Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,980 --> 00:00:20,020
♫ An orange breeze brushes the dawn ♫
2
00:00:20,020 --> 00:00:25,000
♫ Verses are winking happily ♫
3
00:00:25,620 --> 00:00:28,100
♫ My longing for you crosses the sea ♫
4
00:00:28,100 --> 00:00:30,620
♫ Voices travel through you and me ♫
5
00:00:30,620 --> 00:00:35,220
♫ Life is destined ♫
6
00:00:35,220 --> 00:00:39,180
♫ Who makes my heart beat? ♫
7
00:00:39,180 --> 00:00:44,000
♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫
8
00:00:44,940 --> 00:00:49,660
♫ I used to wander through strange places ♫
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,220
♫ I turn around and you're still there ♫
10
00:00:52,220 --> 00:00:55,060
♫ Listen to me and I will whisper ♫
11
00:00:55,060 --> 00:00:58,140
♫ How sweet you are. It's just for you ♫
12
00:00:58,140 --> 00:01:00,620
♫ Come close to me, listen to me ♫
13
00:01:00,620 --> 00:01:02,900
♫ And let me fill your ears ♫
14
00:01:02,900 --> 00:01:05,540
♫ If I'm brave enough ♫
15
00:01:05,540 --> 00:01:08,980
♫ Can I kindle a fire for a moment ♫
16
00:01:08,980 --> 00:01:11,660
♫ And let happiness fall? ♫
17
00:01:11,660 --> 00:01:14,180
♫ Listen to you and you will whisper ♫
18
00:01:14,180 --> 00:01:17,380
♫ How sweet I am. It's just for me ♫
19
00:01:17,380 --> 00:01:19,820
♫ Hold me tight, make me smile ♫
20
00:01:19,820 --> 00:01:22,020
♫ And fill my wanderings ♫
21
00:01:22,020 --> 00:01:24,900
♫ The sun rises, and the moon sets ♫
22
00:01:24,900 --> 00:01:29,380
♫ If heartbeat is the only promise ♫
23
00:01:29,380 --> 00:01:33,260
♫ My eyes won't hide anymore ♫
24
00:01:33,260 --> 00:01:35,980
Our Interpreter
25
00:01:35,980 --> 00:01:39,680
Episode 35
26
00:01:39,680 --> 00:01:43,848
Virtue, how frail it is!
27
00:01:43,848 --> 00:01:46,520
Friendship how rare!
28
00:01:46,520 --> 00:01:52,880
Love, how it sells poor bliss.
For proud despair!
29
00:01:52,880 --> 00:01:55,076
[Percy Bysshe Shelley]
30
00:04:03,240 --> 00:04:05,400
Why are you here?
31
00:04:05,400 --> 00:04:08,090
I'm afraid the harsh light
may affect your sleep.
32
00:04:13,590 --> 00:04:15,300
Hello.
33
00:04:16,640 --> 00:04:18,520
Mark told me about it.
34
00:04:18,520 --> 00:04:22,350
But I think the cooperation
is still risky to some extent.
35
00:04:22,350 --> 00:04:25,400
I'll go meet the legal affairs
representative tomorrow.
36
00:04:25,400 --> 00:04:27,790
Let me tell you the precautions now.
37
00:04:27,790 --> 00:04:29,370
Okay.
38
00:04:50,070 --> 00:04:52,010
Go on with your work.
39
00:05:08,670 --> 00:05:12,360
But Lin Xi, I have to remind you.
40
00:05:12,360 --> 00:05:14,800
You're the leader of
the Consumer Products Expo project.
41
00:05:14,800 --> 00:05:18,840
There's a very delicate relationship
between us and Yuyi at this critical moment.
42
00:05:18,840 --> 00:05:22,140
You're kept under close watch.
43
00:05:22,790 --> 00:05:25,370
As long as we can be together,
44
00:05:26,080 --> 00:05:28,160
I don't mind when our wedding will be held.
45
00:05:28,160 --> 00:05:30,570
Anything is acceptable,
as long as we're together.
46
00:05:51,350 --> 00:05:55,480
Hello. The subscriber you dialed is busy now.
47
00:05:55,480 --> 00:05:57,094
Let's not meet
48
00:05:57,094 --> 00:06:01,874
until the bidding result of the
Consumer Products Expo is released.
49
00:06:14,120 --> 00:06:17,880
After the tireless efforts of
our minor language translation team,
50
00:06:17,880 --> 00:06:22,030
our corpus coverage has increased by 40%
compared with the original one.
51
00:06:22,030 --> 00:06:25,390
And we've conquered 80%
of the technical dead corners.
52
00:06:25,390 --> 00:06:29,200
Now the recognition rate
of the latest Yuyi translator
53
00:06:29,200 --> 00:06:34,490
for obscure languages or dialects
within languages has reached 94%.
54
00:06:41,470 --> 00:06:45,170
Cheng Yao, do you have the confidence?
55
00:06:46,280 --> 00:06:49,810
If not, you may do it yourself.
56
00:06:52,080 --> 00:06:54,670
I communicated with the leaders
of the Consumer Products Expo.
57
00:06:54,670 --> 00:06:57,640
They still prefer to cooperate with Huasheng.
58
00:06:57,640 --> 00:07:00,660
We'll make our desperate battle by this.
59
00:07:07,110 --> 00:07:10,990
Xiao Yicheng, if I can't make it,
60
00:07:10,990 --> 00:07:13,410
no one in China can make it.
61
00:07:25,800 --> 00:07:30,877
[Xiahai Foreign Trade Development Bureau]
62
00:07:45,280 --> 00:07:46,890
Mr. Zhang.
63
00:07:47,960 --> 00:07:49,330
Let's go.
64
00:08:01,640 --> 00:08:06,170
Next let's invite Lin Xi from Huasheng Company
to come to the stage.
65
00:08:18,080 --> 00:08:21,760
Dear Director Dong and all
the other leaders, good morning.
66
00:08:21,760 --> 00:08:23,440
I'm Lin Xi from Huasheng.
67
00:08:23,440 --> 00:08:26,350
It's honored for us to
undertake the translation work
68
00:08:26,350 --> 00:08:28,120
of the previous sessions
of Consumer Products Expo.
69
00:08:28,120 --> 00:08:32,950
And we've been recognized by
domestic and foreign suppliers and officials.
70
00:08:32,950 --> 00:08:34,230
So today,
71
00:08:34,230 --> 00:08:39,180
I'll give you a report on bidding for the Consumer
Products Expo project on behalf of Huasheng.
72
00:08:40,200 --> 00:08:45,230
The Consumer Products Expo has entered
a healthy and rapid development track.
73
00:08:45,230 --> 00:08:46,720
Everyone, please look at the screen.
74
00:08:46,720 --> 00:08:50,560
Lin Xi has to make a report on the stage
after she just took over the project.
75
00:08:50,560 --> 00:08:52,790
She really had a very short time to prepare for it.
76
00:08:52,790 --> 00:08:53,910
Yes.
77
00:08:53,910 --> 00:08:56,880
Mr. Lu is to blame for going aboard
to support the medical staff.
78
00:08:56,880 --> 00:09:01,710
Did he leave because he knew
he wouldn't win this order?
79
00:09:01,710 --> 00:09:03,480
Meihua.
80
00:09:03,480 --> 00:09:05,120
We'll call forth all our energy.
81
00:09:05,120 --> 00:09:07,070
I think Xi's report is quite good.
82
00:09:07,070 --> 00:09:10,190
- Internationalization and specialization.
- Relax. They aren't formidable enemy.
83
00:09:10,190 --> 00:09:12,520
We have a good chance of winning this order.
84
00:09:12,520 --> 00:09:14,880
Expand the trade marketing
channels and provide
85
00:09:14,880 --> 00:09:18,000
a better trading platform for national
products to enter the international market.
86
00:09:18,000 --> 00:09:23,090
We boast our precious experience we've
accumulated in numerous meetings and events.
87
00:09:23,790 --> 00:09:26,360
We will continuously
improve and reflect on our work
88
00:09:26,360 --> 00:09:28,070
in this session
89
00:09:28,070 --> 00:09:33,330
and serve exhibitors from various countries
with higher-quality translation skills.
90
00:09:48,600 --> 00:09:54,100
Next let's invite Xiao Yicheng from Yuyi
to come to the stage.
91
00:10:06,440 --> 00:10:08,140
What do you think?
92
00:10:10,430 --> 00:10:17,300
I always think our advantages can't convince them
and the situation is unfavorable to us.
93
00:10:19,880 --> 00:10:24,280
The only chance for us to win
is the experience of the past sessions.
94
00:10:24,280 --> 00:10:27,790
But for technology companies like Yuyi,
95
00:10:27,790 --> 00:10:29,830
this is actually a disadvantage.
96
00:10:29,830 --> 00:10:31,760
You mean...
97
00:10:31,760 --> 00:10:35,760
The spokesperson of Yuyi
should be a member of their PR Dept.
98
00:10:35,760 --> 00:10:38,500
Why does Mr. Xiao make a speech himself?
99
00:10:45,070 --> 00:10:47,670
Reykjavik, the capital of Iceland,
100
00:10:47,670 --> 00:10:50,830
is known as a smoke-free city.
101
00:10:50,830 --> 00:10:54,640
It has been rated as one of the happiest and
joyful city in the world for many consecutive years.
102
00:10:54,640 --> 00:10:57,970
What language is this?
Why don't I understand it?
103
00:10:58,950 --> 00:11:01,160
What does he want to do?
104
00:11:01,160 --> 00:11:03,770
Isn't there a problem with
their Icelandic system?
105
00:11:15,680 --> 00:11:17,590
Everyone, please be quiet.
106
00:11:17,590 --> 00:11:19,480
Please go on.
107
00:11:19,480 --> 00:11:21,380
Thank you, Director Dong.
108
00:11:22,270 --> 00:11:26,520
You're right. It's Icelandic in the video.
109
00:11:26,520 --> 00:11:28,402
Belonging to the North Germanic branch,
110
00:11:28,402 --> 00:11:31,750
Icelandic is recognized as one of the three
most difficult languages to learn in the world.
111
00:11:31,750 --> 00:11:37,270
The man in the video has a language barrier
and is accustomed to using slang.
112
00:11:37,270 --> 00:11:40,750
Even a translator who is proficient in Icelandic
113
00:11:40,750 --> 00:11:43,930
can't guarantee to translate it flawlessly.
114
00:11:51,950 --> 00:11:53,670
Reykjavik, the capital of Iceland...
115
00:11:53,670 --> 00:11:55,030
Reykjavik,
116
00:11:55,030 --> 00:11:59,030
the capital of Iceland, is
known as a smoke-free city.
117
00:11:59,030 --> 00:12:04,120
It has been rated as one of the happiest and
joyful city in the world for many consecutive years.
118
00:12:04,120 --> 00:12:09,600
The organ-structured Hallgrimskirkja
is also the largest church in Iceland.
119
00:12:09,600 --> 00:12:13,670
Its appearance was inspired by the
rocky landscape along the coast of Iceland
120
00:12:13,670 --> 00:12:15,600
and nearby volcanoes.
121
00:12:15,600 --> 00:12:18,280
The science fiction alien-like spacecraft
122
00:12:18,280 --> 00:12:22,660
looks particularly magical,
especially in snowstorms.
123
00:12:23,520 --> 00:12:28,600
Everyone, you already heard the precise translation
provided by our translator.
124
00:12:28,600 --> 00:12:32,000
The accuracy is above 98.9%.
125
00:12:32,000 --> 00:12:35,790
For the translation work of this
Consumer Products Expo, I firmly believe
126
00:12:35,790 --> 00:12:42,850
we can do well and better than Huasheng.
127
00:12:45,070 --> 00:12:52,060
Mr. Xiao, please tell me how you can
do well and better than Huasheng.
128
00:12:53,480 --> 00:12:54,950
There's no making without breaking.
129
00:12:54,950 --> 00:12:56,970
Please detail it.
130
00:12:57,880 --> 00:13:03,880
The things we did and persons we met in the past
constitute our experience.
131
00:13:03,880 --> 00:13:08,120
The opinions and values on something we experienced
132
00:13:08,120 --> 00:13:10,600
are lessons.
133
00:13:10,600 --> 00:13:12,550
With respect,
134
00:13:12,550 --> 00:13:14,670
the exhibitors at each session of
Consumer Products Expo are different.
135
00:13:14,670 --> 00:13:17,790
And we'll face different situations and even
136
00:13:17,790 --> 00:13:20,400
follow different policies.
137
00:13:20,400 --> 00:13:22,760
This year's Consumer Products Expo
will take on a completely new look.
138
00:13:22,760 --> 00:13:29,150
So the experience Huasheng is proud of
is a pseudo proposition.
139
00:13:29,150 --> 00:13:35,440
Mr. Xiao, you mean we can do nothing
at the Consumer Products Expo?
140
00:13:35,440 --> 00:13:40,840
Mr. Xiao, it's impolite
for you to slander your opponent.
141
00:13:40,840 --> 00:13:43,240
Mr. Zhang, calm down.
142
00:13:43,240 --> 00:13:48,050
I just mean you make no progress.
143
00:13:48,630 --> 00:13:53,500
To my surprise, you're so good at sophistry.
144
00:13:58,030 --> 00:13:59,910
We have three advantages.
145
00:13:59,910 --> 00:14:02,750
First, our translator is safe and stable.
146
00:14:02,750 --> 00:14:08,920
It's not affected by the translators'
physical and emotional state.
147
00:14:08,920 --> 00:14:11,977
Second, the mutual translation function
of our translator
148
00:14:11,977 --> 00:14:14,680
covers over 200 countries and regions worldwide,
149
00:14:14,680 --> 00:14:19,690
avoiding the previous incident in which
there was no Finnish translator.
150
00:14:21,790 --> 00:14:23,650
What about the third one?
151
00:14:24,600 --> 00:14:27,030
The third point is also the
most important advantage,
152
00:14:27,030 --> 00:14:29,120
high cost-effectiveness.
153
00:14:29,120 --> 00:14:30,880
The cost-effectiveness of our intelligent translators
154
00:14:30,880 --> 00:14:33,520
is much higher than that of traditional translators.
155
00:14:33,520 --> 00:14:35,260
After all,
156
00:14:36,240 --> 00:14:39,420
machines do not charge overtime fees.
157
00:14:44,280 --> 00:14:46,310
Do you have any other questions?
158
00:14:46,310 --> 00:14:50,710
Mr. Xiao, we all say machines
are cold and emotionless.
159
00:14:50,710 --> 00:14:52,970
What do you think of it?
160
00:14:54,190 --> 00:14:56,190
Translation is not like speech.
161
00:14:56,190 --> 00:14:58,280
It calls for rationality,
162
00:14:58,280 --> 00:15:01,610
and our machines can always keep rational.
163
00:15:03,310 --> 00:15:04,730
Good.
164
00:15:26,280 --> 00:15:30,610
Next let's invite the representative
from Jtianyu to come to the stage.
165
00:15:41,190 --> 00:15:42,430
It's past the agreed time.
166
00:15:42,430 --> 00:15:44,030
So long.
167
00:15:44,030 --> 00:15:45,830
We've waited for so long.
168
00:15:45,830 --> 00:15:48,090
Why hasn't the notice been issued?
169
00:16:01,000 --> 00:16:04,950
It's past the time, but we haven't got any news.
170
00:16:04,950 --> 00:16:07,260
Do we fail?
171
00:16:37,640 --> 00:16:41,180
Then Director Dong means that...
172
00:17:04,670 --> 00:17:06,500
Everyone,
173
00:17:10,640 --> 00:17:12,800
we won.
174
00:17:12,800 --> 00:17:15,330
Great. Great.
175
00:17:17,470 --> 00:17:19,120
According to the decision
of the Consumer Products Expo Bureau,
176
00:17:19,120 --> 00:17:21,080
we'll mainly introduce Yuyi intelligent translators
177
00:17:21,080 --> 00:17:23,640
and hire some of your human translators
to work with them.
178
00:17:23,640 --> 00:17:26,040
Ask some Huasheng translators to help us.
179
00:17:26,040 --> 00:17:28,400
Then they lost. They lost completely.
180
00:17:28,400 --> 00:17:29,560
Yes.
181
00:17:29,560 --> 00:17:30,670
- Yes.
- Yeah.
182
00:17:30,670 --> 00:17:33,740
Well, everyone.
183
00:17:34,750 --> 00:17:36,950
I've fulfilled my promise.
184
00:17:36,950 --> 00:17:40,360
I also hope that you can go on trusting me.
185
00:17:40,360 --> 00:17:42,040
Yes.
186
00:17:42,040 --> 00:17:46,080
You've made great contributions to our company.
187
00:17:46,080 --> 00:17:48,400
Surely you should be reinstated
to your original position.
188
00:17:48,400 --> 00:17:49,670
Yes.
189
00:17:49,670 --> 00:17:51,540
Wait a minute.
190
00:17:55,430 --> 00:17:58,220
Ying, what do you want to say?
191
00:17:59,710 --> 00:18:05,110
Mr. Xiao is an excellent computer talent.
192
00:18:05,110 --> 00:18:12,110
I think he should serve as the CPO
and play his due role.
193
00:18:12,110 --> 00:18:20,700
I don't think he has the time and energy
to serve as the CEO.
194
00:18:22,040 --> 00:18:25,270
As a computer talent,
he should work on his professional work.
195
00:18:25,270 --> 00:18:26,640
Personally,
196
00:18:26,640 --> 00:18:31,160
we can increase Xiao Yicheng's
yearly salary as the CPO by 20%.
197
00:18:31,160 --> 00:18:33,460
What do you think?
198
00:18:37,120 --> 00:18:39,600
It's degradation instead of promotion.
199
00:18:39,600 --> 00:18:42,080
Then who can take the post of CEO?
200
00:18:42,080 --> 00:18:46,850
I think Ying is determined to take it.
201
00:18:48,230 --> 00:18:51,650
Mao, send the documents to all present.
202
00:19:03,430 --> 00:19:07,360
Everyone, I have the evidence that Mr. Ying
203
00:19:07,360 --> 00:19:09,270
colluded with the media person Chen Xiao
204
00:19:09,270 --> 00:19:12,710
to maliciously spread
the bug in our minor language system.
205
00:19:12,710 --> 00:19:15,650
Everyone, please read it carefully.
206
00:19:19,880 --> 00:19:21,160
Don't defame me.
207
00:19:21,160 --> 00:19:25,750
Xiao Yicheng, you're defaming me.
208
00:19:25,750 --> 00:19:31,650
Mr. Ying, the police can tell whether I defame you.
209
00:19:38,120 --> 00:19:42,240
By the way, Mr. Ying, I don't think a person
210
00:19:42,240 --> 00:19:45,430
who used our company's interests
as a bargaining chip for internal conflicts
211
00:19:45,430 --> 00:19:48,170
can still stay here.
212
00:20:25,190 --> 00:20:26,990
Mr. Zhang.
213
00:20:26,990 --> 00:20:29,300
Have you known it?
214
00:20:31,240 --> 00:20:34,780
Tell me why we lost.
215
00:20:36,880 --> 00:20:38,640
We didn't lose.
216
00:20:38,640 --> 00:20:41,480
At least, we're also invited to work for
the Consumer Products Expo.
217
00:20:41,480 --> 00:20:44,270
Their leaders asked us to work with machines.
218
00:20:44,270 --> 00:20:47,860
It's simply ridiculous.
219
00:20:50,550 --> 00:20:54,820
Answer me why we lost.
220
00:20:56,400 --> 00:20:58,210
I don't know.
221
00:21:05,640 --> 00:21:07,380
Read it yourself.
222
00:21:16,080 --> 00:21:21,380
[Employee Post Transfer Order] [Lin Xi]
223
00:21:22,350 --> 00:21:23,000
Mr. Zhang.
224
00:21:23,000 --> 00:21:27,980
This transfer order was supposed to be
released after the Consumer Products Expo.
225
00:21:29,120 --> 00:21:32,960
But do you think it's fair to me?
226
00:21:32,960 --> 00:21:35,320
Personally, I trust you very much.
227
00:21:35,320 --> 00:21:37,305
I also explained to
the headquarters superiors for you.
228
00:21:37,305 --> 00:21:41,330
But they remotely watched your presentation
229
00:21:41,330 --> 00:21:43,200
at the Consumer Products Expo bidding meeting,
230
00:21:43,200 --> 00:21:46,910
thinking you failed to call forth all your strength.
231
00:21:47,680 --> 00:21:52,540
So they think I lost to Yuyi intentionally?
232
00:21:57,510 --> 00:22:00,030
When Mr. Lu still took charge of the project,
233
00:22:00,030 --> 00:22:02,920
Director Dong invited me
to join the Consumer Products Expo project,
234
00:22:02,920 --> 00:22:06,245
but I refused in view of the conflict of interest.
235
00:22:06,245 --> 00:22:10,160
Later, Mr. Lu decided to apply to go abroad,
236
00:22:10,160 --> 00:22:12,580
so I had to take over this project.
237
00:22:15,240 --> 00:22:19,450
And I postponed my wedding ceremony for this project.
238
00:22:20,270 --> 00:22:25,820
Because I know I must devote myself
wholeheartedly at this critical moment.
239
00:22:27,160 --> 00:22:29,880
I did everything I could, Mr. Zhang.
240
00:22:29,880 --> 00:22:32,120
I don't understand
why the superiors made such a decision.
241
00:22:32,120 --> 00:22:34,960
Lin Xi, why didn't you tell me?
242
00:22:34,960 --> 00:22:37,170
It was of no use even if I told you those.
243
00:22:38,510 --> 00:22:40,750
They were my personal matters.
244
00:22:40,750 --> 00:22:45,380
So I always tried my best
to digest and balance them.
245
00:22:46,200 --> 00:22:48,490
I...
246
00:22:50,030 --> 00:22:52,250
I've been working in Huasheng for eight years.
247
00:22:54,240 --> 00:22:56,170
In the past eight years,
248
00:22:57,590 --> 00:23:00,100
I have never been so powerless
249
00:23:01,270 --> 00:23:03,250
as I am now.
250
00:23:05,270 --> 00:23:10,790
I'm very sorry that you've borne so much.
251
00:23:10,790 --> 00:23:15,590
But from the company's perspective,
there's some data that I must tell you.
252
00:23:15,590 --> 00:23:20,540
There has been an abnormal
number of customer churn recently.
253
00:23:22,880 --> 00:23:24,880
We lost the order
of the Consumer Products Expo.
254
00:23:24,880 --> 00:23:29,400
The old customers cooperating with us for
over a decade no longer renew orders with us.
255
00:23:29,400 --> 00:23:33,890
I must give the superiors an explanation.
256
00:23:36,701 --> 00:23:38,361
I see.
257
00:23:39,362 --> 00:23:43,092
I obey the company order.
258
00:23:44,440 --> 00:23:46,920
And I also assure you that
259
00:23:46,920 --> 00:23:50,340
I will definitely finish the work
about the Consumer Products Expo.
260
00:24:23,350 --> 00:24:24,550
Where are you?
261
00:24:24,550 --> 00:24:26,450
Shall we have a talk?
262
00:24:42,660 --> 00:24:47,680
[Xiao Yicheng.]
263
00:24:57,240 --> 00:24:59,350
I have no time now.
264
00:24:59,350 --> 00:25:02,650
I come to you or you come to me.
265
00:25:16,720 --> 00:25:18,750
You were demoted.
266
00:25:18,750 --> 00:25:21,450
I was actually the last one to know that.
267
00:25:22,360 --> 00:25:26,570
Lin Xi, what else do you hide from you?
268
00:25:30,040 --> 00:25:32,020
Nothing.
269
00:25:34,070 --> 00:25:37,860
Do you postpone our wedding to next year
because of the company's decision?
270
00:25:39,550 --> 00:25:41,780
Did Wei tell you about it?
271
00:25:42,440 --> 00:25:44,830
Why did you hide it from me?
272
00:25:44,830 --> 00:25:47,240
I thought,
273
00:25:47,240 --> 00:25:50,450
I thought you blamed me
as I had poached Cheng Yao.
274
00:25:52,550 --> 00:25:56,160
I didn't want you to have any concerns
because of my matter.
275
00:25:56,160 --> 00:25:58,400
Concerns?
276
00:25:58,400 --> 00:26:01,250
You don't take me as your family.
277
00:26:02,680 --> 00:26:07,240
Just because of so, I hid it from you.
278
00:26:07,240 --> 00:26:09,816
If I had told you, what would you have done?
279
00:26:09,816 --> 00:26:12,720
You were already dismissed by the board.
280
00:26:12,720 --> 00:26:15,510
I didn't want you to do anything impulsive for me.
281
00:26:15,510 --> 00:26:19,540
So you chose to nurse the grievance
and made me misunderstand you, right?
282
00:26:20,310 --> 00:26:22,450
I don't feel it's a grievance.
283
00:26:26,590 --> 00:26:28,840
You've worked with due diligence for Huasheng.
284
00:26:28,840 --> 00:26:31,160
But they finally decided to demote you.
285
00:26:31,160 --> 00:26:34,510
When my call was leaked from the
Bluetooth speaker, you were right in the car.
286
00:26:34,510 --> 00:26:38,030
You knew our trade secret,
but you didn't tell it to anyone.
287
00:26:38,030 --> 00:26:41,340
Then you became the scapegoat.
Do you think it's fair?
288
00:26:44,680 --> 00:26:49,990
You've seized many of our customers lately.
289
00:26:50,840 --> 00:26:54,625
There is indeed a need for someone
to take responsibility.
290
00:26:54,625 --> 00:26:56,845
It's the regular rule of the company.
291
00:26:59,830 --> 00:27:05,450
Will you work in the archives?
292
00:27:07,550 --> 00:27:09,880
Think about the dream you've longed for
in the past eight years.
293
00:27:09,880 --> 00:27:14,182
You wish to go to the UN
and stand on the world stage.
294
00:27:14,182 --> 00:27:16,997
You've worked for it for eight years.
What about now?
295
00:27:18,440 --> 00:27:20,230
Are you willing to quit?
296
00:27:33,380 --> 00:27:36,750
♫ It's like a dream ♫
297
00:27:36,750 --> 00:27:40,640
Lin Xi, now that you can't make a decision,
298
00:27:40,640 --> 00:27:42,650
I'll do that for you.
299
00:27:43,400 --> 00:27:45,100
Please resign.
300
00:27:47,280 --> 00:27:52,080
♫ I swallowed the sadness
in loss and struggle ♫
301
00:27:52,080 --> 00:27:55,726
♫ With intentional lies ♫
302
00:27:55,726 --> 00:28:02,100
♫ To send you to the farther sky to fly ♫
303
00:28:02,100 --> 00:28:04,900
♫ On the way back ♫
304
00:28:04,900 --> 00:28:09,860
♫ I test if you still miss me
when we meet again ♫
305
00:28:09,860 --> 00:28:16,360
♫ How can time express how I miss you? ♫
306
00:28:17,510 --> 00:28:20,640
Mr. Zhang, could you give me another chance?
307
00:28:20,640 --> 00:28:22,620
Although I didn't graduate from
a national key university,
308
00:28:22,620 --> 00:28:24,853
I really like the job of being a translator.
309
00:28:24,853 --> 00:28:29,380
Come to the H&R Dept. at 9 a.m. tomorrow.
310
00:28:30,950 --> 00:28:33,270
I can rest assured after handing
over the Key Account Dept. to you.
311
00:28:33,270 --> 00:28:37,740
Lin Xi, you have never
disappointed me in these years.
312
00:28:38,560 --> 00:28:40,600
Thank you for giving me opportunities.
313
00:28:40,600 --> 00:28:42,669
I will make the Key Account Dept.
better and better,
314
00:28:42,669 --> 00:28:44,460
and make our company better and better.
315
00:28:44,460 --> 00:28:46,620
♫ Even after drifting around ♫
316
00:28:46,620 --> 00:28:49,440
♫ There is always wind ♫
317
00:28:49,440 --> 00:28:54,730
This transfer order was supposed to be
released after the Consumer Products Expo.
318
00:28:56,320 --> 00:29:04,260
♫ As if the stars light up the night sky ♫
319
00:29:11,480 --> 00:29:12,920
Water.
320
00:29:12,920 --> 00:29:14,580
Thanks.
321
00:29:36,920 --> 00:29:39,020
I decided to finish
322
00:29:39,750 --> 00:29:42,830
the work about the Consumer Products Expo.
323
00:29:42,830 --> 00:29:44,440
Are you crazy?
324
00:29:44,440 --> 00:29:48,140
No. I know what I'm doing.
325
00:29:50,830 --> 00:29:53,040
Did you forget your wishes in the drift bottle?
326
00:29:53,040 --> 00:29:57,353
You wish to go to the UN
and stand on the world stage.
327
00:29:57,353 --> 00:29:58,973
No.
328
00:30:01,560 --> 00:30:04,560
Huasheng is the place where my dreams began.
329
00:30:04,560 --> 00:30:08,850
Now that Huasheng needs me,
of course I can't leave.
330
00:30:11,120 --> 00:30:13,020
I understand you.
331
00:30:15,800 --> 00:30:20,950
You have a feeling for Huasheng,
but they follow business logic.
332
00:30:20,950 --> 00:30:23,980
Fate has made a choice for you.
333
00:30:30,400 --> 00:30:35,543
I know if I leave Huasheng and
go to your company at this time,
334
00:30:35,543 --> 00:30:38,320
we can work together to make a perfect debut.
335
00:30:38,320 --> 00:30:40,160
But I can't do it.
336
00:30:40,160 --> 00:30:43,910
No, I don't want you to join us now.
337
00:30:43,910 --> 00:30:48,090
After leaving, you may rest for a period of time.
Any time is fine.
338
00:30:51,320 --> 00:30:56,510
Actually, Mr. Zhang could have told me about
the job transfer after Consumer Products Expo,
339
00:30:56,510 --> 00:30:58,800
but he didn't.
340
00:30:58,800 --> 00:31:02,890
He trusts me.
He knows that I'm not that kind of person.
341
00:31:07,310 --> 00:31:13,200
Perhaps for some people,
Huasheng is just a cold company.
342
00:31:13,200 --> 00:31:18,720
But for me, it represents some specific people,
343
00:31:18,720 --> 00:31:22,930
a group of colleagues who
have worked hard with me.
344
00:31:23,880 --> 00:31:28,210
They've constituted my past eight years.
345
00:31:29,480 --> 00:31:36,300
So I can't escape because
of my grievance at this time.
346
00:31:36,880 --> 00:31:40,970
Then will you go to the archives later?
347
00:31:44,240 --> 00:31:51,160
You know what, I asked my mom why she
348
00:31:51,160 --> 00:31:56,315
could give up her career for love
and choose to go with my dad back then.
349
00:31:56,315 --> 00:31:58,200
She didn't give me an answer.
350
00:31:58,200 --> 00:32:03,270
She said that everyone's
life proposition is different.
351
00:32:03,270 --> 00:32:08,040
So her answer is of no reference to me.
352
00:32:08,040 --> 00:32:10,825
I was confused back then,
353
00:32:10,825 --> 00:32:13,800
but now I've understood it.
354
00:32:13,800 --> 00:32:17,550
My proposition contains a wrong premise.
355
00:32:17,550 --> 00:32:20,960
My mom has never given up her dream.
356
00:32:20,960 --> 00:32:24,930
Instead, she has been pursuing it in another way.
357
00:32:26,510 --> 00:32:29,200
In childhood,
358
00:32:29,200 --> 00:32:33,480
I dreamt of standing on
the interpretation stage of the UN
359
00:32:33,480 --> 00:32:39,720
because I wanted to be recognized by
my grandpa and claim justice for my mom.
360
00:32:39,720 --> 00:32:44,900
But my grandpa has long recognized me
and been proud of me.
361
00:32:47,550 --> 00:32:52,350
Now I'm eager to stand on
the interpretation stage of the UN
362
00:32:52,350 --> 00:32:56,840
for the purpose of letting more people hear China.
363
00:32:56,840 --> 00:32:59,400
Therefore, no matter which post I'll take,
364
00:32:59,400 --> 00:33:04,580
and whatever happens, as long as I like,
I can do it and even do it well.
365
00:33:11,140 --> 00:33:12,960
Xiao Yicheng,
366
00:33:13,840 --> 00:33:18,385
let's work together to
let the world hear China.
367
00:33:18,385 --> 00:33:20,005
Okay?
368
00:33:20,990 --> 00:33:22,620
Okay.
369
00:33:47,000 --> 00:33:48,390
Director Dong.
370
00:33:48,390 --> 00:33:50,000
Lin Xi.
371
00:33:50,000 --> 00:33:51,190
You two are both here.
372
00:33:51,190 --> 00:33:59,670
Then, I hope that you and Yuyi can work together for
the successful holding of this Consumer Products Expo.
373
00:33:59,670 --> 00:34:02,590
We will try our best.
374
00:34:02,590 --> 00:34:05,000
Mr. Xiao, cheerful to work together.
375
00:34:05,000 --> 00:34:08,480
We're working together again.
This time we will do better.
376
00:34:08,480 --> 00:34:10,050
Of course.
377
00:34:17,560 --> 00:34:19,560
Ms. Tong, could you come over here?
378
00:34:19,560 --> 00:34:22,060
Okay. Have a good chat.
379
00:34:25,440 --> 00:34:27,380
Long time no see.
380
00:34:28,120 --> 00:34:33,080
But this time we're in different camps.
381
00:34:33,080 --> 00:34:35,350
We both serve the Consumer Products Expo.
382
00:34:35,350 --> 00:34:36,960
So we're still in the same camp.
383
00:34:36,960 --> 00:34:40,860
For public or private reasons,
I'm really happy for you.
384
00:34:43,840 --> 00:34:50,314
A total of 357 exhibitors from 61 countries and regions
will participate in this Consumer Products Expo,
385
00:34:50,314 --> 00:34:53,680
and 156 of them need interpreters.
386
00:34:53,680 --> 00:34:55,940
You can check your information.
387
00:34:57,120 --> 00:35:01,190
This time we need to pay attention to
some minor languages-speaking exhibitors.
388
00:35:01,190 --> 00:35:06,540
Next, let me roughly introduce them to you.
389
00:35:07,520 --> 00:35:10,778
The first one is Dendringer Indridason,
390
00:35:10,778 --> 00:35:14,440
the current chief technical expert
of Fokker Medical Apparatus Co., Ltd.
391
00:35:14,440 --> 00:35:17,670
He is used to speaking Icelandic slang.
392
00:35:17,670 --> 00:35:21,390
His speech topic at this Consumer
Products Expo has attracted the most attention.
393
00:35:21,390 --> 00:35:25,790
He will be a speaker of the main session
of the International Economic Forum.
394
00:35:25,790 --> 00:35:29,230
He will come with his youngest son Vidaligson.
395
00:35:29,230 --> 00:35:31,320
Indridason is hearing-impaired,
396
00:35:31,320 --> 00:35:36,270
but he has a hearing aid, so it's not difficult
to communicate with him.
397
00:35:36,270 --> 00:35:38,680
Do you know the model of his hearing aid?
398
00:35:38,680 --> 00:35:41,125
Yes. We asked his team about it
399
00:35:41,125 --> 00:35:44,990
and have prepared batteries
according to the model they provided.
400
00:36:18,080 --> 00:36:20,080
For this Consumer Products Expo,
401
00:36:20,080 --> 00:36:25,127
we'll specially use 1,000 intelligent translators
equipped with our latest translation system,
402
00:36:25,127 --> 00:36:30,000
and need 15 interpreters of Huasheng
to assist us in our work.
403
00:36:30,000 --> 00:36:34,920
Of course, we'll arrange a dedicated office
for interpreters of Huasheng at the venue.
404
00:36:34,920 --> 00:36:37,640
Lin Xi, what's your opinion?
405
00:36:37,640 --> 00:36:39,920
First, thanks for your arrangement.
406
00:36:39,920 --> 00:36:43,000
But I have a query.
407
00:36:43,000 --> 00:36:44,750
During this Consumer Products Expo,
408
00:36:44,750 --> 00:36:47,920
Yuyi's translators will play a main role,
409
00:36:47,920 --> 00:36:52,920
while you only arrange 15 interpreters of our company.
410
00:36:52,920 --> 00:36:56,040
Are the interpreters enough?
411
00:36:56,040 --> 00:36:58,920
After all, there will be a lot of exhibitors.
412
00:36:58,920 --> 00:37:01,230
I'm afraid they won't be enough
to provide considerate services.
413
00:37:01,230 --> 00:37:02,480
Don't worry.
414
00:37:02,480 --> 00:37:07,040
The number is more than that we estimated.
415
00:37:07,040 --> 00:37:10,528
Actually, 11 interpreters are enough in our estimation,
416
00:37:10,528 --> 00:37:13,750
and the 4 extra interpreters
are added for some emergencies.
417
00:37:13,750 --> 00:37:14,920
Yeah.
418
00:37:14,920 --> 00:37:17,067
But if you need only 15 interpreters,
419
00:37:17,067 --> 00:37:20,270
I can't appoint mobile
interpreters for the teams.
420
00:37:20,270 --> 00:37:21,310
I see.
421
00:37:21,310 --> 00:37:25,390
But our translator has
a manual connection channel.
422
00:37:25,390 --> 00:37:28,360
If there is any emergency by then,
423
00:37:28,360 --> 00:37:32,870
your interpreters can deal with it in the
headquarters office through remote connection.
424
00:37:32,870 --> 00:37:37,770
Escort interpretation is really
unnecessary from a technical perspective.
425
00:37:39,440 --> 00:37:45,600
In my opinion, the translators will be first used
in such an important occasion,
426
00:37:45,600 --> 00:37:48,600
so more interpreters will be more reliable.
427
00:37:52,870 --> 00:37:56,000
I know what you two parties meant.
428
00:37:56,000 --> 00:37:58,350
Lin Xi,
429
00:37:58,350 --> 00:38:01,600
I really understand your worries.
430
00:38:01,600 --> 00:38:06,390
Out of your management experience
as a senior interpreter,
431
00:38:06,390 --> 00:38:09,160
you gave us a sincere reminder.
432
00:38:09,160 --> 00:38:14,000
However, we have tested
Yuyi's translators again and again,
433
00:38:14,000 --> 00:38:17,920
and their performance is indeed amazing.
434
00:38:17,920 --> 00:38:26,350
As the official representative of the Consumer
Products Expo, I agree to arrange 15 interpreters.
435
00:38:26,350 --> 00:38:29,310
- Thank you, Director Dong.
- Thanks.
436
00:38:29,310 --> 00:38:31,060
I see.
437
00:38:55,000 --> 00:38:56,820
What are you thinking?
438
00:39:03,440 --> 00:39:05,650
About 15 interpreters?
439
00:39:08,390 --> 00:39:12,160
After all, machines can't work like humans.
440
00:39:12,160 --> 00:39:16,290
I'm afraid they won't be flexible in service.
441
00:39:17,720 --> 00:39:22,400
So they're stable as machines.
442
00:39:27,560 --> 00:39:32,290
Do you remember how we met again?
443
00:39:35,190 --> 00:39:41,160
In your press conference, Ling Feng had
loose bowels, so I went to work as a substitute.
444
00:39:41,160 --> 00:39:44,290
And I encountered you, the host.
445
00:39:45,870 --> 00:39:49,440
I am very grateful for that emergency.
446
00:39:49,440 --> 00:39:52,250
For humans,
447
00:39:53,000 --> 00:39:55,600
any emergencies may be inevitable,
448
00:39:55,600 --> 00:39:59,310
but the machines are different.
They can work stably.
449
00:39:59,310 --> 00:40:02,350
They can be free from
emotions and physical health.
450
00:40:02,350 --> 00:40:04,610
What's more, we have emergency plans.
451
00:40:11,640 --> 00:40:13,860
You're still worried?
452
00:40:17,390 --> 00:40:20,350
Perhaps this is my
extrasensory perception at work.
453
00:40:20,350 --> 00:40:22,770
I always feel uneasy.
454
00:40:26,870 --> 00:40:28,570
Go with me.
455
00:41:13,920 --> 00:41:15,380
Wear it.
456
00:41:34,960 --> 00:41:40,540
Say over again, and yet once over again.
457
00:41:41,360 --> 00:41:45,270
That thou dost love me.
458
00:41:45,270 --> 00:41:48,110
Though the word repeated.
459
00:41:48,110 --> 00:41:50,640
That thou dost love me.
460
00:41:50,640 --> 00:41:53,250
Though the word repeated,
461
00:41:54,150 --> 00:41:56,702
should seem "a cuckoo-song,"
462
00:41:56,702 --> 00:42:00,360
as thou dost treat it.
463
00:42:00,360 --> 00:42:03,640
Beloved, I, amid the darkness greeted.
464
00:42:03,640 --> 00:42:07,795
By a doubtful spirit-voice,
in that doubt's pain.
465
00:42:07,795 --> 00:42:09,415
Cry,
466
00:42:10,270 --> 00:42:16,110
Speak once more--thou lovest!
467
00:42:16,110 --> 00:42:21,400
Who can fear too many stars,
though each in heaven shall roll,
468
00:42:21,400 --> 00:42:26,480
Too many flowers, though each shall crown the year?
469
00:42:26,480 --> 00:42:28,440
Say thou dost love me,
470
00:42:28,440 --> 00:42:32,720
love me, love me--toll
471
00:42:32,720 --> 00:42:36,310
The silver iterance!--only minding,
472
00:42:36,310 --> 00:42:40,560
dear, to love me also in silence with thy soul.
473
00:42:40,560 --> 00:42:43,630
Qui peut craindre trop de fleurs,
474
00:42:43,630 --> 00:42:47,440
quand chacune couronne I'an?
475
00:42:47,440 --> 00:42:50,270
Dis que tu m'aimes...
476
00:42:50,270 --> 00:42:52,670
aimes... aimes-- sonne I'echo
477
00:42:52,670 --> 00:42:55,480
d'argent I-pour
478
00:42:55,480 --> 00:42:58,720
♫ In love ♫
479
00:43:01,790 --> 00:43:05,670
Do you still remember this sonnet?
480
00:43:05,670 --> 00:43:09,630
You tried your best to recite it
for the interview from Huasheng.
481
00:43:09,630 --> 00:43:12,010
I spent a long time in reviewing it with you.
482
00:43:15,920 --> 00:43:20,400
This is the first time
I translate this sonnet with the translator.
483
00:43:20,400 --> 00:43:22,690
Please check its translation.
484
00:43:23,880 --> 00:43:25,630
No need.
485
00:43:25,630 --> 00:43:28,480
It must not be wrong.
486
00:43:28,480 --> 00:43:33,270
Perhaps some parts are not as
authentic as that of human translators,
487
00:43:33,270 --> 00:43:35,650
but it's enough for the Consumer Products Expo.
488
00:43:43,110 --> 00:43:46,650
Is it not authentic? Prove it to me.
489
00:43:50,790 --> 00:43:58,500
Indeed, your translator can translate
languages efficiently and accurately.
490
00:43:59,790 --> 00:44:03,040
Xi, I brought you here
491
00:44:03,040 --> 00:44:08,380
not to prove that I can
defeat you but to reassure you.
492
00:44:14,350 --> 00:44:18,790
Is my worry sentimental?
493
00:44:18,790 --> 00:44:21,460
Do you think I'm amusing?
494
00:44:41,520 --> 00:44:43,950
Actually,
495
00:44:43,950 --> 00:44:49,730
like human translation,
AI translation is just a carrier too.
496
00:44:50,470 --> 00:44:52,910
It can show human emotions
497
00:44:52,910 --> 00:44:55,520
and preserve human civilization.
498
00:44:55,520 --> 00:44:59,240
It can also discover a broader world
499
00:44:59,240 --> 00:45:02,160
and more languages.
500
00:45:02,160 --> 00:45:07,320
When a man is needed for
interpersonal communication,
501
00:45:07,320 --> 00:45:11,070
his ability is limited,
502
00:45:11,750 --> 00:45:14,690
but AI is different.
503
00:45:15,390 --> 00:45:20,870
With the development of human wisdom,
it'll keep making explorations.
504
00:45:20,870 --> 00:45:25,140
It is unknown but also symbolizes the future.
505
00:45:26,750 --> 00:45:28,800
Listen.
506
00:45:28,800 --> 00:45:33,555
Say over again, and yet once over again,
507
00:45:33,555 --> 00:45:38,060
that thou dost love me.
508
00:45:38,060 --> 00:45:40,965
Though the word repeated.
509
00:45:40,965 --> 00:45:43,080
That thou dost love me.
510
00:45:43,080 --> 00:45:48,720
Though the word repeated,
should seem "a cuckoo-song,"
511
00:45:48,720 --> 00:45:51,370
as thou dost treat it.
512
00:46:03,820 --> 00:46:06,620
♫ The one who passed by ♫
513
00:46:06,620 --> 00:46:11,700
♫ Is you whom I once loved ♫
514
00:46:11,700 --> 00:46:17,380
♫ The footsteps of memories
never stop clamoring ♫
515
00:46:17,380 --> 00:46:20,780
♫ Time can't hide ♫
516
00:46:20,780 --> 00:46:26,020
♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫
517
00:46:26,020 --> 00:46:32,580
♫ You're like the other shore
that draw me closer ♫
518
00:46:32,580 --> 00:46:36,460
♫ Love remembers ♫
519
00:46:36,460 --> 00:46:40,020
♫ What we used to be ♫
520
00:46:40,020 --> 00:46:43,140
♫ The love that I miss ♫
521
00:46:43,140 --> 00:46:45,940
♫ Remains as vague as yesterday ♫
522
00:46:45,940 --> 00:46:48,100
♫ Even after drifting around ♫
523
00:46:48,100 --> 00:46:50,620
♫ There is always wind ♫
524
00:46:50,620 --> 00:46:54,300
♫ That blows away
the mottled fog in my mind ♫
525
00:46:54,300 --> 00:46:58,420
♫ And brings back your clear silhouette ♫
526
00:46:58,420 --> 00:47:02,460
♫ As if the stars light up the night sky ♫
527
00:47:02,460 --> 00:47:04,860
♫ Let me open my mind to you ♫
528
00:47:04,860 --> 00:47:08,620
♫ And break the shackles
of misunderstanding ♫
529
00:47:08,620 --> 00:47:12,020
♫ We have become precious to each other ♫
530
00:47:12,020 --> 00:47:15,940
♫ With the certainty of love ♫
531
00:47:15,940 --> 00:47:19,100
♫ I'm waiting for you to embrace me ♫
532
00:47:19,100 --> 00:47:22,740
♫ And relive the uncertainty ♫
533
00:47:22,740 --> 00:47:29,280
♫ The glamour turns into fireworks ♫
534
00:47:30,020 --> 00:47:37,100
♫ I remember the warmth of your embrace ♫
535
00:47:37,100 --> 00:47:40,860
♫ So love remembers ♫
536
00:47:40,860 --> 00:47:44,420
♫ To find you and me again ♫
537
00:47:44,420 --> 00:47:47,580
♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫
538
00:47:47,580 --> 00:47:49,300
♫ You look at me ♫
539
00:47:49,300 --> 00:47:52,500
♫ Until your shadow blends into the stars ♫
540
00:47:52,500 --> 00:47:55,220
♫ I take your hand again ♫
541
00:47:55,220 --> 00:47:58,780
♫ We look into each other's eyes ♫
542
00:47:58,780 --> 00:48:03,300
♫ Happiness is that ♫
543
00:48:03,300 --> 00:48:11,300
♫ I share my future with you ♫
41279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.