All language subtitles for Viki - Our Interpreter episode 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,980 --> 00:00:20,020 ♫ An orange breeze brushes the dawn ♫ 2 00:00:20,020 --> 00:00:24,900 ♫ Verses are winking happily ♫ 3 00:00:25,620 --> 00:00:28,100 ♫ My longing for you crosses the sea ♫ 4 00:00:28,100 --> 00:00:30,620 ♫ Voices travel through you and me ♫ 5 00:00:30,620 --> 00:00:35,220 ♫ Life is destined ♫ 6 00:00:35,220 --> 00:00:39,180 ♫ Who makes my heart beat? ♫ 7 00:00:39,180 --> 00:00:43,900 ♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫ 8 00:00:44,940 --> 00:00:49,660 ♫ I used to wander through strange places ♫ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,220 ♫ I turn around and you're still there ♫ 10 00:00:52,220 --> 00:00:55,060 ♫ Listen to me and I will whisper ♫ 11 00:00:55,060 --> 00:00:58,140 ♫ How sweet you are. It's just for you ♫ 12 00:00:58,140 --> 00:01:00,620 ♫ Come close to me, listen to me ♫ 13 00:01:00,620 --> 00:01:02,900 ♫ And let me fill your ears ♫ 14 00:01:02,900 --> 00:01:05,540 ♫ If I'm brave enough ♫ 15 00:01:05,540 --> 00:01:08,980 ♫ Can I kindle a fire for a moment ♫ 16 00:01:08,980 --> 00:01:11,660 ♫ And let happiness fall? ♫ 17 00:01:11,660 --> 00:01:14,180 ♫ Listen to you and you will whisper ♫ 18 00:01:14,180 --> 00:01:17,380 ♫ How sweet I am. It's just for me ♫ 19 00:01:17,380 --> 00:01:19,820 ♫ Hold me tight, make me smile ♫ 20 00:01:19,820 --> 00:01:22,020 ♫ And fill my wanderings ♫ 21 00:01:22,020 --> 00:01:24,900 ♫ The sun rises, and the moon sets ♫ 22 00:01:24,900 --> 00:01:29,380 ♫ If heartbeat is the only promise ♫ 23 00:01:29,380 --> 00:01:33,260 ♫ My eyes won't hide anymore ♫ 24 00:01:33,260 --> 00:01:35,980 Our Interpreter 25 00:01:35,980 --> 00:01:39,480 Episode 34 26 00:01:39,480 --> 00:01:43,160 I can see the breezy dome of groves, 27 00:01:43,160 --> 00:01:45,960 The shadows of Deering's Woods; 28 00:01:45,960 --> 00:01:49,057 And the friendships old and the early loves. 29 00:01:49,057 --> 00:01:51,360 Come back with a Sabbath sound, 30 00:01:51,360 --> 00:01:55,281 as of doves in quiet neighborhoods. 31 00:01:55,281 --> 00:01:58,262 And the verse of that sweet old song, 32 00:01:58,262 --> 00:02:02,120 it flutters and murmurs still: 33 00:02:02,120 --> 00:02:05,686 "A boy's will is the wind's will, 34 00:02:05,686 --> 00:02:10,208 And the thoughts of youth are long, long thoughts." 35 00:02:10,208 --> 00:02:12,285 [Henry Wadsworth Longfellow] 36 00:02:35,120 --> 00:02:37,270 Why don't you open it and take a look? 37 00:02:47,360 --> 00:02:50,480 [I want to invent the best robot in the world! - Xiao Yicheng] 38 00:03:02,790 --> 00:03:04,590 Xiao Yicheng, 39 00:03:05,240 --> 00:03:08,350 you have been working hard and doing everything well. 40 00:03:08,350 --> 00:03:11,360 I believe you will make more and more achievements. 41 00:03:21,160 --> 00:03:25,150 Do you still remember that robot competition? 42 00:03:29,350 --> 00:03:31,390 Without you, 43 00:03:32,240 --> 00:03:34,320 I might have really quitted. 44 00:03:37,910 --> 00:03:42,160 You've overcome lots of difficulties these years. 45 00:03:42,160 --> 00:03:45,960 I believe you can also make it this time. 46 00:04:00,160 --> 00:04:01,760 Thanks. 47 00:04:05,470 --> 00:04:08,640 Thank you for accompanying me to rediscover my deeply buried dream. 48 00:04:10,720 --> 00:04:12,430 Don't worry. 49 00:04:13,680 --> 00:04:16,070 I'll persist. 50 00:04:16,070 --> 00:04:20,440 Now matter how deep and distant it's buried, 51 00:04:21,230 --> 00:04:23,350 I will find it. 52 00:04:28,720 --> 00:04:30,960 I will be with you. 53 00:04:40,720 --> 00:04:44,030 Well, have you refreshed yourself? 54 00:04:47,350 --> 00:04:49,390 I've become completely refreshed. 55 00:04:51,840 --> 00:04:52,990 Let's go. 56 00:04:52,990 --> 00:04:54,560 Wait a moment. 57 00:04:55,480 --> 00:04:57,400 My wish bottle was opened. 58 00:04:57,400 --> 00:04:59,520 But yours hasn't been opened. 59 00:05:00,870 --> 00:05:02,120 My wishes are not important. 60 00:05:02,120 --> 00:05:03,353 Why aren't they important? 61 00:05:03,353 --> 00:05:06,440 You're strange. Let me check quickly. 62 00:05:06,440 --> 00:05:07,990 What's on it? 63 00:05:07,990 --> 00:05:10,110 Nothing important. 64 00:05:10,110 --> 00:05:13,800 If you don't tell me, I'll use my trump card. 65 00:05:13,800 --> 00:05:16,120 Let me check. Let me check. Let me check. 66 00:05:16,120 --> 00:05:17,575 Okay. Okay. Wait a moment. 67 00:05:17,575 --> 00:05:19,530 Here you are. 68 00:05:19,530 --> 00:05:22,210 Let me see what's on it. 69 00:05:27,400 --> 00:05:33,040 I, Lin Xi, want to go to the UN and stand on the world stage. 70 00:05:33,040 --> 00:05:36,920 I also want to be with Xiao Yicheng forever. 71 00:05:36,920 --> 00:05:39,455 So many wishes. 72 00:05:39,455 --> 00:05:41,305 Come on. 73 00:05:48,070 --> 00:05:50,480 I just have so many wishes. 74 00:05:50,480 --> 00:05:54,990 I work hard to make myself better and better. 75 00:05:54,990 --> 00:05:55,870 Is there any problem? 76 00:05:55,870 --> 00:05:58,070 No. 77 00:05:58,070 --> 00:06:01,920 Because we share the same idea. 78 00:06:01,920 --> 00:06:05,430 I want both you and my dreams. 79 00:06:06,600 --> 00:06:08,600 Both are yours. 80 00:06:35,720 --> 00:06:37,670 Good night. 81 00:06:37,670 --> 00:06:39,710 Then I'll see you go inside. 82 00:06:46,550 --> 00:06:48,760 Could you help me carry it? 83 00:06:48,760 --> 00:06:50,520 What's going on? 84 00:06:54,110 --> 00:06:56,110 Woops. 85 00:06:56,110 --> 00:06:59,520 I was anxious to go out today, so I forgot to take my keys. 86 00:06:59,520 --> 00:07:02,840 Grandma Li must be asleep now. 87 00:07:02,840 --> 00:07:07,230 She went for her classmate party in a rural resort, 88 00:07:07,230 --> 00:07:08,790 so she isn't home. 89 00:07:11,230 --> 00:07:15,910 Why not stay with me tonight? 90 00:07:19,640 --> 00:07:21,400 What do you want to do to me? 91 00:07:21,400 --> 00:07:24,990 It's you who forgot to take your keys. You've long plotted to have me, 92 00:07:24,990 --> 00:07:26,960 so you didn't take your keys, right? 93 00:07:26,960 --> 00:07:29,790 Yes, yes. I've long plotted to have you. 94 00:07:29,790 --> 00:07:31,270 Let's go. 95 00:07:33,110 --> 00:07:35,680 Princess Tres, 96 00:07:36,990 --> 00:07:39,230 you didn't see me for a long time. 97 00:07:43,470 --> 00:07:46,990 Well, I'll add some water to it. 98 00:07:46,990 --> 00:07:48,590 There's. 99 00:07:49,350 --> 00:07:51,790 - What about its food? - It's also there. 100 00:07:54,350 --> 00:07:56,990 Well, give it to me. 101 00:07:56,990 --> 00:07:59,000 You go to take a bath. 102 00:08:00,910 --> 00:08:02,590 Baby. 103 00:08:02,590 --> 00:08:04,350 I'll go take a bath. 104 00:08:04,350 --> 00:08:06,200 Go ahead. 105 00:08:06,200 --> 00:08:08,400 What are you smelling of? 106 00:08:08,400 --> 00:08:12,550 Well, there's a new towel inside. 107 00:08:12,550 --> 00:08:14,030 Okay. 108 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 Xiao Yicheng. 109 00:08:40,280 --> 00:08:41,480 What are you doing? 110 00:08:41,480 --> 00:08:44,120 I, I'm cleaning up the room. 111 00:08:44,120 --> 00:08:45,830 I finished using the shower room. 112 00:08:45,830 --> 00:08:47,590 Okay. 113 00:09:24,641 --> 00:09:29,280 It's late. Do you still work? 114 00:09:29,280 --> 00:09:32,280 I need to confirm a document. 115 00:09:33,550 --> 00:09:36,520 Are you sleepy? 116 00:09:36,520 --> 00:09:38,600 If you're sleepy, go to bed early. 117 00:09:38,600 --> 00:09:44,350 I'm not. And I also have emails to reply to. 118 00:10:20,070 --> 00:10:22,830 I'll get a bottle of water. Would you like some water? 119 00:10:47,150 --> 00:10:50,270 Princess Tres, it's late. Don't eat. 120 00:10:50,270 --> 00:10:52,160 It's time to go to bed. 121 00:10:52,840 --> 00:10:56,760 It's very late. If you don't sleep, you can't get up early tomorrow. 122 00:11:05,390 --> 00:11:08,310 Okay, it's done. 123 00:11:12,440 --> 00:11:14,230 You finished it. 124 00:11:14,230 --> 00:11:15,630 Then go to bed early. 125 00:11:15,630 --> 00:11:17,350 Okay. I will. The same to you. 126 00:11:17,350 --> 00:11:19,670 So where do you sleep? 127 00:11:20,470 --> 00:11:22,270 Do you sleep on the sofa? 128 00:11:24,520 --> 00:11:26,160 Well, okay. 129 00:11:26,160 --> 00:11:29,750 Okay. Then I'll take your bed and sleep in your room. 130 00:11:29,750 --> 00:11:31,830 Good night. 131 00:11:31,830 --> 00:11:33,430 Good night. 132 00:11:38,480 --> 00:11:45,430 Oh, it's weekend tomorrow. Actually, I can get up late. 133 00:11:45,430 --> 00:11:47,320 What do you mean? 134 00:11:48,120 --> 00:11:53,560 If so, I can go to bed a bit later. 135 00:11:55,950 --> 00:11:58,080 You... 136 00:11:59,520 --> 00:12:01,200 Okay. 137 00:12:25,830 --> 00:12:27,510 Morning. 138 00:12:31,070 --> 00:12:33,230 You got up. 139 00:12:34,000 --> 00:12:35,800 Did you have a good sleep? 140 00:12:39,240 --> 00:12:42,640 I love you even more today than yesterday. 141 00:12:42,640 --> 00:12:44,320 What can I do? 142 00:12:46,400 --> 00:12:48,550 It's embarrassing. 143 00:12:48,550 --> 00:12:50,160 What about you? 144 00:12:52,640 --> 00:12:53,760 I don't. 145 00:12:53,760 --> 00:12:55,800 Don't you? 146 00:12:57,160 --> 00:12:58,710 Well. 147 00:12:59,830 --> 00:13:02,990 How will we spend our weekend? 148 00:13:06,600 --> 00:13:09,240 A rare weekend. 149 00:13:09,240 --> 00:13:12,470 I want to stay in bed all day. 150 00:13:14,000 --> 00:13:16,560 All day? 151 00:13:17,160 --> 00:13:18,960 Okay. 152 00:13:19,940 --> 00:13:25,700 ♫ Being embraced by love, I hear your breath ♫ 153 00:13:25,700 --> 00:13:30,540 ♫ I believe all the things in this world ♫ 154 00:13:30,540 --> 00:13:34,180 ♫ Are meant to be because of you ♫ 155 00:13:34,180 --> 00:13:40,900 ♫ Embraced by love, we rush to each other by gravity ♫ 156 00:13:40,900 --> 00:13:44,460 ♫ Promises exchanged will last longer than time ♫ 157 00:13:44,460 --> 00:13:50,860 ♫ Love is wherever you go, I feel your heartbeat ♫ 158 00:14:14,240 --> 00:14:16,360 The person in love is different. 159 00:14:16,360 --> 00:14:18,400 It depends on whom I'm dating. 160 00:14:18,400 --> 00:14:21,080 How to say? What's the difference? 161 00:14:23,240 --> 00:14:25,160 Let me analyze for you. 162 00:14:25,160 --> 00:14:29,360 Generally speaking, the capable women may be not mild. 163 00:14:29,360 --> 00:14:33,950 The mild women may be not elegant. 164 00:14:33,950 --> 00:14:35,280 The considerate women may be not pretty. 165 00:14:35,280 --> 00:14:37,710 The pretty women may be not good-tempered. 166 00:14:37,710 --> 00:14:41,560 And my girlfriend is perfect in all aspects. 167 00:14:41,560 --> 00:14:44,640 Come on. Stop boasting. 168 00:14:44,640 --> 00:14:45,560 Well, Yao. 169 00:14:45,560 --> 00:14:47,655 I'm going to invite a master from Hangzhou to dinner tonight. 170 00:14:47,655 --> 00:14:49,850 Join me to welcome him, okay? 171 00:14:49,850 --> 00:14:51,640 No. I have an appointment today. 172 00:14:51,640 --> 00:14:54,110 Oh, no. Will you date your girlfriend? 173 00:15:03,640 --> 00:15:04,710 Keep my skateboard. 174 00:15:04,710 --> 00:15:07,160 Dates before mates. 175 00:15:09,070 --> 00:15:13,030 Tong Xin, if you still want to persuade me to join you, 176 00:15:13,030 --> 00:15:15,440 I have to say sorry. 177 00:15:17,520 --> 00:15:19,430 Did you hear about Mr. Pan Jinyu? 178 00:15:19,430 --> 00:15:20,760 Yes. 179 00:15:20,760 --> 00:15:24,280 He was the only person in the world who could speak Pazeh, 180 00:15:24,280 --> 00:15:26,760 but unfortunately he passed away in 2010. 181 00:15:26,760 --> 00:15:29,760 So no one could speak Pazeh in the world. 182 00:15:29,760 --> 00:15:33,760 I was still a kid back then, or I would have gone to take him as my teacher. 183 00:15:33,760 --> 00:15:35,830 It's impossible for you to have so many teachers. 184 00:15:37,950 --> 00:15:40,080 Let me show you something. 185 00:15:43,480 --> 00:15:45,520 This is a map of endangered languages. 186 00:15:45,520 --> 00:15:48,320 In the world, there are currently 150 endangered languages, 187 00:15:48,320 --> 00:15:50,240 with less then 10 speakers for each. 188 00:15:50,240 --> 00:15:53,070 There're 80 endangered languages, with less than 5 speakers for each. 189 00:15:53,070 --> 00:15:56,360 There're 28 critically endangered languages, 190 00:15:56,360 --> 00:15:58,240 with only one speaker for each. 191 00:15:58,240 --> 00:16:01,590 And the only speaker can just use simple words and sentences. 192 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 Many languages are disappearing. 193 00:16:04,550 --> 00:16:08,470 Cheng Yao, you can't save them by yourself. 194 00:16:14,360 --> 00:16:15,880 What do you want to say? 195 00:16:15,880 --> 00:16:18,520 Let's work together. 196 00:16:18,520 --> 00:16:22,280 Machine translation may not be able to replace manual translation, 197 00:16:22,280 --> 00:16:25,480 but machines are the best carriers for saving languages. 198 00:16:25,480 --> 00:16:27,571 In addition, our company is also equipped 199 00:16:27,571 --> 00:16:29,430 with advanced experimental systems both domestically and internationally, 200 00:16:29,430 --> 00:16:32,670 which can help you complete the construction of multi-modal speech and other tasks. 201 00:16:32,670 --> 00:16:36,120 If you're willing to join us, you can also have your own team 202 00:16:36,120 --> 00:16:38,760 to help you complete your wish. 203 00:16:44,000 --> 00:16:46,830 But if I leave Huasheng now, 204 00:16:48,070 --> 00:16:50,470 I can't face Lin Xi. 205 00:16:52,640 --> 00:16:54,470 I can understand you. 206 00:16:56,000 --> 00:17:00,910 To be honest, our board reduced the development budget 207 00:17:00,910 --> 00:17:03,790 due to the low demand for minority languages. 208 00:17:03,790 --> 00:17:07,600 If we can't fix the bug in the minor language system before the Consumer Products Expo, 209 00:17:07,600 --> 00:17:10,040 our board will inevitably change the direction of development 210 00:17:10,040 --> 00:17:12,190 and completely abandon the field of minor languages. 211 00:17:12,190 --> 00:17:14,320 So Xiao is anxious 212 00:17:14,320 --> 00:17:16,120 to take the opportunity of the Consumer Expo 213 00:17:16,120 --> 00:17:20,400 to prove the importance of minority languages to the board. 214 00:17:20,400 --> 00:17:24,750 Cheng Yao, we urgently need your help. 215 00:17:35,040 --> 00:17:38,230 We'll have win-win cooperation. 216 00:17:38,230 --> 00:17:41,180 No one is more suitable for this position than you. 217 00:17:41,180 --> 00:17:44,180 [Employment Contract] 218 00:17:59,360 --> 00:18:03,710 Yao, come and taste the coffee made with new beans. 219 00:18:07,750 --> 00:18:09,910 What's wrong? 220 00:18:09,910 --> 00:18:11,680 Nothing. 221 00:18:23,270 --> 00:18:25,230 Try it. 222 00:18:25,230 --> 00:18:26,920 Thank you. 223 00:18:28,600 --> 00:18:31,270 Will you go to other company? 224 00:18:31,270 --> 00:18:32,880 No. 225 00:18:33,840 --> 00:18:35,600 I just read it. 226 00:18:37,160 --> 00:18:39,040 Which company? 227 00:18:39,040 --> 00:18:40,360 Yuyi. 228 00:18:40,360 --> 00:18:43,080 AI translation. 229 00:18:43,080 --> 00:18:47,710 It's a promising development direction. I think you're moved. 230 00:18:47,710 --> 00:18:52,320 Importantly, Yuyi promised to provide me with my own team and a laboratory 231 00:18:52,320 --> 00:18:54,230 to build multimodal speeches. 232 00:18:54,230 --> 00:18:57,120 In this case, I can fulfill my wish to protect minority languages. 233 00:18:57,120 --> 00:18:58,670 That's great. 234 00:18:58,670 --> 00:19:00,790 Do you also think so? 235 00:19:02,710 --> 00:19:05,550 What are you hesitating about? 236 00:19:06,990 --> 00:19:09,030 Grandma, I hesitate 237 00:19:11,240 --> 00:19:13,640 mainly because Yuyi and Huasheng 238 00:19:13,640 --> 00:19:16,070 are competing for the bidding of the Consumer Products Expo. 239 00:19:16,070 --> 00:19:17,880 Lin Xi needs my help now. 240 00:19:17,880 --> 00:19:20,605 It's improper for me to leave her now. 241 00:19:20,605 --> 00:19:25,310 And the company I'll go to is an AI translation company that has been criticized by people. 242 00:19:25,310 --> 00:19:29,960 Are you worried about betraying Lin Xi and going against your original intention? 243 00:19:29,960 --> 00:19:31,360 Yes. 244 00:19:32,550 --> 00:19:39,400 Yao, do you still remember what I brought back when I just returned? 245 00:19:39,400 --> 00:19:40,560 Yes. 246 00:19:40,560 --> 00:19:41,809 You told me at that time. 247 00:19:41,809 --> 00:19:45,750 When returning from the UK, you brought back four suitcases in total, 248 00:19:45,750 --> 00:19:48,360 but there was only half a suitcase of daily necessities. 249 00:19:48,360 --> 00:19:52,070 The rest were all dictionaries and reference books. 250 00:19:52,070 --> 00:19:58,480 You said jokingly, "I think translation isn't a white collar job but a physical one." 251 00:19:59,430 --> 00:20:05,470 It wasn't alleviated until computers applications started. 252 00:20:05,470 --> 00:20:09,120 And the computer can save a very large vocabulary. 253 00:20:09,120 --> 00:20:13,510 It's easy for us to look up words on the computer. 254 00:20:13,510 --> 00:20:16,270 You may think it's quite common. 255 00:20:16,270 --> 00:20:20,270 But we were extremely excited. 256 00:20:20,270 --> 00:20:24,320 You're engaged in human translation, 257 00:20:24,320 --> 00:20:28,990 but the system, software and service platforms you use 258 00:20:28,990 --> 00:20:32,040 are all products of technological progress. 259 00:20:32,040 --> 00:20:36,640 Do you still want to go back to the era of moving dictionaries? 260 00:20:38,600 --> 00:20:40,560 But you have to admit that 261 00:20:40,560 --> 00:20:45,670 the advancement of technology has indeed degraded many functions of human translation. 262 00:20:45,670 --> 00:20:50,800 And I think this job change is actually a betrayal. 263 00:20:50,800 --> 00:20:55,400 Yao, I think you just need to ask yourself 264 00:20:55,400 --> 00:20:58,880 whether you'd like to do it. 265 00:20:58,880 --> 00:21:05,120 Is it useful for the translation industry and the entire society? 266 00:21:07,600 --> 00:21:10,950 But I can't explain it to Lin Xi. 267 00:21:10,950 --> 00:21:12,880 A gentleman is open and poised. 268 00:21:12,880 --> 00:21:14,710 Just tell her your true thought. 269 00:21:14,710 --> 00:21:19,840 I think Lin Xi is a girl of mind and vision. 270 00:21:21,910 --> 00:21:23,710 I see. 271 00:21:24,800 --> 00:21:26,400 Thank you, grandma. 272 00:21:26,400 --> 00:21:29,160 No need. 273 00:21:29,160 --> 00:21:32,470 Go make a cup of coffee for me. 274 00:21:32,470 --> 00:21:33,880 Okay. 275 00:21:42,300 --> 00:21:44,100 [Resignation Letter] 276 00:21:56,360 --> 00:21:58,070 Why do you resign? 277 00:21:59,750 --> 00:22:01,310 Sorry. 278 00:22:03,080 --> 00:22:05,600 Where will you go after resignation? 279 00:22:08,600 --> 00:22:10,230 Yuyi? 280 00:22:13,218 --> 00:22:17,733 Do you know what it means if you go to Yuyi now? 281 00:22:18,910 --> 00:22:22,470 - I know. - Why must you leave now? 282 00:22:22,470 --> 00:22:26,560 Talents in minority languages are so scarce, and minority languages are our important business. 283 00:22:26,560 --> 00:22:31,200 And it even matters whether we can win the bid for this Consumer Products Expo project. 284 00:22:32,080 --> 00:22:35,200 You know how important it is. 285 00:22:52,320 --> 00:22:55,310 May I ask what conditions Yuyi promised to give you? 286 00:22:57,510 --> 00:23:00,510 Lin Xi, do you still remember my ideal? 287 00:23:00,510 --> 00:23:01,750 Sure. 288 00:23:01,750 --> 00:23:03,080 You want to promote minor languages. 289 00:23:03,080 --> 00:23:07,080 Without me, Huasheng just loses a project. 290 00:23:07,080 --> 00:23:10,080 But it's far from enough for me 291 00:23:10,080 --> 00:23:12,510 to promote and save minor languages only by my videos. 292 00:23:15,430 --> 00:23:17,440 So can Yuyi help you? 293 00:23:19,000 --> 00:23:21,280 They show me their language platform. 294 00:23:21,280 --> 00:23:27,120 Through AI technology, I have truly felt for the first time that my ideal may come true. 295 00:23:39,040 --> 00:23:41,990 I can understand your current mood? 296 00:23:41,990 --> 00:23:44,160 Can you resign later? 297 00:23:44,160 --> 00:23:46,680 At least after the Consumer Products Expo. 298 00:23:57,400 --> 00:23:58,920 Sorry. 299 00:24:16,080 --> 00:24:17,110 This is Lin Xi speaking. 300 00:24:17,110 --> 00:24:19,840 Lin Xi, come to my office. 301 00:24:21,120 --> 00:24:22,680 Got it. 302 00:24:28,430 --> 00:24:31,360 Why did Cheng Yao resign? 303 00:24:33,270 --> 00:24:36,430 Sorry. I can't keep him. 304 00:24:36,430 --> 00:24:38,910 It's you who recruited him. 305 00:24:38,910 --> 00:24:40,910 Why can't you keep him? 306 00:24:40,910 --> 00:24:45,750 Is there any reason for his resignation that I don't know? 307 00:24:47,840 --> 00:24:50,230 What do you mean by that? 308 00:24:51,560 --> 00:24:54,400 Come on. Forget it. You may leave first. 309 00:24:54,400 --> 00:24:56,230 No, Mr. Zhang. 310 00:24:57,760 --> 00:25:00,910 For these years, you have always been my good leader, 311 00:25:00,910 --> 00:25:02,560 taking care of me like a big brother. 312 00:25:02,560 --> 00:25:05,049 I hope there is mutual trust between us. 313 00:25:05,049 --> 00:25:06,969 So please say it out. 314 00:25:10,840 --> 00:25:14,270 As far as I know, Xiao Yicheng had planned 315 00:25:14,270 --> 00:25:18,510 to poach Cheng Yao with favorable conditions, 316 00:25:18,510 --> 00:25:20,640 but he didn't leave. 317 00:25:23,070 --> 00:25:26,480 Why did he decide to leave 318 00:25:27,070 --> 00:25:29,110 at this critical moment? 319 00:25:29,830 --> 00:25:37,920 Was there anything among you, Xiao Yicheng and Cheng Yao that I don't know? 320 00:25:40,750 --> 00:25:43,640 So you mean... 321 00:25:43,640 --> 00:25:49,606 You think I helped Xiao Yicheng poach Cheng Yao in order to make Yuyi win the bid 322 00:25:49,606 --> 00:25:51,960 and I betrayed Huasheng? 323 00:25:51,960 --> 00:25:54,880 I know you're not that kind of person. 324 00:25:54,880 --> 00:25:57,200 But I'm under huge pressure from the company. 325 00:25:57,200 --> 00:26:01,650 The superiors are all watching this matter. All know about this matter 326 00:26:02,270 --> 00:26:05,000 and your relationship with Xiao Yicheng. 327 00:26:07,400 --> 00:26:14,040 Tell me what they would first think if they heard about Cheng Yao's resignation. 328 00:26:17,440 --> 00:26:20,680 Would they suspect you? 329 00:26:20,680 --> 00:26:23,280 You should be very clear about my character. 330 00:26:27,720 --> 00:26:29,920 I believe you. 331 00:26:29,920 --> 00:26:33,811 If I didn't believe you, I wouldn't tell you so much. 332 00:26:33,811 --> 00:26:37,331 I'll explain it to the headquarters superiors. 333 00:26:38,510 --> 00:26:40,000 Thank you. 334 00:26:42,350 --> 00:26:46,070 But Lin Xi, I have to remind you. 335 00:26:46,070 --> 00:26:48,550 You should know 336 00:26:48,550 --> 00:26:50,841 you're the leader of the Consumer Products Expo project. 337 00:26:50,841 --> 00:26:54,920 There's a very delicate relationship between us and Yuyi at this critical moment. 338 00:26:54,920 --> 00:26:57,560 You're kept under close watch. 339 00:26:57,560 --> 00:27:02,195 You and Xiao Yicheng should avoid suspicion at the right moment. 340 00:27:03,400 --> 00:27:04,870 Got it. 341 00:27:09,400 --> 00:27:13,120 Please apologize to her for my poaching Cheng Yao. 342 00:27:13,120 --> 00:27:15,400 Don't quarrel because of it. 343 00:27:15,400 --> 00:27:17,440 I haven't met her. 344 00:27:29,510 --> 00:27:32,040 - Let's go. - Lin Xi. 345 00:27:35,120 --> 00:27:36,720 I'll leave. 346 00:27:37,520 --> 00:27:40,760 Anyhow, congratulations to you. 347 00:27:43,190 --> 00:27:47,390 Why don't you scold me? It may make me feel better. 348 00:27:48,990 --> 00:27:52,270 Although I'm angry, I understand that 349 00:27:52,270 --> 00:27:56,470 you don't belong to anyone. You should have your own stage. 350 00:27:56,470 --> 00:27:58,360 I won't scold you. 351 00:27:58,360 --> 00:28:02,270 It can just relieve you. I won't do that. 352 00:28:03,560 --> 00:28:06,440 You may scold me. 353 00:28:07,640 --> 00:28:10,710 Are you beginning to speak for your employee? 354 00:28:13,560 --> 00:28:15,400 Come on. 355 00:28:15,400 --> 00:28:17,670 If you really feel sorry for me, 356 00:28:17,670 --> 00:28:20,600 then realize your own dreams. 357 00:28:21,640 --> 00:28:24,470 Okay. Then I'll leave first. 358 00:28:30,430 --> 00:28:31,960 Let's go. 359 00:28:32,600 --> 00:28:34,070 I... 360 00:28:35,950 --> 00:28:38,400 Come on. I got it. 361 00:28:38,400 --> 00:28:40,190 My dad already called me several times, asking us to be quick. 362 00:28:40,190 --> 00:28:41,510 Let's go. 363 00:28:43,160 --> 00:28:45,190 Mr. Xiao, I brought... 364 00:28:45,190 --> 00:28:46,400 - Oh. - ...some local specialties in my area. 365 00:28:46,400 --> 00:28:48,280 - Please accept them. - So many. 366 00:28:48,280 --> 00:28:50,684 They must be expensive. We didn't prepare anything. 367 00:28:50,684 --> 00:28:52,710 You're so polite. We didn't buy them. 368 00:28:52,710 --> 00:28:55,880 These vegetables and fruits are all from my own farm. 369 00:28:55,880 --> 00:28:57,230 Yes. 370 00:28:57,230 --> 00:29:01,080 Look, I picked these kiwi fruits from the orchard this morning. 371 00:29:01,080 --> 00:29:03,190 They're seasonal fruit. 372 00:29:03,190 --> 00:29:04,560 - Yes. - It's rich in vitamin C. 373 00:29:04,560 --> 00:29:07,510 And this is a box of blueberries. They're healthy fruit. 374 00:29:07,510 --> 00:29:09,400 Rich in anthocyanin, they can provide anti-oxidation protection. 375 00:29:09,400 --> 00:29:10,430 People who often have them won't grow wrinkles. 376 00:29:10,430 --> 00:29:12,360 - Yes. - All are ecological fruit. 377 00:29:12,360 --> 00:29:14,120 - Right. - Yes. 378 00:29:14,840 --> 00:29:17,120 Mr. Xiao, Mrs. Xiao, I think 379 00:29:17,120 --> 00:29:21,160 we may hold their wedding ceremony in our resort. 380 00:29:21,160 --> 00:29:24,230 - Good. - Well, my resort serves food, houses, 381 00:29:24,230 --> 00:29:24,960 and various entertainment events. 382 00:29:24,960 --> 00:29:25,742 - Yes. - Right? 383 00:29:25,742 --> 00:29:28,800 Yes. All the guests can enjoy themselves in our own resort. 384 00:29:28,800 --> 00:29:31,710 - There're no limits for time and personnel. - Exactly. 385 00:29:31,710 --> 00:29:34,040 - Yes. - This is a good idea. 386 00:29:34,040 --> 00:29:38,760 We can hold banquets for three consecutive days. 387 00:29:38,760 --> 00:29:40,910 Uncle, aunt. Dad, mom. 388 00:29:40,910 --> 00:29:42,270 - Here we are. - They're here. 389 00:29:42,270 --> 00:29:45,240 We're discussing where you should hold your wedding ceremony. 390 00:29:45,240 --> 00:29:46,307 Where? 391 00:29:46,307 --> 00:29:48,720 In my resort. What do you think? 392 00:29:48,720 --> 00:29:51,600 Okay. Your resort is big. Then we'll have a lively wedding ceremony. 393 00:29:51,600 --> 00:29:53,190 Yicheng has agreed. 394 00:29:53,190 --> 00:29:56,270 By then I'll hold a grand wedding ceremony for you. 395 00:29:56,270 --> 00:29:58,750 But it is inconvenient to go there. 396 00:29:58,750 --> 00:29:59,990 You fool. 397 00:29:59,990 --> 00:30:03,430 I can rent some buses for picking up the guests by then. 398 00:30:03,430 --> 00:30:05,950 Is it okay? 399 00:30:05,950 --> 00:30:10,320 But the shuttle will take one day, 400 00:30:10,320 --> 00:30:12,190 and the wedding banquet is another day. 401 00:30:12,190 --> 00:30:16,040 The guests have to spend so much time on our wedding. 402 00:30:16,040 --> 00:30:18,360 And it's getting cold. 403 00:30:18,360 --> 00:30:20,550 The mountainous area is not good for a wedding. 404 00:30:23,120 --> 00:30:24,840 You're right. 405 00:30:24,840 --> 00:30:27,510 How about entrusting it to a hotel in Xiahai? 406 00:30:27,510 --> 00:30:30,430 - It will be better for the guests. - Yeah. 407 00:30:30,430 --> 00:30:34,710 Mr. Xiao, you just returned home, so you know little about current Xiahai. 408 00:30:34,710 --> 00:30:42,030 Luxury hotels in Xiahai won't be available for wedding banquets until next summer. 409 00:30:42,710 --> 00:30:44,160 So long? 410 00:30:44,160 --> 00:30:46,550 Just next summer. 411 00:30:48,840 --> 00:30:53,470 Uncle, about the banquet, my friend runs a hotel. 412 00:30:53,470 --> 00:30:55,320 I can ask him to arrange it. 413 00:30:55,320 --> 00:30:57,800 What hotel is your friend's? 414 00:30:57,800 --> 00:31:01,160 A hotel for private home cuisine, with about 20 tables. 415 00:31:01,160 --> 00:31:04,040 20 tables? Are they enough? 416 00:31:04,040 --> 00:31:06,600 Mr. Lin, what's your opinion? 417 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 20 tables are enough. 418 00:31:08,400 --> 00:31:12,040 Dayong has many business friends, 419 00:31:12,040 --> 00:31:13,950 but we don't want them to go to this expense. 420 00:31:13,950 --> 00:31:16,120 We just invite some relatives and friends. 421 00:31:16,120 --> 00:31:17,470 Okay. 422 00:31:17,470 --> 00:31:19,160 Alright, I'm gonna call him. 423 00:31:19,160 --> 00:31:21,360 Just schedule the wedding for next summer. 424 00:31:21,360 --> 00:31:25,950 Two months are so short. Everything is not ready yet. 425 00:31:25,950 --> 00:31:29,400 Xi, both the wedding dress and rings are ready. 426 00:31:29,400 --> 00:31:30,910 We have enough time to arrange other things. 427 00:31:30,910 --> 00:31:32,040 Yeah, Xi. 428 00:31:32,040 --> 00:31:34,880 If you have something to do, we can help you with it. 429 00:31:34,880 --> 00:31:36,910 Yeah, we can help you. 430 00:31:36,910 --> 00:31:37,990 Yeah. 431 00:31:37,990 --> 00:31:44,092 Uncle, aunt, dad, mom, I know you can help us with everything, 432 00:31:44,092 --> 00:31:49,470 but it is a big event for Xiao Yicheng and me. 433 00:31:49,470 --> 00:31:54,160 I don't want to arrange everything so hastily. 434 00:32:04,950 --> 00:32:08,880 Xi, why do you want to postpone the wedding? 435 00:32:08,880 --> 00:32:10,750 Mom, 436 00:32:10,750 --> 00:32:15,880 I wonder how you made up your mind to make a choice 437 00:32:15,880 --> 00:32:17,710 between your love and career back then. 438 00:32:17,710 --> 00:32:20,120 How could you be so decisive? 439 00:32:20,120 --> 00:32:24,120 Were you really determined to give up pursuing your career? 440 00:32:24,880 --> 00:32:28,880 Xi, what answer would you like? 441 00:32:30,120 --> 00:32:33,480 Everyone has a different life. 442 00:32:33,480 --> 00:32:37,760 My answer is not applicable to you. 443 00:32:39,640 --> 00:32:43,200 Eight years ago, you chose your career. 444 00:32:43,200 --> 00:32:49,400 Now you and Yicheng are together after overcoming various difficulties. 445 00:32:50,270 --> 00:32:56,870 Do you think which you should prefer, love or career? 446 00:33:02,510 --> 00:33:04,310 Xi, 447 00:33:05,360 --> 00:33:09,640 only you can overcome your obstacles and then get an answer. 448 00:33:09,640 --> 00:33:12,510 No one can help you. 449 00:33:12,510 --> 00:33:17,400 However, whatever you choose, 450 00:33:17,400 --> 00:33:21,430 our home will always be the safest haven for you. 451 00:33:21,430 --> 00:33:24,710 Your dad and I will always stand by your side. 452 00:33:28,670 --> 00:33:32,790 If you are free, go talk with Yicheng. 453 00:33:35,320 --> 00:33:37,200 Okay. 454 00:33:54,710 --> 00:33:56,470 I'll go upstairs first. 455 00:34:00,910 --> 00:34:05,070 Do you really want to postpone the wedding? 456 00:34:13,920 --> 00:34:16,560 I just don't want to hold it so hastily. 457 00:34:22,040 --> 00:34:24,270 I know 458 00:34:24,270 --> 00:34:26,590 you're still angry with me. 459 00:34:28,600 --> 00:34:30,080 I'm sorry. 460 00:34:30,080 --> 00:34:33,510 I should have told you early that we wanted to poach Cheng Yao. 461 00:34:35,390 --> 00:34:39,550 Give vent to your anger. Don't suppress it, okay? 462 00:34:43,230 --> 00:34:45,270 Indeed, 463 00:34:45,270 --> 00:34:48,320 I need some time to accept this fact. 464 00:34:51,200 --> 00:34:53,950 But the postpone of our wedding 465 00:34:53,950 --> 00:34:56,750 has nothing to do with it. 466 00:34:56,750 --> 00:34:58,880 So why? 467 00:35:04,680 --> 00:35:10,120 Before we get married, we should think about 468 00:35:10,120 --> 00:35:13,790 if we have the same goals 469 00:35:13,790 --> 00:35:15,470 and if we really know about each other. 470 00:35:15,470 --> 00:35:17,870 It's been more than ten years. 471 00:35:17,870 --> 00:35:21,000 We've known well about each other. What are you thinking? 472 00:35:21,586 --> 00:35:23,411 I thought so too. 473 00:35:23,411 --> 00:35:25,891 I thought I knew you well. 474 00:35:28,910 --> 00:35:33,200 But when I saw Cheng Yao's resignation letter, 475 00:35:33,200 --> 00:35:37,585 I suddenly realized that I seemed to know little about you. 476 00:35:39,680 --> 00:35:41,400 Xi, 477 00:35:42,560 --> 00:35:48,080 if you think about it in my place, 478 00:35:48,080 --> 00:35:50,510 I believe you'll understand me. 479 00:35:53,870 --> 00:35:55,750 Then I have a question for you. 480 00:35:55,750 --> 00:35:57,910 Go ahead. 481 00:35:57,910 --> 00:36:02,270 Who wanted to poach Cheng Yao, you or Tong Xin? 482 00:36:06,310 --> 00:36:11,790 No matter who did it, he was poached by us. 483 00:36:11,790 --> 00:36:13,550 I'm sorry. 484 00:36:17,045 --> 00:36:18,710 I'm sorry. 485 00:36:26,310 --> 00:36:31,750 Do you know what troubles Cheng Yao's job-hopping will bring to me? 486 00:36:31,750 --> 00:36:33,350 Yes. 487 00:36:33,350 --> 00:36:36,680 Of course I know it. I have no choice. 488 00:36:36,680 --> 00:36:42,800 If we didn't poach Cheng Yao, do you know what I and my company will face? 489 00:36:44,830 --> 00:36:47,600 We will make our debut in the Consumer Products Expo after listing. 490 00:36:47,600 --> 00:36:49,390 I have no choice. 491 00:36:49,390 --> 00:36:51,190 I must succeed. 492 00:37:07,910 --> 00:37:09,840 I have no choice, either. 493 00:37:10,430 --> 00:37:14,080 So, let's not meet 494 00:37:14,080 --> 00:37:18,630 until the bidding result of the Consumer Products Expo is released. 495 00:37:24,600 --> 00:37:28,270 Xi, I mean, 496 00:37:28,270 --> 00:37:30,670 as long as we can be together, 497 00:37:31,350 --> 00:37:33,910 I don't mind when our wedding will be held. 498 00:37:33,910 --> 00:37:35,880 I don't even mind whether we hold this wedding or not. 499 00:37:35,880 --> 00:37:39,200 Anything is acceptable, as long as we're together. 500 00:37:39,200 --> 00:37:40,590 Okay? 501 00:37:43,430 --> 00:37:45,230 Please. 502 00:37:55,240 --> 00:37:57,200 Xi. 503 00:37:57,200 --> 00:37:58,630 Xi. 504 00:37:59,560 --> 00:38:02,230 Lin Xi. Lin Xi. 505 00:38:42,040 --> 00:38:44,440 Wang Yue, come in. 506 00:38:54,560 --> 00:38:56,046 Ms. Tong, may I help you? 507 00:38:56,046 --> 00:38:57,440 Buy me five cups of coffee. 508 00:38:57,440 --> 00:38:59,375 - Okay. - Then you can get off work. 509 00:38:59,375 --> 00:39:01,840 - Thanks, Ms. Tong. - Thanks for your hard work. 510 00:39:22,000 --> 00:39:29,265 ♫ I'm trying to get closer to you amid the memories ♫ 511 00:39:29,265 --> 00:39:36,379 ♫ Distance is like a gradually melting thin ice ♫ 512 00:39:36,379 --> 00:39:42,619 ♫ When I find myself in your eyes ♫ 513 00:39:45,560 --> 00:39:46,907 I've finished. Here you are. 514 00:39:46,907 --> 00:39:48,500 Okay. 515 00:39:48,500 --> 00:39:52,940 ♫ Some longing is silent. ♫ 516 00:39:56,458 --> 00:39:59,200 Yao, this is new data. 517 00:39:59,200 --> 00:40:00,900 - Okay, thank you. - You're welcome. 518 00:40:00,900 --> 00:40:07,160 ♫ I become hesitated and doubtful until you hold me tightly ♫ 519 00:40:07,160 --> 00:40:09,433 ♫ Just make sure ♫ 520 00:40:09,433 --> 00:40:11,983 Interpret it based on this new ratio. 521 00:40:13,390 --> 00:40:15,840 - New scheme. - Okay. 522 00:40:16,870 --> 00:40:17,820 Okay. 523 00:40:17,820 --> 00:40:21,980 ♫ The trivial things in this world ♫ 524 00:40:21,980 --> 00:40:25,540 ♫ All become interesting after I met you ♫ 525 00:40:25,540 --> 00:40:32,340 ♫ Embraced by love, we rush to each other by gravity ♫ 526 00:40:32,340 --> 00:40:36,020 ♫ You're the answer to a secret that's never exchanged ♫ 527 00:40:36,020 --> 00:40:42,340 ♫ Love is wherever you go, our hearts always stick together ♫ 528 00:40:46,350 --> 00:40:47,880 Is it okay? 529 00:40:56,440 --> 00:40:57,920 Ms. Tong. 530 00:40:57,920 --> 00:40:59,000 Ms. Tong. 531 00:40:59,000 --> 00:40:59,590 - Ms. Tong. - Ms. Tong. 532 00:40:59,590 --> 00:41:00,880 Thanks for your hard work. 533 00:41:00,880 --> 00:41:02,670 It's our duty. 534 00:41:02,670 --> 00:41:04,110 When did you come? 535 00:41:04,110 --> 00:41:05,670 I stood outside for a while. 536 00:41:05,670 --> 00:41:07,960 Why didn't you come in? 537 00:41:07,960 --> 00:41:10,840 I didn't want to disturb you. 538 00:41:10,840 --> 00:41:11,880 We happen to need a break. 539 00:41:11,880 --> 00:41:14,920 Well, let's take a break. 540 00:41:14,920 --> 00:41:17,480 What a coincidence. Here you are. I treat you to drinks. 541 00:41:17,480 --> 00:41:18,840 Okay. Thanks, Ms. Tong. 542 00:41:18,840 --> 00:41:20,920 It's not enough. We still need to thank Yao. 543 00:41:20,920 --> 00:41:23,110 If Yao were not here, we might have no coffee. 544 00:41:23,110 --> 00:41:24,670 Thank you, Yao. 545 00:41:24,670 --> 00:41:27,190 - Will you drink? Otherwise you can give it to me. - Of course. 546 00:41:27,190 --> 00:41:29,430 Come on. Here is your coffee. 547 00:41:30,390 --> 00:41:32,830 This is their office. 548 00:41:32,830 --> 00:41:34,750 How is your work going? 549 00:41:34,750 --> 00:41:38,230 Not bad. But we may need to work overtime. 550 00:41:38,230 --> 00:41:41,990 Look. This is my post. I usually dub something in this room. 551 00:41:44,870 --> 00:41:46,560 You're working overtime? 552 00:41:46,560 --> 00:41:47,990 No. 553 00:41:50,750 --> 00:41:52,350 Go. 554 00:41:52,350 --> 00:41:54,800 You seldom get off work on time. Just go back for a good rest. 555 00:41:54,800 --> 00:41:56,200 Okay? 556 00:41:58,440 --> 00:42:00,465 Ms. Tong, Yao cares much about you. 557 00:42:00,465 --> 00:42:02,109 Ms. Tong, we don't need your visit! 558 00:42:02,109 --> 00:42:04,120 Come on. Go on working. Go on. Go on. 559 00:42:04,120 --> 00:42:05,750 Go on working. 560 00:42:05,750 --> 00:42:07,870 Let's go on. Let's go on. 561 00:42:07,870 --> 00:42:09,560 Go back and have a good sleep. 562 00:42:09,560 --> 00:42:11,800 Don't exhaust yourself. 563 00:42:13,960 --> 00:42:15,590 I'm leaving. 564 00:44:39,980 --> 00:44:42,780 ♫ The one who passed by ♫ 565 00:44:42,780 --> 00:44:47,860 ♫ Is you whom I once loved ♫ 566 00:44:47,860 --> 00:44:53,540 ♫ The footsteps of memories never stop clamoring ♫ 567 00:44:53,540 --> 00:44:56,940 ♫ Time can't hide ♫ 568 00:44:56,940 --> 00:45:02,180 ♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫ 569 00:45:02,180 --> 00:45:08,740 ♫ You're like the other shore that draw me closer ♫ 570 00:45:08,740 --> 00:45:12,620 ♫ Love remembers ♫ 571 00:45:12,620 --> 00:45:16,180 ♫ What we used to be ♫ 572 00:45:16,180 --> 00:45:19,300 ♫ The love that I miss ♫ 573 00:45:19,300 --> 00:45:22,100 ♫ Remains as vague as yesterday ♫ 574 00:45:22,100 --> 00:45:24,260 ♫ Even after drifting around ♫ 575 00:45:24,260 --> 00:45:26,780 ♫ There is always wind ♫ 576 00:45:26,780 --> 00:45:30,460 ♫ That blows away the mottled fog in my mind ♫ 577 00:45:30,460 --> 00:45:34,580 ♫ And brings back your clear silhouette ♫ 578 00:45:34,580 --> 00:45:38,620 ♫ As if the stars light up the night sky ♫ 579 00:45:38,620 --> 00:45:41,020 ♫ Let me open my mind to you ♫ 580 00:45:41,020 --> 00:45:44,780 ♫ And break the shackles of misunderstanding ♫ 581 00:45:44,780 --> 00:45:48,180 ♫ We have become precious to each other ♫ 582 00:45:48,180 --> 00:45:52,100 ♫ With the certainty of love ♫ 583 00:45:52,100 --> 00:45:55,260 ♫ I'm waiting for you to embrace me ♫ 584 00:45:55,260 --> 00:45:58,900 ♫ And relive the uncertainty ♫ 585 00:45:58,900 --> 00:46:05,340 ♫ The glamour turns into fireworks ♫ 586 00:46:06,180 --> 00:46:13,260 ♫ I remember the warmth of your embrace ♫ 587 00:46:13,260 --> 00:46:17,020 ♫ So love remembers ♫ 588 00:46:17,020 --> 00:46:20,580 ♫ To find you and me again ♫ 589 00:46:20,580 --> 00:46:23,740 ♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫ 590 00:46:23,740 --> 00:46:25,460 ♫ You look at me ♫ 591 00:46:25,460 --> 00:46:28,660 ♫ Until your shadow blends into the stars ♫ 592 00:46:28,660 --> 00:46:31,380 ♫ I take your hand again ♫ 593 00:46:31,380 --> 00:46:34,940 ♫ We look into each other's eyes ♫ 594 00:46:34,940 --> 00:46:39,460 ♫ Happiness is that ♫ 595 00:46:39,460 --> 00:46:47,460 ♫ I share my future with you ♫ 41401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.