village? 478 00:28:59,500 --> 00:29:01,580 How come the girl we saw last night 479 00:29:02,100 --> 00:29:03,390 was also called Lan Ni? 480 00:29:07,660 --> 00:29:08,940 It's all in the past. 481 00:29:08,970 --> 00:29:10,420 It's hard to explain. 482 00:29:10,460 --> 00:29:11,639 That's all for today. 483 00:29:11,640 --> 00:29:13,420 Let's stop here. 484 00:29:13,690 --> 00:29:14,350 Hu, 485 00:29:14,670 --> 00:29:16,939 there is a ceremony in our village tonight 486 00:29:16,940 --> 00:29:18,430 It's a big event. 487 00:29:18,850 --> 00:29:20,070 You have to come. 488 00:29:20,600 --> 00:29:22,590 Yes, come and have a look. 489 00:29:29,160 --> 00:29:30,160 You're back. 490 00:29:31,950 --> 00:29:32,430 Granny. 491 00:29:32,431 --> 00:29:33,869 There are only graveyards nearby. 492 00:29:33,870 --> 00:29:35,220 What's there to see? 493 00:29:36,050 --> 00:29:37,699 You've been away for some time. 494 00:29:37,700 --> 00:29:38,700 Have some water. 495 00:29:38,890 --> 00:29:40,600 What's going on? 496 00:29:43,410 --> 00:29:45,380 Granny. 497 00:29:45,850 --> 00:29:48,210 Is there really no one else in the village? 498 00:29:50,280 --> 00:29:51,810 What's the matter with you? 499 00:29:53,300 --> 00:29:54,900 Did you see something today? 500 00:29:55,980 --> 00:29:57,360 No way. 501 00:29:58,540 --> 00:30:00,000 Did you really see a ghost? 502 00:30:01,910 --> 00:30:04,550 No, there's no such thing. 503 00:30:04,770 --> 00:30:09,030 Those are all feudal superstitions. 504 00:30:09,340 --> 00:30:11,860 That's right. 505 00:30:16,320 --> 00:30:19,070 Here, wipe your face. 506 00:30:24,940 --> 00:30:26,650 Granny, your hands are warm. 507 00:30:27,700 --> 00:30:28,750 What's wrong? 508 00:30:29,680 --> 00:30:31,280 Of course, my hands are warm. 509 00:30:31,660 --> 00:30:33,250 Do you think I'm dead? 510 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 Here, wipe your face. 511 00:30:36,300 --> 00:30:37,770 Why did those villagers 512 00:30:38,200 --> 00:30:40,000 say that Granny had passed away? 513 00:30:40,390 --> 00:30:41,579 Today is the first day of the month. 514 00:30:41,580 --> 00:30:43,259 There will be a ceremony in our village. 515 00:30:43,260 --> 00:30:45,139 It has something to do with your Granny. 516 00:30:45,140 --> 00:30:46,770 You must come. 517 00:30:51,240 --> 00:30:52,890 [Yin-Yang Ridge Village] 518 00:31:04,870 --> 00:31:06,299 Looking to the northwest, 519 00:31:06,300 --> 00:31:07,730 the sky is the universe. 520 00:31:07,900 --> 00:31:10,740 The Third Fairy descends from the mountain. 521 00:31:10,890 --> 00:31:13,680 With the spirit catcher in her hand... 522 00:31:13,700 --> 00:31:14,849 Isn't this the man in the morning? 523 00:31:14,850 --> 00:31:18,560 Rid of the dark clouds from the clear sky. 524 00:31:19,470 --> 00:31:22,580 Stand with flowers in her hand. 525 00:31:23,060 --> 00:31:25,600 Demons and Gods, please listen to me. 526 00:31:25,660 --> 00:31:30,150 Let's have a word. 527 00:31:33,440 --> 00:31:34,610 You scared me. 528 00:31:45,390 --> 00:31:48,000 How dare you 529 00:31:48,630 --> 00:31:50,240 disturb me? 530 00:31:50,690 --> 00:31:51,869 He is possessed! 531 00:31:51,870 --> 00:31:53,540 Kneel down! 532 00:31:54,900 --> 00:31:56,480 I am Huang Shisan, 533 00:31:56,510 --> 00:31:58,579 the Mayor of Yin-Yang Ridge Village. 534 00:31:58,580 --> 00:32:00,059 He's the Mayor. 535 00:32:00,060 --> 00:32:02,550 The people of Yin-Yang Ridge Village 536 00:32:02,630 --> 00:32:04,810 want to tell you something. 537 00:32:05,190 --> 00:32:06,630 Back then, 538 00:32:06,650 --> 00:32:08,429 it was Lan Ni 539 00:32:08,430 --> 00:32:10,259 who brought you from the mountains to our village. 540 00:32:10,260 --> 00:32:13,060 But now, Lan Ni is gone. 541 00:32:13,390 --> 00:32:15,469 If you agree to return to the mountains, 542 00:32:15,470 --> 00:32:16,539 we, the people of Yin-Yang Ridge Village, 543 00:32:16,540 --> 00:32:21,030 will present our tribute to you 544 00:32:21,040 --> 00:32:22,669 on the 1st and 15th of January, 545 00:32:22,670 --> 00:32:24,299 3rd of March, and 9th of September. 546 00:32:24,300 --> 00:32:26,540 Let's kowtow. 547 00:32:26,780 --> 00:32:28,619 Thank you, Snake Demon. 548 00:32:28,620 --> 00:32:30,789 If you want me to return to the mountains, 549 00:32:30,790 --> 00:32:35,499 return the treasure you stole from me. 550 00:32:35,500 --> 00:32:36,819 It's still about money. 551 00:32:36,820 --> 00:32:38,360 Superstition. 552 00:32:38,580 --> 00:32:39,580 Hu, let's go. 553 00:32:39,990 --> 00:32:42,210 Gather the money 554 00:32:42,710 --> 00:32:44,520 and find someone worthy 555 00:32:44,610 --> 00:32:45,900 to carry my avatar 556 00:32:46,000 --> 00:32:47,270 to the west mountain. 557 00:32:47,580 --> 00:32:49,429 Put the treasure in the coffin. 558 00:32:49,430 --> 00:32:51,490 And our scores 559 00:32:51,710 --> 00:32:53,530 will be settled. 560 00:32:53,820 --> 00:32:57,550 Okay, I'll raise money for you now. 561 00:33:15,680 --> 00:33:16,680 Excuse me. 562 00:33:22,510 --> 00:33:24,900 It stinks. Did you fall into a cesspool? 563 00:33:29,320 --> 00:33:31,610 He smells like Granny. 564 00:33:32,020 --> 00:33:33,810 Let him carry me. 565 00:33:36,950 --> 00:33:37,770 Nephew, 566 00:33:37,820 --> 00:33:39,629 you must help us this time. 567 00:33:39,630 --> 00:33:41,339 I'll ask the villagers to raise money now. 568 00:33:41,340 --> 00:33:42,830 When we have enough money, 569 00:33:42,870 --> 00:33:43,850 please 570 00:33:43,880 --> 00:33:46,530 bring Snake Demon back to the mountains 571 00:33:46,550 --> 00:33:48,420 and bury her in the grave. 572 00:33:48,540 --> 00:33:50,709 Yes, please save us. 573 00:33:50,710 --> 00:33:51,710 Come on, you... 574 00:33:52,060 --> 00:33:53,339 It's feudal superstition. 575 00:33:53,340 --> 00:33:54,430 We can't agree. 576 00:33:54,630 --> 00:33:55,630 Nephew, 577 00:33:55,631 --> 00:33:56,669 you can't just sit back and do nothing. 578 00:33:56,670 --> 00:33:59,080 For the sake of your Granny, 579 00:33:59,110 --> 00:34:01,910 please save us. 580 00:34:01,940 --> 00:34:04,490 Kowtow! Hurry! 581 00:34:04,520 --> 00:34:05,910 What are you doing? 582 00:34:07,330 --> 00:34:09,400 Maybe we take the job? 583 00:34:09,420 --> 00:34:11,389 No, I can't get involved in this. 584 00:34:11,420 --> 00:34:13,610 Look at them. 585 00:34:15,060 --> 00:34:16,309 Let's play along for now. 586 00:34:16,310 --> 00:34:18,239 We'll leave when there's a chance. 587 00:34:22,219 --> 00:34:24,290 Fine, I agree. 588 00:34:24,330 --> 00:34:25,330 Please get up. 589 00:34:25,830 --> 00:34:26,988 My nephew agrees to save us. 590 00:34:26,989 --> 00:34:28,689 We’re saved! We’re saved! Get up. 591 00:34:28,690 --> 00:34:29,690 Get up. 592 00:34:30,440 --> 00:34:32,219 I've prepared the avatar 593 00:34:32,270 --> 00:34:34,500 for you. 594 00:35:14,220 --> 00:35:17,500 Grandma, I can't hear you clearly. 595 00:35:27,400 --> 00:35:30,420 Little girl, what are you doing here alone? 596 00:35:33,180 --> 00:35:35,220 There's a grandma in the well. 597 00:35:35,250 --> 00:35:36,810 She's playing with me. 598 00:35:39,070 --> 00:35:40,470 Don't scare me. 599 00:35:40,500 --> 00:35:42,459 How could there be someone in the well? 600 00:35:42,460 --> 00:35:44,480 This is from that grandma. 601 00:36:31,720 --> 00:36:32,720 Lan Ni. 602 00:36:36,100 --> 00:36:37,150 Go back. 603 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 Lan Ni. 604 00:36:42,810 --> 00:36:44,990 The people in the village are so weird. 605 00:36:45,420 --> 00:36:47,020 My granny is still alive. 606 00:36:47,040 --> 00:36:48,920 But why did they lie to me? 607 00:36:49,020 --> 00:36:50,480 They said Granny was dead. 608 00:36:50,490 --> 00:36:51,130 And, 609 00:36:51,160 --> 00:36:53,520 they said a girl died many years ago. 610 00:36:53,780 --> 00:36:54,909 She also named Lan Ni. 611 00:36:54,910 --> 00:36:56,420 What's going on? 612 00:36:56,450 --> 00:36:58,470 Nan, stop asking. 613 00:37:04,320 --> 00:37:06,160 Lan Ni, what's wrong? 614 00:37:06,190 --> 00:37:07,710 Hu, don't move. 615 00:37:07,730 --> 00:37:08,950 Back... 616 00:37:08,990 --> 00:37:11,239 The paper doll is possessed by Granny Chang San. 617 00:37:11,240 --> 00:37:12,840 The paper doll is behind you. 618 00:37:15,620 --> 00:37:17,430 Hurry up. Help me get it off. 619 00:37:17,450 --> 00:37:18,890 No, no, no. 620 00:37:19,440 --> 00:37:20,090 No. 621 00:37:20,110 --> 00:37:22,180 Nan, you can't get rid of it. 622 00:37:23,060 --> 00:37:24,930 When you go to Xishan Cemetery, 623 00:37:25,270 --> 00:37:27,130 if someone taps your shoulders, 624 00:37:27,260 --> 00:37:28,400 don't look back. 625 00:37:28,950 --> 00:37:30,430 If you hear crows, 626 00:37:30,700 --> 00:37:32,520 don't look back. 627 00:37:34,670 --> 00:37:37,670 Oh no, we are dead this time. 628 00:37:42,350 --> 00:37:44,210 We'll send you back to Xishan now. 629 00:37:47,720 --> 00:37:49,799 Since you have agreed to Chang's request, 630 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 there's no time to lose. 631 00:37:50,801 --> 00:37:52,460 I'll send you to Xishan first. 632 00:37:54,460 --> 00:37:57,100 Why does this place look so familiar? 633 00:38:01,570 --> 00:38:04,699 Hya! Hya! 634 00:38:04,700 --> 00:38:06,430 Ambush! 635 00:38:07,020 --> 00:38:09,100 Turn back into a line of defense! 636 00:38:17,920 --> 00:38:19,260 Hang in there. 637 00:38:30,460 --> 00:38:34,650 Hu, is she that Lan Ni 638 00:38:34,680 --> 00:38:37,210 who committed suicide by jumping into a lake? 639 00:38:37,620 --> 00:38:38,710 Am I right? 640 00:38:38,740 --> 00:38:40,390 How would I know? 641 00:38:48,120 --> 00:38:49,120 Is that clear? 642 00:38:49,660 --> 00:38:50,860 You go ahead. 643 00:38:50,890 --> 00:38:52,340 No, don't push me. 644 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 Go ahead. 645 00:38:53,390 --> 00:38:54,670 You go ahead. I can't. 646 00:38:54,710 --> 00:38:55,710 Hu. 647 00:38:55,910 --> 00:38:57,810 Let's just run away. 648 00:38:58,660 --> 00:38:59,860 How can I run? 649 00:39:01,140 --> 00:39:02,140 What should I do? 650 00:39:03,910 --> 00:39:05,940 It's said ghosts are cold. 651 00:39:07,140 --> 00:39:08,260 Let's try it. 652 00:39:09,100 --> 00:39:10,500 Who? Me? 653 00:39:10,750 --> 00:39:11,580 Me? 654 00:39:11,580 --> 00:39:12,160 Go ahead. 655 00:39:12,180 --> 00:39:13,180 Then you carry it. 656 00:39:13,210 --> 00:39:14,210 No, no, no. 657 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 Go. 658 00:39:25,130 --> 00:39:26,130 How is it? 659 00:39:27,420 --> 00:39:28,420 Cold. 660 00:39:43,570 --> 00:39:45,200 The ghost is coming! 661 00:39:46,540 --> 00:39:48,110 Fatty Huang. 662 00:39:48,450 --> 00:39:49,220 The ghost is here! 663 00:39:49,220 --> 00:39:50,220 Stop! 664 00:39:54,080 --> 00:39:55,080 Oh my! 665 00:40:15,990 --> 00:40:16,990 This is the place. 666 00:40:17,980 --> 00:40:19,370 So many graves. 667 00:40:19,910 --> 00:40:22,470 Xishan is where our ancestors belong. 668 00:40:22,500 --> 00:40:25,700 Many people died, and it's also a taboo for living people. 669 00:40:28,150 --> 00:40:29,810 Where should we put the money? 670 00:40:30,100 --> 00:40:31,060 Right. 671 00:40:31,090 --> 00:40:32,170 So many graves. 672 00:40:42,400 --> 00:40:44,140 Look, we've found the place. 673 00:40:44,390 --> 00:40:45,390 Yes. 674 00:40:47,650 --> 00:40:49,530 Lan Ni, you're a girl. 675 00:40:49,560 --> 00:40:50,829 Don't stay here and watch us dig the grave. 676 00:40:50,830 --> 00:40:52,930 Okay, I'll wait for you in the back. 677 00:40:53,620 --> 00:40:54,680 Let's get started. 678 00:40:56,390 --> 00:40:57,430 Let's start. 679 00:41:02,210 --> 00:41:03,710 Hu, 680 00:41:03,750 --> 00:41:05,070 I've never done this 681 00:41:05,490 --> 00:41:06,950 since I was a kid. 682 00:41:12,830 --> 00:41:13,950 Hu. 683 00:41:14,200 --> 00:41:15,200 You know what? 684 00:41:15,290 --> 00:41:16,900 I'm sweating in winter. 685 00:41:16,920 --> 00:41:18,720 Don't find excuses to slack off. 686 00:41:19,300 --> 00:41:21,360 What excuse? I'm wiping my sweat now. 687 00:41:23,010 --> 00:41:24,830 Fatty Huang, don't look back. 688 00:41:43,420 --> 00:41:45,190 You scared me. 689 00:41:45,210 --> 00:41:47,070 I told you not to look back. 690 00:41:47,100 --> 00:41:48,579 You... You said that too late. 691 00:41:48,580 --> 00:41:49,500 Are you blaming me? 692 00:41:49,500 --> 00:41:50,460 Of course I blame you. 693 00:41:50,460 --> 00:41:51,460 I'll beat you. 694 00:41:55,990 --> 00:41:59,640 Hu, look, so many jewelries. 695 00:42:02,470 --> 00:42:04,100 Do you like them? 696 00:42:04,880 --> 00:42:06,810 These silver dollars, jewelries. 697 00:42:07,020 --> 00:42:08,320 And even me, 698 00:42:08,780 --> 00:42:10,250 can all belong to you. 699 00:42:11,360 --> 00:42:12,890 As long as 700 00:42:13,540 --> 00:42:15,910 you stay here forever. 701 00:42:24,710 --> 00:42:25,710 Lan Ni. 702 00:42:27,660 --> 00:42:30,720 Fatty Huang, don't you think there's something wrong? 703 00:42:31,830 --> 00:42:34,160 I think there's something wrong with you. 704 00:42:35,360 --> 00:42:36,210 Well, 705 00:42:36,360 --> 00:42:37,980 I may not look good, 706 00:42:38,060 --> 00:42:39,950 but I have a good character. 707 00:42:40,280 --> 00:42:41,600 Let me accompany you. 708 00:42:42,190 --> 00:42:44,070 Huang, she's not Lan Ni. 709 00:42:49,230 --> 00:42:50,230 Nan. 710 00:42:53,080 --> 00:42:54,960 Nan, where is Fatty Huang? 711 00:43:01,340 --> 00:43:03,900 Nan. Nan. 712 00:43:06,910 --> 00:43:07,910 What's wrong? 713 00:43:11,270 --> 00:43:12,270 Fatty Huang! 714 00:43:12,630 --> 00:43:14,990 Fatty Huang, wake up! 715 00:43:16,940 --> 00:43:17,790 Oh my god! 716 00:43:17,820 --> 00:43:19,930 Hurry up. Pull me up. 717 00:43:20,230 --> 00:43:21,230 Oh my god. 718 00:43:24,110 --> 00:43:25,110 Fatty Huang, 719 00:43:25,510 --> 00:43:26,850 are you possessed? 720 00:43:27,060 --> 00:43:29,099 You thought you were holding a pretty girl? 721 00:43:29,100 --> 00:43:30,549 What are you talking about? 722 00:43:30,550 --> 00:43:31,770 At least 723 00:43:31,790 --> 00:43:33,240 I helped you. 724 00:43:33,420 --> 00:43:34,680 Okay, Fatty Huang. 725 00:43:34,770 --> 00:43:35,909 Let's get down to business. 726 00:43:35,910 --> 00:43:37,090 Give the money back. 727 00:43:37,480 --> 00:43:39,840 Yes, get down to business. 728 00:43:42,470 --> 00:43:43,550 Granny Chang San, 729 00:43:43,570 --> 00:43:46,490 we've given you the money back. 730 00:43:49,340 --> 00:43:50,590 Hu, 731 00:43:51,240 --> 00:43:52,500 why do I feel 732 00:43:52,530 --> 00:43:53,659 someone is burying me? 733 00:43:53,660 --> 00:43:55,070 It is dirt everywhere. 734 00:43:55,400 --> 00:43:57,550 Who is it? 735 00:43:57,910 --> 00:43:58,570 It's him. 736 00:43:58,830 --> 00:43:59,890 Who is it? 737 00:44:01,370 --> 00:44:02,370 You... 738 00:44:03,500 --> 00:44:04,659 You betrayed me! 739 00:44:04,660 --> 00:44:05,759 It's you! Don't run! 740 00:44:05,760 --> 00:44:06,910 Don't. 741 00:44:07,390 --> 00:44:08,130 Hu. 742 00:44:08,130 --> 00:44:08,620 Wait for me. 743 00:44:08,620 --> 00:44:09,580 Listen to me first. 744 00:44:09,580 --> 00:44:10,580 Stop! 745 00:44:10,830 --> 00:44:12,180 Come here. 746 00:44:13,060 --> 00:44:14,310 Hu. 747 00:44:14,540 --> 00:44:17,789 How dare you bury me? 748 00:44:17,790 --> 00:44:18,190 How dare you bury me? 749 00:44:18,191 --> 00:44:19,429 I'm doing this for your own good. 750 00:44:19,430 --> 00:44:20,200 Besides, 751 00:44:20,310 --> 00:44:21,709 I told you not to look back. 752 00:44:21,710 --> 00:44:22,480 Who are you blaming? 753 00:44:22,480 --> 00:44:23,360 Bullshit! 754 00:44:23,360 --> 00:44:24,180 You're just too slow. 755 00:44:24,180 --> 00:44:24,540 Listen. 756 00:44:24,541 --> 00:44:25,750 If you're not slow, 757 00:44:25,780 --> 00:44:26,960 what happened later 758 00:44:27,000 --> 00:44:28,099 wouldn't have happened at all. 759 00:44:28,100 --> 00:44:29,209 You mean it's my fault? 760 00:44:29,210 --> 00:44:30,540 Or it’s my fault? 761 00:44:33,770 --> 00:44:34,770 Nan. 762 00:44:41,660 --> 00:44:42,660 Where is Lan Ni? 763 00:45:04,230 --> 00:45:06,780 Lan Ni! Lan Ni! 764 00:45:07,340 --> 00:45:09,350 Lan Ni! Lan Ni! 765 00:45:09,740 --> 00:45:11,010 Where did she go? 766 00:45:11,420 --> 00:45:12,660 - Lan Ni. - Lan Ni. 767 00:45:20,610 --> 00:45:23,340 Get up! 768 00:45:30,030 --> 00:45:34,230 Have you forgotten what happened back then? 769 00:46:41,650 --> 00:46:42,650 Nan. 770 00:46:43,820 --> 00:46:44,530 Listen. 771 00:46:44,550 --> 00:46:45,550 Help me. 772 00:46:46,500 --> 00:46:48,090 Nan, help me! 773 00:46:48,110 --> 00:46:48,830 Over there. 774 00:46:48,980 --> 00:46:50,240 Let's go. Hurry. 775 00:46:58,020 --> 00:46:59,030 Over there. 776 00:46:59,300 --> 00:47:00,590 Hurry. This is it. 777 00:47:30,860 --> 00:47:33,140 Stay with me. 778 00:47:33,280 --> 00:47:35,400 Stay, these jewelries 779 00:47:35,430 --> 00:47:37,219 - will all be yours. - Hu, what is this? 780 00:47:37,220 --> 00:47:38,790 I don't know. 781 00:47:39,120 --> 00:47:40,920 Help, Nan. 782 00:47:40,960 --> 00:47:42,400 Help me. 783 00:47:42,490 --> 00:47:43,460 Don't panic. 784 00:47:43,490 --> 00:47:44,420 My granny told me 785 00:47:44,440 --> 00:47:45,989 the blood from tongue can break the evil spirits. 786 00:47:45,990 --> 00:47:47,260 Will it work? 787 00:47:47,300 --> 00:47:48,340 Try it. 788 00:47:49,230 --> 00:47:50,230 Help! 789 00:47:51,710 --> 00:47:53,650 Help! 790 00:48:07,970 --> 00:48:09,560 It works. 791 00:48:11,790 --> 00:48:12,800 Lan Ni is fine. 792 00:48:13,540 --> 00:48:14,540 Lan Ni! 793 00:48:16,480 --> 00:48:17,480 Lan Ni. 794 00:48:19,900 --> 00:48:21,440 I saw Granny Chang San. 795 00:48:21,730 --> 00:48:22,939 She wanted to control me. 796 00:48:22,940 --> 00:48:23,990 Don't ask now. 797 00:48:24,020 --> 00:48:25,149 Let's get out of this place. 798 00:48:25,150 --> 00:48:26,490 Hurry up! 799 00:48:26,540 --> 00:48:27,150 Go. 800 00:48:27,550 --> 00:48:28,650 Where are we going? 801 00:48:28,870 --> 00:48:29,790 I know a place. 802 00:48:29,810 --> 00:48:30,700 Just follow me. 803 00:48:30,701 --> 00:48:32,110 Hu, hurry up. 804 00:48:32,680 --> 00:48:34,320 Why haven't we arrived yet? 805 00:48:34,350 --> 00:48:35,350 Here we are. 806 00:48:43,830 --> 00:48:44,830 Where is Lan Ni? 807 00:48:48,450 --> 00:48:49,450 Where is Lan Ni? 808 00:48:50,100 --> 00:48:51,100 Lan Ni. 809 00:48:52,140 --> 00:48:53,140 Lan Ni. 810 00:48:54,130 --> 00:48:55,440 Where is she? 811 00:48:55,460 --> 00:48:56,460 Lan Ni. 812 00:48:57,090 --> 00:48:58,090 Nan. 813 00:48:58,970 --> 00:48:59,970 Be careful. 814 00:49:18,050 --> 00:49:19,060 Nan. 815 00:49:20,860 --> 00:49:21,390 Mom. 816 00:49:21,420 --> 00:49:23,210 Look who is here. 817 00:49:23,230 --> 00:49:25,430 Do you remember your attending doctor? 818 00:49:26,030 --> 00:49:27,030 Dr Zhang. 819 00:49:27,550 --> 00:49:28,550 You're here too. 820 00:49:28,660 --> 00:49:30,660 How are you? Do you feel better here? 821 00:49:31,360 --> 00:49:32,360 I'm fine. 822 00:49:32,910 --> 00:49:35,820 Well, this place is weird. 823 00:49:36,350 --> 00:49:38,820 Mom, didn't grandma pass away? 824 00:49:38,840 --> 00:49:40,470 But why did you hear from her? 825 00:49:40,500 --> 00:49:41,579 And when I got to the village, 826 00:49:41,580 --> 00:49:42,740 I saw her alive. 827 00:49:42,770 --> 00:49:44,630 But there was a coffin in the yard. 828 00:49:44,650 --> 00:49:45,550 And what's more strange is that 829 00:49:45,551 --> 00:49:47,970 the village became a cemetery at night. 830 00:49:48,210 --> 00:49:50,139 You can ask Fatty Huang if you don't believe me. 831 00:49:50,140 --> 00:49:51,140 Where is he? 832 00:49:55,470 --> 00:49:56,470 Fatty Huang. 833 00:49:57,440 --> 00:49:59,440 You only remember that I'm Dr Zhang. 834 00:49:59,830 --> 00:50:00,960 Do you remember that 835 00:50:01,480 --> 00:50:02,590 we are old friends? 836 00:50:04,090 --> 00:50:05,090 Old friends? 837 00:50:07,310 --> 00:50:08,310 Back then, 838 00:50:08,700 --> 00:50:10,330 we formed 839 00:50:10,360 --> 00:50:11,750 a civil defense force, 840 00:50:12,270 --> 00:50:12,950 running between villages 841 00:50:12,951 --> 00:50:15,080 where they can't resist bandits. 842 00:50:15,210 --> 00:50:17,940 We fought against bandits and protected people. 843 00:50:18,540 --> 00:50:19,180 At that time, 844 00:50:19,181 --> 00:50:21,580 we knew the village where your granny lived 845 00:50:22,230 --> 00:50:24,160 was about to face bandit's attack. 846 00:50:25,140 --> 00:50:27,520 We decided to go to rescue immediately. 847 00:50:28,410 --> 00:50:30,050 Unexpectedly, on the way, 848 00:50:31,070 --> 00:50:32,900 we were ambushed by bandits. 849 00:50:34,060 --> 00:50:35,250 Ambush! 850 00:50:45,510 --> 00:50:46,520 Hide! 851 00:50:58,290 --> 00:51:00,260 Hu, the terrain is not good for us. 852 00:51:00,660 --> 00:51:02,590 Don't fight. Get ready to retreat. 853 00:51:07,200 --> 00:51:08,580 The battle was fierce. 854 00:51:09,390 --> 00:51:11,890 A bomb fell right under your feet. 855 00:51:14,570 --> 00:51:15,740 After we broke out, 856 00:51:16,180 --> 00:51:17,690 our team was disbanded. 857 00:51:20,430 --> 00:51:21,430 Later, 858 00:51:21,760 --> 00:51:23,740 a girl from a nearby village 859 00:51:24,060 --> 00:51:25,060 saved you. 860 00:51:27,780 --> 00:51:28,780 I remember now. 861 00:51:29,020 --> 00:51:31,070 Lan Ni saved me! 862 00:51:58,140 --> 00:51:59,240 Hang in there. 863 00:52:17,580 --> 00:52:19,750 She put me in the village. 864 00:52:24,020 --> 00:52:25,880 She said in return for saving her, 865 00:52:26,480 --> 00:52:28,140 I can teach her how to use a gun. 866 00:52:28,800 --> 00:52:30,200 She has the gift. 867 00:52:30,920 --> 00:52:32,400 In a short time with her, 868 00:52:33,350 --> 00:52:34,870 I gradually 869 00:52:35,530 --> 00:52:36,930 fell in love with her. 870 00:52:36,940 --> 00:52:37,940 Aim at the target. 871 00:52:48,150 --> 00:52:49,150 Go on. 872 00:52:51,000 --> 00:52:52,150 Not long after, 873 00:52:53,690 --> 00:52:55,100 I told her how I feel. 874 00:53:08,520 --> 00:53:11,680 It is said that only those who truly in love 875 00:53:11,870 --> 00:53:13,480 can see the meteor shower. 876 00:53:15,800 --> 00:53:18,270 But in the legend of Yin-Yang Ridge Village, 877 00:53:20,740 --> 00:53:23,110 people who see the meteor shower will die. 878 00:53:32,090 --> 00:53:33,820 Whether they're alive or dead, 879 00:53:34,870 --> 00:53:37,200 the meteor shower has witnessed our love. 880 00:53:37,750 --> 00:53:38,920 Even if one day, 881 00:53:39,580 --> 00:53:40,830 we are separated, 882 00:53:42,390 --> 00:53:44,049 as long as we see the meteor shower, 883 00:53:44,050 --> 00:53:45,550 we can think of each other, 884 00:53:46,800 --> 00:53:49,610 and this beautiful memory. 885 00:53:55,000 --> 00:53:56,800 Everything starts like a dream. 886 00:53:57,950 --> 00:53:59,550 And wakes up like a dream 887 00:53:59,580 --> 00:54:00,789 Charge! 888 00:54:00,790 --> 00:54:02,340 The bandits knew where I was 889 00:54:02,610 --> 00:54:03,920 and came after me. 890 00:54:04,180 --> 00:54:05,840 Lan Ni and I 891 00:54:06,290 --> 00:54:07,290 couldn't resist, 892 00:54:07,770 --> 00:54:09,039 and was chased by bandits to the lake. 893 00:54:09,040 --> 00:54:10,040 Hurry up! 894 00:54:11,410 --> 00:54:12,410 Run! 895 00:54:12,930 --> 00:54:13,930 Hurry! 896 00:54:25,250 --> 00:54:26,829 Lan Ni, there's a boat over there. 897 00:54:26,830 --> 00:54:27,830 Hurry! 898 00:54:32,060 --> 00:54:32,750 Go! 899 00:54:32,780 --> 00:54:33,920 Hurry. This way. 900 00:54:34,130 --> 00:54:34,570 Lan Ni. 901 00:54:34,620 --> 00:54:35,850 Nan, get on the boat. 902 00:54:40,490 --> 00:54:41,799 You untie the rope. I'll cover you. 903 00:54:41,800 --> 00:54:42,800 Okay. 904 00:54:46,580 --> 00:54:47,580 Be careful. 905 00:54:53,590 --> 00:54:54,590 Nan! 906 00:55:01,450 --> 00:55:03,380 Hurry up! Keep on shooting at them! 907 00:55:37,610 --> 00:55:38,610 Nan. 908 00:55:42,320 --> 00:55:43,840 Stay alive. 909 00:56:15,400 --> 00:56:17,160 Don't forget me. 910 00:56:18,640 --> 00:56:20,240 Whether we're alive or dead, 911 00:56:21,400 --> 00:56:23,260 the meteor shower is our witness. 912 00:56:24,220 --> 00:56:25,550 Even if we are separated 913 00:56:26,190 --> 00:56:27,340 one day, 914 00:56:28,890 --> 00:56:30,460 we can think of each other 915 00:56:30,580 --> 00:56:32,110 and this beautiful memory 916 00:56:33,360 --> 00:56:36,190 upon watching a meteor shower. 917 00:57:16,960 --> 00:57:18,920 Lan Ni. 918 00:57:37,700 --> 00:57:38,700 Sometimes, 919 00:57:39,740 --> 00:57:42,800 I can't bear to make him recall what happened back then. 920 00:57:43,530 --> 00:57:44,530 I know. 921 00:57:44,950 --> 00:57:47,210 But if we really want him to free himself, 922 00:57:47,440 --> 00:57:49,080 he must accept the truth. 923 00:57:49,990 --> 00:57:50,990 Even if it hurts, 924 00:57:51,470 --> 00:57:53,980 it'll fade over time. 925 00:58:13,650 --> 00:58:14,930 You got bombed 926 00:58:15,360 --> 00:58:16,450 to save Lan Ni. 927 00:58:17,280 --> 00:58:19,280 The shrapnel was left in your brain, 928 00:58:19,480 --> 00:58:21,859 slowly compressing your brain tissues and cranial nerves, 929 00:58:21,860 --> 00:58:23,720 which has led to your memory loss. 930 00:58:24,000 --> 00:58:25,540 Those fragmented memories 931 00:58:26,260 --> 00:58:28,010 made you hallucinate. 932 00:58:31,530 --> 00:58:33,090 Five years ago, 933 00:58:33,140 --> 00:58:34,730 bandits broke the kiln 934 00:58:35,250 --> 00:58:37,250 and burned down our entire village. 935 00:58:37,960 --> 00:58:38,640 Granny, 936 00:58:38,660 --> 00:58:39,960 your hands are warm! 937 00:58:40,740 --> 00:58:42,160 What's wrong with you? 938 00:58:42,710 --> 00:58:44,360 Of course, my hands are warm. 939 00:58:47,710 --> 00:58:49,310 Then why would Granny be dead 940 00:58:50,610 --> 00:58:51,800 in my memory? 941 00:58:53,190 --> 00:58:55,929 Back then, the bandits rushed into the village for robbery by burning down everything and killing villagers, 942 00:58:55,930 --> 00:58:57,990 causing the majority of casualties. 943 00:58:59,360 --> 00:59:01,420 Fortunately, your granny survived. 944 00:59:01,770 --> 00:59:03,570 But you thought she didn't. 945 00:59:04,700 --> 00:59:07,520 On the second day after Lan Ni died, 946 00:59:07,610 --> 00:59:09,719 Yin-Yang Ridge Village was robbed by bandits. 947 00:59:09,720 --> 00:59:11,950 You just wanted to deny Lan Ni's death. 948 00:59:12,540 --> 00:59:13,900 Nan. 949 00:59:13,930 --> 00:59:16,460 But it didn't comply with the memory 950 00:59:16,480 --> 00:59:18,229 of Yin-Yang Ridge Village being robbed. 951 00:59:18,230 --> 00:59:20,070 To improve logic, 952 00:59:20,540 --> 00:59:25,349 your personality started to imagine the images that shouldn't have appeared in your memory. 953 00:59:25,350 --> 00:59:26,350 Fatty Huang, 954 00:59:26,780 --> 00:59:28,580 if you dare bully Lan Ni again, 955 00:59:28,610 --> 00:59:29,610 I... 956 00:59:32,230 --> 00:59:34,509 These hallucinations were getting worse, 957 00:59:34,510 --> 00:59:36,240 which leads to schizophrenia. 958 00:59:40,010 --> 00:59:40,710 I have to make things clear 959 00:59:40,711 --> 00:59:42,139 when I am asked. 960 00:59:42,140 --> 00:59:43,459 According to my observation, 961 00:59:43,460 --> 00:59:44,979 there's another fixed personality 962 00:59:44,980 --> 00:59:46,310 in your hallucination. 963 00:59:46,560 --> 00:59:48,819 That Fatty Huang who came with me yesterday. 964 00:59:48,820 --> 00:59:49,820 Where did he go? 965 00:59:50,490 --> 00:59:52,480 You came alone yesterday. 966 01:00:03,270 --> 01:00:04,270 No! 967 01:00:04,920 --> 01:00:07,180 Hu, don't trust him! 968 01:00:07,200 --> 01:00:09,130 There's something wrong with him! 969 01:00:11,360 --> 01:00:13,200 Is Fatty Huang talking to me now? 970 01:00:13,240 --> 01:00:14,580 Let's hear Zhang out. 971 01:00:14,600 --> 01:00:15,699 He is talking nonsense! 972 01:00:15,700 --> 01:00:17,019 You don't suffer from schizophrenia at all! 973 01:00:17,020 --> 01:00:18,379 No, you can't listen to him! You can't! 974 01:00:18,380 --> 01:00:19,799 He's lying to you! He's fooling you! 975 01:00:19,800 --> 01:00:20,800 Hu! 976 01:00:22,280 --> 01:00:23,810 Please calm down, alright? 977 01:00:23,900 --> 01:00:25,020 Face the reality. 978 01:00:25,050 --> 01:00:27,179 Fatty Huang doesn't exist in this world! 979 01:00:27,180 --> 01:00:28,180 Impossible! 980 01:00:29,260 --> 01:00:32,190 Fatty Huang has been my best friend since childhood. 981 01:00:32,240 --> 01:00:34,049 Yin-Yang Ridge Village is a hallucination. 982 01:00:34,050 --> 01:00:35,349 Lan Ni is a hallucination, 983 01:00:35,350 --> 01:00:36,550 and so is Fatty Huang! 984 01:00:37,720 --> 01:00:38,490 Then you tell me what is real! 985 01:00:38,491 --> 01:00:39,860 Nan! -What is real? 986 01:00:39,880 --> 01:00:40,630 Tell me! -Nan! 987 01:00:40,630 --> 01:00:41,520 Tell me what is real! 988 01:00:41,520 --> 01:00:42,520 Tell me! 989 01:00:42,750 --> 01:00:43,750 Lan Ni. 990 01:00:45,180 --> 01:00:46,289 Fatty Huang was developed as your personality 991 01:00:46,290 --> 01:00:48,330 because of Lan Ni. 992 01:00:49,660 --> 01:00:50,830 You used Fatty Huang 993 01:00:51,100 --> 01:00:53,520 to share your pain and guilt towards Lan Ni. 994 01:00:55,430 --> 01:00:58,230 You fall in love with each other as soon as you meet. 995 01:01:00,260 --> 01:01:01,260 Hu, 996 01:01:01,470 --> 01:01:03,410 your condition is getting worse. 997 01:01:03,580 --> 01:01:05,840 If you don't remove the shrapnel in time, 998 01:01:05,900 --> 01:01:08,030 your life will be in danger at any time. 999 01:01:08,830 --> 01:01:09,830 This time, 1000 01:01:10,470 --> 01:01:13,699 I hope you can come back with me for the operation as soon as possible. 1001 01:01:13,700 --> 01:01:15,399 As long as the shrapnel is removed, 1002 01:01:15,400 --> 01:01:17,000 you can restore your health, 1003 01:01:17,420 --> 01:01:18,659 and you won't have hallucinations 1004 01:01:18,660 --> 01:01:20,390 or those horrible nightmares. 1005 01:01:22,650 --> 01:01:23,650 Nan. 1006 01:01:24,960 --> 01:01:26,580 Nan. Nan. 1007 01:01:38,580 --> 01:01:40,040 I'll never see Lan Ni again 1008 01:01:41,220 --> 01:01:42,630 after this operation, 1009 01:01:44,990 --> 01:01:46,750 right? 1010 01:01:52,820 --> 01:01:53,820 Yes. 1011 01:02:04,870 --> 01:02:06,870 I don't need to have this operation. 1012 01:02:07,470 --> 01:02:08,530 Nan. 1013 01:02:56,390 --> 01:02:57,600 At this moment, 1014 01:02:57,630 --> 01:02:59,010 you're the real you. 1015 01:02:59,150 --> 01:03:01,560 We can be together forever here. 1016 01:03:01,920 --> 01:03:03,450 I'll never leave you again. 1017 01:03:03,480 --> 01:03:05,030 Never. 1018 01:03:10,740 --> 01:03:11,740 Nan, 1019 01:03:13,070 --> 01:03:15,670 are you really not going to have the operation? 1020 01:03:17,130 --> 01:03:20,020 It can save my life, 1021 01:03:20,660 --> 01:03:22,990 but I will lose the real you at this moment. 1022 01:03:23,700 --> 01:03:25,029 I'm not afraid of death, 1023 01:03:25,030 --> 01:03:26,630 but I can't lose you anymore. 1024 01:03:27,060 --> 01:03:28,600 If you don't, 1025 01:03:29,280 --> 01:03:31,160 your nightmare will get worse. 1026 01:03:32,320 --> 01:03:33,390 In your nightmare, 1027 01:03:33,580 --> 01:03:35,840 I'll turn into a horrifying water ghost. 1028 01:03:36,870 --> 01:03:38,870 But I don't want this. 1029 01:03:46,830 --> 01:03:47,830 Nan, 1030 01:03:49,140 --> 01:03:51,940 even if we can't have each other like now, 1031 01:03:53,590 --> 01:03:55,110 or I can't see you 1032 01:04:00,020 --> 01:04:01,450 or touch you anymore, 1033 01:04:04,220 --> 01:04:05,760 I still want you 1034 01:04:06,180 --> 01:04:07,920 to get on with your life. 1035 01:04:09,470 --> 01:04:10,620 Get on with your life 1036 01:04:11,580 --> 01:04:13,260 for me. 1037 01:04:38,090 --> 01:04:40,350 I will go back with you for the operation. 1038 01:04:43,560 --> 01:04:47,420 [Operating Room] 1039 01:05:10,140 --> 01:05:11,140 Fatty Huang. 1040 01:05:12,250 --> 01:05:14,450 Fatty Huang! Come on. Come back with me! 1041 01:05:17,440 --> 01:05:18,950 I can't. 1042 01:05:19,830 --> 01:05:20,830 Why? 1043 01:05:23,390 --> 01:05:25,720 Fatty Huang, since we are the same person, 1044 01:05:25,950 --> 01:05:26,950 how about this? 1045 01:05:27,180 --> 01:05:28,899 You should occupy Hu Nan's body, 1046 01:05:28,900 --> 01:05:30,300 and I'll stay here, okay? 1047 01:05:31,180 --> 01:05:33,389 Come on. You imagined me. 1048 01:05:33,390 --> 01:05:34,380 If you're gone, 1049 01:05:34,410 --> 01:05:35,800 how can I exist? 1050 01:05:44,250 --> 01:05:45,250 Fatty Huang, 1051 01:05:46,490 --> 01:05:47,490 all these years, 1052 01:05:48,460 --> 01:05:49,820 you've been with me 1053 01:05:50,340 --> 01:05:52,240 to share my pain and sorrow. 1054 01:05:53,380 --> 01:05:54,780 I don't want to leave you. 1055 01:05:56,010 --> 01:05:58,040 Me... Me too. 1056 01:05:58,060 --> 01:05:59,060 But, 1057 01:05:59,140 --> 01:06:00,230 I'm here 1058 01:06:00,970 --> 01:06:03,500 to share your pain and worries. 1059 01:06:04,540 --> 01:06:06,270 I'm the other side of your mind. 1060 01:06:06,680 --> 01:06:07,680 Don't worry. 1061 01:06:13,680 --> 01:06:14,780 I'm always here. 1062 01:06:36,140 --> 01:06:37,189 You're a grown man! 1063 01:06:37,190 --> 01:06:38,790 Why are you crying? 1064 01:06:40,310 --> 01:06:41,190 Let me tell you. 1065 01:06:41,220 --> 01:06:41,720 You... 1066 01:06:41,750 --> 01:06:43,750 That's very uncool for what you did. 1067 01:06:44,070 --> 01:06:46,030 You imagined me. 1068 01:06:46,100 --> 01:06:48,300 Look at you. You're a such charming man. 1069 01:06:48,350 --> 01:06:49,430 But look at me. 1070 01:06:49,510 --> 01:06:51,639 I am a man with a stubbly beard imagined by you. 1071 01:06:51,640 --> 01:06:53,030 How could you... 1072 01:06:56,500 --> 01:06:57,500 Show me a smile. 1073 01:06:58,110 --> 01:06:58,910 You... 1074 01:06:58,950 --> 01:07:00,310 Stop crying. Smile. 1075 01:07:00,620 --> 01:07:01,880 Come on. 1076 01:07:02,230 --> 01:07:03,230 Stop crying! 1077 01:07:06,360 --> 01:07:07,360 Alright. 1078 01:07:09,360 --> 01:07:10,770 I'm leaving. 1079 01:07:13,280 --> 01:07:14,280 Fatty Huang. 1080 01:07:22,950 --> 01:07:24,150 Get on with your life. 1081 01:07:47,660 --> 01:07:48,660 Nan. 1082 01:07:49,710 --> 01:07:50,720 Hang in there. 1083 01:07:52,440 --> 01:07:54,140 You must go through with it. 1084 01:09:14,660 --> 01:09:16,420 Yes, wrap them up for me. 1085 01:09:17,060 --> 01:09:18,930 Have a look. 1086 01:09:18,950 --> 01:09:20,359 It's fun. 1087 01:09:21,830 --> 01:09:22,700 Thanks to you... 1088 01:09:22,701 --> 01:09:24,109 Extra! Extra! 1089 01:09:24,130 --> 01:09:25,989 The bandits in our area 1090 01:09:25,990 --> 01:09:27,709 have been completely wiped out! 1091 01:09:27,710 --> 01:09:28,340 Great! 1092 01:09:28,341 --> 01:09:29,949 Great! The bandits have been wiped out! 1093 01:09:29,950 --> 01:09:32,180 The bandits have been wiped out! 1094 01:09:32,220 --> 01:09:33,460 Finally! 1095 01:09:34,260 --> 01:09:36,140 The bandits have been wiped out! 1096 01:09:45,930 --> 01:09:46,649 Mr. Ma. 1097 01:09:46,910 --> 01:09:48,140 Lan Ni. 1098 01:09:54,010 --> 01:09:54,830 How is it? 1099 01:09:54,830 --> 01:09:55,430 Pretty good. 1100 01:09:55,431 --> 01:09:56,690 What are they holding? 1101 01:09:57,820 --> 01:09:59,300 This is how our village 1102 01:09:59,320 --> 01:10:01,240 celebrates a great harvest. 1103 01:10:01,370 --> 01:10:03,080 We gather together 1104 01:10:03,150 --> 01:10:04,570 to have fun. 1105 01:10:11,060 --> 01:10:12,310 Be careful. 1106 01:10:24,320 --> 01:10:26,450 Dr. Zhang took out the shrapnel for me. 1107 01:10:27,580 --> 01:10:29,180 I finally regained my memory 1108 01:10:29,370 --> 01:10:30,970 and remembered everything. 1109 01:10:32,040 --> 01:10:32,880 Turns out that Fatty Huang 1110 01:10:32,881 --> 01:10:35,610 is the other half of me through my hallucination. 1111 01:10:35,680 --> 01:10:38,780 The ceremony, Lan Ni, and the village head 1112 01:10:38,800 --> 01:10:39,820 are all real. 1113 01:10:40,130 --> 01:10:41,460 Granny is not dead. 1114 01:10:41,870 --> 01:10:43,660 Bandits also exist. 1115 01:10:44,570 --> 01:10:47,269 After the founding of the People's Republic of China in 1949, 1116 01:10:47,270 --> 01:10:48,020 our country 1117 01:10:48,040 --> 01:10:51,100 has launched vigorous bandit suppression campaigns. 1118 01:10:51,240 --> 01:10:52,930 Those evil bandits 1119 01:10:52,970 --> 01:10:54,770 have been completely wiped out. 1120 01:10:55,750 --> 01:10:56,620 The people 1121 01:10:56,621 --> 01:10:58,420 are living and working in peace. 1122 01:11:25,400 --> 01:11:27,800 Great! 1123 01:11:37,840 --> 01:11:38,840 Granny. 1124 01:11:56,520 --> 01:11:57,800 You've recovered. 1125 01:11:58,900 --> 01:12:00,100 It's really great. 1126 01:12:03,440 --> 01:12:04,440 Take care. 70083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.