All language subtitles for [Crocante] Mato Seihei no Slave - 11 (1080p) [x264][EN-US][ES-LA][PT-BR][FR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 c 2 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 3 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 w 4 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 i 5 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 y 6 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 A 7 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 n 8 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 r 9 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 c 10 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 a 11 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 o 12 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 t 13 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 v 14 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 n 15 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 a 16 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 e 17 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 l 18 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 p 19 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 i 20 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 s 21 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 . 22 00:00:11,080 --> 00:00:12,500 This is how I'll become... 23 00:00:15,790 --> 00:00:17,080 This is how I'll become... 24 00:00:19,710 --> 00:00:20,880 ...Supreme Commander. 25 00:00:21,670 --> 00:00:22,710 ...a hero. 26 00:00:23,290 --> 00:00:24,750 This is my story! 27 00:01:56,750 --> 00:02:02,380 {\an7}DEATH MATCH, AOBA, EXCITE 28 00:02:01,630 --> 00:02:04,830 Miss Shushu, Miss Himari, Commander... 29 00:02:05,580 --> 00:02:06,710 Mr. Yuuki... 30 00:02:08,130 --> 00:02:11,170 Please let them come back safe and sound... 31 00:02:14,420 --> 00:02:16,000 Crap, I can't get free! 32 00:02:17,040 --> 00:02:20,580 Now let's get this party STARTED! 33 00:02:48,540 --> 00:02:50,420 I feel surprisingly calm. 34 00:02:51,290 --> 00:02:54,750 After putting my team in danger, I needed time to cool off. 35 00:02:55,170 --> 00:02:58,460 My heart is on fire, but I can fight with a level head. 36 00:03:08,170 --> 00:03:10,540 Without Yuuki, I've got less firepower at my disposal... 37 00:03:11,500 --> 00:03:12,420 So that means...! 38 00:03:18,710 --> 00:03:20,960 For each and every person you murdered... 39 00:03:21,250 --> 00:03:22,580 I'll slice you to ribbons! 40 00:03:39,420 --> 00:03:40,630 Thought so. 41 00:03:40,750 --> 00:03:43,420 Teleportation isn't the only trick up her sleeve. 42 00:03:43,580 --> 00:03:44,420 Okay then...! 43 00:03:50,000 --> 00:03:51,290 Superhuman speed... 44 00:03:51,710 --> 00:03:53,000 I can't pinpoint her position. 45 00:03:53,130 --> 00:03:54,420 That's my sister-in-law... 46 00:03:56,380 --> 00:03:57,580 I'll go for a wider range! 47 00:03:59,960 --> 00:04:00,750 There! 48 00:04:02,330 --> 00:04:03,250 I missed! 49 00:04:05,130 --> 00:04:06,960 {\an7}AME-NO-MITORI 50 00:04:05,210 --> 00:04:06,210 Ame-no-Mitori! 51 00:04:14,500 --> 00:04:15,960 That's an awful lot of damage. 52 00:04:16,540 --> 00:04:18,250 Don't you and your friends live here? 53 00:04:18,710 --> 00:04:20,080 We're ditching this place. 54 00:04:20,380 --> 00:04:22,420 They already evacuated the area. 55 00:04:24,500 --> 00:04:26,420 Overconsumption of Peaches is dangerous. 56 00:04:26,960 --> 00:04:29,580 They've been my source of energy ever since the accident. 57 00:04:37,710 --> 00:04:42,540 {\an7}BIG SISTER MODE: 58 00:04:37,710 --> 00:04:42,540 {\an7}INVINCIBLE 59 00:04:37,790 --> 00:04:39,040 I'll beat your ass! 60 00:04:39,040 --> 00:04:42,330 Especially if you're a homewrecker preying on my little brother! 61 00:04:43,210 --> 00:04:44,130 Big Sis... 62 00:04:44,290 --> 00:04:48,540 Weapons in her arsenal: a resilient physical form and a blast attack from her mouth... 63 00:04:49,290 --> 00:04:53,330 She can harden and manipulate her hair, and gain strength by consuming Peaches... 64 00:04:54,580 --> 00:04:55,420 Pretty impressive. 65 00:05:18,330 --> 00:05:18,920 But how...?! 66 00:05:19,670 --> 00:05:22,960 When I eat Peaches, it heightens my senses, too! 67 00:05:23,420 --> 00:05:25,040 She's too fast for me to attack! 68 00:05:25,830 --> 00:05:31,040 All you can do is flee! So I'll wear you down... then take you out! 69 00:05:33,830 --> 00:05:36,210 Ah, so it's a war of attrition she wants... 70 00:05:37,000 --> 00:05:43,380 Unfortunately for her, as a commander, I can teleport 666 times in a row. Comes with the territory. 71 00:05:44,170 --> 00:05:46,540 Guess I'm holding out until Kyou wins! 72 00:05:48,830 --> 00:05:51,540 The moment I get a chance... I'll hit back! 73 00:05:55,080 --> 00:05:58,460 Hitting or grabbing me won't work while I'm all slippery! 74 00:05:58,580 --> 00:06:01,330 Then I won't beat around the bush! 75 00:06:01,920 --> 00:06:03,920 WHA-BAAAM! 76 00:06:15,290 --> 00:06:16,420 You okay?! 77 00:06:16,630 --> 00:06:19,500 Thanks! It stings like crazy, but I'll be fine! 78 00:06:23,380 --> 00:06:26,880 Sorry, but whackin' me with a teensy-weensy boulder isn't gonna do ya much good. 79 00:06:23,460 --> 00:06:27,170 {\an7}COCO JUICE 80 00:06:27,210 --> 00:06:28,420 "Coco Juice." 81 00:06:28,500 --> 00:06:32,670 Thanks to the Peaches, my physical stamina and my regenerative abilities got enhanced. 82 00:06:33,170 --> 00:06:35,250 And Kuma's even tougher than I am! 83 00:06:36,670 --> 00:06:38,460 Not a single scratch on her... 84 00:06:39,210 --> 00:06:41,250 I just want to go save Yukki... 85 00:06:41,500 --> 00:06:43,540 Yukki? D'ya mean Yuuki Wakura? 86 00:06:43,750 --> 00:06:46,170 That's right! The guy you kidnapped! 87 00:06:46,170 --> 00:06:47,210 He'd better be safe! 88 00:06:47,330 --> 00:06:51,000 Oh yeah, I licked him aaaall better... 89 00:06:51,210 --> 00:06:51,960 Licked...?! 90 00:06:58,630 --> 00:07:00,830 Our boss has a soft spot for him, too! 91 00:07:01,000 --> 00:07:02,080 Soft spot...?! 92 00:07:02,210 --> 00:07:03,170 C'mere! 93 00:07:05,130 --> 00:07:08,790 Yuuki Wakura belongs to US now! So give it up! 94 00:07:10,540 --> 00:07:12,580 Their next targets are your commanders. 95 00:07:12,750 --> 00:07:14,630 After that, the Onmyou Bureau! 96 00:07:14,710 --> 00:07:19,210 We're gonna raise hell and make sure every last person in the country knows we exist! 97 00:07:19,580 --> 00:07:21,330 That massive Shuuki... 98 00:07:21,630 --> 00:07:23,960 It's been documented by the Demon Defense Force before. 99 00:07:24,880 --> 00:07:29,670 Eight years ago, the same monster was spotted in a Mato Mishap in Kagoshima... 100 00:07:32,960 --> 00:07:35,080 All threats to innocent lives end here! 101 00:07:35,380 --> 00:07:37,000 Now that's more like it. 102 00:07:37,170 --> 00:07:38,920 Remember what we discussed on the way over. 103 00:07:38,920 --> 00:07:40,790 Let's go with "Formation S"! 104 00:07:40,920 --> 00:07:41,790 "S"...?! 105 00:07:41,960 --> 00:07:42,630 Huh? 106 00:07:43,000 --> 00:07:47,380 We'll use "Formation S" to wipe the floor with you two pipsqueaks! 107 00:07:47,500 --> 00:07:48,750 'Scuse me?! 108 00:07:48,920 --> 00:07:50,790 Bring it on! Let's go! 109 00:08:00,920 --> 00:08:03,210 Wha-?! Does the "S" stand for "see ya later"?! 110 00:08:09,250 --> 00:08:10,040 There she is! 111 00:08:10,500 --> 00:08:11,920 We're seriously doing this?! 112 00:08:12,880 --> 00:08:14,460 Pulverize her, Kuma! 113 00:08:16,000 --> 00:08:17,170 Here goes! 114 00:08:18,040 --> 00:08:20,710 TAKE THIS! 115 00:08:19,960 --> 00:08:20,710 Don't forget... 116 00:08:21,170 --> 00:08:23,210 I can shrink myself, too! 117 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 The "S" in "Formation S" stands for "small"! 118 00:08:27,830 --> 00:08:28,460 Huh-?! 119 00:08:31,790 --> 00:08:34,290 And now... we grow! 120 00:08:42,210 --> 00:08:44,500 Paradigm Shift! 121 00:08:46,420 --> 00:08:47,210 Kuma...! 122 00:08:48,080 --> 00:08:50,460 Mad Sheep! One! 123 00:08:53,790 --> 00:08:55,960 Idiot! That attack won't work on- 124 00:08:56,920 --> 00:08:58,130 Kuma's tooth?! 125 00:08:58,880 --> 00:08:59,960 Crap, this is bad! 126 00:09:18,920 --> 00:09:20,170 But how...? 127 00:09:20,670 --> 00:09:22,710 You pissed off a girl in love. 128 00:09:26,170 --> 00:09:28,130 Which means you were doomed from the start! 129 00:09:30,080 --> 00:09:30,880 More Shuuki?! 130 00:09:33,380 --> 00:09:35,000 I might be in trouble... 131 00:09:35,130 --> 00:09:37,630 Huh?! Hang on, Sahara! 132 00:09:56,170 --> 00:09:58,460 HIMARI! 133 00:10:01,500 --> 00:10:04,540 Golden Hour! Rewind 5 seconds! 134 00:10:03,960 --> 00:10:05,830 {\an7}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 135 00:10:10,960 --> 00:10:13,750 Himari! There are more Shuuki hiding in the back! 136 00:10:13,920 --> 00:10:14,670 What? 137 00:10:16,170 --> 00:10:18,080 Sneaking in from behind? How indecent! 138 00:10:19,130 --> 00:10:20,380 How did she know that? 139 00:10:21,080 --> 00:10:26,250 My dazzling "Hitori Shizuka" ability lets me slip past humans unnoticed, including the Onmyou Bureau. 140 00:10:22,000 --> 00:10:28,880 {\an7}HITORI SHIZUKA 141 00:10:27,040 --> 00:10:28,790 The little nuisance down there... 142 00:10:30,880 --> 00:10:32,630 Where'd that humanoid Shuuki go...? 143 00:10:35,290 --> 00:10:37,540 Golden Hour! Freeze for 5 seconds! 144 00:10:35,540 --> 00:10:37,540 {\an7}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 145 00:10:39,290 --> 00:10:40,130 Damn them! 146 00:10:41,290 --> 00:10:42,460 They're targeting Himari! 147 00:10:47,960 --> 00:10:49,250 Yachiho! What just-? 148 00:10:49,380 --> 00:10:50,460 Put a sock in it! 149 00:10:52,330 --> 00:10:55,080 Listen to me! You NEED to stay behind me! 150 00:10:59,880 --> 00:11:02,580 Golden Hour! Freeze for 5 seconds! 151 00:11:00,210 --> 00:11:01,210 {\an7}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 152 00:11:04,210 --> 00:11:06,710 I've already used my ability too many times in a row! 153 00:11:06,710 --> 00:11:08,670 The humanoid... Where IS she?! 154 00:11:10,670 --> 00:11:11,500 Yachiho! 155 00:11:14,380 --> 00:11:16,210 I'll grant you a beautiful death. 156 00:11:28,290 --> 00:11:33,670 I can tell by the look on your face that you've been protecting me this whole time. But now it's my turn. 157 00:11:34,000 --> 00:11:36,630 'Cause a little sister can protect her big sister, too! 158 00:11:44,460 --> 00:11:46,170 She disappeared into the ground! 159 00:11:49,500 --> 00:11:50,750 Not effective, huh? 160 00:11:51,420 --> 00:11:53,290 I'll have to lure out the enemy first... 161 00:11:56,080 --> 00:11:59,750 Himari, my ability's ready to go again. Stick close to me! 162 00:12:00,000 --> 00:12:00,710 Huh? 163 00:12:03,630 --> 00:12:06,790 Don't fret, Akura. We'll capitalize on their weaknesses. 164 00:12:07,630 --> 00:12:09,500 An exquisite victory will be ours. 165 00:12:10,170 --> 00:12:12,380 Closer! Get closer to me! 166 00:12:12,460 --> 00:12:13,540 L-like this? 167 00:12:13,710 --> 00:12:15,710 Now THIS is an Azuma battle formation! 168 00:12:16,040 --> 00:12:17,670 It's the ultimate defense! 169 00:12:19,170 --> 00:12:24,880 If they launch an attack while I'm moving, there's a small chance they'll overpower me before I strike a pose... 170 00:12:25,250 --> 00:12:27,920 But if I wait in this position, I should be able to react. 171 00:12:28,580 --> 00:12:31,290 C'mon, get cozy! This isn't the time to be shy! 172 00:12:32,920 --> 00:12:33,710 No... 173 00:12:33,830 --> 00:12:34,750 What's the matter? 174 00:12:34,920 --> 00:12:39,790 The enemy could decide to ignore us, and we can't let her head for the commanders. We HAVE to move. 175 00:12:40,170 --> 00:12:44,960 Look, there's a limit to how many times I can use my ability. We can't afford a wrong move. 176 00:12:45,710 --> 00:12:49,330 I have a plan. A secret weapon I've been saving for a rainy day. 177 00:12:49,670 --> 00:12:50,710 Secret weapon? 178 00:12:50,960 --> 00:12:52,920 It's my first time using it in combat... 179 00:12:53,210 --> 00:12:55,130 ...but if it works, it'll lure her out of hiding! 180 00:12:56,210 --> 00:12:59,540 The question is, can you actually pull something like that off? 181 00:13:00,000 --> 00:13:02,250 I'm not the same person as I was back then. 182 00:13:02,580 --> 00:13:07,290 After joining the 7th Squadron and participating in the exhibition match, I got stronger! 183 00:13:08,540 --> 00:13:10,630 So trust me on this, Yachiho! 184 00:13:12,920 --> 00:13:14,920 If you're that determined, then go ahead. 185 00:13:26,880 --> 00:13:29,420 I'll never hit the enemy if I'm shooting blindly... 186 00:13:30,670 --> 00:13:31,210 But... 187 00:13:35,040 --> 00:13:35,880 Wha-? 188 00:13:37,790 --> 00:13:39,920 ...what if I shoot blindly in all directions? 189 00:13:42,790 --> 00:13:44,250 FULL BURST! 190 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 There she is! 191 00:13:59,330 --> 00:14:02,250 Are you trying to kill yourselves with a cave-in or something?! 192 00:14:02,920 --> 00:14:04,460 That's not going to happen! 193 00:14:08,580 --> 00:14:09,790 Prime Time! 194 00:14:09,790 --> 00:14:10,420 {\an7}AZUMA O'CLOCK: PRIME TIME 195 00:14:10,540 --> 00:14:12,460 Rewind 10 seconds! 196 00:14:26,040 --> 00:14:28,500 The plan worked. Well done, Himari. 197 00:14:30,540 --> 00:14:31,380 Thanks! 198 00:14:32,540 --> 00:14:34,500 Above us to the right, 45 degrees! 199 00:14:35,420 --> 00:14:36,580 Here we go! 200 00:14:47,250 --> 00:14:50,710 Not bad, Himari! I'll return the favor when we get home. 201 00:14:51,130 --> 00:14:53,540 I'm still not going home, but thanks. 202 00:14:56,540 --> 00:14:59,040 I've got to go find Aoba... 203 00:15:15,080 --> 00:15:15,750 Wha-?! 204 00:15:16,460 --> 00:15:18,580 A little space between Kyou and the Unihorn... 205 00:15:18,830 --> 00:15:20,670 Exactly what I've been waiting for! 206 00:15:21,210 --> 00:15:22,290 She tricked me?! 207 00:15:27,130 --> 00:15:29,290 You threw off her rhythm. Thanks! 208 00:15:31,000 --> 00:15:33,210 I'm NOT letting you target me! 209 00:15:33,960 --> 00:15:35,710 I know your moves inside and out. 210 00:15:37,040 --> 00:15:38,130 Ame-no-Mitori! 211 00:16:02,000 --> 00:16:02,580 Tenka! 212 00:16:24,540 --> 00:16:27,210 I guess her blast attack got faster, too... 213 00:16:37,210 --> 00:16:37,920 Miss Tenka...! 214 00:16:37,920 --> 00:16:40,960 Looks like I nicked you with my beam. 215 00:16:41,710 --> 00:16:45,080 Why didn't you attack me when you had the chance? 216 00:16:45,960 --> 00:16:50,670 If I'd finished you off... it would've made Yuuki upset... 217 00:16:53,630 --> 00:16:56,920 Even I was shocked that I couldn't go through with it... 218 00:16:57,750 --> 00:16:59,170 A careless mistake... 219 00:16:59,710 --> 00:17:03,210 I've been having all sorts of new feelings lately... 220 00:17:03,830 --> 00:17:07,830 I'm tough. You probably didn't need to worry about me. 221 00:17:08,460 --> 00:17:11,170 But it was nice of you to take Yuuki's feelings into consideration! 222 00:17:11,630 --> 00:17:12,960 I like you, Tenka! 223 00:17:14,540 --> 00:17:16,790 Ah, I can see it now... 224 00:17:18,250 --> 00:17:21,960 Our bright future... with my sister-in-law... 225 00:17:31,130 --> 00:17:32,580 Big Sister... 226 00:17:32,880 --> 00:17:34,710 Drop the sister shtick already! 227 00:17:35,420 --> 00:17:36,250 Are you okay?! 228 00:17:37,580 --> 00:17:40,500 Yeah... But fighting might be difficult... 229 00:17:44,000 --> 00:17:46,460 If you flee now, I'd be willing to look the other way. 230 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 But we haven't changed our minds about storming the Bureau. 231 00:17:50,290 --> 00:17:51,540 We will NOT retreat. 232 00:17:51,540 --> 00:17:53,000 Big Sis Aoba! 233 00:17:53,500 --> 00:17:54,380 Coco?! 234 00:17:55,210 --> 00:17:56,630 Sorry, they got me good! 235 00:17:57,130 --> 00:17:58,130 Same here... 236 00:17:58,130 --> 00:17:59,080 You too, Naon?! 237 00:17:59,670 --> 00:18:03,080 We used the rest of the Shuuki as decoys so we could escape... 238 00:18:03,210 --> 00:18:06,130 They slew Akura... and they followed us through the tunnels! 239 00:18:07,710 --> 00:18:08,330 Over there! 240 00:18:08,330 --> 00:18:09,210 I see Yukki, too! 241 00:18:09,210 --> 00:18:10,830 The commander...! 242 00:18:11,670 --> 00:18:14,210 It seems as though your friends are running on empty. 243 00:18:14,790 --> 00:18:17,830 So let me ask you this: Do you surrender? 244 00:18:18,170 --> 00:18:19,080 You wish. 245 00:18:31,540 --> 00:18:32,210 What was that?! 246 00:18:47,460 --> 00:18:50,250 Yoo-hoo! Say hello to the gods! 247 00:19:07,000 --> 00:19:10,540 It was easy to find you on account of that huge ruckus you made. 248 00:19:14,540 --> 00:19:16,000 Coco! Naon! 249 00:19:16,420 --> 00:19:18,170 They've got great vitality. 250 00:19:18,380 --> 00:19:21,460 Maybe we should bring the two of 'em with us, just in case. 251 00:19:21,830 --> 00:19:24,170 Wait a minute! I thought they were your friends! 252 00:19:24,290 --> 00:19:27,630 I wouldn't want you lumping us in with these inferior mutts. 253 00:19:28,710 --> 00:19:34,040 We are the Eight Thunder Gods, the leaders of the Shuuki! 254 00:19:34,250 --> 00:19:36,000 They control the Shuuki...? 255 00:19:36,000 --> 00:19:37,500 "Eight Thunder Gods"?! 256 00:19:37,710 --> 00:19:42,080 That's right. Our job is to destroy the human race. 257 00:19:48,580 --> 00:19:51,880 We're divine beings, so you can worship us if you like! 258 00:19:55,290 --> 00:19:56,080 Jouryuu. 259 00:20:08,630 --> 00:20:10,330 I don't care what you are... 260 00:20:10,330 --> 00:20:13,000 I'm... A BIG SISTER! 261 00:20:22,670 --> 00:20:25,380 Kidoumaru?! What are you doing?! 262 00:20:37,000 --> 00:20:43,830 That Shuuki has been bitten by one of my snakes. I've restored its original murderous nature. 263 00:20:53,750 --> 00:20:59,000 Go on... No need to hold back. Do all the damage you want. 264 00:21:17,500 --> 00:21:20,380 Keep your hands off my sister! 265 00:21:24,170 --> 00:21:26,210 It's time, Yuuki. 266 00:21:26,710 --> 00:21:29,540 Together, we'll force them to bow down! 267 00:21:29,830 --> 00:21:30,500 Yes, ma'am! 268 00:21:33,630 --> 00:21:35,080 Prepare to die! 269 00:23:11,040 --> 00:23:16,750 {\an7}TEACH US! 270 00:23:11,040 --> 00:23:16,750 {\an7}NEI-SENPAI! 271 00:23:11,210 --> 00:23:12,960 "Teach Us! Nei-senpai!" 272 00:23:13,040 --> 00:23:13,580 Okey-dokey! 273 00:23:13,580 --> 00:23:15,460 Believe it or not, I got my hands on a list of secrets 274 00:23:13,670 --> 00:23:26,210 {\an7}Secrets 275 00:23:15,460 --> 00:23:16,750 belonging to Mr. Yuuki's sister! 276 00:23:16,750 --> 00:23:18,500 Miss Aoba's "Invincible" is an ability 277 00:23:16,750 --> 00:23:20,330 {\an7}BIG SISTER MODE: 278 00:23:16,750 --> 00:23:20,330 {\an7}INVINCIBLE 279 00:23:18,500 --> 00:23:20,290 that allows her to grow her hair at will. 280 00:23:20,330 --> 00:23:22,460 It becomes extremely strong and flexible; 281 00:23:22,460 --> 00:23:23,460 in fact, it's powerful enough 282 00:23:23,460 --> 00:23:24,880 to strangle a large-size Shuuki to death! 283 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 How creepy! 284 00:23:25,960 --> 00:23:27,540 On a different note, eating Peaches as a means 285 00:23:27,540 --> 00:23:29,130 of boosting one's energy is a slippery slope. 286 00:23:29,130 --> 00:23:32,000 So far, Miss Aoba seems to be the only one who can handle it. 287 00:23:32,000 --> 00:23:33,540 That's Mr. Yuuki's sister for you! 288 00:23:33,540 --> 00:23:35,540 Today marks the last installment of my educational series. 289 00:23:35,540 --> 00:23:38,000 But I look forward to seeing all of you again very soon! 290 00:23:37,500 --> 00:23:41,000 {\an7}HOMECOMING, 291 00:23:37,500 --> 00:23:41,000 {\an7}NEW, 292 00:23:37,500 --> 00:23:41,000 {\an7}RESOLVE 293 00:23:38,130 --> 00:23:39,130 Goodbye! 20636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.