Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
17
00:01:03,400 --> 00:01:09,300
Μετάφραση Faidra
[GMTeam]
1
00:01:35,990 --> 00:01:38,450
Σε συμβουλεύω να
πας σπίτι αμέσως.
2
00:01:40,828 --> 00:01:42,580
Αλλά αύριο θα πας σχολείο.
3
00:01:43,162 --> 00:01:44,289
Να μου το υποσχεθείς.
4
00:01:44,414 --> 00:01:45,749
Στο υπόσχομαι, θεία.
5
00:01:49,752 --> 00:01:51,629
- Γεια σου!
- Γεια σου!
6
00:02:04,848 --> 00:02:07,434
Καλημέρα, Μαρία.
- Καλημέρα, Μάρθα.
7
00:02:26,742 --> 00:02:28,702
- Γεια σου, Μάρθα.
- Γεια σου, Σίλβια.
8
00:02:49,386 --> 00:02:50,637
Άννα...
9
00:02:56,058 --> 00:02:57,518
Πέρασε η ώρα.
10
00:02:59,062 --> 00:03:02,356
Έβλεπα όνειρο. Δεν
έπρεπε να με ξυπνήσεις.
11
00:03:49,522 --> 00:03:51,189
Γεια σου, Μάριο!
12
00:04:05,953 --> 00:04:08,496
Όχι, δεν μπορώ. Θα
ανησυχεί η μαμά μου.
13
00:04:25,052 --> 00:04:26,344
Εντάξει.
14
00:04:42,484 --> 00:04:43,694
Γεια σου, Αλφρέντο.
15
00:06:05,638 --> 00:06:09,643
- Λορέντζο! - Πάολα, τι συμβαίνει;
- Δεν βρίσκω την Μάρθα!
16
00:06:09,726 --> 00:06:11,311
Τι θα πει δεν την
βρίσκεις; Τι εννοείς;
17
00:06:11,477 --> 00:06:13,771
Την ψάχνουμε εδώ και
μια ώρα! Τι να κάνω;
18
00:06:13,896 --> 00:06:15,981
Βοήθησέ με γιατί θα τρελαθώ!
19
00:06:16,065 --> 00:06:18,065
Ηρέμησε. Εξήγησέ μου ήρεμα.
20
00:06:18,649 --> 00:06:21,485
Την ψάχνω παντού!
Παντού έχω ψάξει!
21
00:06:22,820 --> 00:06:25,030
Όταν έχω βραδινή βάρδια,
κοιμάται στη Λούσι
22
00:06:25,154 --> 00:06:28,616
και το πρωί, αν δεν θέλει
να πάει σχολείο, γυρίζει σπίτι.
23
00:06:28,742 --> 00:06:32,661
- Αλλά σήμερα το πρωί... - Θα
πέρασε από καμιά φίλη. - Όχι!
24
00:06:32,828 --> 00:06:35,789
Πήγε μόνο να δώσει πρωϊνό
στον σκύλο του κυρίου Αρμάντο.
25
00:06:35,914 --> 00:06:36,957
Θα σε βοηθήσω,
όλα θα πάνε καλά.
26
00:06:37,082 --> 00:06:39,793
Έφυγαν και από το μπαρ
να ψάξουν έξω απ' το χωριό.
27
00:06:39,918 --> 00:06:42,420
Τι εννοείς "έξω απ' το χωριό";
Γιατί έξω από το...;
28
00:06:43,171 --> 00:06:45,590
Τι να πάει να κάνει
έξω απ' το χωριό;
29
00:06:46,341 --> 00:06:52,387
Τον λένε Ματσίστε. Είναι άρρωστος.
Αλλά είναι ο αγαπημένος μου.
30
00:06:52,680 --> 00:06:55,598
Γιατί είναι γέρος,
ο πιο γέρος απ' όλους.
31
00:06:55,765 --> 00:06:57,475
Χάιδεψέ τον, αν θες.
32
00:06:58,851 --> 00:07:02,395
Ο μπαμπάς μου θέλει να τον βάλει στο
τηγάνι, αλλά εγώ δεν τον αφήνω.
33
00:07:02,771 --> 00:07:06,690
Όταν πεθάνει, του έχω ήδη
φτιάξει τον τάφο, εδώ κοντά.
34
00:07:07,942 --> 00:07:10,318
Καλύτερα να βάλω τον
πατέρα μου στο τηγάνι!
35
00:07:10,860 --> 00:07:13,029
Θέλω να κάνω πιπί μου.
Υπάρχει τουαλέτα;
36
00:07:15,365 --> 00:07:16,616
Εκεί είναι.
37
00:07:48,226 --> 00:07:49,310
Εμπρός.
38
00:07:51,980 --> 00:07:53,314
Εγώ είμαι.
39
00:08:02,072 --> 00:08:03,448
Πόσες ώρες;
40
00:08:08,661 --> 00:08:10,746
Πες του σε 10 λεπτά.
41
00:09:25,977 --> 00:09:27,311
Το παιδί;
42
00:09:30,898 --> 00:09:33,901
Μάριο, σε ρώτησα
για το παιδί!
43
00:09:37,154 --> 00:09:41,199
Έφυγε. Χάρηκες τώρα;
44
00:09:42,450 --> 00:09:43,951
Και το μπουφάν;
45
00:09:44,077 --> 00:09:46,578
Πού άφησες το μπουφάν σου;
46
00:09:49,748 --> 00:09:51,167
Το έχασα.
47
00:10:05,261 --> 00:10:07,262
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
48
00:11:13,487 --> 00:11:16,489
Λυπάμαι που σας ενόχλησα για
κάτι ασήμαντο, διοικητά.
49
00:11:16,657 --> 00:11:19,700
- Αυτή είναι; - Ναι. Την βρήκα
στα όρια του χωριού, είναι καλά.
50
00:11:19,908 --> 00:11:22,577
- Σου είπε πού ήταν;
- Στου Μάριο, να δει τα κουνέλια.
51
00:11:22,660 --> 00:11:25,788
- Ποιος είναι αυτός ο Μάριο;
- Ένας τρελός. Καλός, όμως.
52
00:11:27,331 --> 00:11:30,167
Οι τρελοί είναι όλοι καλοί
μέχρι να γίνουν κακοί.
53
00:11:30,251 --> 00:11:33,169
- Κι εσύ ποιος είσαι;
- Ο Τζοβάνι.
54
00:11:34,337 --> 00:11:37,006
Μου τηλεφώνησε η μητέρα σου
γιατί ανησύχησε για σένα.
55
00:11:37,090 --> 00:11:38,299
Είναι θυμωμένη;
56
00:11:38,425 --> 00:11:41,636
Δεν νομίζω. Πάμε, τώρα,
γιατί μας περιμένει.
57
00:11:43,179 --> 00:11:46,139
Ο Μάριο φοβάται ότι ο μπαμπάς του
θα του πάρει τον Ματσίστε
58
00:11:46,265 --> 00:11:47,808
και θα τον τηγανίσει.
59
00:11:48,433 --> 00:11:50,644
- Ποιος είναι ο Ματσίστε;
- Ένα κουνέλι.
60
00:11:51,103 --> 00:11:52,812
Ήθελα να τον φέρω μαζί μας
61
00:11:52,937 --> 00:11:55,731
αλλά ο Μάριο είπε
ότι θα τρόμαζε πολύ
62
00:11:55,857 --> 00:11:58,025
με τη Λίμνη του Φιδιού.
63
00:11:58,108 --> 00:12:00,318
Είναι μια μικρή
λίμνη, εκεί πέρα.
64
00:12:00,527 --> 00:12:04,029
- Στην περιοχή υπάρχει ένας μύθος.
- Μέσα στο νερό είναι ένα φίδι που,
65
00:12:04,196 --> 00:12:09,367
αν το κοιτάξεις, σε κοιμίζει
για πάντα. Το πιστεύεις;
66
00:12:09,451 --> 00:12:11,035
Όχι, δεν είναι μύθος.
67
00:12:16,457 --> 00:12:21,586
Σήμερα ήρθε το φίδι και,
αλήθεια, έκανε τα μαγικά του.
68
00:12:22,295 --> 00:12:24,797
Τι μαγικά, αγάπη μου;
69
00:12:27,133 --> 00:12:30,928
Θες να πεις στη μαμά τι έγινε
στη λίμνη με τον Μάριο;
70
00:12:32,888 --> 00:12:33,972
Μάρθα!
71
00:12:38,894 --> 00:12:41,687
Ίσως είναι καλύτερα
να βγούμε για λίγο έξω.
72
00:13:08,335 --> 00:13:09,919
Διοικητά!
73
00:14:05,301 --> 00:14:06,552
Θεέ μου!
74
00:14:39,497 --> 00:14:44,042
- Ξέρεις ποια είναι;
- Η Άννα. Άννα Ναντάλ.
75
00:15:31,042 --> 00:15:33,502
Λοιπόν; Θα κάνουμε ησυχία;
76
00:15:36,462 --> 00:15:41,425
- Σιμπόλντι, μα σε ποιον μιλάς;
- Συγγνώμη. Τέλειωσα.
77
00:15:41,967 --> 00:15:45,428
- Ήρθε κανείς από την εισαγγελία;
- Ναι, η γιατρός Τζιάνι.
78
00:15:45,720 --> 00:15:46,763
Αλλά δεν την βλέπω τώρα.
79
00:15:54,228 --> 00:15:56,729
- Την θες με το μπουφάν ή χωρίς;
- Όπως είναι.
80
00:15:56,897 --> 00:15:59,774
Το μπουφάν θα αφαιρεθεί
όταν τελειώσετε.
81
00:16:04,153 --> 00:16:07,072
- Πώς πέθανε;
- Σύμπτωση πνευμόνων.
82
00:16:08,073 --> 00:16:11,243
Μπορεί να πνίγηκε, αλλά
δεν αποκλείω άλλες αιτίες.
83
00:16:11,409 --> 00:16:13,745
- Είδες τα σημάδια στο λαιμό;
- Ναι.
84
00:16:14,496 --> 00:16:17,707
30 βαθμοί. Είναι λίγη
ώρα που πέθανε.
85
00:16:18,332 --> 00:16:19,834
Πρέπει να την πάρω.
86
00:16:20,000 --> 00:16:23,294
Περίμενε, θέλω να την
κοιτάξω λίγο ακόμα.
87
00:16:27,673 --> 00:16:31,343
- Σιμπόλντι, διώξ' τους όλους.
- Παρακαλώ!
88
00:16:51,694 --> 00:16:53,279
Τώρα μπορείς να
πάρεις το μπουφάν.
89
00:17:13,712 --> 00:17:17,132
- Ξέρεις πού μένει αυτός ο Μάριο;
- Ναι, εκεί κάτω, πέρα από το λόφο,
90
00:17:17,298 --> 00:17:20,677
αλλά πρέπει να πάμε με το αυτοκίνητο,
γιατί από εδώ είναι μπερδεμένα.
91
00:17:20,886 --> 00:17:23,262
Εντάξει, πάμε.
92
00:17:25,056 --> 00:17:28,517
Διοικητά, ο Μάριο είναι χαζός
αλλά δεν θα έβλαπτε ούτε μύγα.
93
00:17:28,642 --> 00:17:30,811
Μου μίλησες ήδη γι' αυτόν,
καταλαβαίνω ότι είναι φίλος σου.
94
00:17:30,978 --> 00:17:31,979
Είναι φίλος όλων.
95
00:17:32,145 --> 00:17:35,296
Φίλος όλων εκτός από εμένα.
Θέλω να του μιλήσω. Μπορώ;
96
00:17:35,297 --> 00:17:37,400
- Φυσικά.
- Πολύ καλά.
97
00:17:37,983 --> 00:17:41,695
Αλφρέντο, κατέβα στο χωριό και
πάρε πληροφορίες για το κορίτσι:
98
00:17:42,404 --> 00:17:45,324
Πού έμενε, ποιος την είδε
για τελευταία φορά...
99
00:17:49,659 --> 00:17:52,662
Να και η γιατρός.
Περίμενε λίγο.
100
00:17:54,664 --> 00:17:56,332
Όλα καλά, γιατρέ;
101
00:17:56,416 --> 00:17:59,251
Χρειάζεται γερό στομάχι
γι' αυτή τη δουλειά
102
00:17:59,418 --> 00:18:01,128
κι αυτή την περίοδο
δεν το έχω.
103
00:18:01,254 --> 00:18:04,381
Θα πάω με τον Σιμπόλντι, αλλά αν
χρειαστείς κάτι, είναι εδώ ο Αλφρέντο.
104
00:18:04,507 --> 00:18:07,634
Ο αχώριστος Αλφρέντο.
Πάω να ακούσω τι θα μου πει.
105
00:18:07,759 --> 00:18:10,970
Ναι. Πήγαινε στο χωριό.
Αν βιαστείς, θα τον βρεις.
106
00:18:11,095 --> 00:18:12,347
Ναι.
107
00:18:17,267 --> 00:18:19,435
Βλέπεις αυτόν τον κύριο;
108
00:18:19,853 --> 00:18:22,564
Αν συνεχίσεις να λες ψέμματα,
θα σε βάλει σε κελί.
109
00:18:22,688 --> 00:18:26,317
- Όχι κελί! - Αλλιώς, θα βάλω αυτόν!
- Ήρεμα, Σιμπόλντι!
110
00:18:26,484 --> 00:18:29,987
- Μη βάλεις σε κελί.
- Μην ανησυχείς, Μάριο.
111
00:18:30,779 --> 00:18:33,447
Χρειαζόμαστε μόνο
τη βοήθειά σου.
112
00:18:34,699 --> 00:18:37,617
Εξήγησέ μου γιατί είσαι
τόσο τρομαγμένος.
113
00:18:39,453 --> 00:18:40,745
Τι φοβάσαι;
114
00:18:42,122 --> 00:18:45,666
Κάτι που είδες στη
λίμνη; Εμένα;
115
00:18:46,125 --> 00:18:47,543
Τον πατέρα σου;
116
00:18:49,045 --> 00:18:51,756
Σας παρακαλώ, θέλω να
μείνω μόνος με τον Μάριο.
117
00:18:51,880 --> 00:18:53,841
- Γιατί;
- Τίποτα. Μόνο για λίγα λεπτά.
118
00:18:53,965 --> 00:18:55,926
- Μα, γιατί;
- Δεν θα κάνω συζήτηση.
119
00:18:56,050 --> 00:18:58,886
Ναι; Δεν θα κάνεις
συζήτηση;
120
00:18:59,721 --> 00:19:02,306
Έρχεσαι εδώ, μπαίνεις μέσα,
λες και είναι σπίτι σου.
121
00:19:02,431 --> 00:19:04,599
Μην υψώνεις τη
φωνή σου, σε ακούω.
122
00:19:07,394 --> 00:19:09,969
Κι εσύ τι είσαι;
Αστυνομικός;
123
00:19:09,970 --> 00:19:12,054
Είμαι αυτός που θέλει να
πάρει αυτό που σου ζητάει.
124
00:19:12,857 --> 00:19:16,026
Πάρε τον σκύλο. Αν μου επιτεθεί,
θα του ρίξω στο κεφάλι.
125
00:19:16,151 --> 00:19:18,320
Είναι καλός, είναι ήρεμος.
126
00:19:18,486 --> 00:19:21,655
Περίμενε εκεί, κάνε υπομονή!
Σιμπόλντι, άντε.
127
00:19:22,406 --> 00:19:25,117
Έλα. Θέλεις βοήθεια;
128
00:19:25,576 --> 00:19:27,952
Όχι, δεν χρειάζομαι τίποτα.
129
00:19:34,417 --> 00:19:35,543
Λοιπόν, Μάριο,
130
00:19:36,252 --> 00:19:38,295
η κοπέλα που είδες στη λίμνη
131
00:19:39,171 --> 00:19:42,758
την βρήκες σ' αυτή τη θέση
ή εσύ την έβαλες έτσι;
132
00:19:43,008 --> 00:19:44,343
Έτσι ήταν.
133
00:19:45,426 --> 00:19:49,763
Δεν την άγγιξες;
134
00:19:50,848 --> 00:19:52,266
Πού την άγγιξες;
135
00:19:53,351 --> 00:19:54,976
- Εδώ.
- Γιατί εκεί;
136
00:19:56,186 --> 00:19:57,603
Για να της μιλήσω.
137
00:19:58,020 --> 00:20:00,313
Την ρώτησα αν κοιμόταν,
δεν μου απάντησε,
138
00:20:00,439 --> 00:20:03,442
μετά της είπα κάτι
στ' αυτί, ψυθιριστά.
139
00:20:04,025 --> 00:20:05,109
Και τι της είπες;
140
00:20:05,276 --> 00:20:08,071
Ότι ήταν κακή ιδέα να
κάνει μπάνιο στη λίμνη.
141
00:20:08,196 --> 00:20:10,447
Γιατί αυτή είναι
η εποχή του Φιδιού.
142
00:20:10,614 --> 00:20:13,575
Και το Φίδι την κοίταξε
στα μάτια,
143
00:20:14,034 --> 00:20:17,370
έκανε το μαγικό
κι αυτή κοιμήθηκε.
144
00:20:24,209 --> 00:20:27,296
Πώς κατάλαβες ότι
την κοίταξε το Φίδι;
145
00:20:28,046 --> 00:20:30,507
Επειδή της έκανε το μαγικό.
146
00:20:34,969 --> 00:20:37,638
Και γιατί έριξες
πάνω της το μπουφάν;
147
00:20:38,890 --> 00:20:42,225
Σκέφτηκα ότι έκανε κρύο και το
μπουφάν μου είναι ωραίο και ζεστό.
148
00:20:42,308 --> 00:20:45,644
Μάριο, εκείνη η κοπέλα
είναι νεκρή.
149
00:20:48,730 --> 00:20:51,816
- Μου φάνηκε λιγάκι.
- Κι εμένα μου φαίνεται.
150
00:20:53,109 --> 00:20:55,862
- Γνώριζες καλά την Άννα;
- Ναι. Καλά.
151
00:20:56,237 --> 00:20:59,741
Ναι, όταν βρέχει, πάντα τρέχει
πάνω κάτω στο λόφο.
152
00:20:59,823 --> 00:21:02,534
Ήμουν εκεί όταν κέρδισε
το μετάλλιο στο χόκεϋ.
153
00:21:03,535 --> 00:21:05,996
- Την αγαπούσες;
- Ναι. Πολύ.
154
00:21:07,080 --> 00:21:08,289
Πολύ, όπως;
155
00:21:09,165 --> 00:21:11,960
Όπως... Θέλω
να κερδίζει πάντα.
156
00:21:15,588 --> 00:21:18,006
Κι εκτός από σένα, ποιος
άλλος την αγαπούσε;
157
00:21:18,423 --> 00:21:20,800
- Ο μπαμπάς της.
- Σίγουρα, ο μπαμπάς της.
158
00:21:23,053 --> 00:21:25,763
- Κι εκτός απ' τον μπαμπά της;
- Όλοι.
159
00:21:26,763 --> 00:21:29,474
- Ήθελε κανείς να της κάνει κακό;
- Κανείς.
160
00:21:30,683 --> 00:21:31,976
Είσαι σίγουρος;
161
00:21:39,525 --> 00:21:42,443
- Αν σου πω γι' αυτόν, τι θα κάνεις;
- Τίποτα.
162
00:21:43,278 --> 00:21:45,571
Θα μείνει μυστικό
μεταξύ μας.
163
00:21:51,952 --> 00:21:53,620
Ο πατέρας μου την μισεί
164
00:21:54,704 --> 00:21:57,582
γιατί η Άννα έχει μακριά
και λεπτά πόδια.
165
00:21:58,124 --> 00:22:01,210
αντίθετα από αυτόν.
166
00:22:06,590 --> 00:22:09,216
Η Άννα είχε ένα φίλο
λίγο μεγαλύτερό της,
167
00:22:09,382 --> 00:22:12,970
τον Ρομπέρτο Μπιαζούτι. Δουλεύει
σε ένα εργοστάσιο εδώ κοντά.
168
00:22:13,094 --> 00:22:15,888
Ο πατέρας της κοπέλας
λέγεται Νταβίντ Ναντάλ.
169
00:22:16,056 --> 00:22:19,058
Είναι χήρος, σήμερα πήγε στο
Ταρβίσιο να βρει τον αδελφό του.
170
00:22:19,225 --> 00:22:21,685
- Ναι; - Έχει κι άλλη
μια κόρη, την Σίλβια,
171
00:22:21,894 --> 00:22:25,231
σπουδάζει στην πόλη και
προσπαθούμε να την βρούμε.
172
00:22:27,232 --> 00:22:28,483
Ναι, ευχαριστώ.
173
00:22:28,900 --> 00:22:31,736
Ο δήμαρχος μας υπέ-
δειξε κάποια άτομα.
174
00:22:32,736 --> 00:22:35,573
Ο Ρομπέρτο ζει με την μητέρα του
που είναι καθαρίστρια.
175
00:22:35,740 --> 00:22:37,574
- Ο πατέρας;
- Δεν είχε.
176
00:22:39,034 --> 00:22:42,162
Δεν είχε... Πάντα
υπάρχει ένας πατέρας.
177
00:22:49,001 --> 00:22:52,920
Η Άννα ήταν η μόνη
αξιοπρεπής. Η μόνη.
178
00:22:57,091 --> 00:22:59,495
Αν δεν έχεις διάθεση,
μπορούμε να το αναβάλλουμε.
179
00:22:59,496 --> 00:23:00,969
Όχι, δεν πειράζει.
180
00:23:01,845 --> 00:23:03,596
Θες ένα ποτήρι νερό;
181
00:23:05,097 --> 00:23:06,724
Κάτι πιο δυνατό;
182
00:23:08,184 --> 00:23:09,769
Δεν θέλω τίποτα.
183
00:23:12,688 --> 00:23:15,857
Η μητέρα σου μου είπε
ότι έμεινες σπίτι όλη μέρα.
184
00:23:16,024 --> 00:23:18,484
- Ναι, δεν πήγα στη δουλειά.
- Γιατί;
185
00:23:19,110 --> 00:23:21,488
Η δουλειά στο εργοστάσιο
δεν είναι ευχάριστη.
186
00:23:22,447 --> 00:23:23,989
Μερικές φορές με αηδιάζει.
187
00:23:25,949 --> 00:23:30,370
- Πότε είδες την Άννα τελευταία φορά;
- Σήμερα το πρωί.
188
00:23:31,622 --> 00:23:34,248
Σήμερα το πρωί; Τι ώρα;
189
00:23:35,624 --> 00:23:38,710
Πήγα σπίτι της
λίγο πριν τις 8:00.
190
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
Είχατε σεξουαλική επαφή;
191
00:23:45,716 --> 00:23:47,926
- Γιατί με ρωτάς;
- Γιατί πρέπει να ξέρω.
192
00:23:48,052 --> 00:23:50,011
Δεν είναι κάτι προσωπικό;
193
00:23:50,470 --> 00:23:53,014
Δεν υπάρχει νόμος να προστατεύει
την ιδιωτική ζωή των ανθρώπων;
194
00:23:53,139 --> 00:23:54,933
Ναι, αλλά εδώ έχουμε
ανθρωποκτονία.
195
00:23:58,727 --> 00:24:02,022
- Λοιπόν;
- Είχαμε σεξουαλική επαφή.
196
00:24:03,732 --> 00:24:07,443
Δεν θα γυρίσω σπίτι απόψε.
Μπορείς να κοιμηθείς στην Ανιές;
197
00:24:08,737 --> 00:24:12,030
Όχι, γιατί μόνη; Στην Ανιές
θα νιώθω καλύτερα.
198
00:24:14,575 --> 00:24:15,993
Εντάξει, αντίο.
199
00:24:23,999 --> 00:24:26,501
Πήραμε κάποιες
καταθέσεις γειτόνων:
200
00:24:26,668 --> 00:24:28,836
την είδαν να φεύγει κατά
τις 8:00 ως συνήθως.
201
00:24:29,003 --> 00:24:31,129
Όμως συνάντησε
κάποιον στο χωριό.
202
00:24:31,255 --> 00:24:33,758
- Τον ξέρεις;
- Κοράντο Κανάλι. Ντόπιος.
203
00:24:33,924 --> 00:24:35,967
Ζει εδώ, αλλά έχει
επιχείρηση στο Ούντινε...
204
00:24:36,093 --> 00:24:39,095
ή μάλλον είχε. Τώρα την άφησε
στη γυναίκα του, χώρισαν...
205
00:24:39,262 --> 00:24:40,972
- Πες του να περάσει.
- Μάλιστα.
206
00:24:48,186 --> 00:24:50,271
- Μπορώ;
- Παρακαλώ.
207
00:24:52,190 --> 00:24:53,942
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
208
00:24:54,776 --> 00:24:57,695
Μόλις έμαθα για την Άννα.
Είναι τρομερό.
209
00:24:58,446 --> 00:25:01,531
Την γνώριζα καλά. Ήταν
η μπέιμπι σίτερ του Άντζελο,
210
00:25:01,698 --> 00:25:02,782
του γιου μου.
211
00:25:03,783 --> 00:25:06,368
- Πού την συνάντησες σήμερα το πρωί;
- Μπροστά απ' την καφετέρια.
212
00:25:06,452 --> 00:25:09,496
Πήγα εκεί για πρωινό, την
ρώτησα αν ήθελε καφέ.
213
00:25:09,621 --> 00:25:12,416
- Δέχτηκε;
- Όχι, μου είπε ότι βιαζόταν.
214
00:25:12,540 --> 00:25:14,709
- Σου είπε πού πήγαινε;
- Όχι.
215
00:25:22,132 --> 00:25:25,343
Ευχαριστώ, προς το παρόν. Θα σου
πω αυτό που λέμε σε όλους:
216
00:25:25,468 --> 00:25:29,389
Μην απομακρυνθείς. Μπορεί
να χρειαστεί να ξαναμιλήσουμε.
217
00:25:29,473 --> 00:25:32,558
- Φυσικά. Αντίο.
- Αντίο.
218
00:25:36,812 --> 00:25:39,898
Βλέπεις κάτι παράξενο που
δεν ανήκει στην κόρη σου;
219
00:25:39,982 --> 00:25:41,983
Όχι, είναι όλα δικά της.
220
00:25:44,902 --> 00:25:47,362
Την αναγνώριση...
Δεν θέλω να την κάνω.
221
00:25:47,404 --> 00:25:49,614
Δεν θέλω να την δω,
δεν θα το αντέξω.
222
00:25:49,739 --> 00:25:53,659
Μην ανησυχείς. Η κόρη σου,
η Σίλβια, την αναγνώρισε ήδη.
223
00:25:53,826 --> 00:25:56,370
- Η Σίλβια δεν είναι κόρη μου.
- Ορίστε;
224
00:25:56,495 --> 00:26:00,373
Όταν γνώρισα την γυναίκα μου,
είχε χάσει ήδη τον σύζυγό της.
225
00:26:00,915 --> 00:26:03,584
Η Σίλβια, τότε, ήταν λίγο
πάνω από ενός έτους.
226
00:26:12,592 --> 00:26:15,929
- Λείπει το κινητό της.
- Το πήραμε για επιστημονική παρατήρηση.
227
00:26:19,515 --> 00:26:21,058
Και το σακίδιο, πού είναι;
228
00:26:22,935 --> 00:26:24,687
Είσαι σίγουρος ότι
το είχε μαζί της;
229
00:26:25,936 --> 00:26:28,856
Την είδα όταν βγήκε έξω.
Το είχε στον ώμο της.
230
00:26:34,111 --> 00:26:37,029
Μα πώς πέθανε έτσι;
Πώς έγινε αυτό;
231
00:26:40,116 --> 00:26:43,535
Μπορεί να θέλει κανείς
να κλάψει κανονικά,
232
00:26:43,619 --> 00:26:46,538
όχι μπροστά σου.
- Μισό λεπτό.
233
00:26:47,289 --> 00:26:51,126
Τι είχε η Άννα στο σακίδιο; Εξα-
φανίστηκε, και δεν το βρήκαμε.
234
00:26:51,293 --> 00:26:53,962
Φαντάζομαι τα συνηθισμένα,
τίποτα ιδιαίτερο.
235
00:26:54,628 --> 00:26:56,171
Κρατούσε ημερολόγιο;
236
00:26:58,048 --> 00:27:00,964
Δεν ξέρω, αλλά και να είχε,
δεν θα μου το έλεγε.
237
00:27:00,965 --> 00:27:02,428
Γιατί;
238
00:27:02,970 --> 00:27:07,140
Η Άννα ήταν διαφορετική.
Ήταν όλα όσα δεν είμαι.
239
00:27:07,890 --> 00:27:11,100
- Είσαι πολύ όμορφη. Η Άννα πώς ήταν;
- Δεν την είδες;
240
00:27:12,727 --> 00:27:13,978
Την είδα.
241
00:27:15,396 --> 00:27:19,608
Και δεν πρόσεξες ότι ήταν
όμορφη; Μπορώ να φύγω τώρα;
242
00:27:19,817 --> 00:27:21,569
Θέλω να πάρω
και τον πατέρα μου.
243
00:27:21,735 --> 00:27:25,863
Θα μας βοηθήσεις να δούμε αν υπάρχει
κάτι χρήσιμο στο δωμάτιο της Άννας;
244
00:27:26,072 --> 00:27:28,783
- Τώρα; - Ναι.
- Εντάξει.
245
00:27:29,241 --> 00:27:30,535
Έλα, Σίλβια.
246
00:27:43,587 --> 00:27:45,505
Μπορώ να δώσω
κάτι στον πατέρα;
247
00:27:45,673 --> 00:27:49,468
Κλαίει συνέχεια, λέγοντας
"Το παιδί μου, το παιδί μου!"
248
00:27:50,260 --> 00:27:53,220
Τι θες να του δώσεις;
Φάρμακο;
249
00:27:57,348 --> 00:27:59,726
Τι φάρμακο...
250
00:28:07,691 --> 00:28:09,109
'Το παιδί μου'...
251
00:28:50,728 --> 00:28:53,147
- Ποιανού είναι αυτό το ρολόι;
- Του Ρομπέρτο.
252
00:28:53,314 --> 00:28:55,566
Μερικές φορές αντάλλασσαν
πράγματα με την Άννα.
253
00:28:55,899 --> 00:28:58,152
Απόψε κοιμήθηκες εδώ.
Τους είδες;
254
00:28:58,318 --> 00:29:01,321
Όχι, ίσως όταν ήρθαν,
εγώ να κοιμόμουν ήδη.
255
00:29:01,988 --> 00:29:05,408
Βλέπονταν στα κρυφά γιατί ο
πατέρας μου μισεί τον Ρομπέρτο.
256
00:29:05,658 --> 00:29:08,119
Λέει ότι είναι
ρεμάλι, τεμπέλης.
257
00:29:08,244 --> 00:29:09,787
Και πώς είναι ο Ρομπέρτο;
258
00:29:09,912 --> 00:29:11,288
Έτσι.
259
00:29:12,498 --> 00:29:14,499
Αλλά αν είναι να μισούμε
γι' αυτό τους ανθρώπους,
260
00:29:14,500 --> 00:29:16,584
θά' πρεπε να μισούμε
όλο τον κόσμο, έτσι;
261
00:29:18,836 --> 00:29:21,170
Τι θά' λεγες για ένα
πιάτο μακαρόνια;
262
00:29:21,421 --> 00:29:23,464
Ό,τι σου είναι πιο εύκολο.
263
00:29:30,262 --> 00:29:31,513
Κάψιμο;
264
00:29:32,181 --> 00:29:36,851
- Όχι...άτυπη δερματίτιδα.
- Άτυπη; Υπάρχει κάτι τέτοιο;
265
00:29:37,352 --> 00:29:39,898
Είναι ο τύπος που δεν
έχει τρόπο θεραπείας.
266
00:30:41,490 --> 00:30:43,909
Αρκετά! Τράβηξε
λίγο το τοπίο.
267
00:30:52,082 --> 00:30:53,375
Αρκετά!
268
00:31:12,183 --> 00:31:14,393
Σταμάτα, μπαμπά,
αλήθεια, φτάνει!
269
00:31:28,196 --> 00:31:30,698
Σ' αυτή την ηλικία είναι παρά-
ξενοι, αλλά έχω συνηθίσει.
270
00:31:31,116 --> 00:31:32,743
Πριν 8 μήνες μου είπε
271
00:31:32,867 --> 00:31:36,203
ότι δεν ήθελε άλλο να παίρνει
μέρος στους διαγωνισμούς
272
00:31:36,537 --> 00:31:40,916
και ότι το μόνο που ήθελε ήταν
να τρέχει στο λόφο, μόνη της.
273
00:31:42,209 --> 00:31:45,712
"Μα, μόνη σου, τι καλό έχει εκεί;"
Ρώτησα με υπονοούμενο.
274
00:31:46,712 --> 00:31:47,797
Με υπονοούμενο;
275
00:31:47,964 --> 00:31:51,467
- Ναι, για να την κάνω να γελάσει.
- Και η Άννα γέλασε;
276
00:31:51,801 --> 00:31:53,510
Για όνομα του Θεού! Ποτέ!
277
00:31:54,219 --> 00:31:56,430
Και τι έκανες; Άρχισες
να γελάς μόνος σου;
278
00:32:01,393 --> 00:32:04,479
Μάλλον δεν κατάλαβες
το υπονοούμενο.
279
00:32:04,645 --> 00:32:06,271
Προσπάθησες με την Άννα;
280
00:32:07,064 --> 00:32:09,524
- Τι σχέση έχει αυτό;
- Προσπάθησες ή όχι;
281
00:32:11,234 --> 00:32:14,028
- Αν πω ναι, θα θεωρηθώ ύποπτος;
- Είσαι ήδη.
282
00:32:14,153 --> 00:32:16,196
Έχεις κάνει παραπτώματα,
έχεις καταδικαστεί ήδη.
283
00:32:16,321 --> 00:32:19,157
Άδικο. Γιατί δεν ξανα-
διαβάζεις την ποινή;
284
00:32:19,324 --> 00:32:21,784
Θα το κάνω. Τώρα απάντησε
στις ερωτήσεις μου.
285
00:32:24,495 --> 00:32:26,372
Η Άννα ήταν όμορφη κοπέλα.
286
00:32:27,581 --> 00:32:29,791
Τότε δεν ήταν ακόμα
με τον Ρομπέρτο
287
00:32:29,917 --> 00:32:32,835
και σκέφτηκα ότι θα μπορούσε
να γίνει κάτι μεταξύ μας.
288
00:32:33,003 --> 00:32:36,297
Τότε ήταν 17 χρονών.
Ανήλικη.
289
00:32:36,505 --> 00:32:41,635
- Δεν εννοώ...
- Δεν μιλάς πια για υπονοούμενα. Τι λες;
290
00:32:42,094 --> 00:32:45,806
Πίστεψέ με, δεν έγινε τίποτα,
η σχέση μας ήταν φιλική.
291
00:32:45,931 --> 00:32:47,057
Και μετά που έφυγε,
292
00:32:47,181 --> 00:32:49,850
ερχόταν εδώ για μια κου-
βέντα, να πει ένα γεια...
293
00:32:50,018 --> 00:32:53,229
Ρώτα όποιον θες,
πώς ήταν μαζί μου!
294
00:32:53,687 --> 00:32:55,730
Πειράζω τα κορίτσια.
295
00:32:55,855 --> 00:32:57,523
Αυτό το είχε
καταλάβει απόλυτα.
296
00:32:57,607 --> 00:33:02,611
Δεν είναι ούτε μήνας που
την πήγα και στο Ούντινε.
297
00:33:02,612 --> 00:33:03,668
Για ποιο πράγμα;
298
00:33:03,695 --> 00:33:06,281
Είχε να πάρει κάτι ανα-
λύσεις από το νοσοκομείο.
299
00:33:06,448 --> 00:33:08,568
Είχε χάσει το λεωφορείο κι
εγώ πήγαινα στο κέντρο.
300
00:33:08,569 --> 00:33:10,034
Τι αναλύσεις ήταν αυτές;
301
00:33:10,452 --> 00:33:12,036
Κι εγώ αυτό την ρώτησα.
302
00:33:12,453 --> 00:33:14,455
Μου απάντησε ότι
ήταν δικό της θέμα.
303
00:33:14,622 --> 00:33:16,999
Σκέφτηκα ότι είχε προ-
βλήματα με τον Ρομπέρτο.
304
00:33:17,124 --> 00:33:21,419
Αλλά, γενικά, έτσι ήταν.
Γι' αυτό την διάλεξα για αρχηγό.
305
00:33:21,545 --> 00:33:23,713
Αυτή ήταν η τελευταία
φορά που την είδες;
306
00:33:24,296 --> 00:33:27,049
- Όχι. Την είδα εχθές το πρωί.
- Πού; Τι ώρα;
307
00:33:27,216 --> 00:33:30,802
Στο χωριό, στην καφετέρια. Αυτή δεν
με είδε. Περνούσα με το αυτοκίνητο.
308
00:33:30,969 --> 00:33:32,512
Μιλούσε με τον
Κοράντο Κανάλι.
309
00:33:32,638 --> 00:33:36,266
Γίνε πιο ακριβής. Αυτός την είχε
σταματήσει; Συναντήθηκαν τυχαία;
310
00:33:36,391 --> 00:33:39,476
Κοίτα, δεν ξέρω. Μιλούσαν.
311
00:33:44,647 --> 00:33:47,816
Αν είχαμε κι άλλο προσωπικό, θα έβαζα
να τον παρακολουθούν συνέχεια.
312
00:33:47,984 --> 00:33:49,485
- Γιατί;
- Και γιατί όχι;
313
00:33:52,738 --> 00:33:53,906
Αυτά ήρθαν μόλις τώρα.
314
00:33:53,907 --> 00:33:57,408
Ανάμεσα στα πράγματα της Άννας
υπήρχαν και κλινικές αναλύσεις;
315
00:33:57,419 --> 00:33:58,597
Όχι, δεν νομίζω.
316
00:33:58,598 --> 00:34:00,744
Το "δεν νομίζω" δεν λέει τίποτα.
Υπήρχαν ή δεν υπήρχαν;
317
00:34:00,745 --> 00:34:01,787
Δεν υπήρχαν.
318
00:34:06,083 --> 00:34:08,668
Ήρθαν τα στοιχεία
που περιμέναμε.
319
00:34:08,836 --> 00:34:11,838
Είναι η λίστα αυτών που η Άννα
τηλεφωνούσε περισσότερο.
320
00:34:12,005 --> 00:34:14,132
Για τους άλλους θα
περιμένουμε λίγες μέρες.
321
00:34:26,266 --> 00:34:31,396
Είμαι Πέρσης. Αυτά είναι από το
Μπαλουτσιστάν, νότια του Ιράν.
322
00:34:31,521 --> 00:34:35,400
- Αληθεύει ότι τα φτιάχνουν παιδιά;
- Ναι, σε κάποιες περιοχές.
323
00:34:35,524 --> 00:34:39,361
- Επειδή έχουν μικρά δάχτυλα;
- Ναι, φτιάχνουν πιο εύκολα τους κόμπους.
324
00:34:40,612 --> 00:34:43,531
Ουσιαστικά μόνο τα κορίτσια
έχουν μικρά δάχτυλα...
325
00:34:43,615 --> 00:34:46,117
Δεν έχει σημασία.
326
00:34:46,367 --> 00:34:48,911
Ωστόσο αυτά δεν
τα έχουν φτιάξει παιδιά.
327
00:34:49,620 --> 00:34:52,289
Γιατί δεν μου είπες ότι η Άννα
σου τηλεφωνούσε κάθε μέρα;
328
00:34:52,373 --> 00:34:54,458
Κάθε μέρα και κάθε ώρα;
329
00:34:55,542 --> 00:34:58,419
- Πιστέψτε με, ήθελα να σας το πω.
- Και γιατί δεν το είπες;
330
00:34:58,545 --> 00:35:00,088
Για να μην δημιουρ-
γηθεί παρεξήγηση.
331
00:35:00,213 --> 00:35:02,173
- Είχατε σχέση;
- Όχι.
332
00:35:02,715 --> 00:35:05,299
- Είχατε ραντεβού εχθές το πρωί;
- Όχι.
333
00:35:05,883 --> 00:35:08,678
Όπως σας είπα ήδη, συνα-
ντηθήκαμε εκεί τυχαία.
334
00:35:09,887 --> 00:35:13,140
Αυτό που είχε η Άννα, πώς να το πω...
ήταν ένας ανόητος θαυμασμός.
335
00:35:14,058 --> 00:35:16,392
Πίστευε ότι ήταν
ερωτευμένη μαζί μου.
336
00:35:16,976 --> 00:35:18,395
Όταν χώρισα με
την γυναίκα μου,
337
00:35:18,561 --> 00:35:21,355
ήξερε ότι είχα στενοχωρεθεί και μου
τηλεφωνούσε. Αυτό είναι όλο.
338
00:35:22,649 --> 00:35:26,902
Σ' ένα χωριό σαν κι αυτό, θα ήταν
δύσκολο να το κρατήσεις κρυφό.
339
00:35:27,319 --> 00:35:29,404
Εδώ όλοι ξέρουν
τα πάντα για όλους.
340
00:35:30,072 --> 00:35:33,032
Αρκεί να γυρίσεις και
να ρωτήσεις, θα δεις.
341
00:35:53,842 --> 00:35:55,510
Εγώ και ο Αλφρέντο
επιστρέφουμε στην πόλη.
342
00:35:56,511 --> 00:35:58,971
Πρέπει να προσπαθήσω
να κοιμηθώ. Είμαι κομμάτια.
343
00:36:00,180 --> 00:36:03,600
- Καλό βράδυ, διοικητά.
- Αντίο.
344
00:36:23,951 --> 00:36:27,579
Να σου πω ότι το 4 στην ιστορία με
πειράζει πιο πολύ από το 2 στα λατινικά;
345
00:36:34,084 --> 00:36:37,421
- Τι έχει ο καρπός σου;
- Άτυπη δερματίτιδα.
346
00:36:39,006 --> 00:36:40,674
Το έχω εδώ κι ένα μήνα.
347
00:36:42,550 --> 00:36:45,678
24 απουσίες στο τρίμηνο
δεν είναι πάρα πολλές;
348
00:36:46,846 --> 00:36:49,014
Τελευταία, δεν θέλω
να διαβάζω πολύ,
349
00:36:49,181 --> 00:36:51,725
μερικές φορές δεν πήγαινα στο
μάθημα, αλλά έτσι κάνουν όλοι.
350
00:36:51,892 --> 00:36:55,102
- Πρέπει να κάνεις ό,τι κάνουν όλοι;
- Ναι.
351
00:36:56,646 --> 00:37:00,191
- Και πού πας όταν δεν πας σχολείο;
- Γυρνάω εδώ κι εκεί.
352
00:37:00,400 --> 00:37:06,404
- Είναι πολύ αργά, μπαμπά.
- Μπορώ να μάθω με ποιον τριγυρνάς;
353
00:37:06,905 --> 00:37:09,532
Μόνη μου. Τέλειωσε
η ανάκριση;
354
00:37:12,577 --> 00:37:15,825
- Σήμερα, σε συμβουλεύω, να πας σχολείο.
- Αντίο, μπαμπά.
355
00:37:22,585 --> 00:37:25,212
Η γιατρός Τζιάνι μου έκανε
πολλές ερωτήσεις.
356
00:37:25,337 --> 00:37:28,882
Δεν της είπες πώς καταλήξαμε εδώ
μετά από 20 χρόνια στο Ανθρωποκτονιών.
357
00:37:29,049 --> 00:37:30,550
Και τι της είπες;
358
00:37:30,675 --> 00:37:33,803
"Για μένα και τον Διοικητή
όλα τα μέρη είναι ίδια".
359
00:37:34,011 --> 00:37:36,389
Καλά της απάντησες.
360
00:37:41,935 --> 00:37:45,271
Όταν την είδες εκείνο
το πρωί, τι σκέφτηκες;
361
00:37:45,730 --> 00:37:47,440
Φαινόταν σαν να κοιμάται.
362
00:37:48,608 --> 00:37:51,110
Δεν πρέπει να ήταν εύκολο να
την βάλεις σ' αυτή τη στάση,
363
00:37:51,235 --> 00:37:53,236
αλλά προς τι όλο αυτό;
364
00:37:53,362 --> 00:37:56,281
Σκέψου σαν τον δράστη.
365
00:38:00,200 --> 00:38:01,785
Είναι πολύ περιοριστικό.
366
00:38:02,202 --> 00:38:06,039
Δεν ξέρω, σκέφτηκα
ότι την έγδυσε
367
00:38:06,206 --> 00:38:08,457
για να μας κάνει να πιστέψουμε
ότι ήταν σεξουαλικό έγκλημα.
368
00:38:09,876 --> 00:38:11,084
Ίσως.
369
00:38:11,793 --> 00:38:14,213
Αλλά μετά δεν την
άφησε μέσα στη λάσπη,
370
00:38:14,295 --> 00:38:15,880
να την πετάξει
σαν αντικείμενο.
371
00:38:17,132 --> 00:38:20,468
Την άφησε σε μια μεριά,
σαν να κοιμόταν:
372
00:38:21,719 --> 00:38:24,471
ήθελε να κάνει τα πάντα
όσο πιο ήρεμα γινόταν.
373
00:38:25,972 --> 00:38:27,933
Τότε την γύρισε
για τελευταία φορά
374
00:38:28,767 --> 00:38:31,769
και είδε τα μάτια της
Άννας να τον κοιτούν.
375
00:38:31,894 --> 00:38:35,648
Σκέφτηκε ότι αυτή η εικόνα θα τον
βασανίζει για την υπόλοιπη ζωή του.
376
00:38:35,773 --> 00:38:37,441
Ύστερα επέστρεψε,
377
00:38:39,151 --> 00:38:40,860
και γύρισε το κεφάλι της.
378
00:38:47,407 --> 00:38:49,951
Αυτά δείχνουν
αισθήματα, Αλφρέντο.
379
00:38:50,244 --> 00:38:53,537
Όποιος την έβαλε σ' αυτή
τη στάση, την αγαπούσε.
380
00:39:27,942 --> 00:39:31,987
Τι όμορφα! Του Κάρλο θα του
αρέσουν. Είσαι πολύ ευγενικός.
381
00:39:32,613 --> 00:39:36,449
Δεν ήταν δική μου ιδέα.
Η Φραντσέσκα σου τα έστειλε.
382
00:39:39,035 --> 00:39:40,369
Η Φραντσέσκα;
383
00:39:45,291 --> 00:39:49,336
Αυτή είναι η στιγμή μου και δεν
ρισκάρω να τα τινάξω στον αέρα.
384
00:39:54,382 --> 00:39:56,342
Είναι κάποια που
θά' πρεπε να ξέρω;
385
00:39:59,386 --> 00:40:00,721
Είναι κάτι σημαντικό;
386
00:40:03,348 --> 00:40:04,849
Όχι, δεν είναι σημαντικό.
387
00:40:08,853 --> 00:40:12,564
Ο Κάρλο έπρεπε να επιστρέψει σπίτι
πριν μέρες. Ήταν πολύ δύσκολα.
388
00:40:13,398 --> 00:40:17,277
Μα, οι γιατροί μου είπαν ότι θα
έχει αποτέλεσμα, μου ορκίστηκαν.
389
00:40:19,153 --> 00:40:21,238
- Σου λείπει;
- Πολύ.
390
00:40:23,073 --> 00:40:27,285
Όταν είναι κοντά, δεν νιώθω
μόνη σ' αυτόν τον κόσμο.
391
00:40:28,745 --> 00:40:29,996
Σίγουρα υπάρχεις κι εσύ.
392
00:40:30,997 --> 00:40:34,625
Είσαι πολύ γλυκός
που ήρθες μέχρι εδώ.
393
00:40:35,251 --> 00:40:39,421
Τόσες ώρες πτήσης, να αφήσεις
τους μαθητές και τη γυναίκα σου.
394
00:40:39,671 --> 00:40:41,089
Είσαι πολύ καλός.
395
00:40:42,090 --> 00:40:46,427
Μόνο που ο Κάρλο δεν
με αφήνει να νιώσω
396
00:40:46,594 --> 00:40:49,138
αυτό που έχω μέσα μου και
δεν με αφήνει σε ησυχία.
397
00:40:49,763 --> 00:40:52,681
Μου λέει ότι είμαι φοβερή.
Ξέρω ότι δεν λέει αλήθεια,
398
00:40:53,015 --> 00:40:56,686
όμως, θέλω να κλαίω από
ευτυχία όταν μου το λέει.
399
00:40:59,104 --> 00:41:03,024
Αρκετά με τα δικά μου.
Πες μου τα μυστικά σου.
400
00:41:03,858 --> 00:41:07,444
Τα μυστικά μου;
Δεν έχω μυστικά.
401
00:41:07,986 --> 00:41:12,533
Πριν πολύ καιρό είδα ότι
είχες όπλο σ' ένα συρτάρι.
402
00:41:13,492 --> 00:41:16,494
Πού ήμασταν...;
Δεν θυμάμαι...
403
00:41:17,662 --> 00:41:21,415
- Στο σπίτι δίπλα στη θάλασσα;
- Δεν ξέρω.
404
00:41:23,042 --> 00:41:27,629
Σκέφτηκα: γιατί ένας καθηγητής
που μελετά Αγγλική ποίηση
405
00:41:27,796 --> 00:41:31,466
έχει όπλο στο συρτάρι;
Δεν είναι μυστικό αυτό;
406
00:41:36,428 --> 00:41:38,471
Πώς είναι η γυναίκα σου;
407
00:41:40,056 --> 00:41:45,811
Χειρότερα. Οι γιατροί μου είπαν ότι
κάθε φορά θα χειροτερεύει κι άλλο.
408
00:41:49,189 --> 00:41:52,358
Με πέρασε για ένα από τα αδέλφια
της που ζει στο εξωτερικό.
409
00:41:52,901 --> 00:41:55,277
Και δεν θυμάται
πια ότι έχει κόρη.
410
00:41:56,820 --> 00:42:00,532
Πες μου, πώς να το εξηγήσω
αυτό στην Φραντσέσκα;
411
00:42:22,509 --> 00:42:23,510
Διοικητά,
412
00:42:23,677 --> 00:42:26,972
Μόλις έλαβα από την Γιατρό Τζιάνι
το ένταλμα για το σπίτι του Ρομπέρτο.
413
00:42:27,096 --> 00:42:28,138
Πάω εκεί.
414
00:42:30,641 --> 00:42:33,853
- Έρχομαι κι εγώ μόλις τελειώσω από δω.
- Τα λέμε αργότερα.
415
00:42:39,941 --> 00:42:44,111
Η κοπέλα ήξερε τον φονιά,
τον εμπιστευόταν.
416
00:42:46,114 --> 00:42:49,324
- Υπήρξε βιασμός;
- Όχι, ήταν παρθένα.
417
00:42:52,202 --> 00:42:55,580
- Είστε σίγουρος;
- Είχε σχέση.
418
00:42:55,788 --> 00:42:57,248
Πώς σκοτώθηκε;
419
00:42:57,749 --> 00:43:02,043
Κράτησε το κεφάλι της κάτω απ' το νερό.
Υπάρχουν εμφανή σημάδια στο λαιμό.
420
00:43:02,168 --> 00:43:04,462
Πόση ώρα χρειάζεται
να πεθάνεις έτσι;
421
00:43:04,629 --> 00:43:07,798
Η Άννα ήταν αθλήτρια, είχε εξαι-
ρετική αντοχή στους πνεύμονες.
422
00:43:07,964 --> 00:43:12,218
- Τουλάχιστον 7-8 λεπτά.
- Θεέ μου...
423
00:43:12,969 --> 00:43:17,306
Δεν υπάρχουν ίχνη δέρματος στα
νύχια της, δεν πήγε να πιαστεί.
424
00:43:17,473 --> 00:43:19,599
Δεν χρειάστηκε πολύ δύναμη
για να την σκοτώσει.
425
00:43:19,725 --> 00:43:21,789
Τότε μπορεί ο φονιάς
να είναι και γυναίκα;
426
00:43:21,790 --> 00:43:22,936
Ναι.
427
00:43:23,478 --> 00:43:25,689
Όμως, η Άννα ήταν δυνατή...
428
00:43:25,814 --> 00:43:28,441
Ναι, αλλά δεν πάλεψε. Άφησε
τον εαυτό της να πεθάνει.
429
00:43:29,775 --> 00:43:31,027
Μην με θεωρήσετε τρελό
430
00:43:31,152 --> 00:43:34,071
αλλά μπορεί η Άννα να συμφωνούσε
με αυτόν που την σκότωσε.
431
00:43:35,072 --> 00:43:39,076
Μα, πώς είναι δυνατόν;
Μια κοπέλα γεμάτη ζωή.
432
00:43:41,578 --> 00:43:46,289
Η Άννα ήταν άρρωστη: εγκε-
φαλική νεοπλασία. Είχε όγκο.
433
00:43:48,833 --> 00:43:51,210
- Μπορούσε να θεραπευτεί;
- Δεν νομίζω.
434
00:43:51,836 --> 00:43:54,005
Μέσα σε ένα χρόνο
θα είχε πεθάνει.
435
00:44:12,938 --> 00:44:17,191
- Πότε θα πάρω πίσω την κόρη μου;
- Σύντομα, πολύ σύντομα.
436
00:44:17,859 --> 00:44:21,070
Αλλά πρέπει να ξέρω.
Γιατί δεν μου λέτε;
437
00:44:23,697 --> 00:44:25,740
Πρέπει να κανονίσω
για την κηδεία.
438
00:44:26,615 --> 00:44:30,161
Οι συγγενείς περιμένουν.
Τι να τους πω;
439
00:44:30,619 --> 00:44:34,122
- Πες τους σε δύο μέρες.
- Δύο μέρες. Το υπόσχεσαι;
440
00:44:34,894 --> 00:44:36,186
Ναι.
441
00:44:41,796 --> 00:44:46,216
Ο γιατρός που καθόταν
εδώ πριν από σένα,
442
00:44:47,467 --> 00:44:50,804
με ρώτησε τι φάρμακα
έπαιρνε η Άννα.
443
00:44:51,721 --> 00:44:53,097
Τι ερωτήσεις είναι αυτές;
444
00:44:53,473 --> 00:44:56,766
Δυστυχώς πρέπει να είμαστε
ακριβείς για τα πρακτικά.
445
00:44:57,643 --> 00:44:59,812
Ίσως να έπαιρνε απλά
για τον πονοκέφαλο...
446
00:44:59,978 --> 00:45:05,316
Ναι, πονοκέφαλο... μπορεί, όπως κι
εγώ. Αλλά τι σημασία έχει αυτό;
447
00:45:05,441 --> 00:45:07,693
Όλες αυτές οι ερωτήσεις που
σου φαίνονται παράλογες
448
00:45:07,819 --> 00:45:10,653
οφείλονται σε κάτι
που μας προβληματίζει:
449
00:45:10,820 --> 00:45:14,907
Γιατί άφησε το χόκεϋ; Γιατί;
Ήταν δυνατή κοπέλα.
450
00:45:15,365 --> 00:45:18,994
- Μήπως δεν ήταν καλά; Είχε πρόβλημα;
- Όχι.
451
00:45:20,079 --> 00:45:23,414
Η Άννα άφησε την ομάδα μετά
την ατυχία εκείνου του παιδιού.
452
00:45:23,498 --> 00:45:25,291
Ένιωθε πολύ άσχημα
μετά απ' αυτό.
453
00:45:26,041 --> 00:45:27,217
Ποιο παιδί;
454
00:45:27,218 --> 00:45:30,295
Τον Άντζελο, το παιδί της
Κιάρα και του Κοράντο Κανάλι.
455
00:45:31,672 --> 00:45:33,841
Αυτό που πρόσεχε;
456
00:45:35,509 --> 00:45:36,885
Ήταν τριών χρονών.
457
00:45:39,012 --> 00:45:42,390
Μετά απ' αυτό, η Άννα
έκλαιγε για μια εβδομάδα.
458
00:45:42,765 --> 00:45:44,892
Γι' αυτό σταμάτησε
να παίζει.
459
00:45:46,102 --> 00:45:48,895
Αν ήταν άλλος ο λόγος,
θα μου το είχε πει.
460
00:45:49,771 --> 00:45:52,522
Είσαι σίγουρος ότι η Άννα
σου έλεγε τα πάντα;
461
00:45:54,941 --> 00:45:56,757
Πατέρας της είμαι,
την ήξερα.
462
00:45:56,758 --> 00:45:58,486
Εσύ δεν έχεις παιδιά;
- Μια κόρη.
463
00:45:59,195 --> 00:46:02,323
Και δεν ξέρεις τι σκέ-
φτεται η κόρη σου;
464
00:46:06,368 --> 00:46:08,954
- Εισάγετε Κωδικό -
465
00:46:09,537 --> 00:46:11,789
- Λάθος Κωδικός -
466
00:46:29,555 --> 00:46:31,808
Ούτε σήμερα πήγες
στη δουλειά.
467
00:46:32,141 --> 00:46:35,559
Μητέρα, σε παρακαλώ!
Παράτα με.
468
00:46:35,893 --> 00:46:37,645
Ξέρεις τι μου συνέβη,
έτσι δεν είναι;
469
00:46:37,978 --> 00:46:40,564
Ναι, ξέρω, αλλά θα
κάνουν ότι δεν ξέρουν.
470
00:46:40,731 --> 00:46:43,066
Αν δεν εμφανιστείς και
αύριο, θα σε απολύσουν.
471
00:46:51,240 --> 00:46:52,992
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
472
00:47:04,751 --> 00:47:05,961
Αυτά;
473
00:47:07,338 --> 00:47:10,632
Μου τα είχε δώσει η Άννα γιατί
δεν ήθελε να τα έχει σπίτι.
474
00:47:10,757 --> 00:47:12,717
Δεν είπα γι' αυτά γιατί
δεν με ρωτήσατε.
475
00:47:12,842 --> 00:47:14,927
Θες στ' αλήθεια να
κάνεις τον χαζό;
476
00:47:16,095 --> 00:47:20,473
Αν είχε πει ο Διοικητής ότι ήθελε
τις αναλύσεις, θα τις είχα δώσει.
477
00:47:21,599 --> 00:47:22,726
Έτσι θα το απέφευγα όλο αυτό.
478
00:47:22,850 --> 00:47:26,395
Ναι, μετά το γεγονός είναι εύκολο
να μεθοδεύσεις. Θα πάρω κι αυτά.
479
00:47:28,855 --> 00:47:32,358
- Αυτά είναι της Άννας.
- Κι άλλο που δεν μας είπες.
480
00:47:33,193 --> 00:47:35,403
Θα τα πεις τώρα
με τον Διοικητή.
481
00:47:37,947 --> 00:47:39,365
Τώρα φοβήθηκα.
482
00:47:41,784 --> 00:47:44,202
Επιθεωρητά, συγγνώμη
που ενοχλώ. Μισό λεπτό.
483
00:47:44,786 --> 00:47:46,663
Εδώ είναι. Δεν το αγγίξαμε.
484
00:47:52,209 --> 00:47:54,211
Ξέρεις τι είναι αυτό;
485
00:47:56,547 --> 00:47:58,590
- Της Άννας.
- Το ξέρω.
486
00:48:02,468 --> 00:48:04,720
- Πού το βρήκες;
- Εδώ απ' έξω.
487
00:48:06,722 --> 00:48:07,972
Δεν είναι αλήθεια.
488
00:48:09,056 --> 00:48:12,893
- Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
- Μα γιατί; - Γιατί έτσι.
489
00:48:14,978 --> 00:48:18,857
Τι στο καλό θέλετε από μένα;
Θέλετε να με ενοχοποιήσετε;
490
00:48:19,483 --> 00:48:20,859
Αλλά δεν έχω
σχέση με τίποτα.
491
00:48:20,984 --> 00:48:22,402
Τι έκανες, Ρομπέρτο;
492
00:48:22,569 --> 00:48:25,154
- Μαμά, σε παρακαλώ!
- Ρομπέρτο!
493
00:49:02,353 --> 00:49:03,812
Τι είναι αυτό;
494
00:49:10,860 --> 00:49:12,696
Το αγόρι είχε τις ιατρικές
αναλύσεις της Άννας
495
00:49:12,778 --> 00:49:14,863
και πίσω απ' το σπίτι του
βρήκαμε το σακίδιο.
496
00:49:15,030 --> 00:49:18,033
Πήγα να τον συλλάβω, αλλά
αυτό το καθίκι το έσκασε.
497
00:49:18,200 --> 00:49:21,078
Πήδηξε απ' το παράθυρο.
Ο Μπινάτσι είναι νέος κι άπειρος.
498
00:49:21,203 --> 00:49:23,205
Εσύ, όμως, δεν είσαι
ούτε νέος, ούτε άπειρος.
499
00:49:23,371 --> 00:49:25,164
Τι να έκανα; Να
τον πυροβολούσα;
500
00:49:25,623 --> 00:49:29,208
- Πιστεύω ότι πήγε από κει.
- Τι είναι εκεί κάτω; - Το ποτάμι.
501
00:49:29,375 --> 00:49:31,836
Έδωσα εντολή να μην
αφήσουν να περάσει κανείς.
502
00:50:23,256 --> 00:50:26,967
- Πού στο διάολο πας;
- Ήρεμα, Σιμπόλντι. Ήρεμα...
503
00:50:27,092 --> 00:50:29,386
Δεν έκανα τίποτα, δεν
έχω σχέση με τίποτα!
504
00:50:29,511 --> 00:50:33,681
Έκανες βλακεία. Δεν είμαι εγώ
αυτός που ψάχνεις, στο λέω!
505
00:50:34,598 --> 00:50:37,644
Εγώ αγαπούσα την Άννα!
Δεν της έκανα τίποτα!
506
00:50:38,186 --> 00:50:41,188
- Γιατί το έσκασες, τότε; Από χόμπι;
- Ήσυχα, φέρ' τον στο τμήμα.
507
00:50:41,355 --> 00:50:43,690
- Μας διέλυσε τα πνευμόνια με το κυνηγητό.
- Αρκετά!
508
00:50:45,358 --> 00:50:48,820
- Έλα πριν κρυώσει.
- Έρχομαι.
509
00:50:55,116 --> 00:50:58,202
- Τι είναι;
- Ζεστή σούπα.
510
00:50:59,119 --> 00:51:02,039
Αλλά εσύ φταις, δεν
είπες ότι θα ερχόσουν.
511
00:51:06,626 --> 00:51:08,711
- Την έλεγαν Άννα, έτσι;
- Ναι.
512
00:51:09,963 --> 00:51:11,547
Και πώς ήταν; Όμορφη;
513
00:51:13,048 --> 00:51:15,384
Πριν λίγο συλλάβαμε
τον φίλο της.
514
00:51:15,718 --> 00:51:17,803
- Αυτός το έκανε;
- Μπορεί.
515
00:51:19,471 --> 00:51:22,599
- Αλλά γιατί να το κάνει;
- Αυτό δεν το ξέρω ακόμα.
516
00:51:23,808 --> 00:51:25,517
Νομίζω ότι δεν ήταν αυτός.
517
00:51:25,977 --> 00:51:27,102
Όχι μόνο δεν είναι αυτός,
518
00:51:27,227 --> 00:51:30,022
αλλά θα αρρωστήσει μέσα στο
κελί, ή θα κάνεις κάτι λάθος
519
00:51:30,147 --> 00:51:31,815
και θα καταδικαστεί ισόβια.
520
00:51:33,400 --> 00:51:35,611
Σκέφτεσαι ποτέ ότι
μπορεί να κάνεις λάθος;
521
00:51:35,612 --> 00:51:37,616
Πάντα το σκέφτομαι.
522
00:51:47,828 --> 00:51:50,538
Δεν φταίει η σούπα,
δεν πεινάω άλλο.
523
00:51:54,750 --> 00:51:59,839
- Γιατί σταμάτησες να παίζεις πιάνο;
- Πάλι τα ίδια;
524
00:52:00,089 --> 00:52:02,095
Έχεις μακριά δάχτυλα,
φτιαγμένα για να παίζουν...
525
00:52:02,096 --> 00:52:03,926
Το συζητήσαμε ήδη αυτό!
526
00:52:04,093 --> 00:52:07,053
- Δεν μου εξήγησες, όμως, γιατί.
- Επειδή δεν ξέρω γιατί.
527
00:52:07,595 --> 00:52:10,306
- Θα πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος.
- Θα έπρεπε, αλλά δεν τον ξέρω!
528
00:52:10,848 --> 00:52:12,714
Δεν μ' αρέσει, κουρά-
στηκα, μ' ενοχλεί.
529
00:52:12,766 --> 00:52:15,935
Δεν καταλαβαίνω τι έγινε ξαφνικά
απ' τη μια στιγμή στην άλλη.
530
00:52:15,936 --> 00:52:17,229
Είπα ότι δεν ξέρω.
531
00:52:26,361 --> 00:52:30,490
- Άσ' το. Θα το πλύνω εγώ.
- Το έπλυνα ήδη.
532
00:52:36,370 --> 00:52:38,288
Πήγαινε να φας. Δεν χρειάζομαι
τίποτα. Θα το πλύνω εγώ.
533
00:52:38,455 --> 00:52:40,290
Σε ένα λεπτό
θα έχω τελειώσει.
534
00:52:40,957 --> 00:52:44,794
Εξήγησέ μου γιατί όταν τσακώνονται
οι γυναίκες, γυρίζουν την πλάτη τους.
535
00:52:45,045 --> 00:52:46,879
Κάποιος πρέπει
να μου το εξηγήσει!
536
00:53:23,994 --> 00:53:28,415
- Την είδες σήμερα το πρωί;
- Ναι. - Και πώς είναι;
537
00:53:29,832 --> 00:53:31,251
Καλύτερα.
538
00:53:34,337 --> 00:53:37,090
- Πότε μπορώ να την δω;
- Προς το παρόν δεν μπορείς.
539
00:53:38,591 --> 00:53:41,731
Οι γιατροί λένε ότι αν σε δει,
θα ταραχτεί. Θα την δεις εδώ.
540
00:53:41,732 --> 00:53:43,011
Εδώ;
541
00:53:43,012 --> 00:53:45,097
Ναι, εδώ.
542
00:53:45,847 --> 00:53:48,431
Θα την φέρεις πίσω στο σπίτι
ακόμα κι αν δεν έχει γίνει καλά;
543
00:53:49,432 --> 00:53:54,186
Θα την φέρω γιατί θα γίνει καλά.
Χρειάζεται λίγη υπομονή.
544
00:53:55,270 --> 00:53:57,940
Η μαμά θα επιστρέψει και θα
είμαστε πολύ ευτυχισμένοι.
545
00:54:06,030 --> 00:54:08,908
Ρώτα με, λοιπόν, γιατί
τσακώνομαι μαζί σου.
546
00:54:09,867 --> 00:54:12,453
Επειδή δεν μου
λες την αλήθεια.
547
00:54:12,620 --> 00:54:15,080
Επειδή μου φέρεσαι
σαν να είμαι 5 χρονών.
548
00:54:16,206 --> 00:54:20,627
- Η μαμά δεν θα γίνει καλά.
- Τι ξέρεις εσύ;
549
00:54:20,793 --> 00:54:24,463
Ξέρω! Έψαξα στο
ιντερνέτ. Έμαθα τα πάντα.
550
00:54:26,298 --> 00:54:27,716
Είναι εξελισσόμενο.
551
00:54:28,884 --> 00:54:32,196
Αν προχωρήσει, δεν έχει
επιστροφή. Γίνεσαι σαν...
552
00:54:32,197 --> 00:54:33,553
Σταμάτα!
553
00:54:35,138 --> 00:54:36,598
Αρκεί.
554
00:54:36,973 --> 00:54:40,268
Αρκεί, αρκεί...
555
00:54:52,904 --> 00:54:54,656
Γιατί ήρθαμε εδώ;
556
00:54:56,907 --> 00:54:58,617
Γιατί δεν βρίσκεις
κάποια για σένα;
557
00:54:59,743 --> 00:55:01,370
Μπορώ να μάθω γιατί;
558
00:55:13,588 --> 00:55:17,633
Αυτός είναι ο ποινικός κώδικας.
Άρθρο 575, "ανθρωποκτονία".
559
00:55:17,758 --> 00:55:21,803
Ποιος νοιάζεται. Δεν με αφορά.
Δεν σκότωσα κανέναν.
560
00:55:22,012 --> 00:55:24,556
Τότε εξήγησέ μου γιατί
είχες τα CD της Άννας.
561
00:55:24,681 --> 00:55:26,641
- Το είπα ήδη.
- Ξαναπές το.
562
00:55:27,017 --> 00:55:30,228
Τα είχα γιατί ο υπολογιστής της δεν δούλευε
και χρησιμοποιούσε τον δικό μου.
563
00:55:30,352 --> 00:55:32,563
Και τι έκανες όλη
μέρα με τα CD;
564
00:55:32,688 --> 00:55:35,649
- Ήθελα να δω τι είχε γράψει.
- Γιατί;
565
00:55:36,025 --> 00:55:39,902
Για να καταλάβω! Να βρω ένα ίχνος,
να βρω ποιος την σκότωσε!
566
00:55:40,028 --> 00:55:42,864
- Αυτή είναι δική μας δουλειά.
- Τότε να μείνω ήσυχος!
567
00:55:43,698 --> 00:55:45,575
Σίγουρα δεν έχεις καταλάβει.
568
00:55:47,034 --> 00:55:48,910
Είσαι σε πολύ
άσχημη κατάσταση.
569
00:55:49,036 --> 00:55:51,330
Το τελευταίο που θα σε ωφελήσει
είναι να κάνεις τον εξυπνάκια,
570
00:55:51,455 --> 00:55:56,251
ακόμα χειρότερα τον αυθάδη κι
ακόμα χειρότερα τον αρχιντετέκτιβ!
571
00:55:56,375 --> 00:56:01,170
- Σας λέω αλήθεια.
- Μην με περνάς για μαλάκα! Κατάλαβες;
572
00:56:01,963 --> 00:56:04,132
Αν συνεχίσεις να λες
ότι δεν ξέρεις γιατί
573
00:56:04,133 --> 00:56:06,217
το σακίδιο ήταν δυο
βήματα απ' το σπίτι σου,
574
00:56:06,384 --> 00:56:09,761
και ότι είχες τις αναλύσεις της
Άννας, αλλά δεν ήξερες τι έλεγαν
575
00:56:09,887 --> 00:56:12,472
και ότι το ανακάλυψες αργότερα
αφού την βρήκαμε νεκρή,
576
00:56:12,639 --> 00:56:14,892
θα φας 30 χρόνια!
Έγινα σαφής;
577
00:56:17,143 --> 00:56:20,021
Λέω αλήθεια,
εσύ δεν με πιστεύεις!
578
00:56:20,563 --> 00:56:26,318
- Πες μου ποια είναι η πραγματική αλήθεια!
- Και βέβαια θα στην πω.
579
00:56:33,658 --> 00:56:34,867
Λοιπόν;
580
00:56:39,995 --> 00:56:41,247
Τι;
581
00:56:43,165 --> 00:56:46,669
- Είπες ότι θα μου έλεγες την αλήθεια.
- Άλλαξα γνώμη.
582
00:56:47,586 --> 00:56:50,964
- Τι μαλα...
- Φτάνουν οι βρισιές.
583
00:56:52,591 --> 00:56:54,842
Αρκετά με τις βρισιές.
Δεν σου πάνε.
584
00:56:57,511 --> 00:56:58,929
Ας ηρεμήσουμε.
585
00:57:02,683 --> 00:57:04,226
Ας ξαναρχίσουμε από τα CD.
586
00:57:04,350 --> 00:57:07,519
Ήθελες να τα σβήσεις, γι' αυτό
ασχολιόσουνα μ' αυτά όλη μέρα.
587
00:57:07,687 --> 00:57:12,357
Δεν είναι αλήθεια,
δεν είναι αλήθεια...
588
00:57:12,524 --> 00:57:16,653
Δεν είναι αλήθεια,
δεν είναι αλήθεια...
589
00:57:16,778 --> 00:57:20,823
Δεν είναι αλήθεια,
δεν είναι αλήθεια...
590
00:57:26,869 --> 00:57:29,371
Ίσως φταίει το τσάι που
προκαλεί αυτή τη δερματίτιδα.
591
00:57:30,372 --> 00:57:33,459
Έχω σκεφτεί τα πάντα, αλλά
το τσάι δεν το σκέφτηκα.
592
00:57:38,213 --> 00:57:41,799
- Βρέθηκε ο κωδικός για το CD;
- Όχι ακόμα.
593
00:57:44,552 --> 00:57:48,680
- Ήταν ο φίλος τελικά;
- Πολύ πιθανόν.
594
00:57:52,392 --> 00:57:54,768
Πώς πέθανε το παιδί
του Κοράντο Κανάλι;
595
00:57:55,811 --> 00:57:58,230
Ατύχημα, περίεργος θάνατος:
596
00:57:58,898 --> 00:58:01,650
πνίγηκε με ένα μπισκότο
ενώ έτρωγε πρωινό.
597
00:58:01,817 --> 00:58:05,028
Όταν το κατάλαβαν, δεν
μπορούσε να γίνει τίποτα.
598
00:58:08,071 --> 00:58:09,948
Άνοιξες φάκελο για
την υπόθεσή μας;
599
00:58:10,824 --> 00:58:14,410
Τώρα πια όταν οι γυναίκες μένουν
έγκυες, η κοιλιά τους δεν φαίνεται.
600
00:58:15,077 --> 00:58:17,037
Και δεν είναι καλύτερα;
601
00:58:18,914 --> 00:58:22,501
Όχι. Δεν είναι καλύτερα.
602
00:58:25,337 --> 00:58:28,965
Λέει ότι εχθές το πρωί ήταν στο
σπίτι, αλλά δεν έχει μάρτυρες.
603
00:58:29,340 --> 00:58:32,092
Σύμφωνα με τα στοιχεία μας, δέχτηκε
ένα τηλεφώνημα στις 11:00
604
00:58:32,260 --> 00:58:37,222
αλλά δεν απάντησε. Λέει ότι
άκουγε μουσική με τα ακουστικά...
605
00:58:37,347 --> 00:58:40,683
- Τι λες γι' αυτό;
- Δεν ξέρω.
606
00:58:41,768 --> 00:58:45,813
Δεν τα πάω καλά με το αγόρι.
Εγώ φταίω, δεν με συμπαθεί.
607
00:58:45,938 --> 00:58:49,148
- Πρέπει να πω κάτι.
- Παρακαλώ. Ορίστε.
608
00:58:50,024 --> 00:58:51,984
Είδα το βίντεο της Άννας.
609
00:58:52,610 --> 00:58:55,196
Μου φαίνονται
'αρρωστημένα' πλάνα:
610
00:58:55,780 --> 00:59:00,658
ο τρόπος που την βιντεοσκοπεί ο πατέρας
της. Συνέχεια και μόνο την Άννα.
611
00:59:01,200 --> 00:59:04,411
Η αδελφή της είναι εκεί, ακούγεται
η φωνή της αλλά δεν φαίνεται πουθενά.
612
00:59:04,620 --> 00:59:06,289
Ο πατέρας την αγνοεί.
613
00:59:07,122 --> 00:59:09,458
- Δεν είχες αυτή την εντύπωση;
- Ναι.
614
00:59:09,624 --> 00:59:12,293
- Πρέπει να ξαναμιλήσουμε με τον Ναντάλ.
- Και τι θα κάνουμε;
615
00:59:12,460 --> 00:59:14,629
Θα τον ρωτήσουμε πόσο
αγαπούσε την κόρη του
616
00:59:14,630 --> 00:59:16,714
και πόσο λιγότερο την
κόρη της γυναίκας του;
617
00:59:17,631 --> 00:59:21,010
Εδώ στο τμήμα έλεγαν ότι είσαι
παντρεμένος κι έχεις μια κόρη.
618
00:59:22,720 --> 00:59:24,221
Η γυναίκα σου είναι όμορφη;
619
00:59:25,222 --> 00:59:29,559
Αναρωτιέμαι πώς ένας κακότροπος
άντρας κατέκτησε μια όμορφη γυναίκα.
620
00:59:32,477 --> 00:59:34,771
Δεν είμαι κακότροπος.
621
01:00:07,341 --> 01:00:10,386
Όμορφα δεν είναι;
Φαίνονται τέλεια
622
01:00:10,595 --> 01:00:12,971
και πράγματι, το κάθε ένα
έχει μια μικρή ατέλεια,
623
01:00:13,346 --> 01:00:15,723
έναν κακοφτιαγμένο κόμπο.
- Έγινε επίτηδες;
624
01:00:15,932 --> 01:00:16,932
Ένας Πέρσης ποιητής λέει
625
01:00:17,098 --> 01:00:20,102
ότι φτιάχνεται για να αφεθεί
ελεύθερος ο Θεός του σχεδίου.
626
01:00:21,603 --> 01:00:26,399
- Δεν ήρθατε εδώ για τα χαλιά, Διοικητά;
- Με ξέρετε;
627
01:00:27,025 --> 01:00:29,610
Θα προσβληθείτε αν σας
πω ότι φαίνεται αμέσως;
628
01:00:31,695 --> 01:00:33,113
Όχι, δεν προσβάλλομαι.
629
01:00:34,697 --> 01:00:37,575
Ήταν διαφορετική από τα
άλλα κορίτσια της ηλικίας της.
630
01:00:38,534 --> 01:00:42,705
Καλύτερη, πιο λογική.
Ήταν δυνατή, γενναία.
631
01:00:45,124 --> 01:00:48,543
Γιατί δεν ήθελε κανείς
να προσέχει το παιδί σας;
632
01:00:51,212 --> 01:00:55,758
Τα άλλα κορίτσια προτιμούσαν να
ασχολούνται με πιο φυσιολογικά παιδιά.
633
01:00:55,966 --> 01:00:57,467
Ο Άντζελο δεν ήταν;
634
01:00:57,885 --> 01:01:00,386
Νόμιζα ότι θέλατε να με
ρωτήσετε για την Άννα.
635
01:01:02,555 --> 01:01:05,474
Προσπαθώ μόνο να
καταλάβω, να έχω μια ιδέα.
636
01:01:06,892 --> 01:01:10,478
Πιστεύω ότι με ανακρίνετε.
637
01:01:12,647 --> 01:01:16,150
- Θα με ρωτήσετε αν έχω άλλοθι;
- Έχετε; - Όχι.
638
01:01:16,817 --> 01:01:18,235
Δεν είστε η μόνη.
639
01:01:21,905 --> 01:01:23,448
Ο Άντζελο ήταν άρρωστος.
640
01:01:25,658 --> 01:01:30,037
Είχε κλειστεί στον κόσμο του,
πάλευε με τους φόβους του.
641
01:01:30,871 --> 01:01:33,039
Στο μόνο που συμφω-
νούσαν οι γιατροί
642
01:01:33,165 --> 01:01:36,001
ήταν ότι η κατάστασή του
δεν θα βελτιωνόταν.
643
01:01:37,753 --> 01:01:40,463
Ήταν αδύναμος,
δεν κοιμόταν ποτέ.
644
01:01:42,046 --> 01:01:44,966
Έκλαιγε συνέχεια,
από τότε που γεννήθηκε.
645
01:01:46,218 --> 01:01:48,303
Έκλαιγε απαρηγόρητα.
646
01:01:50,846 --> 01:01:53,932
Δεν ήξερα τι να
κάνω με τον Άντζελο.
647
01:01:54,058 --> 01:01:57,853
Μόνο η Άννα ήξερε πώς να
τον χειριστεί, ήταν υπομονετική
648
01:01:59,145 --> 01:02:02,482
κι αυτός τη συμπαθούσε,
την λάτρευε.
649
01:02:03,691 --> 01:02:08,237
Μερικές φορές την ζήλευα.
- Δηλαδή;
650
01:02:10,614 --> 01:02:14,242
Σαν μητέρα που ξέρει ότι δεν μπορεί
να τα καταφέρει με το παιδί της
651
01:02:14,367 --> 01:02:17,244
και διαλέγει κάποια
καλύτερη απ' αυτήν.
652
01:02:23,667 --> 01:02:25,543
Αν θέλετε, μπορώ
να σας συνοδεύσω.
653
01:02:51,566 --> 01:02:54,694
- Ποιος είναι; Ο φίλος σου;
- Τον λένε Σιμόν.
654
01:02:54,818 --> 01:02:57,112
Και τι κάνεις εδώ
στο μαγαζί του Κανάλι;
655
01:02:57,529 --> 01:03:00,449
Κάνει ανακαινίσεις. Ήρθε
να πάρει μια επιταγή.
656
01:03:01,282 --> 01:03:02,867
Τα πάτε καλά;
657
01:03:03,576 --> 01:03:07,037
- Μερικές φορές έτσι φαίνεται...
- Αλλά τι έγινε;
658
01:03:07,330 --> 01:03:10,373
Τις προάλλες έδειχνες απελπισμένη.
Τώρα ξαναβρήκες το χρώμα σου.
659
01:03:10,498 --> 01:03:12,708
Πες μου κι εμένα,
πώς τα καταφέρνεις;
660
01:03:13,125 --> 01:03:16,253
- Μείνε μακριά από τα μεγάλα μυαλά.
- Είναι το σύνθημα!
661
01:03:16,795 --> 01:03:21,174
- Πήγα σπίτι. Είμαι ερωτευμένη μαζί του.
- Άφησες τον πατέρα σου μόνο του;
662
01:03:21,466 --> 01:03:24,177
Είναι πάντα το ίδιο μόνος.
Μόνο με την Άννα.
663
01:03:25,219 --> 01:03:27,304
Αλλά και πάλι δεν είναι
ο αληθινός μου πατέρας.
664
01:03:27,430 --> 01:03:28,681
Αυτό όμως δεν αληθεύει
665
01:03:28,805 --> 01:03:31,809
και όποιος τον ήξερε
λέει ότι δεν έχασα τίποτα.
666
01:03:31,975 --> 01:03:36,521
Δεν διαλέγεις ποτέ τον πατέρα σου.
Αυτός που σε συγκινεί, σε συγκινεί.
667
01:03:37,355 --> 01:03:38,690
Αυτό είναι αλήθεια.
668
01:03:40,358 --> 01:03:41,817
Πρέπει να φύγω.
669
01:03:44,028 --> 01:03:46,446
Ανάμεσα στα πράγματα
που πήρατε απ' το σπίτι,
670
01:03:46,571 --> 01:03:50,616
είναι ένας μπρούτζινος μικρός άγγελος.
Πρέπει να μου τον επιστρέψετε.
671
01:03:50,742 --> 01:03:53,535
- Μικρός άγγελος;
- Η Άννα το πρόσεχε πολύ.
672
01:03:53,952 --> 01:03:57,205
Εντάξει. Μπορώ
να στο επιστρέψω.
673
01:04:05,045 --> 01:04:09,091
Αυτή είναι η πορεία που πρέπει
να έκανε η Άννα εκείνο το πρωί.
674
01:04:09,299 --> 01:04:12,510
Αυτός είναι ο δρόμος
που οδηγεί στο σχολείο;
675
01:04:12,677 --> 01:04:16,430
Η στάση του λεωφορείου είναι εδώ.
Το σπίτι της είναι εδώ από πίσω.
676
01:04:16,638 --> 01:04:18,181
Πέρασε από δω.
677
01:04:49,541 --> 01:04:52,669
- Γιατί είπες ψέμματα;
- Πάλι η ίδια ερώτηση;
678
01:04:54,463 --> 01:04:56,548
Πόσες φορές μου
είπες ψέμματα εσύ;
679
01:04:57,590 --> 01:05:01,427
- 100, 200, 2000;
- Εγώ γιατί να σου πω ψέμματα;
680
01:05:02,178 --> 01:05:04,054
Το είπα χωρίς να σκεφτώ.
681
01:05:04,555 --> 01:05:05,932
Από ντροπή.
682
01:05:07,098 --> 01:05:10,435
Αν είχα πει ότι κοιμήθηκα με την Άννα
αλλά ότι δεν είχαμε κάνει έρωτα,
683
01:05:11,269 --> 01:05:13,355
θα με είχατε περάσει
για ηλίθιο.
684
01:05:15,440 --> 01:05:18,274
Δεν είμαι τρελός, δεν έχω
σεξουαλικά προβλήματα.
685
01:05:19,442 --> 01:05:21,944
Πρέπει να μου πεις
το κίνητρο! Ποιο είναι;
686
01:05:22,069 --> 01:05:24,029
Γιατί να θέλω
να την σκοτώσω;
687
01:05:26,114 --> 01:05:31,035
Η Άννα με αγαπούσε και την αγαπούσα.
Γιατί να θέλω να την σκοτώσω;
688
01:05:31,994 --> 01:05:34,079
- Γιατί;
- Ετοιμάσου να μάθεις.
689
01:05:36,916 --> 01:05:39,210
Εσύ δεν το ξέρεις,
εγώ, όμως, το ξέρω.
690
01:05:39,335 --> 01:05:43,922
Έχω δει πολλά πτώματα, σε απο-
σύνθεση, άκαμπτα απ' τον φόβο.
691
01:05:44,631 --> 01:05:45,882
Η Άννα δεν ήταν.
692
01:05:48,927 --> 01:05:51,929
Σαν ο θάνατος να την είχε
ελευθερώσει από πόνο.
693
01:05:52,346 --> 01:05:56,516
- Γι' αυτό σκεφτήκαμε εσένα.
- Μα, τι λέτε;
694
01:05:56,850 --> 01:06:00,686
Η Άννα σου είπε ότι δεν ήταν
καλά, ότι δεν θα ζούσε πολύ,
695
01:06:00,728 --> 01:06:01,728
ίσως και να κλάψατε μαζί.
696
01:06:01,895 --> 01:06:05,816
Ίσως να της ζήτησες να πεθάνετε μαζί,
αλλά αυτή σου ζήτησε κάτι άλλο,
697
01:06:06,023 --> 01:06:09,611
για να αποφύγει τις κλινικές, να
την αφήσεις να πεθάνει σιωπηλά.
698
01:06:09,777 --> 01:06:13,530
Χωρίς φασαρίες, χωρίς να ενοχλήσει
κανέναν, κι εσύ το έκανες.
699
01:06:13,656 --> 01:06:14,907
Δεν είναι έτσι.
700
01:06:15,908 --> 01:06:18,952
Δεν ήξερα ότι ήταν άρρωστη.
Εχθές το έμαθα.
701
01:06:27,501 --> 01:06:29,086
Σας είπα τα πάντα
702
01:06:30,337 --> 01:06:32,339
κι εσείς δεν μου
είπατε τίποτα.
703
01:06:37,761 --> 01:06:41,221
- Νομίζω ότι η φυλακή είναι σίγουρη.
- Άκουσες;
704
01:06:43,599 --> 01:06:48,394
Σου μιλάω. Συλλαμβάνεσαι.
Έχεις να πεις κάτι;
705
01:06:49,561 --> 01:06:53,481
- Άντε γαμήσου.
- Ορίστε. Καλά, καλά.
706
01:07:10,288 --> 01:07:11,956
Τα CD ξεκλειδώθηκαν.
707
01:07:27,095 --> 01:07:30,096
Τύπωσε ό,τι είναι μέσα.
Θέλω να διαβάσω τα πάντα.
708
01:07:33,265 --> 01:07:34,808
Ποιος ήταν ο κωδικός;
709
01:07:35,851 --> 01:07:37,019
Άντζελο.
710
01:08:08,880 --> 01:08:11,173
Διοικητά, δεν επιτρέ-
πεται το κάπνισμα εδώ.
711
01:08:15,343 --> 01:08:17,012
Συνέλαβέ με.
712
01:09:04,969 --> 01:09:07,221
Το σχολείο ξανάρχισε
μόλις πριν μια εβδομάδα
713
01:09:07,388 --> 01:09:09,140
και ήδη νιώθω
πολύ κουρασμένη.
714
01:09:09,265 --> 01:09:11,016
Μερικές εύχομαι να με
καταλάβαιναν αμέσως.
715
01:09:11,142 --> 01:09:14,228
Θα ήθελα να έφτανε να κοιτάξω
χωρίς να πρέπει να εξηγήσω τίποτα
716
01:09:14,353 --> 01:09:17,272
να κάνω να καταλάβουν
την μελαγχολία μου.
717
01:09:18,023 --> 01:09:20,399
Πρέπει μόνο να κατα-
λάβω ότι μεγαλώνουμε...
718
01:09:20,567 --> 01:09:24,153
Και ο καθένας ψάχνει
τον δικό του τρόπο.
719
01:09:24,653 --> 01:09:26,447
Σήμερα στο σχολείο
κοιμήθηκα.
720
01:09:26,614 --> 01:09:28,865
Δεν είναι η πρώτη φορά
που το παθαίνω.
721
01:09:29,032 --> 01:09:32,243
Μου έρχεται ξαφνικά
σαν εξάντληση.
722
01:09:33,495 --> 01:09:37,038
Είμαι σίγουρη ότι το χρώμα των
ματιών εξαρτάται απ' τη ζωή.
723
01:09:37,206 --> 01:09:40,082
Αν είναι κανείς ευτυχισμένος,
τα μάτια γεμίζουν φως.
724
01:09:40,208 --> 01:09:44,045
Φαντάστηκα τον Άντζελο όταν θα
είναι μεγάλος και θα έχει ωραία γένια.
725
01:09:44,878 --> 01:09:48,966
Τα κορίτσια θα τρέχουν πίσω του.
Κι εγώ θα ζηλεύω.
726
01:09:50,509 --> 01:09:54,262
Θα ήθελα πολύ κάποιες μέρες να
μην υπάρχουν, να μην υπήρχαν ποτέ.
727
01:09:54,428 --> 01:09:55,429
Για καλή μου τύχη
υπάρχει ο Ρομπέρτο.
728
01:09:55,596 --> 01:10:00,183
Όλοι θά' πρεπε να μπορούν να εκφράζουν
τη στοργή τους όπως ξέρουν καλύτερα.
729
01:10:00,225 --> 01:10:02,770
Οι προπονήσεις με την
ομάδα είναι εντατικές,
730
01:10:02,978 --> 01:10:05,230
αλλά το παιχνίδι σημαίνει
πολλά για μένα.
731
01:10:11,611 --> 01:10:15,530
Όταν τρέχω στον λόφο και
μετά κατεβαίνω στη λίμνη,
732
01:10:15,697 --> 01:10:19,284
νιώθω τη ματιά του Μάριο
πάνω μου συνέχεια.
733
01:10:19,409 --> 01:10:21,535
Δεν κοιτάει άσχημα.
Δεν τον φοβάμαι.
734
01:10:21,702 --> 01:10:24,662
Ο πατέρας του, όμως, με κάνει
και τρέμω, πάντα κοιτάει αυστηρά.
735
01:10:24,788 --> 01:10:27,457
Η γυναίκα του τους άφησε
γιατί δεν άντεχε το τρελό παιδί.
736
01:10:27,582 --> 01:10:28,625
Μερικές φορές βλέπω στον
εαυτό μου τον πατέρα μου.
737
01:10:28,792 --> 01:10:32,920
Προσπαθώ να δεχτώ το γεγονός
ότι αλλάζω τόσο πολύ.
738
01:10:52,270 --> 01:10:55,565
Όταν τρέχω στο λόφο και
μετά κατεβαίνω στη λίμνη,
739
01:10:55,732 --> 01:10:58,401
νιώθω τη ματιά του Μάριο
πάνω μου συνέχεια.
740
01:11:00,194 --> 01:11:03,946
Αυτός δεν με τρομάζει, αλλά
ο πατέρας του με κάνει και τρέμω.
741
01:12:23,557 --> 01:12:25,309
Τι κάνεις;
742
01:12:25,642 --> 01:12:27,728
Σκάβω τον τάφο του Ματσίστε.
743
01:12:27,852 --> 01:12:30,313
Ο μπαμπάς λέει ότι πέθανε
απόψε από γεράματα.
744
01:12:30,646 --> 01:12:34,650
Αν ανακαλύψω ότι τον δηλητηρίασε,
ορκίζομαι ότι θα του κόψω το κεφάλι.
745
01:12:36,610 --> 01:12:41,489
Ξέρω ότι ένας γιος δεν πρέπει να
λέει τέτοια πράγματα αλλά εγώ...
746
01:12:41,822 --> 01:12:42,907
Πού είναι ο πατέρας σου;
747
01:12:43,032 --> 01:12:45,117
Εκεί που είναι πάντα,
ανάθεμά τον.
748
01:12:54,000 --> 01:12:58,086
- Θέλω δικηγόρο. - Θα τον χρειαστείς
στον δικαστή. Απάντησέ μου.
749
01:12:58,629 --> 01:13:02,258
- Δεν μπορείς να μου φέρεσαι σαν...
- Δεν σου φέρομαι κάπως. - Ναι, καλά!
750
01:13:02,382 --> 01:13:04,927
Με εκμεταλλεύεσαι γιατί είμαι καθη-
λωμένος σ' αυτή την καρέκλα. Μακάρι...
751
01:13:05,093 --> 01:13:08,763
Απάντησέ μου! Προτιμάς
να απαντήσεις στη φυλακή;
752
01:13:10,223 --> 01:13:15,142
Τι μπορείς να κάνεις μόνος σου;
Περπατάς; Οδηγάς φορτηγάκι;
753
01:13:16,060 --> 01:13:17,853
Μπορώ, αλλά δεν
το κάνω ποτέ.
754
01:13:18,020 --> 01:13:21,940
Τα κοντρόλ του φορτηγού είναι στο
τιμόνι. Γιατί δεν το χρησιμοποιείς;
755
01:13:22,274 --> 01:13:25,443
Το φορτηγάκι είναι 10 ετών. Πριν
10 χρόνια το οδηγούσα, τώρα όχι.
756
01:13:28,154 --> 01:13:30,239
- Σφίξε το μπράτσο μου.
- Τι;
757
01:13:30,407 --> 01:13:33,909
- Άντε, σφίξε το μπράτσο μου.
- Γιατί; - Κάνε ό,τι σου λέω!
758
01:13:34,035 --> 01:13:35,827
Πιο δυνατά! Πιο δυνατά.
759
01:13:37,704 --> 01:13:40,874
Πιο δυνατά.
Σφίξε πιο δυνατά!
760
01:13:43,709 --> 01:13:44,960
Εντάξει, φτάνει.
761
01:13:47,254 --> 01:13:52,050
Θες να δεις αν είμαι αρκετά δυνατός
να σπάσω το λαιμό ενός κουνελιού;
762
01:13:52,216 --> 01:13:55,887
Όχι. Ήθελα να δω αν είσαι αρκετά
δυνατός να πνίξεις μια κοπέλα.
763
01:13:56,052 --> 01:13:57,471
- Εγώ;
- Ναι, εσύ.
764
01:13:58,638 --> 01:14:01,432
- Και γιατί να θέλω να το κάνω;
- Πού να ξέρω;
765
01:14:01,558 --> 01:14:03,810
Ίσως για να μην την
βλέπεις να τρέχει άλλο,
766
01:14:03,976 --> 01:14:06,645
ίσως για να μην βλέπεις
τον Μάριο να την κοιτάζει.
767
01:14:07,604 --> 01:14:09,856
Μισείς τον Μάριο, έτσι;
768
01:14:11,566 --> 01:14:15,194
Όταν ήταν μικρός τον μισούσα, αλλά όχι
πια. Κάνουμε παρέα ο ένας στον άλλον.
769
01:14:15,361 --> 01:14:20,407
Μείναμε οι δυο μας:
ο παράλυτος και ο τρελός.
770
01:14:20,574 --> 01:14:21,909
Γιατί τον μισούσες;
771
01:14:24,119 --> 01:14:28,915
Πώς να το εξηγήσω; Πρέπει να
έχεις όμορφα παιδιά, υγιή, έξυπνα.
772
01:14:29,040 --> 01:14:34,420
- Προσπάθησε. - Δεν βρίσκω λόγια.
Δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω.
773
01:14:36,130 --> 01:14:39,882
Τα βάζεις με τον εαυτό σου.
Νομίζεις ότι φταις εσύ.
774
01:14:41,133 --> 01:14:43,301
Όλα τελειώνουν,
όλα γίνονται μαύρα.
775
01:14:45,845 --> 01:14:50,099
Μόνο κάποιος που το έχει περάσει
μπορεί να καταλάβει. Μόνο αυτός.
776
01:17:02,588 --> 01:17:06,216
Αν πρόκειται για την Άννα, δεν
έχω να προσθέσω τίποτα άλλο.
777
01:17:07,009 --> 01:17:11,971
- Δεν πρόκειται για την Άννα. Θέλω
να μιλήσουμε για τον Άντζελο. - Γιατί;
778
01:17:12,306 --> 01:17:15,934
Αν δεν έχετε διάθεση, θα φύγω, αλλά
αύριο θα κάνω πάλι τις ίδιες ερωτήσεις.
779
01:17:16,059 --> 01:17:19,478
- Τι σχέση έχει ο Άντζελο με τον
θάνατο της Άννας; - Δεν ξέρω.
780
01:17:20,521 --> 01:17:23,565
Ρώτα αυτό που θες και φύγε.
781
01:17:31,030 --> 01:17:33,823
Η αιτία του χωρισμού σας ήταν
ο θάνατος του παιδιού σας;
782
01:17:35,116 --> 01:17:37,660
Δεν μπορέσαμε να αντέ-
ξουμε αυτό το βάρος,
783
01:17:38,535 --> 01:17:40,078
αυτή την αίσθηση
της ενοχής.
784
01:17:41,872 --> 01:17:44,499
Ο Κοράντο ένιωθε
ακόμα χειρότερα.
785
01:17:46,000 --> 01:17:48,378
Το παιδί ήταν μαζί του
εκείνο το πρωί.
786
01:17:49,837 --> 01:17:51,839
Μετά από μήνες
θρήνου, πόνου,
787
01:17:53,090 --> 01:17:54,466
ανοησίας,
788
01:17:55,301 --> 01:17:57,511
τραβήξαμε και οι δύο
ξεχωριστούς δρόμους.
789
01:18:00,430 --> 01:18:01,973
Πώς πέθανε ο Άντζελο;
790
01:18:06,811 --> 01:18:10,814
Την ώρα που έτρωγε το
γάλα με τα μπισκότα του,
791
01:18:11,190 --> 01:18:12,858
κάτι κόλλησε στο λαιμό του.
792
01:18:14,234 --> 01:18:16,902
Κάτι που δεν ξεκόλλαγε.
793
01:18:17,695 --> 01:18:21,239
Έφραξε την αναπνοή του,
δεν μπορούσε να φωνάξει.
794
01:18:25,451 --> 01:18:27,411
Τι θυμάσαι από
εκείνη την ημέρα;
795
01:18:28,246 --> 01:18:29,705
Τα πάντα.
796
01:18:34,042 --> 01:18:36,670
Ήμουν στο κρεβάτι, δεν είχα
κλείσει μάτι όλη νύχτα
797
01:18:36,753 --> 01:18:39,464
γιατί δεν μας είχε
αφήσει ο Άντζελο.
798
01:18:40,381 --> 01:18:42,383
Έκλαιγε μέχρι τις 5 το πρωί.
799
01:18:43,634 --> 01:18:47,846
Μετά κοιμήθηκε. Μετά από
2 ώρες, ξαναξύπνησε.
800
01:18:50,264 --> 01:18:52,642
Δεν μπορούσα άλλο,
ήμουν εξαντλημένη.
801
01:18:53,476 --> 01:18:55,895
Σηκώθηκε ο Κοράντο
να τον φροντίσει.
802
01:18:57,145 --> 01:18:59,814
- Έμεινες στο κρεβάτι;
- Ναι.
803
01:19:01,065 --> 01:19:04,276
- Κοιμόσουνα.
- Περίπου.
804
01:19:07,320 --> 01:19:09,405
Άκουσες κάτι; Κάποιο θόρυβο;
805
01:19:13,159 --> 01:19:15,786
Τις φωνές τους.
Έτρωγαν πρωινό.
806
01:19:17,663 --> 01:19:19,414
Τίποτα ιδιαίτερο;
807
01:19:24,252 --> 01:19:28,005
Τα... ουρλιαχτά του Άντζελο.
808
01:19:30,299 --> 01:19:34,136
- Ο Άντζελο ούρλιαζε;
- Πάντα ούρλιαζε.
809
01:19:38,431 --> 01:19:41,183
Χτυπούσε το φλυ-
τζάνι στο τραπέζι
810
01:19:41,683 --> 01:19:43,893
μέχρι να πάρει
αυτό που ήθελε.
811
01:19:46,395 --> 01:19:50,608
Τον έντυνες και αμέσως
τα έβγαζε όλα.
812
01:19:53,443 --> 01:19:55,821
Του έδινες τα φάρμακα
και τα έφτυνε.
813
01:19:59,282 --> 01:20:02,535
Και ο σύζυγός σας;
Φώναζε κι αυτός;
814
01:20:03,994 --> 01:20:07,539
Μα τι ψάχνετε; Ναι,
φώναζαν και οι δυο.
815
01:20:08,498 --> 01:20:11,042
Αλλά μην σκεφτείτε τίποτα
κακό. Κάθε μέρα έτσι ήταν.
816
01:20:12,043 --> 01:20:15,796
Μετά ο σύζυγός μου πήγε στο μπάνιο
και ο Άντζελο συνέχιζε να ουρλιάζει.
817
01:20:20,008 --> 01:20:21,509
Κι εσύ τι έκανες;
818
01:20:23,803 --> 01:20:26,013
Έβαλα το κεφάλι μου
κάτω απ' το μαξιλάρι.
819
01:20:29,850 --> 01:20:33,603
Κι εσύ το ίδιο θα έκανες αν
ήσουν στη θέση μου. Ο καθένας.
820
01:20:38,523 --> 01:20:40,442
Σε λίγη ώρα κοιμήθηκα.
821
01:20:40,526 --> 01:20:43,862
Με το κεφάλι κάτω απ' το
μαξιλάρι άκουσες τίποτα;
822
01:20:48,157 --> 01:20:50,368
Μπορείς να μου πεις αν
φώναζε ο σύζυγός σου;
823
01:20:51,619 --> 01:20:54,163
Δεν θέλω να σχηματίσετε
άσχημη γνώμη γι' αυτόν.
824
01:20:54,955 --> 01:20:56,915
Πες μου ότι φώναζε
ο σύζυγός σου
825
01:20:57,541 --> 01:21:00,251
και υπόσχομαι ότι δεν θα
σχηματίσω άσχημη γνώμη.
826
01:21:01,544 --> 01:21:05,172
Ποτέ. Δεν θα
το πω ποτέ αυτό.
827
01:21:44,039 --> 01:21:48,084
Όταν σε είδα απ' το παράθυρο,
σκέφτηκα ότι θα ερχόσουν εδώ.
828
01:21:48,960 --> 01:21:50,294
Το σκέφτηκες;
829
01:21:54,714 --> 01:21:56,257
Όχι, το ήλπιζα.
830
01:21:58,342 --> 01:22:01,053
Ναι. Το ήλπιζα.
831
01:22:02,512 --> 01:22:03,889
Όλοι το ελπίζουν.
832
01:22:06,766 --> 01:22:09,060
Έρχεται μια στιγμή,
που δεν αντέχουν άλλο
833
01:22:12,397 --> 01:22:13,982
να τα κρατούν
όλα μέσα τους
834
01:22:17,651 --> 01:22:19,611
και θέλουν να μιλή-
σουν, έτσι δεν είναι;
835
01:22:24,240 --> 01:22:26,743
Τις προάλλες, το είδα
στο πρόσωπό σου.
836
01:22:27,702 --> 01:22:30,537
Αλλά δεν το είχα καταλάβει
ακόμα, έλειπαν τόσα πολλά.
837
01:22:30,955 --> 01:22:33,666
Δεν είχα καταφέρει να απαντήσω
στην πιο απλή ερώτηση:
838
01:22:33,832 --> 01:22:35,082
Γιατί;
839
01:22:37,209 --> 01:22:39,336
Η Άννα κι εγώ,
είχαμε σχέση.
840
01:22:40,170 --> 01:22:41,796
Είχαμε σχέση
για λίγους μήνες.
841
01:22:42,631 --> 01:22:44,758
Ύστερα άρχισε να έχει
παράλογες επιθυμίες.
842
01:22:44,882 --> 01:22:48,635
Ήθελε να έρθει να ζήσει εδώ,
ήθελε να το πω στην Κιάρα.
843
01:22:50,720 --> 01:22:52,514
Της είχε γίνει εμμονή.
844
01:22:54,599 --> 01:22:56,476
Και γι' αυτό την σκότωσες.
845
01:22:57,936 --> 01:22:59,312
Ναι.
846
01:23:03,190 --> 01:23:04,442
Ναι.
847
01:23:08,612 --> 01:23:10,488
Στέγνωσε ο λαιμός μου.
848
01:23:38,387 --> 01:23:40,389
Θες να μπεις μέσα;
Θα σε συνοδεύσω εγώ...
849
01:23:41,015 --> 01:23:42,557
Όχι. Ας περιμένουμε.
850
01:23:55,110 --> 01:23:59,780
Κάτω από άλλες συνθήκες θα είχα
προσβληθεί για ένα τόσο μεγάλο ψέμα.
851
01:24:04,575 --> 01:24:05,827
Δεν με πιστεύεις;
852
01:24:07,620 --> 01:24:09,205
Όχι, δεν σε πιστεύω.
853
01:24:11,415 --> 01:24:13,083
Τι άλλο θέλεις να μάθεις;
854
01:24:16,545 --> 01:24:18,505
Στο είπα, με βασάνιζε.
855
01:24:20,715 --> 01:24:23,009
Εκείνο το πρωί, όταν την συνά-
ντησα έξω απ' την καφετέρια,
856
01:24:23,175 --> 01:24:27,345
η Άννα επέμενε να μου
μιλήσει για άλλη μια φορά.
857
01:24:28,889 --> 01:24:31,724
Μου ζήτησε να συναντηθούμε
στη λίμνη και την συνάντησα.
858
01:24:32,141 --> 01:24:36,062
Δεν άκουγε, δεν
ήθελε να λογικευτεί.
859
01:24:37,855 --> 01:24:39,440
Είχε τρελαθεί.
860
01:24:40,941 --> 01:24:42,693
Κι εγώ έχασα
την ψυχραιμία μου.
861
01:24:43,652 --> 01:24:47,821
- Εσύ πέταξες το σακίδιό της πίσω
απ' το σπίτι του Ρομπέρτο. - Ναι.
862
01:24:56,829 --> 01:25:00,040
Δεν είχατε καμία σχέση.
Η Άννα ήταν παρθένα.
863
01:25:00,415 --> 01:25:04,669
Και η Άννα δεν θα έκανε σχέδια για το
μέλλον. Ούτε με σένα ούτε με άλλους,
864
01:25:04,836 --> 01:25:06,170
γιατί δεν είχε μέλλον.
865
01:25:06,296 --> 01:25:11,259
Θα πέθαινε σε λίγους μήνες από όγκο.
Οπότε ο ισχυρισμός σου δεν ισχύει.
866
01:25:18,724 --> 01:25:21,435
Γιατί δεν έχεις ούτε μια
φωτογραφία του Άντζελο;
867
01:25:22,601 --> 01:25:24,062
Τι σχέση έχει μ' αυτό;
868
01:25:26,897 --> 01:25:30,817
- Γιατί δεν με συλλαμβάνεις τώρα
να τελειώνουμε; - Απάντησέ μου.
869
01:25:34,612 --> 01:25:40,700
Τι ξέρεις εσύ από το θάνατο
παιδιού σου, όταν πεθαίνει πάνω σου;
870
01:25:40,992 --> 01:25:42,785
Δεν μπορώ να το φανταστώ.
871
01:25:46,956 --> 01:25:48,958
Πηγαίνεις στο
μπάνιο το πρωί και
872
01:25:49,124 --> 01:25:51,751
και βρίσκεις την οδοντόβουρτσά
του κάτω απ' τον καθρέφτη
873
01:25:52,711 --> 01:25:55,755
ή την πλαστική πάπια
στην άκρη της μπανιέρας.
874
01:25:57,924 --> 01:26:02,345
Οι μήνες περνούν και βρίσκεις κι
άλλο παιχνίδι κάτω απ' τον καναπέ.
875
01:26:02,887 --> 01:26:04,638
Και τα βάζεις όλα στην άκρη.
876
01:26:04,972 --> 01:26:08,016
Αλλά κάθε φορά σκέφτε-
σαι ότι κάνεις έγκλημα.
877
01:26:17,523 --> 01:26:21,444
Έχεις ιδέα πόσο καιρό μένει στις
πυτζάμες η μυρωδιά του παιδιού;
878
01:26:21,610 --> 01:26:25,072
Την ημέρα που πέθανε ο Άντζελο,
ποιος κάλεσε το ασθενοφόρο;
879
01:26:29,575 --> 01:26:32,996
Ο υπάλληλος θυμάται ότι άκουσε
γυναικεία φωνή στο τηλέφωνο.
880
01:26:34,497 --> 01:26:37,416
Έτρεμε τόσο που δεν
άφησε καν το όνομά της.
881
01:26:41,920 --> 01:26:47,133
Η κοπέλα που περνούσε κάθε πρωί
εδώ μπροστά απ' το παράθυρό σου.
882
01:26:48,717 --> 01:26:51,011
Η Άννα σου είπε τι είχε δει.
883
01:26:51,345 --> 01:26:54,180
ο μικρός δεν μπορούσε να
αναπνεύσει, δεν μπορούσε άλλο,
884
01:26:54,347 --> 01:26:57,558
δεν υπήρχε κανείς να τον βοηθήσει,
να τρέξει σ' αυτόν. Κανείς.
885
01:27:01,936 --> 01:27:03,604
Κι εσύ την είχες δει
886
01:27:06,941 --> 01:27:10,569
ότι άκουγε το βήχα
του Άντζελο, όμως...
887
01:27:16,324 --> 01:27:17,909
δεν κουνήθηκες.
888
01:27:21,036 --> 01:27:22,121
Φτάνει.
889
01:27:24,999 --> 01:27:26,250
Φτάνει.
890
01:27:26,291 --> 01:27:31,796
Από τότε που αρρώστησε η Άννα,
έγινε επίμονη, υπερβολική.
891
01:27:32,464 --> 01:27:34,423
Οι ματιές, τα τηλεφωνήματα
892
01:27:35,049 --> 01:27:37,967
σε κατηγορούσε, δεν
σε άφηνε να ξεχάσεις.
893
01:27:44,890 --> 01:27:48,018
Μόλις σου ομολόγησα
ότι τη σκότωσα.
894
01:27:48,936 --> 01:27:50,520
Εγώ σκότωσα την Άννα.
895
01:27:52,605 --> 01:27:54,065
Τώρα φτάνει.
896
01:27:57,068 --> 01:27:58,777
Εντάξει, φτάνει.
897
01:28:31,680 --> 01:28:35,309
Ο σύζυγός μου είπε ότι δεν ξέρει
αν θέλει να είναι παρόν στη γέννα.
898
01:28:37,519 --> 01:28:39,061
Νιώθω άσχημα γι' αυτό.
899
01:28:43,566 --> 01:28:45,860
Εσύ ήσουν μπροστά στη
γέννηση της κόρης σου;
900
01:28:47,027 --> 01:28:50,614
- Ούτε εγώ ήθελα.
- Βλέπεις πώς είναι τα πράγματα;
901
01:28:52,157 --> 01:28:53,325
Και η γυναίκα σου;
902
01:28:56,035 --> 01:28:57,912
Κι αυτή ένιωσε
άσχημα γι' αυτό.
903
01:29:02,708 --> 01:29:05,334
Τώρα, αυτό δεν
παραγράφεται, έτσι;
904
01:29:08,378 --> 01:29:09,630
Ναι.
905
01:29:10,881 --> 01:29:14,551
Αν σε καλέσω σε δείπνο, θα σε
πείραζε να το πεις στον σύζυγό μου;
906
01:29:15,594 --> 01:29:18,929
- Τι;
- Αυτό που μετανιώνεις τώρα.
907
01:29:21,891 --> 01:29:23,350
Ευχαρίστως.
908
01:29:23,892 --> 01:29:25,435
Θα με κεράσεις ένα ποτό;
909
01:29:29,188 --> 01:29:30,564
Ευχαρίστως.
910
01:29:44,786 --> 01:29:47,454
Ήρθα να σου πω
ότι κάναμε λάθος.
911
01:29:50,498 --> 01:29:52,709
Η μητέρα σου είναι
εδώ, σε περιμένει.
912
01:29:57,421 --> 01:30:00,632
Δεν ξέρω πώς να το πω, αλλά σε
βάλαμε σε μπελάδες ενώ δεν έφταιγες.
913
01:30:00,799 --> 01:30:02,133
Λυπάμαι γι' αυτό.
914
01:30:07,221 --> 01:30:09,014
Ήσουν πολύ δυνατός.
915
01:30:10,474 --> 01:30:12,977
Ίσως τώρα να μπορέσεις να
θρηνήσεις με την ησυχία σου.
916
01:30:14,478 --> 01:30:17,813
- Όχι στον ώμο σου.
- Σωστά, όχι στον ώμο μου.
917
01:30:38,581 --> 01:30:41,208
Τον αγαπάει αληθινά;
918
01:30:43,169 --> 01:30:44,753
Οι γιατροί έτσι λένε.
919
01:30:51,092 --> 01:30:52,260
Κι αυτός;
920
01:30:54,971 --> 01:30:56,430
Αυτός την λατρεύει.
921
01:31:34,004 --> 01:31:38,925
Είδες; Σου χαμογέλασε.
939
01:32:00,500 --> 01:32:10,000
Μετάφραση Faidra
[GMTeam]101915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.