All language subtitles for Vice Girls (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,712 --> 00:00:14,581 [siren blaring] 2 00:00:21,588 --> 00:00:24,424 [tires screeching] 3 00:00:29,496 --> 00:00:31,365 [honking] 4 00:00:38,472 --> 00:00:41,842 [rock music] 5 00:01:03,497 --> 00:01:04,398 Hey! 6 00:01:04,398 --> 00:01:07,901 Get 'em, Coop! 7 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 Freeze! 8 00:01:09,903 --> 00:01:11,405 Ugh! 9 00:01:11,405 --> 00:01:12,806 [grunting] 10 00:01:19,479 --> 00:01:20,380 Ooh! 11 00:01:20,380 --> 00:01:21,882 Ooh! Ugh! 12 00:01:21,882 --> 00:01:22,883 Ooh! 13 00:01:22,883 --> 00:01:25,352 Ugh! 14 00:01:25,352 --> 00:01:26,853 Ugh! 15 00:01:26,853 --> 00:01:27,854 Ugh! 16 00:01:27,854 --> 00:01:28,655 Ooh! 17 00:01:32,125 --> 00:01:33,694 Shit, it's a chic. 18 00:01:33,694 --> 00:01:34,828 Vice. 19 00:01:34,828 --> 00:01:35,896 You're busted. 20 00:01:35,896 --> 00:01:39,266 [rock music] 21 00:02:46,767 --> 00:02:48,235 Congratulations, Coop. 22 00:02:48,235 --> 00:02:49,036 Aw, shit. 23 00:02:56,176 --> 00:02:59,079 GROUP: Congratulations! 24 00:02:59,079 --> 00:03:02,049 Oh, I really need this. 25 00:03:02,049 --> 00:03:05,419 [ominous music] 26 00:03:24,337 --> 00:03:27,007 Congratulations on finally getting your badge there, Coop. 27 00:03:27,007 --> 00:03:29,276 Or maybe I should say Detective Cooper? 28 00:03:29,276 --> 00:03:32,379 Yeah, thanks, Bessley. 29 00:03:32,379 --> 00:03:36,650 Sweetie, did you know about this? 30 00:03:36,650 --> 00:03:38,819 Detective Cooper. 31 00:03:38,819 --> 00:03:41,455 I like the sound of that, don't you? 32 00:03:41,455 --> 00:03:43,423 Ah, come on, Coop. 33 00:03:43,423 --> 00:03:45,592 I know you hate a party, but this one's in your honor 34 00:03:45,592 --> 00:03:47,928 so maybe you could just smile a little bit. 35 00:03:47,928 --> 00:03:49,229 I don't want a party. 36 00:03:49,229 --> 00:03:50,130 Well, you've got one. 37 00:03:50,130 --> 00:03:52,466 So damn it, enjoy it. 38 00:03:52,466 --> 00:03:54,401 How about a nice club soda? 39 00:03:54,401 --> 00:03:56,369 You've earned it. 40 00:03:56,369 --> 00:03:58,004 How about a shot of tequila? 41 00:03:58,004 --> 00:03:59,005 Straight, no chaser. 42 00:04:01,708 --> 00:04:04,077 Come on, Coop. 43 00:04:04,077 --> 00:04:05,378 I thought you were on the wagon. 44 00:04:05,378 --> 00:04:08,582 And I thought you were a bartender. 45 00:04:08,582 --> 00:04:12,185 Come on, Sweetie, give me a break. 46 00:04:12,185 --> 00:04:12,986 OK. 47 00:04:30,904 --> 00:04:34,274 [ominous music] 48 00:04:48,722 --> 00:04:50,657 Is this right? 49 00:04:50,657 --> 00:04:51,958 Do I look OK? 50 00:04:55,795 --> 00:04:57,998 You know, uh, back when I was a cop, 51 00:04:57,998 --> 00:05:00,901 we didn't have any nifty parties for a promotion. 52 00:05:00,901 --> 00:05:03,103 No? What'd you get? 53 00:05:03,103 --> 00:05:07,407 Well, they, uh, handcuffed me to the legs of a pool table. 54 00:05:07,407 --> 00:05:08,642 And then the guys-- 55 00:05:08,642 --> 00:05:12,245 [chuckling] they send in this great big hula dancer. 56 00:05:12,245 --> 00:05:13,346 A hula dancer? 57 00:05:13,346 --> 00:05:14,247 Yeah. 58 00:05:14,247 --> 00:05:18,685 And, well, she started to, uh-- 59 00:05:18,685 --> 00:05:20,554 why the hell am I telling you this? 60 00:05:20,554 --> 00:05:21,988 I have no idea. 61 00:05:21,988 --> 00:05:22,789 Pour me another, will you? 62 00:05:28,295 --> 00:05:33,066 Listen, don't look now, but here comes Chandler. 63 00:05:33,066 --> 00:05:34,000 Looks like he's got a date. 64 00:05:37,137 --> 00:05:38,038 With her? 65 00:05:38,038 --> 00:05:38,838 Not a chance. 66 00:05:41,808 --> 00:05:43,910 Well, Detective Cooper. 67 00:05:43,910 --> 00:05:46,346 Heard you had a little trouble getting to bed last night. 68 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Buy you a drink, boss? 69 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 It's my party. 70 00:05:48,348 --> 00:05:50,050 I heard two cops on foot patrol 71 00:05:50,050 --> 00:05:54,120 found you passed out in front of your apartment building. 72 00:05:54,120 --> 00:05:55,655 They had to drag you upstairs and put you to bed. 73 00:05:59,226 --> 00:06:00,293 Look. 74 00:06:00,293 --> 00:06:01,761 You gonna congratulate me or chew me out? 75 00:06:01,761 --> 00:06:04,898 That's the Captain's special way, Coop. 76 00:06:04,898 --> 00:06:07,667 Promote, then pounce. 77 00:06:07,667 --> 00:06:09,202 Cooper, I want you to meet your new partner, 78 00:06:09,202 --> 00:06:10,704 Detective Block. 79 00:06:10,704 --> 00:06:12,572 Block, Detective Cooper. 80 00:06:12,572 --> 00:06:15,976 EDITH BLOCK: Congratulations, Detective Cooper. 81 00:06:15,976 --> 00:06:17,410 Um-- call me Coop. 82 00:06:17,410 --> 00:06:19,212 Everybody does. 83 00:06:19,212 --> 00:06:22,315 Block just transferred from San Francisco. 84 00:06:22,315 --> 00:06:23,283 Well. 85 00:06:23,283 --> 00:06:24,184 Have a seat, Block. 86 00:06:24,184 --> 00:06:25,652 Let me buy you a drink. 87 00:06:25,652 --> 00:06:27,487 I don't drink. 88 00:06:27,487 --> 00:06:28,555 Oh, uh. 89 00:06:28,555 --> 00:06:31,258 Well, uh, Sweetie serves a mean club soda. 90 00:06:31,258 --> 00:06:33,059 Orange juice please, bartender. 91 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 You got it. 92 00:06:35,061 --> 00:06:35,862 And then there's this. 93 00:06:38,898 --> 00:06:40,634 [sighs] I know. 94 00:06:40,634 --> 00:06:42,202 Eight street kids killed in two months. 95 00:06:45,238 --> 00:06:46,106 Great music. 96 00:06:51,945 --> 00:06:52,746 Towards you? 97 00:06:58,084 --> 00:07:00,687 I want you and Block to go undercover on this. 98 00:07:00,687 --> 00:07:02,689 You know Lieutenant Russo? 99 00:07:02,689 --> 00:07:05,759 Russo-- the fat guy with hair on his back? 100 00:07:05,759 --> 00:07:06,726 Hardly. 101 00:07:06,726 --> 00:07:08,061 He's your go-between with Homicide. 102 00:07:08,061 --> 00:07:09,763 He has the case summary. 103 00:07:09,763 --> 00:07:12,132 He's at your disposal. 104 00:07:12,132 --> 00:07:14,167 I'm also sending you a tech expert from downtown 105 00:07:14,167 --> 00:07:16,536 in a couple of days. 106 00:07:16,536 --> 00:07:18,672 Tech expert? 107 00:07:18,672 --> 00:07:20,206 What are we, secret agents? 108 00:07:20,206 --> 00:07:21,808 Stop whining. 109 00:07:21,808 --> 00:07:24,577 You're going to need all the help you can get. 110 00:07:24,577 --> 00:07:26,146 Look, I've got to run. 111 00:07:26,146 --> 00:07:27,714 Congratulations. 112 00:07:27,714 --> 00:07:29,649 Captain, you're leaving so soon? 113 00:07:29,649 --> 00:07:31,251 We didn't even get a chance to dance. 114 00:07:31,251 --> 00:07:32,185 [chuckles] 115 00:07:32,185 --> 00:07:32,986 My protege. 116 00:07:35,755 --> 00:07:38,425 Well, looks like it's you and me, Block. 117 00:07:38,425 --> 00:07:40,060 It looks that way. 118 00:07:40,060 --> 00:07:44,631 Sweetie, give us another round and I'll quit forever. 119 00:07:44,631 --> 00:07:45,565 Last one, Coop. 120 00:07:50,537 --> 00:07:53,807 So do you have a first name? 121 00:07:53,807 --> 00:07:55,008 Edith. 122 00:07:55,008 --> 00:07:56,876 It's Edith. 123 00:07:56,876 --> 00:07:57,777 No, really. 124 00:07:57,777 --> 00:07:59,079 I mean, what's your first name? 125 00:08:02,082 --> 00:08:04,317 It's Edith. 126 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 OK. 127 00:08:05,318 --> 00:08:07,053 I think I'll just stick with Block, 128 00:08:07,053 --> 00:08:09,155 if that's all right with you. 129 00:08:09,155 --> 00:08:10,724 I'd, uh, appreciate that. 130 00:08:15,295 --> 00:08:18,665 [ominous music] 131 00:08:31,177 --> 00:08:33,079 So you gonna make me a star? 132 00:08:40,754 --> 00:08:43,490 Sweetie, take care of my new partner for a minute, will you? 133 00:08:43,490 --> 00:08:44,391 Excuse me, Block. 134 00:08:44,391 --> 00:08:45,191 Sure. 135 00:08:50,497 --> 00:08:51,765 You. 136 00:08:51,765 --> 00:08:52,665 Oh, yes. 137 00:08:52,665 --> 00:08:53,566 You're Cooper. 138 00:08:53,566 --> 00:08:54,601 Congratulations. 139 00:08:54,601 --> 00:08:57,904 You staring at me over there? 140 00:08:57,904 --> 00:08:58,805 Sorry. 141 00:08:58,805 --> 00:09:00,306 Uh-huh. 142 00:09:00,306 --> 00:09:01,207 Follow me. 143 00:09:10,316 --> 00:09:16,756 You know, back in my day, we didn't have any Vice Girls. 144 00:09:16,756 --> 00:09:20,827 But I've decided, uh, it ain't a bad idea. 145 00:09:32,272 --> 00:09:33,072 Inside. 146 00:09:41,981 --> 00:09:45,618 You know, your name sounds really familiar to me. 147 00:09:45,618 --> 00:09:46,786 Block. 148 00:09:46,786 --> 00:09:49,489 Are you sure we have worked together before? 149 00:09:49,489 --> 00:09:51,024 I don't think so. 150 00:09:51,024 --> 00:09:52,826 I've worked in San Francisco most of my career. 151 00:09:52,826 --> 00:09:54,294 Frisco. 152 00:09:54,294 --> 00:09:56,729 Love that town. 153 00:09:56,729 --> 00:09:57,864 Great seafood. 154 00:09:57,864 --> 00:10:01,201 [rock music] 155 00:10:27,026 --> 00:10:28,394 I got it. 156 00:10:28,394 --> 00:10:30,296 You're that cop that got her partner shot because you were 157 00:10:30,296 --> 00:10:31,564 too tough to call for backup. 158 00:10:31,564 --> 00:10:32,632 That's enough, Bessley. 159 00:10:32,632 --> 00:10:34,234 No, no, no, I knew she looked familiar. 160 00:10:34,234 --> 00:10:35,168 I remember now. 161 00:10:35,168 --> 00:10:36,402 You know what everybody's saying? 162 00:10:36,402 --> 00:10:39,706 That in a way, you killed your own partner. 163 00:10:39,706 --> 00:10:42,108 Hey! 164 00:10:42,108 --> 00:10:44,310 That incident was a year ago. 165 00:10:44,310 --> 00:10:48,414 I have been totally cleared of all allegations. 166 00:10:48,414 --> 00:10:53,152 Now, as of 12:00 noon today, I am back on the force. 167 00:10:53,152 --> 00:10:54,187 Understand? 168 00:10:58,258 --> 00:11:00,226 [rock music] 169 00:11:00,226 --> 00:11:02,595 [moaning] 170 00:11:28,021 --> 00:11:31,457 [ominous music] 171 00:11:32,458 --> 00:11:34,360 [moaning] 172 00:11:44,370 --> 00:11:46,673 This is so cool. 173 00:11:46,673 --> 00:11:48,508 I feel like a real movie star. 174 00:12:26,446 --> 00:12:28,948 [gagging] 175 00:12:29,949 --> 00:12:30,950 [gunshot] 176 00:12:31,951 --> 00:12:35,355 [heavy breathing] 177 00:12:40,994 --> 00:12:42,929 What'd you say your name was? 178 00:12:42,929 --> 00:12:43,796 John. 179 00:12:43,796 --> 00:12:45,898 John Russo. 180 00:12:45,898 --> 00:12:47,500 Lieutenant John Russo? 181 00:12:47,500 --> 00:12:48,401 Yeah. 182 00:12:48,401 --> 00:12:50,169 [laughing] 183 00:12:50,169 --> 00:12:51,371 That figures. 184 00:12:51,371 --> 00:12:53,773 You got a case sum ready for me? 185 00:12:53,773 --> 00:12:55,775 I left it on the bar. 186 00:12:55,775 --> 00:12:56,743 Great. 187 00:12:56,743 --> 00:12:58,611 Captain said you were at my disposal. 188 00:12:58,611 --> 00:12:59,579 Hey, wait. 189 00:12:59,579 --> 00:13:00,480 What-- hey, hey. 190 00:13:00,480 --> 00:13:02,548 Where are you going? 191 00:13:02,548 --> 00:13:03,983 Your cuffs. 192 00:13:03,983 --> 00:13:06,953 [rock music] 193 00:13:06,953 --> 00:13:10,423 I hope you understand. 194 00:13:10,423 --> 00:13:12,792 My future's in your hands. 195 00:13:28,241 --> 00:13:29,142 Did we lose 'em? 196 00:13:29,142 --> 00:13:31,310 Yeah, of course we did. 197 00:13:31,310 --> 00:13:33,246 Nobody can catch us. 198 00:13:33,246 --> 00:13:34,814 What'd you get? 199 00:13:34,814 --> 00:13:43,089 Uh-- lots of paper clips, a fancy pen, and looks 200 00:13:43,089 --> 00:13:45,792 like an adjustable date stamp. 201 00:13:45,792 --> 00:13:48,661 Alls I got was some stationary. 202 00:13:48,661 --> 00:13:52,065 Well, we can use the pen and the stationary, and-- 203 00:13:52,065 --> 00:13:56,269 and write all our loyal friends and loving families thank yous. 204 00:13:56,269 --> 00:13:57,203 [laughing] 205 00:13:57,203 --> 00:13:58,104 Yeah. 206 00:13:58,104 --> 00:14:01,140 All we need are some stamps. 207 00:14:01,140 --> 00:14:04,010 Actually, I'm looking at my only friend. 208 00:14:04,010 --> 00:14:04,911 Jesse? 209 00:14:04,911 --> 00:14:06,245 JESSE: Yeah? 210 00:14:06,245 --> 00:14:09,248 You think it was a stupid idea to rob a stationary store? 211 00:14:09,248 --> 00:14:11,384 You mean instead of, like, a fruit 212 00:14:11,384 --> 00:14:15,555 stand or the bank or something? 213 00:14:15,555 --> 00:14:17,023 Yeah. 214 00:14:17,023 --> 00:14:20,326 [laughing] 215 00:14:31,204 --> 00:14:33,306 Hey, Jesse, Polly. 216 00:14:33,306 --> 00:14:34,240 Hey, Coop. 217 00:14:34,240 --> 00:14:35,374 Want to buy a pen? 218 00:14:35,374 --> 00:14:37,844 Let's see it. 219 00:14:37,844 --> 00:14:40,179 Two bucks. 220 00:14:40,179 --> 00:14:41,414 Tell you what. 221 00:14:41,414 --> 00:14:43,883 I got some stuff here, just some blankets and food. 222 00:14:43,883 --> 00:14:44,684 How about we make a trade? 223 00:14:47,553 --> 00:14:49,856 For a cop, you're not too bad. 224 00:14:49,856 --> 00:14:52,358 So did you guys check out that runaway shelter yet? 225 00:14:52,358 --> 00:14:53,960 Yeah, we checked it out. 226 00:14:53,960 --> 00:14:55,962 Somebody stole Jesse's shoes the first night. 227 00:14:55,962 --> 00:14:57,196 Your shoes? 228 00:14:57,196 --> 00:14:59,198 Aw, Jesus. 229 00:14:59,198 --> 00:15:00,600 Sorry about that. 230 00:15:00,600 --> 00:15:02,435 You know, I might have an extra pair laying around somewhere. 231 00:15:02,435 --> 00:15:03,803 Will you just stop trying to help us? 232 00:15:03,803 --> 00:15:05,838 We're doing fine, OK? 233 00:15:05,838 --> 00:15:10,276 Thanks anyway, Coop, but, uh, I stole them back. 234 00:15:10,276 --> 00:15:11,377 Listen, there's something else, 235 00:15:11,377 --> 00:15:13,746 and it's really important. 236 00:15:13,746 --> 00:15:15,648 There's been a few murders around here-- 237 00:15:15,648 --> 00:15:17,049 young kids just like you. 238 00:15:17,049 --> 00:15:17,950 A few murders? 239 00:15:17,950 --> 00:15:18,985 I count nine. 240 00:15:18,985 --> 00:15:19,919 Where have you been? 241 00:15:19,919 --> 00:15:21,387 Polly, she's just trying to help. 242 00:15:21,387 --> 00:15:23,289 She's right, it's nine. 243 00:15:23,289 --> 00:15:25,057 Did you know that last girl, Michelle? 244 00:15:25,057 --> 00:15:27,126 You're even dumber than I thought. 245 00:15:27,126 --> 00:15:28,127 Of course we knew her. 246 00:15:28,127 --> 00:15:29,395 Take it easy, Polly. 247 00:15:29,395 --> 00:15:31,030 Did you ever see her talking to anybody or-- 248 00:15:31,030 --> 00:15:32,398 I didn't see anything. 249 00:15:32,398 --> 00:15:34,333 Michelle was a very nice kid. 250 00:15:34,333 --> 00:15:35,735 She was just really, really stupid. 251 00:15:35,735 --> 00:15:37,303 And Jesse and I aren't stupid. 252 00:15:37,303 --> 00:15:40,606 I know you're not stupid, Polly. 253 00:15:40,606 --> 00:15:43,543 All right, just be careful, OK? 254 00:15:43,543 --> 00:15:46,612 Thanks for the stuff. 255 00:15:46,612 --> 00:15:50,016 I'll see you around. 256 00:15:50,016 --> 00:15:53,386 Bye, Coop. 257 00:15:53,386 --> 00:15:55,955 Man, you dug into her. 258 00:15:55,955 --> 00:15:58,724 Come on, she's just looking out for us. 259 00:15:58,724 --> 00:16:00,993 The only person Coop is looking out for is herself. 260 00:16:07,033 --> 00:16:10,369 [phone ringing] 261 00:16:12,905 --> 00:16:14,440 COOPER (ON ANSWERING MACHINE): This is Cooper. 262 00:16:14,440 --> 00:16:15,508 Leave a message. 263 00:16:15,508 --> 00:16:16,876 [beeping] 264 00:16:16,876 --> 00:16:17,944 JOHN (ON SPEAKER PHONE): Cooper. 265 00:16:17,944 --> 00:16:21,147 Uh, this is John, John Russo. 266 00:16:21,147 --> 00:16:24,450 I left a couple of messages before, and, uh-- 267 00:16:24,450 --> 00:16:25,351 I know. 268 00:16:25,351 --> 00:16:26,686 I'm sorry I've been so busy. 269 00:16:26,686 --> 00:16:28,421 JOHN (ON SPEAKER PHONE): --I just thought that after 270 00:16:28,421 --> 00:16:31,424 the other night, um-- that is-- 271 00:16:31,424 --> 00:16:33,292 well, I wanted to see you again. 272 00:16:33,292 --> 00:16:36,529 I could take you out on a proper date. 273 00:16:36,529 --> 00:16:38,598 Who wants a proper date? 274 00:16:38,598 --> 00:16:40,666 JOHN (ON SPEAKER PHONE): Well, I guess, um-- 275 00:16:40,666 --> 00:16:42,268 just give me a call, OK? 276 00:16:42,268 --> 00:16:45,404 555-6373. 277 00:16:45,404 --> 00:16:46,372 Bye. 278 00:16:46,372 --> 00:16:47,240 [phone clicking] 279 00:16:48,241 --> 00:16:49,242 Ugh. 280 00:16:49,242 --> 00:16:50,243 [laughing] 281 00:16:51,444 --> 00:16:52,278 Two eager, Russo. 282 00:16:59,752 --> 00:17:03,122 [ominous music] 283 00:17:09,128 --> 00:17:12,064 Strangulation, just like the others. 284 00:17:12,064 --> 00:17:13,633 I'd say she was killed someplace else, 285 00:17:13,633 --> 00:17:14,533 though, then dropped here. 286 00:17:19,071 --> 00:17:22,508 You OK? 287 00:17:22,508 --> 00:17:25,478 What? 288 00:17:25,478 --> 00:17:28,180 Jesse, her name's Jesse. 289 00:17:28,180 --> 00:17:29,682 You knew her. 290 00:17:29,682 --> 00:17:31,384 I'm sorry. 291 00:17:31,384 --> 00:17:34,053 I wonder if that was even her real name. 292 00:17:34,053 --> 00:17:37,089 I was just talking to them yesterday. 293 00:17:37,089 --> 00:17:39,458 She's 15. 294 00:17:39,458 --> 00:17:41,394 Was 15. 295 00:17:41,394 --> 00:17:43,763 Them? 296 00:17:43,763 --> 00:17:46,198 She and her friend Polly. 297 00:17:46,198 --> 00:17:48,034 Well, maybe she saw something? 298 00:17:51,370 --> 00:17:52,939 Let's comb this crime scene. 299 00:17:52,939 --> 00:17:55,508 Can't afford to miss a thing, not a single thing. 300 00:17:55,508 --> 00:17:58,444 Detective, this one found the body. 301 00:17:58,444 --> 00:17:59,478 What's your name? 302 00:17:59,478 --> 00:18:00,279 Chrystal. 303 00:18:03,716 --> 00:18:05,451 COOPER: What happened, Chrystal? 304 00:18:05,451 --> 00:18:08,120 I had some business to conduct here in the alley. 305 00:18:08,120 --> 00:18:09,622 You had business with whom? 306 00:18:09,622 --> 00:18:12,959 Forget it, he's long gone. 307 00:18:12,959 --> 00:18:14,660 All right, go on. 308 00:18:14,660 --> 00:18:17,563 So like I already told the cop, me and the guy 309 00:18:17,563 --> 00:18:18,664 walk down the alley. 310 00:18:18,664 --> 00:18:20,866 Bam, there's this dead body. 311 00:18:20,866 --> 00:18:22,501 He freaks out and takes off. 312 00:18:22,501 --> 00:18:25,871 I have a little bit of a conscience, so I call the cops. 313 00:18:25,871 --> 00:18:27,306 You didn't see anything else? 314 00:18:27,306 --> 00:18:28,474 No. 315 00:18:28,474 --> 00:18:29,375 All right. 316 00:18:29,375 --> 00:18:30,376 Thanks. 317 00:18:30,376 --> 00:18:33,479 Take down her address if she has one. 318 00:18:33,479 --> 00:18:36,015 Two interesting items over by the body. 319 00:18:36,015 --> 00:18:37,483 Notice this? 320 00:18:37,483 --> 00:18:39,919 Lens cap. 321 00:18:39,919 --> 00:18:40,886 Looks new. 322 00:18:40,886 --> 00:18:41,787 Yeah. 323 00:18:41,787 --> 00:18:43,356 And this. 324 00:18:43,356 --> 00:18:44,457 What is it, a piece of plastic? 325 00:18:44,457 --> 00:18:45,358 But it's new. 326 00:18:45,358 --> 00:18:46,726 There's no dirt on it. 327 00:18:46,726 --> 00:18:47,960 It's shrink wrapped. 328 00:18:47,960 --> 00:18:51,397 It says Hi8 Super Crown. 329 00:18:51,397 --> 00:18:53,065 Video tape. 330 00:18:53,065 --> 00:18:56,535 That's right. 331 00:18:56,535 --> 00:18:59,939 [suspenseful music] 332 00:19:14,020 --> 00:19:17,390 [sad music] 333 00:19:47,486 --> 00:19:49,188 I think I might have seen something. 334 00:19:57,463 --> 00:19:59,231 Sweetie, did Wolfgang show? 335 00:19:59,231 --> 00:20:01,200 Yeah, he's in the pool room. 336 00:20:01,200 --> 00:20:02,868 I, uh, told him I was thinking about putting 337 00:20:02,868 --> 00:20:05,204 some strippers in here and I needed his advice. 338 00:20:05,204 --> 00:20:08,240 And, well, he bought it and trotted right on over here. 339 00:20:08,240 --> 00:20:11,677 Listen, you girls be careful, because he's on to something. 340 00:20:11,677 --> 00:20:12,778 No problem. 341 00:20:12,778 --> 00:20:13,679 Sweetie, thanks. 342 00:20:13,679 --> 00:20:15,448 I owe you one. 343 00:20:15,448 --> 00:20:16,749 Remember, we need this guy. 344 00:20:16,749 --> 00:20:19,018 This has got to work. 345 00:20:19,018 --> 00:20:20,119 Block. 346 00:20:20,119 --> 00:20:22,254 Wolfgang does not carry a weapon. 347 00:20:22,254 --> 00:20:24,190 We're just gonna talk to him. 348 00:20:24,190 --> 00:20:25,724 Think of it as a conversation piece. 349 00:20:32,698 --> 00:20:34,100 [snorting] 350 00:20:34,100 --> 00:20:35,000 Hold it! 351 00:20:35,000 --> 00:20:35,901 Vice! 352 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 Oh, fuck me. 353 00:20:37,903 --> 00:20:39,605 Didn't they teach you anything in prison, Wolfie, 354 00:20:39,605 --> 00:20:41,073 or do I have to send you back there? 355 00:20:41,073 --> 00:20:43,375 Up yours, babe. 356 00:20:43,375 --> 00:20:45,778 [gagging] 357 00:20:49,148 --> 00:20:50,182 Wow. 358 00:20:50,182 --> 00:20:52,017 Maybe you can teach me that some time. 359 00:20:52,017 --> 00:20:53,319 It would be my pleasure. 360 00:20:57,523 --> 00:20:58,924 Penny for your thoughts. 361 00:20:58,924 --> 00:21:00,860 Dollar for your death. 362 00:21:00,860 --> 00:21:03,028 Oh, I just love these little impromptu gatherings. 363 00:21:03,028 --> 00:21:04,263 Don't you, Wolfie? 364 00:21:04,263 --> 00:21:07,266 Oh, I ain't saying shit to you till I see my lawyer. 365 00:21:07,266 --> 00:21:09,235 Well, you know, you might not need your lawyer. 366 00:21:09,235 --> 00:21:11,904 Hey, Sweetie, give me a beer here for my pal Wolfgang. 367 00:21:11,904 --> 00:21:13,005 Block? 368 00:21:13,005 --> 00:21:14,039 Tomato juice. 369 00:21:14,039 --> 00:21:16,475 Oh, what is this, a goddamn tea party? 370 00:21:16,475 --> 00:21:19,378 Oh, yeah, Wolfie, and you're the guest of honor. 371 00:21:19,378 --> 00:21:22,047 We need a favor. And frankly, you owe us one. 372 00:21:25,451 --> 00:21:27,419 About 3 grams of favor, I'd say. 373 00:21:32,291 --> 00:21:34,560 I guess you've heard there's been a rash of killings. 374 00:21:34,560 --> 00:21:36,195 Yeah, hookers. 375 00:21:36,195 --> 00:21:37,096 Kids! 376 00:21:37,096 --> 00:21:39,965 Street kids. - Yeah? 377 00:21:39,965 --> 00:21:41,267 Well, I don't do kids. 378 00:21:41,267 --> 00:21:43,235 And I never whacked anybody before. 379 00:21:43,235 --> 00:21:44,370 Hey, what's this all about? 380 00:21:44,370 --> 00:21:45,738 Get on with this, OK? 381 00:21:45,738 --> 00:21:46,806 What, are you in a hurry? 382 00:21:46,806 --> 00:21:49,441 Yeah, I got a fucking pedicure at 2:00. 383 00:21:49,441 --> 00:21:52,545 You still own that adult video store down on Central? 384 00:21:52,545 --> 00:21:53,746 Maybe. 385 00:21:53,746 --> 00:21:55,748 You know what maybe gets you these days, Wolfie? 386 00:21:55,748 --> 00:21:58,184 About 10 years in the big house. 387 00:21:58,184 --> 00:22:00,586 And considering your past indiscretions, 388 00:22:00,586 --> 00:22:03,155 I think they might even keep you longer. 389 00:22:03,155 --> 00:22:04,223 Yeah, yeah, I own the place. 390 00:22:04,223 --> 00:22:05,591 Big deal. 391 00:22:05,591 --> 00:22:06,692 Hey, can I get some of that beer? 392 00:22:06,692 --> 00:22:07,593 I'm dying here. 393 00:22:07,593 --> 00:22:08,794 So are these kids. 394 00:22:13,065 --> 00:22:14,400 Russo. 395 00:22:14,400 --> 00:22:17,269 You never called. 396 00:22:17,269 --> 00:22:19,038 Cooper. 397 00:22:19,038 --> 00:22:20,940 This is Lieutenant Mindy Turner. 398 00:22:20,940 --> 00:22:21,840 Chandler brought her on. 399 00:22:21,840 --> 00:22:23,375 She's your tech support. 400 00:22:23,375 --> 00:22:24,276 I know Mindy. 401 00:22:24,276 --> 00:22:25,311 I requested her. 402 00:22:25,311 --> 00:22:27,079 Hello, Coop. 403 00:22:27,079 --> 00:22:28,881 Lieutenant, this is Detective Block. 404 00:22:28,881 --> 00:22:31,550 [suspenseful music] 405 00:22:31,550 --> 00:22:32,785 I know Block. 406 00:22:32,785 --> 00:22:33,686 Well, great. 407 00:22:33,686 --> 00:22:35,154 Then we're all friends here. 408 00:22:35,154 --> 00:22:36,488 Russo, what do you got? 409 00:22:36,488 --> 00:22:37,590 What about him? 410 00:22:37,590 --> 00:22:39,592 What about my beer? 411 00:22:39,592 --> 00:22:41,026 Oh, don't worry about Wolfie. 412 00:22:41,026 --> 00:22:42,962 He's just about to sign on with the Vice Girls. 413 00:22:42,962 --> 00:22:44,163 Vice Girls? 414 00:22:44,163 --> 00:22:44,997 [laughing] 415 00:22:45,998 --> 00:22:47,266 It's cute. 416 00:22:47,266 --> 00:22:49,702 Uh, listen, we got a link here for what it's worth. 417 00:22:49,702 --> 00:22:51,103 Turner. 418 00:22:51,103 --> 00:22:52,571 The lens cap found at the scene 419 00:22:52,571 --> 00:22:55,507 comes from a Hi8 video camera, which would 420 00:22:55,507 --> 00:22:57,376 match the Hi8 shrink wrap. 421 00:22:57,376 --> 00:22:59,778 They film a lot of pornography on this type of camera. 422 00:22:59,778 --> 00:23:02,381 They're not too expensive and the quality is pretty good. 423 00:23:02,381 --> 00:23:04,183 Well, what do you think about it, Turner? 424 00:23:04,183 --> 00:23:06,685 Well, I'd say somebody was taping the killings. 425 00:23:06,685 --> 00:23:07,553 Snuff films perhaps? 426 00:23:10,689 --> 00:23:12,591 Hoo. 427 00:23:12,591 --> 00:23:14,493 And snuff film sell for lots of money. 428 00:23:14,493 --> 00:23:16,295 Don't they, Wolfie? 429 00:23:16,295 --> 00:23:17,997 Yeah, well-- well, I wouldn't know. 430 00:23:17,997 --> 00:23:20,065 I'm only into what's legal. 431 00:23:20,065 --> 00:23:24,670 Anyway, I'm a fine, upstanding member of the community now. 432 00:23:24,670 --> 00:23:27,940 I try to stay away from that stuff. 433 00:23:27,940 --> 00:23:30,276 Well, we got a list of suspects here. 434 00:23:30,276 --> 00:23:32,011 I want you to invite them to your little, uh, 435 00:23:32,011 --> 00:23:33,812 autograph party. - What! 436 00:23:33,812 --> 00:23:35,047 That'll fuck my business! 437 00:23:35,047 --> 00:23:37,082 Yeah, you're already fucked, Wolfgang! 438 00:23:37,082 --> 00:23:38,684 Coop, I need a word. 439 00:23:38,684 --> 00:23:40,786 You think about it. 440 00:23:40,786 --> 00:23:42,922 Del Vecchio, in my office. 441 00:23:53,666 --> 00:23:56,168 So what's up, Russo? 442 00:23:56,168 --> 00:23:58,537 Well, um, I wanted to-- 443 00:23:58,537 --> 00:24:03,075 to talk to you about the party the other night. 444 00:24:03,075 --> 00:24:06,245 You and I at the party and, you know, what happened and all. 445 00:24:06,245 --> 00:24:07,313 But, um, I just-- 446 00:24:07,313 --> 00:24:09,748 I-- I get the feeling that you don't. 447 00:24:09,748 --> 00:24:11,483 I don't what? 448 00:24:11,483 --> 00:24:12,518 [laughing] 449 00:24:12,518 --> 00:24:14,687 You just don't want to talk about it. 450 00:24:14,687 --> 00:24:16,388 Oh, on the contrary, Russo. 451 00:24:16,388 --> 00:24:18,157 I'd love to talk about it. 452 00:24:18,157 --> 00:24:19,058 I had a great time. 453 00:24:19,058 --> 00:24:21,427 What about you? 454 00:24:21,427 --> 00:24:22,328 Well, yeah. 455 00:24:22,328 --> 00:24:23,228 Uh, you know. 456 00:24:23,228 --> 00:24:24,263 I had a-- I had a-- 457 00:24:24,263 --> 00:24:25,197 [clearing throat] 458 00:24:25,197 --> 00:24:26,999 I had a great time too, actually. 459 00:24:26,999 --> 00:24:27,900 Great. 460 00:24:27,900 --> 00:24:30,703 Then everybody's happy. 461 00:24:30,703 --> 00:24:35,641 So were you gonna join me for a tinkle here, or what? 462 00:24:35,641 --> 00:24:36,642 No, no. 463 00:24:36,642 --> 00:24:38,110 [clattering] 464 00:24:38,110 --> 00:24:39,111 MINDY: Bitch! 465 00:24:39,111 --> 00:24:41,981 [grunting] 466 00:24:52,458 --> 00:24:53,425 Ugh! 467 00:24:53,425 --> 00:24:54,326 Hey, hey! 468 00:24:54,326 --> 00:24:55,794 What the hell's going on here? 469 00:24:55,794 --> 00:24:58,864 I thought we were all friends? 470 00:24:58,864 --> 00:25:00,532 Detective Turner knew my old-- 471 00:25:00,532 --> 00:25:01,934 [glass shattering] 472 00:25:01,934 --> 00:25:02,735 --partner. 473 00:25:06,271 --> 00:25:07,072 Shit. 474 00:25:11,143 --> 00:25:12,778 Are you happy, Turner? 475 00:25:12,778 --> 00:25:14,680 Her partner was my friend. 476 00:25:14,680 --> 00:25:16,181 What, do you think she did it on purpose? 477 00:25:16,181 --> 00:25:17,516 MINDY: That's not the point! 478 00:25:17,516 --> 00:25:19,852 That is entirely the point, Mindy. 479 00:25:19,852 --> 00:25:21,553 Do you think she's the first cop 480 00:25:21,553 --> 00:25:27,025 that ever made a mistake, lost a partner in the line of duty? 481 00:25:27,025 --> 00:25:29,328 All right, maybe she should have call for a backup. 482 00:25:29,328 --> 00:25:30,362 She didn't. 483 00:25:30,362 --> 00:25:33,565 Maybe she thought she could handle it. 484 00:25:33,565 --> 00:25:34,833 I made a mistake like that once myself. 485 00:25:38,270 --> 00:25:41,607 We all make mistakes. 486 00:25:41,607 --> 00:25:48,380 We do things that we regret for the rest of our lives. 487 00:25:48,380 --> 00:25:52,351 Look, you're cops. 488 00:25:52,351 --> 00:25:53,519 People get killed. 489 00:25:53,519 --> 00:25:54,987 That is the goddamn job. 490 00:25:57,823 --> 00:26:01,593 So why don't you get out there and do the job 491 00:26:01,593 --> 00:26:03,562 you've been hired to do. 492 00:26:03,562 --> 00:26:04,363 Catch that killer. 493 00:26:09,902 --> 00:26:11,270 [groaning] 494 00:26:12,371 --> 00:26:13,772 I'm all right. 495 00:26:18,811 --> 00:26:20,345 I just love female boding. 496 00:26:20,345 --> 00:26:21,280 Who doesn't? 497 00:26:21,280 --> 00:26:24,249 Why don't you shut the hell up! 498 00:26:24,249 --> 00:26:26,285 All right, here's the deal. 499 00:26:26,285 --> 00:26:29,488 You help us out, and we forget about your little sinus 500 00:26:29,488 --> 00:26:31,123 condition. 501 00:26:31,123 --> 00:26:31,924 You chicks are nuts. 502 00:26:37,763 --> 00:26:39,131 Fuck me. 503 00:26:45,604 --> 00:26:48,941 [rock music playing] 504 00:26:50,042 --> 00:26:51,410 How's it going, Quentin? 505 00:26:51,410 --> 00:26:52,778 It's going great, Mr. Love. 506 00:26:52,778 --> 00:26:54,847 We're selling out of everything. 507 00:26:54,847 --> 00:26:57,416 You know, this is just like a real movie set. 508 00:26:57,416 --> 00:26:59,384 Dominique Star right here in the store. 509 00:26:59,384 --> 00:27:01,153 The cops in the back with a sting operation. 510 00:27:01,153 --> 00:27:03,889 Will you keep your mouth shut about that, you idiot! 511 00:27:03,889 --> 00:27:05,557 Sorry, boss. 512 00:27:05,557 --> 00:27:08,260 Do you think you could introduce me to Dominique Star? 513 00:27:08,260 --> 00:27:09,628 All right. 514 00:27:09,628 --> 00:27:12,397 Look, just don't go on about the movies the way you do, OK? 515 00:27:12,397 --> 00:27:16,101 Say hello, nice to meet you, goodbye, and that's it. 516 00:27:16,101 --> 00:27:17,002 Got it? - Got it. 517 00:27:17,002 --> 00:27:17,803 Go. 518 00:27:29,982 --> 00:27:32,851 Excuse me, Dominique, this is my store clerk, Quentin. 519 00:27:32,851 --> 00:27:35,320 He wanted to meet you. 520 00:27:35,320 --> 00:27:36,255 Fritzi. 521 00:27:36,255 --> 00:27:37,756 Nice to meet you. 522 00:27:37,756 --> 00:27:39,458 Nice suit. 523 00:27:39,458 --> 00:27:40,692 Thanks. 524 00:27:40,692 --> 00:27:42,728 You know, Miss Star, I'm a big fan of yours. 525 00:27:42,728 --> 00:27:44,730 I've seen all your movies. 526 00:27:44,730 --> 00:27:46,498 And I'm a filmmaker too. 527 00:27:46,498 --> 00:27:48,000 Maybe we could get together sometime 528 00:27:48,000 --> 00:27:50,035 and discuss the state of the cinema? 529 00:27:50,035 --> 00:27:51,303 Trends and applications-- 530 00:27:51,303 --> 00:27:52,404 [clearing throat] 531 00:27:52,404 --> 00:27:53,672 Nice to meet you. 532 00:27:53,672 --> 00:27:55,040 Goodbye. 533 00:27:55,040 --> 00:27:56,241 Nice to meet you. 534 00:27:56,241 --> 00:27:57,442 Goodbye. 535 00:27:57,442 --> 00:27:58,243 Bye-bye. 536 00:28:08,654 --> 00:28:10,656 Mr. Trope. [laughing] 537 00:28:10,656 --> 00:28:11,557 How are you? 538 00:28:11,557 --> 00:28:13,225 I'm fine, just fine. 539 00:28:13,225 --> 00:28:15,260 Listen, you asked me to let you 540 00:28:15,260 --> 00:28:18,030 know if I ran into anything special 541 00:28:18,030 --> 00:28:19,731 in the area of your interest. 542 00:28:19,731 --> 00:28:21,934 Oh, like that last item. 543 00:28:21,934 --> 00:28:24,102 That was superlative. 544 00:28:24,102 --> 00:28:27,406 Listen, I have a live item today. 545 00:28:27,406 --> 00:28:28,941 Very tender. 546 00:28:28,941 --> 00:28:32,244 You might say, uh, a young nubile. 547 00:28:32,244 --> 00:28:33,245 Oh! 548 00:28:33,245 --> 00:28:35,080 Oh, a nubile! You don't say? 549 00:28:35,080 --> 00:28:36,281 [laughing] 550 00:28:36,281 --> 00:28:37,749 I do say, Mr. Trope. 551 00:28:37,749 --> 00:28:41,720 And for a mere 60 bucks, she'll do her little schoolgirl dance 552 00:28:41,720 --> 00:28:42,621 for you. 553 00:28:42,621 --> 00:28:45,057 Right now, live. 554 00:28:45,057 --> 00:28:46,925 Well, Mr. Love, I happen to have three 555 00:28:46,925 --> 00:28:48,860 20s right here in my pocket. 556 00:28:48,860 --> 00:28:50,395 Will $60 do? 557 00:28:50,395 --> 00:28:51,763 $60 is perfect. 558 00:28:51,763 --> 00:28:54,199 Just go on back right through the door. 559 00:28:54,199 --> 00:28:55,233 You know the way. 560 00:28:55,233 --> 00:28:56,435 Thank you, Mr. Love. 561 00:28:56,435 --> 00:28:57,235 Thank you very much. 562 00:29:00,806 --> 00:29:04,176 [suspenseful music] 563 00:29:57,396 --> 00:29:58,463 Excuse me, miss. 564 00:29:58,463 --> 00:30:00,465 This is the school girl dance, isn't it? 565 00:30:03,568 --> 00:30:04,369 What? 566 00:30:13,245 --> 00:30:14,346 MINDY: Let me zoom in on him. 567 00:30:17,449 --> 00:30:20,419 Well? 568 00:30:20,419 --> 00:30:21,586 Here. 569 00:30:21,586 --> 00:30:25,757 I'll turn up the volume in the left breast. 570 00:30:25,757 --> 00:30:27,492 No, it's not him. 571 00:30:27,492 --> 00:30:28,794 I don't think so. 572 00:30:28,794 --> 00:30:30,195 Well, I mean, it's hard to tell. 573 00:30:30,195 --> 00:30:30,996 It was so dark. 574 00:30:35,167 --> 00:30:39,037 What I mean is, you're not. 575 00:30:39,037 --> 00:30:41,306 You gotta be 25 years old. 576 00:30:41,306 --> 00:30:44,476 You, sir, are an insulting pedophile. 577 00:30:44,476 --> 00:30:47,312 And I was told you were 12. 578 00:30:47,312 --> 00:30:49,247 Vice. You're busted. 579 00:30:49,247 --> 00:30:50,649 TROPE: What? 580 00:30:50,649 --> 00:30:52,751 Tape anything interesting on that video camera, Mr. Trope? 581 00:30:52,751 --> 00:30:53,785 Why? 582 00:30:53,785 --> 00:30:54,720 Where's your lens cap? 583 00:30:54,720 --> 00:30:55,687 I-- I lost it. 584 00:30:55,687 --> 00:30:56,588 Yeah right. 585 00:30:56,588 --> 00:30:58,356 Come on, let's go. 586 00:30:58,356 --> 00:30:59,391 But I didn't do anything! 587 00:30:59,391 --> 00:31:00,625 Yeah, well, we'll think of something. 588 00:31:00,625 --> 00:31:01,093 TROPE: Come on! Gimme a break! 589 00:31:05,230 --> 00:31:06,631 I have to make a little adjustment here. 590 00:31:06,631 --> 00:31:07,499 Excuse me. - Mm-hmm. 591 00:31:10,535 --> 00:31:11,937 I must admit, Turner, this is the most 592 00:31:11,937 --> 00:31:14,606 intriguing surveillance device I've ever operated. 593 00:31:14,606 --> 00:31:16,141 Thanks. 594 00:31:16,141 --> 00:31:18,910 Just be careful of the nipples. 595 00:31:18,910 --> 00:31:19,911 They're very sensitive. 596 00:31:19,911 --> 00:31:20,712 Right. 597 00:31:24,683 --> 00:31:27,986 [rock music playing] 598 00:31:32,457 --> 00:31:33,625 Send back one more. 599 00:31:33,625 --> 00:31:34,426 You got it. 600 00:31:41,066 --> 00:31:43,969 Hey, this ain't what I paid for! 601 00:31:43,969 --> 00:31:45,303 Really? 602 00:31:45,303 --> 00:31:46,104 Ugh! 603 00:31:49,574 --> 00:31:50,575 No, it's not him. 604 00:31:56,982 --> 00:31:59,985 [music - "vice girl boogie"] 605 00:32:04,990 --> 00:32:05,857 Boogie boogie. 606 00:32:13,465 --> 00:32:14,366 Sugar boogie. 607 00:32:17,469 --> 00:32:19,471 Boogie boogie. 608 00:32:19,471 --> 00:32:21,473 Boogie boogie. 609 00:32:21,473 --> 00:32:23,475 Vice boogie. 610 00:32:23,475 --> 00:32:24,376 Sugar vice. 611 00:32:27,946 --> 00:32:29,948 Boogie boogie. 612 00:32:29,948 --> 00:32:31,950 Vice boogie. 613 00:32:31,950 --> 00:32:32,851 Boogie boogie. 614 00:32:37,956 --> 00:32:40,458 Sugar vie. 615 00:32:40,458 --> 00:32:42,460 Boogie boogie. 616 00:32:42,460 --> 00:32:44,462 Vice boogie. 617 00:32:44,462 --> 00:32:46,965 Boogie boogie. 618 00:32:46,965 --> 00:32:49,968 Huh! 619 00:32:49,968 --> 00:32:50,969 Yeah. 620 00:32:50,969 --> 00:32:51,870 Boogie boogie. 621 00:32:54,973 --> 00:32:58,577 Vice boogie. 622 00:32:58,577 --> 00:32:59,477 Boogie. 623 00:32:59,477 --> 00:33:00,245 Huh! 624 00:33:03,448 --> 00:33:07,452 Sugar vice girl. 625 00:33:07,452 --> 00:33:08,453 Vice girl. 626 00:33:08,453 --> 00:33:11,456 Whoa! 627 00:33:11,456 --> 00:33:15,460 Sugar vice girl. 628 00:33:15,460 --> 00:33:16,862 Sugar vice girl. 629 00:33:27,973 --> 00:33:28,974 [sighing] 630 00:33:28,974 --> 00:33:30,809 She must have taken off. 631 00:33:30,809 --> 00:33:32,210 Who? 632 00:33:32,210 --> 00:33:33,111 Polly. 633 00:33:33,111 --> 00:33:34,312 The whole place is empty. 634 00:33:34,312 --> 00:33:35,547 Wolfgang's got it all locked up. 635 00:33:35,547 --> 00:33:36,481 Oh, great. 636 00:33:36,481 --> 00:33:38,817 When the hell did she slip out? 637 00:33:38,817 --> 00:33:41,386 I don't know, but I think she really felt bad about coming up 638 00:33:41,386 --> 00:33:42,754 short today. 639 00:33:42,754 --> 00:33:44,956 Yeah, but that's not her fault. 640 00:33:44,956 --> 00:33:48,560 She is only 15. 641 00:33:48,560 --> 00:33:50,595 So Captain finds out we lost the one 642 00:33:50,595 --> 00:33:51,763 person who might have seen-- 643 00:33:51,763 --> 00:33:52,564 Too late. 644 00:33:55,033 --> 00:33:58,103 He just found out. 645 00:33:58,103 --> 00:33:59,771 Don't you ever knock, Captain? 646 00:33:59,771 --> 00:34:01,206 I take it you accomplished nothing 647 00:34:01,206 --> 00:34:03,575 here, other than losing the one person who saw the killer. 648 00:34:03,575 --> 00:34:04,843 Am I right? 649 00:34:04,843 --> 00:34:05,944 We'll find her. 650 00:34:05,944 --> 00:34:08,213 Let me see if I got this straight. 651 00:34:08,213 --> 00:34:13,018 You three meter maids spend a whole day 652 00:34:13,018 --> 00:34:16,421 trying to finger a perp with a 15-year-old hooker who might 653 00:34:16,421 --> 00:34:18,790 have seen something somewhere? 654 00:34:18,790 --> 00:34:20,725 Russo tells me a simple lineup of suspects 655 00:34:20,725 --> 00:34:22,060 wasn't good enough for you. 656 00:34:22,060 --> 00:34:23,662 Well, I didn't exactly say that-- 657 00:34:23,662 --> 00:34:25,330 Shut up, Russo. 658 00:34:25,330 --> 00:34:27,299 You had to go through this whole charade. 659 00:34:27,299 --> 00:34:28,733 Is that it? 660 00:34:28,733 --> 00:34:30,168 The facts exactly, sir. 661 00:34:30,168 --> 00:34:30,969 Block. 662 00:34:35,507 --> 00:34:36,841 If I were you, I'd start getting 663 00:34:36,841 --> 00:34:38,576 serious about doing my job. 664 00:34:43,181 --> 00:34:45,417 Just one more thing. 665 00:34:45,417 --> 00:34:49,187 While you three were goofing off, there was another murder. 666 00:34:52,757 --> 00:34:53,992 Let's go, Russo. 667 00:34:57,629 --> 00:34:58,930 Sorry, Coop. 668 00:34:58,930 --> 00:35:02,133 [laughing] 669 00:35:05,537 --> 00:35:07,906 Why don't you three badge bimbos get the hell out 670 00:35:07,906 --> 00:35:08,707 of my store? 671 00:35:11,743 --> 00:35:14,079 Bad timing. 672 00:35:14,079 --> 00:35:15,647 Very bad timing! 673 00:35:15,647 --> 00:35:17,582 [shouting] 674 00:35:17,582 --> 00:35:18,516 Forget about him! 675 00:35:18,516 --> 00:35:19,985 Take it easy! 676 00:35:19,985 --> 00:35:22,754 - Sounds like my speech worked. - I hope so. 677 00:35:22,754 --> 00:35:24,923 I still need you to keep an eye on Coop. 678 00:35:24,923 --> 00:35:28,960 She tends to bend the rules a little too much. 679 00:35:28,960 --> 00:35:32,130 I don't want her to screw up this case. 680 00:35:32,130 --> 00:35:33,999 Stay on top of her. 681 00:35:33,999 --> 00:35:37,168 Understand? 682 00:35:37,168 --> 00:35:38,336 I will, sir. 683 00:35:41,840 --> 00:35:43,241 You know, an obvious thing has occurred 684 00:35:43,241 --> 00:35:44,476 to me in the Captain's absence. 685 00:35:44,476 --> 00:35:45,643 [coughing] 686 00:35:45,643 --> 00:35:47,712 How can a scum sucker like you be in this business 687 00:35:47,712 --> 00:35:49,781 and not know about snuff films? 688 00:35:49,781 --> 00:35:52,550 Where to get them, who makes them. 689 00:35:52,550 --> 00:35:55,553 You know, ladies, I think Wolfie here knows 690 00:35:55,553 --> 00:35:58,156 far more than he's letting on. 691 00:35:58,156 --> 00:36:01,226 Now, you see this gun? 692 00:36:01,226 --> 00:36:03,728 Poor little gun. 693 00:36:03,728 --> 00:36:06,831 It only has one bullet. 694 00:36:06,831 --> 00:36:07,699 But where? 695 00:36:10,635 --> 00:36:14,873 Now, every time I ask you a question 696 00:36:14,873 --> 00:36:16,908 and you don't tell me what I want to hear, 697 00:36:16,908 --> 00:36:18,243 I pull the trigger. [gun clicking] 698 00:36:18,243 --> 00:36:19,444 - Jesus! - You didn't answer me! 699 00:36:19,444 --> 00:36:20,345 That's one! - Please, don't. 700 00:36:20,345 --> 00:36:21,646 Don't, don't. [gun clicking] 701 00:36:21,646 --> 00:36:22,847 Two! 702 00:36:22,847 --> 00:36:25,116 Jesus Christ, you didn't even ask me a question! 703 00:36:25,116 --> 00:36:26,518 You tell me what I want to know! 704 00:36:26,518 --> 00:36:28,119 I-- I don't know anything! 705 00:36:28,119 --> 00:36:30,088 I don't handle that stuff! 706 00:36:30,088 --> 00:36:31,990 I swear to you. 707 00:36:31,990 --> 00:36:33,391 Maybe three's a charm, then? 708 00:36:33,391 --> 00:36:34,659 No, no, no, no! 709 00:36:34,659 --> 00:36:37,729 It's-- it's in a file cabinet in the second drawer. 710 00:36:37,729 --> 00:36:39,664 Check it, Block. 711 00:36:39,664 --> 00:36:42,434 You better not be playing with me, Wolfgang. 712 00:36:42,434 --> 00:36:43,968 - It's empty. - It's in there! 713 00:36:43,968 --> 00:36:44,936 It's in there! 714 00:36:44,936 --> 00:36:47,005 It's taped up underneath, I swear! 715 00:36:47,005 --> 00:36:47,872 Got it. 716 00:36:50,809 --> 00:36:52,177 Thanks, Wolfie. 717 00:36:52,177 --> 00:36:56,081 Here's a little party favor for you. 718 00:36:56,081 --> 00:36:57,415 [bullet clanging] 719 00:36:58,550 --> 00:37:00,919 WOMAN (ON VIDEO): Ooh, that was good. 720 00:37:00,919 --> 00:37:02,120 I want some more. 721 00:37:02,120 --> 00:37:03,254 Is your friends still-- 722 00:37:03,254 --> 00:37:04,289 hey! 723 00:37:04,289 --> 00:37:05,623 What the hell are you doing with that! 724 00:37:05,623 --> 00:37:06,624 Hey! Hey! 725 00:37:06,624 --> 00:37:07,592 No! 726 00:37:07,592 --> 00:37:08,593 [gunshot] 727 00:37:08,593 --> 00:37:09,494 [thudding] 728 00:37:13,064 --> 00:37:15,266 Good Lord. 729 00:37:15,266 --> 00:37:17,802 Well, there's not much to go on. 730 00:37:17,802 --> 00:37:19,237 Yeah, but it's all we've got. 731 00:37:22,207 --> 00:37:24,709 Listen, Wolfgang. 732 00:37:24,709 --> 00:37:26,578 You're going to get us an introduction to the person who 733 00:37:26,578 --> 00:37:28,079 made this tape. 734 00:37:28,079 --> 00:37:28,913 Fuck me. 735 00:37:31,750 --> 00:37:33,184 What am I doing here? 736 00:37:33,184 --> 00:37:34,886 I'm supposed to be tech support. 737 00:37:34,886 --> 00:37:36,454 Stop complaining. We're undercover. 738 00:37:36,454 --> 00:37:37,622 Ugh. 739 00:37:37,622 --> 00:37:39,090 I'm a little bit too undercover for my liking. 740 00:37:39,090 --> 00:37:41,559 I think you look great, babe. 741 00:37:41,559 --> 00:37:44,796 - Are you afraid? - Certainly not. 742 00:37:44,796 --> 00:37:45,797 Then pet him. 743 00:37:45,797 --> 00:37:46,698 Pet Henry. 744 00:37:58,743 --> 00:38:00,311 WOLFGANG: Tralaine. 745 00:38:00,311 --> 00:38:03,214 Mr. Love, you skanky smut peddler. 746 00:38:03,214 --> 00:38:05,416 Glad you could make it. Mint julep? 747 00:38:05,416 --> 00:38:06,885 Thank you. 748 00:38:06,885 --> 00:38:10,221 As you can see, I deliver. 749 00:38:10,221 --> 00:38:15,326 This is Jan, Edith, and Mindy. 750 00:38:15,326 --> 00:38:17,729 Mindy. 751 00:38:17,729 --> 00:38:19,397 An ancient name. 752 00:38:19,397 --> 00:38:20,865 I watched you walk in. 753 00:38:20,865 --> 00:38:23,601 Reminded me of that beautiful goddess Isis. 754 00:38:23,601 --> 00:38:24,803 [laughing] 755 00:38:24,803 --> 00:38:27,505 You must have me confused with some other goddess. 756 00:38:27,505 --> 00:38:28,406 (WHISPERING) Mindy! 757 00:38:28,406 --> 00:38:29,741 (WHISPERING) What? 758 00:38:29,741 --> 00:38:33,178 You know, Tralaine, these babes really dig your movies. 759 00:38:33,178 --> 00:38:34,412 Films, Wolfgang. 760 00:38:34,412 --> 00:38:35,346 Films. 761 00:38:35,346 --> 00:38:36,881 Oh, yes, we love all your films. 762 00:38:36,881 --> 00:38:37,782 Really? 763 00:38:37,782 --> 00:38:38,683 Hmm. 764 00:38:38,683 --> 00:38:39,817 "Come All Ye Faithful." 765 00:38:39,817 --> 00:38:42,253 A holiday classic. 766 00:38:42,253 --> 00:38:43,221 Is that your video camera? 767 00:38:43,221 --> 00:38:44,255 Oh, one of many. 768 00:38:44,255 --> 00:38:46,424 Marvelous little device, really. 769 00:38:46,424 --> 00:38:49,027 "The Night of the Naughty Necrophiliac." 770 00:38:49,027 --> 00:38:51,062 Oh, I loved it! 771 00:38:51,062 --> 00:38:52,597 Looks like you lost your lens cap. 772 00:38:52,597 --> 00:38:55,200 Well, aren't you the observant little cinematographer. 773 00:38:55,200 --> 00:38:58,169 "The Island of Dr. Lesbo." 774 00:38:58,169 --> 00:39:00,638 Now, that's a movie. 775 00:39:00,638 --> 00:39:04,175 Mindy, it's clear to me that you are a true sex-tellectual. 776 00:39:04,175 --> 00:39:05,276 MINDY: Ah! 777 00:39:05,276 --> 00:39:07,178 It's funny your friends don't look the type. 778 00:39:07,178 --> 00:39:08,613 COOPER: We don't? 779 00:39:08,613 --> 00:39:09,514 No. 780 00:39:09,514 --> 00:39:10,848 What do we look like? 781 00:39:10,848 --> 00:39:11,649 Cops. 782 00:39:16,321 --> 00:39:17,288 I'm kidding! 783 00:39:17,288 --> 00:39:19,157 Relaxez-vous! 784 00:39:19,157 --> 00:39:22,493 [laughing] 785 00:39:22,493 --> 00:39:27,866 Wolfgang, why don't you show Jan and Edith to the dance floor? 786 00:39:27,866 --> 00:39:29,767 I'll entertain Mindy. 787 00:39:29,767 --> 00:39:30,735 Well, I, um-- 788 00:39:30,735 --> 00:39:32,971 Let's dance. 789 00:39:32,971 --> 00:39:33,972 Uh-- 790 00:39:33,972 --> 00:39:37,342 [dance music] 791 00:39:40,945 --> 00:39:42,413 Loosen up, Block. 792 00:39:42,413 --> 00:39:43,314 Whip it. 793 00:39:54,392 --> 00:39:57,195 Tralaine, you're one heck of a dancer. 794 00:39:57,195 --> 00:39:59,764 Isis, you're my wet dream come true. 795 00:40:09,841 --> 00:40:12,443 Why, hello there, darling. 796 00:40:12,443 --> 00:40:13,845 Hello, Elvis. 797 00:40:13,845 --> 00:40:14,679 It's Elroy. 798 00:40:17,615 --> 00:40:19,550 Sheryl, you really think you're 799 00:40:19,550 --> 00:40:23,488 the only one whose libido is manipulated by external forces? 800 00:40:23,488 --> 00:40:25,023 Well, I hope not. 801 00:40:25,023 --> 00:40:27,158 I strongly resent having my libido 802 00:40:27,158 --> 00:40:31,329 pulled to and fro by every Madison Avenue huckster. 803 00:40:31,329 --> 00:40:33,831 Not to mention Hollywood and its minions. 804 00:40:33,831 --> 00:40:37,235 [dance music] 805 00:40:40,305 --> 00:40:43,708 [laughing] 806 00:40:48,780 --> 00:40:50,181 [glugging] 807 00:40:54,752 --> 00:40:58,222 [giggling] 808 00:40:58,222 --> 00:40:59,123 Oh yeah. 809 00:41:04,228 --> 00:41:06,197 Hey. 810 00:41:06,197 --> 00:41:08,199 Oh yeah. 811 00:41:08,199 --> 00:41:09,701 Oh baby. 812 00:41:09,701 --> 00:41:11,669 [laughing] 813 00:41:11,669 --> 00:41:13,671 Mm-hmm. 814 00:41:13,671 --> 00:41:17,075 [laughing] 815 00:41:32,090 --> 00:41:33,424 [groaning] 816 00:41:36,194 --> 00:41:37,362 Fascinating. 817 00:41:43,935 --> 00:41:44,836 I mean-- 818 00:41:44,836 --> 00:41:46,104 [laughing nervously] 819 00:41:46,104 --> 00:41:48,606 I split and I-- and I go home and I get in the shower. 820 00:41:48,606 --> 00:41:51,876 And all of a sudden, I'm staring at the shower head. 821 00:41:51,876 --> 00:41:53,644 And-- and, you know, I'm staring at it. 822 00:41:53,644 --> 00:41:56,280 And I start thinking, what if shower heads could talk? 823 00:41:56,280 --> 00:42:02,487 Well, I'm finding I'm becoming a really big, big star. 824 00:42:02,487 --> 00:42:04,689 What if the damn thing had eyes? 825 00:42:04,689 --> 00:42:05,757 What if it's looking at me? 826 00:42:05,757 --> 00:42:07,024 Hey, what if it's looking at me right now? 827 00:42:12,964 --> 00:42:14,899 So, Isis. 828 00:42:14,899 --> 00:42:16,934 You're quite sure you'd like to work in film-- 829 00:42:16,934 --> 00:42:18,269 my film? 830 00:42:18,269 --> 00:42:20,071 Tralaine, it's a dream come true. 831 00:42:20,071 --> 00:42:21,472 That's good. 832 00:42:21,472 --> 00:42:23,674 I'll arrange a little audition. 833 00:42:26,744 --> 00:42:28,446 Detective Cooper? 834 00:42:28,446 --> 00:42:29,347 What are you doing here? 835 00:42:29,347 --> 00:42:30,815 I'm undercover, Quentin. 836 00:42:30,815 --> 00:42:32,283 Cool it. 837 00:42:32,283 --> 00:42:34,252 You've certainly got the look down for this party, 838 00:42:34,252 --> 00:42:35,319 Detective Cooper. 839 00:42:35,319 --> 00:42:37,522 My friends call me Coop. 840 00:42:37,522 --> 00:42:39,023 How'd you get into this party anyway? 841 00:42:39,023 --> 00:42:40,158 I thought it was pretty exclusive? 842 00:42:40,158 --> 00:42:41,259 It's all who you know. 843 00:42:41,259 --> 00:42:43,728 You know, I'm kind of Tralaine's protege. 844 00:42:43,728 --> 00:42:45,997 He's actually quite brilliant, and he's very, very 845 00:42:45,997 --> 00:42:47,632 well-respected in the genre. 846 00:42:47,632 --> 00:42:49,167 You snuck in, didn't you? 847 00:42:49,167 --> 00:42:51,202 They think I'm part of the kitchen staff. 848 00:42:51,202 --> 00:42:52,437 [laughing] 849 00:42:54,338 --> 00:42:56,340 What are you looking for down there? 850 00:42:56,340 --> 00:42:57,742 Actually, I-- 851 00:42:57,742 --> 00:42:58,743 No, don't tell me. 852 00:42:58,743 --> 00:43:00,211 You lost your lens cap. 853 00:43:00,211 --> 00:43:01,112 Yeah. 854 00:43:01,112 --> 00:43:02,246 Did you find it? 855 00:43:02,246 --> 00:43:03,047 No. 856 00:43:06,217 --> 00:43:07,118 So, yeah, yeah. 857 00:43:07,118 --> 00:43:08,986 So I jumped out of the shower. 858 00:43:08,986 --> 00:43:10,388 I couldn't take it anymore. 859 00:43:10,388 --> 00:43:13,758 [tango music] 860 00:43:14,859 --> 00:43:15,827 Tango? 861 00:43:15,827 --> 00:43:16,694 Why not? 862 00:43:24,469 --> 00:43:27,338 It would appear that Tralaine has made his choice. 863 00:43:27,338 --> 00:43:28,940 You think she'll be OK? 864 00:43:28,940 --> 00:43:31,809 My impression has been that Mindy can take of herself. 865 00:43:31,809 --> 00:43:32,944 [laughing] 866 00:43:32,944 --> 00:43:34,779 She really nailed you with that beer bottle. 867 00:43:34,779 --> 00:43:38,549 I would remind you that she took me by surprise. 868 00:43:38,549 --> 00:43:40,551 Well, no sense in wasting an open bar. 869 00:43:40,551 --> 00:43:41,452 Come on, Block. 870 00:43:41,452 --> 00:43:42,587 Coop, I told you. 871 00:43:42,587 --> 00:43:43,721 I don't drink. 872 00:43:43,721 --> 00:43:45,656 I know, but maybe they've got some imported 873 00:43:45,656 --> 00:43:47,425 guava juice or something. Come on. 874 00:43:47,425 --> 00:43:48,392 Hmm. 875 00:43:48,392 --> 00:43:50,094 I quite like guava juice. 876 00:43:53,998 --> 00:43:54,899 I haven't showered since. 877 00:43:54,899 --> 00:43:55,800 I can't. 878 00:43:55,800 --> 00:43:57,001 I can't! 879 00:43:57,001 --> 00:43:59,036 Fred, I think you're full of crap. 880 00:43:59,036 --> 00:44:01,472 [rock music] 881 00:44:01,472 --> 00:44:04,842 I've been thinking about my older days. 882 00:44:04,842 --> 00:44:09,213 And I'm wondering if I'm wasting my life away. 883 00:44:09,213 --> 00:44:12,783 To me, the creative act is one of struggle. 884 00:44:12,783 --> 00:44:15,753 An effervescent battle between heaven and earth. 885 00:44:15,753 --> 00:44:18,289 A throbbing, thrusting, undulat-- 886 00:44:18,289 --> 00:44:20,024 oof! 887 00:44:20,024 --> 00:44:21,158 Idiot! 888 00:44:21,158 --> 00:44:21,959 Mr. Tralaine. 889 00:44:24,562 --> 00:44:27,765 I don't know you. How did you get into my party? 890 00:44:27,765 --> 00:44:29,367 Actually, I-- 891 00:44:29,367 --> 00:44:30,635 Where did you get that video camera? 892 00:44:30,635 --> 00:44:32,737 Did you steal it? 893 00:44:32,737 --> 00:44:34,038 Absolutely not, sir. 894 00:44:34,038 --> 00:44:35,840 I'm a filmmaker too. 895 00:44:35,840 --> 00:44:37,241 And I'm your biggest fan. 896 00:44:37,241 --> 00:44:38,176 A fan! 897 00:44:38,176 --> 00:44:39,544 Well. 898 00:44:39,544 --> 00:44:41,279 Do you mind? 899 00:44:41,279 --> 00:44:42,380 I'd be honored. 900 00:44:42,380 --> 00:44:44,348 Ah. 901 00:44:44,348 --> 00:44:45,349 [shattering] 902 00:44:45,349 --> 00:44:47,652 Now get out. 903 00:44:47,652 --> 00:44:49,654 But I've seen all your movies. 904 00:44:49,654 --> 00:44:51,689 Get out before I have you thrown out. 905 00:44:51,689 --> 00:44:52,490 Out. 906 00:45:01,766 --> 00:45:03,634 We have got to get her out of here 907 00:45:03,634 --> 00:45:05,336 before she blows our cover. 908 00:45:05,336 --> 00:45:06,837 Come on, can't you at least try and walk? 909 00:45:06,837 --> 00:45:08,072 I can walk. 910 00:45:08,072 --> 00:45:09,073 This is bad. 911 00:45:09,073 --> 00:45:10,374 This is very bad. 912 00:45:10,374 --> 00:45:11,976 Are you guys ignoring me? 913 00:45:11,976 --> 00:45:13,277 We're not ignoring you. 914 00:45:13,277 --> 00:45:14,245 Let's go. 915 00:45:14,245 --> 00:45:15,446 (LAUGHING) I just love you guys. 916 00:45:18,683 --> 00:45:19,584 I'm fine. 917 00:45:19,584 --> 00:45:20,384 You are not. 918 00:45:23,654 --> 00:45:25,356 Come on, let me go. 919 00:45:35,967 --> 00:45:38,169 Will you quit looking at me like that, Block? 920 00:45:38,169 --> 00:45:39,203 I know my limit. 921 00:45:39,203 --> 00:45:42,273 Well, it doesn't appear that you do. 922 00:45:42,273 --> 00:45:44,141 Look, thanks for the ride, Block. 923 00:45:44,141 --> 00:45:47,411 Goodnight. 924 00:45:47,411 --> 00:45:50,381 Do you need anything before I go? 925 00:45:50,381 --> 00:45:54,185 Um-- there's some aspirin on the bookshelf 926 00:45:54,185 --> 00:45:56,320 in my dining room. 927 00:45:56,320 --> 00:45:57,922 Could you bring me four? 928 00:45:57,922 --> 00:45:58,823 [laughing] 929 00:46:08,899 --> 00:46:12,303 [suspenseful music] 930 00:46:30,454 --> 00:46:31,255 Here. 931 00:46:36,827 --> 00:46:38,162 Why do you have a picture of you and Polly? 932 00:46:43,034 --> 00:46:45,836 Detective, what does this picture mean? 933 00:46:45,836 --> 00:46:47,972 It's none of your goddamn business. 934 00:46:47,972 --> 00:46:49,874 This girl is involved in the investigation 935 00:46:49,874 --> 00:46:52,243 of several homicides. 936 00:46:52,243 --> 00:46:54,011 If you don't tell me the nature of this picture, 937 00:46:54,011 --> 00:46:56,480 I'll have no other choice than to involve Captain Chandler. 938 00:46:56,480 --> 00:46:57,848 Yeah, you're a good cop, Block, 939 00:46:57,848 --> 00:46:58,983 but you gotta loosen up a little. 940 00:47:05,189 --> 00:47:07,625 Look, I haven't done anything wrong, 941 00:47:07,625 --> 00:47:09,894 unless you call having a picture of my sister 942 00:47:09,894 --> 00:47:10,961 in my home a crime. 943 00:47:10,961 --> 00:47:12,263 Your sister? 944 00:47:12,263 --> 00:47:16,167 Yeah, Polly's my sister. 945 00:47:16,167 --> 00:47:19,437 Our parents were killed three years ago by a-- 946 00:47:19,437 --> 00:47:20,438 it doesn't matter. 947 00:47:20,438 --> 00:47:23,674 They're dead, all right? 948 00:47:23,674 --> 00:47:26,177 Polly came to live with me. 949 00:47:26,177 --> 00:47:28,379 It just didn't work, you know? 950 00:47:28,379 --> 00:47:31,582 I mean, we fought all the time. 951 00:47:31,582 --> 00:47:36,287 Well-- I drank and she fought. 952 00:47:36,287 --> 00:47:38,622 I tried try to convince her to come home, 953 00:47:38,622 --> 00:47:39,857 but she just wouldn't. 954 00:47:39,857 --> 00:47:42,159 You know, I've tried, and I've tried, but she-- 955 00:47:42,159 --> 00:47:45,963 You have not tried hard enough. 956 00:47:45,963 --> 00:47:47,298 You know, there isn't a day that 957 00:47:47,298 --> 00:47:49,333 goes by that I don't worry about her 958 00:47:49,333 --> 00:47:52,303 and wonder what scumbag she might have to-- 959 00:47:55,639 --> 00:47:56,841 she's a big girl, Block. 960 00:47:56,841 --> 00:47:57,775 You know? 961 00:47:57,775 --> 00:48:01,545 Polly is 15 years old. She's 15! 962 00:48:06,584 --> 00:48:07,485 Goodnight, Block. 963 00:48:25,803 --> 00:48:27,872 But why did he pick me? 964 00:48:27,872 --> 00:48:30,040 I'm just supposed to be tech support. 965 00:48:30,040 --> 00:48:31,408 Oh, relax, Melissa. 966 00:48:31,408 --> 00:48:32,777 You techies are always fantasizing 967 00:48:32,777 --> 00:48:34,178 about getting down and dirty. 968 00:48:34,178 --> 00:48:35,079 Here's your chance. 969 00:48:35,079 --> 00:48:37,114 You ladies OK? 970 00:48:37,114 --> 00:48:39,250 Yeah, Sweetie, we're fine. 971 00:48:39,250 --> 00:48:41,285 Listen, uh, I owe you another one. 972 00:48:41,285 --> 00:48:42,920 You got that right. 973 00:48:42,920 --> 00:48:44,121 What are you doing anyway? 974 00:48:44,121 --> 00:48:46,090 Modern science, Sweetie. 975 00:48:46,090 --> 00:48:48,926 Mindy rigged up this, uh, high-tech bullet bra. 976 00:48:48,926 --> 00:48:50,194 It's coming pretty handy. 977 00:48:50,194 --> 00:48:52,296 It's got audio visual capabilities, 978 00:48:52,296 --> 00:48:57,101 computerized chassis, and it's fully adjustable. 979 00:48:57,101 --> 00:48:58,602 This way she can keep in contact with Block 980 00:48:58,602 --> 00:49:00,404 and myself at all times. 981 00:49:00,404 --> 00:49:04,141 And the underwire acts as the antenna. 982 00:49:04,141 --> 00:49:05,609 OK. 983 00:49:05,609 --> 00:49:07,978 Let's, uh, check that nipple focus. 984 00:49:15,252 --> 00:49:17,521 Looks good from here. 985 00:49:17,521 --> 00:49:19,156 Picture perfect. 986 00:49:19,156 --> 00:49:20,891 Switching to tracking. 987 00:49:20,891 --> 00:49:22,092 Great. 988 00:49:22,092 --> 00:49:23,394 Also, should Tralaine want to take her 989 00:49:23,394 --> 00:49:25,196 elsewhere for the audition, we can track 990 00:49:25,196 --> 00:49:27,097 for miles with this thing. 991 00:49:27,097 --> 00:49:29,433 Hey, there we are. I'm impressed. 992 00:49:33,838 --> 00:49:36,774 What are you staring at? 993 00:49:36,774 --> 00:49:38,742 I was just contemplating whether perspiration 994 00:49:38,742 --> 00:49:41,011 could cause any kind of electrical shock. 995 00:49:41,011 --> 00:49:42,913 It's fully grounded. 996 00:49:42,913 --> 00:49:44,615 Where are you gonna hide your piece? 997 00:49:44,615 --> 00:49:45,850 Don't ask. 998 00:49:45,850 --> 00:49:46,951 Hey, Sweetie. SWEETIE: Hey. 999 00:49:46,951 --> 00:49:48,752 How you doing, buddy? - Good, man. 1000 00:49:48,752 --> 00:49:50,120 Block. 1001 00:49:50,120 --> 00:49:52,089 Wow. 1002 00:49:52,089 --> 00:49:54,458 Mindy, you look-- slutty. 1003 00:49:54,458 --> 00:49:55,392 Thanks, Russo. 1004 00:49:55,392 --> 00:49:57,328 Yeah. 1005 00:49:57,328 --> 00:49:59,563 Detective. 1006 00:49:59,563 --> 00:50:00,364 Russo. 1007 00:50:04,101 --> 00:50:07,404 Well, I just came by to see if you needed anything. 1008 00:50:07,404 --> 00:50:09,373 We don't need your help, Russo. 1009 00:50:09,373 --> 00:50:11,308 You're the one who sent Chandler to Wolfgang's video store 1010 00:50:11,308 --> 00:50:13,110 after us in the first place. 1011 00:50:13,110 --> 00:50:14,278 It was not pleasant. 1012 00:50:14,278 --> 00:50:15,212 Well. 1013 00:50:15,212 --> 00:50:17,047 I just did it by the book, Cooper. 1014 00:50:17,047 --> 00:50:18,415 Section 12, paragraph 4-- 1015 00:50:18,415 --> 00:50:19,817 You know, that's your problem, Russo. 1016 00:50:19,817 --> 00:50:21,185 You're a friggin' bookworm! 1017 00:50:21,185 --> 00:50:24,154 Coop, I suggest we don't have time for this right now. 1018 00:50:24,154 --> 00:50:25,789 Bookworm? 1019 00:50:25,789 --> 00:50:28,158 Well, thank you very much, Vice Girl. 1020 00:50:28,158 --> 00:50:29,793 In my office now. 1021 00:50:39,203 --> 00:50:40,604 Yeah, yeah, very nice. 1022 00:50:44,174 --> 00:50:45,676 What? 1023 00:50:45,676 --> 00:50:49,046 [rock music] 1024 00:50:55,619 --> 00:50:59,023 [moaning] 1025 00:51:24,515 --> 00:51:26,016 [clearing throat] 1026 00:51:26,016 --> 00:51:28,118 And I hope that's perfectly clear, Mr. Russo. 1027 00:51:31,422 --> 00:51:32,323 What happened? 1028 00:51:32,323 --> 00:51:33,924 Where's Russo? 1029 00:51:33,924 --> 00:51:36,193 You know, Coop, I think you should take it easy on the guy. 1030 00:51:36,193 --> 00:51:38,095 I think he's got a crush on you. 1031 00:51:38,095 --> 00:51:39,029 Think so? 1032 00:51:39,029 --> 00:51:40,864 So, everybody ready? 1033 00:51:40,864 --> 00:51:42,366 Block? - Ready. 1034 00:51:42,366 --> 00:51:43,934 - Mindy? - Ready. 1035 00:51:43,934 --> 00:51:45,269 Sweetie? 1036 00:51:45,269 --> 00:51:47,271 For a guy that ain't going no place, I guess I'm ready. 1037 00:51:47,271 --> 00:51:50,374 Great. Let's do it. 1038 00:51:50,374 --> 00:51:51,642 Take it easy, girls. 1039 00:51:55,679 --> 00:51:58,615 And good luck. 1040 00:51:58,615 --> 00:52:03,053 Oh my god, there's Polly. 1041 00:52:03,053 --> 00:52:05,255 Where the hell have you been? 1042 00:52:05,255 --> 00:52:07,358 Leave me alone. 1043 00:52:07,358 --> 00:52:09,026 Polly, what happened? 1044 00:52:09,026 --> 00:52:10,494 Look, why don't you just get back 1045 00:52:10,494 --> 00:52:13,030 in the car with your friends and leave me the hell alone. 1046 00:52:13,030 --> 00:52:15,933 Polly, why the hell did you run out on us? 1047 00:52:15,933 --> 00:52:18,102 I couldn't ID the guy. 1048 00:52:18,102 --> 00:52:19,136 It was too dark that night. 1049 00:52:19,136 --> 00:52:22,706 I thought I could, but I couldn't. 1050 00:52:22,706 --> 00:52:23,707 Polly, can't you see? If-- 1051 00:52:23,707 --> 00:52:24,942 Look, I know what you're gonna say. 1052 00:52:24,942 --> 00:52:26,377 You're gonna tell me to get off the streets 1053 00:52:26,377 --> 00:52:27,878 and go live with you. 1054 00:52:27,878 --> 00:52:30,481 What is with this sudden interest in my life? 1055 00:52:30,481 --> 00:52:31,849 What, did you run out of money for booze? 1056 00:52:36,086 --> 00:52:37,254 Polly. 1057 00:52:37,254 --> 00:52:40,624 [suspenseful music] 1058 00:52:53,604 --> 00:52:54,605 [doorbell buzzing] 1059 00:52:55,706 --> 00:52:56,974 TRALAINE (ON INTERCOM): Come in, Isis. 1060 00:53:23,867 --> 00:53:28,872 [whip cracking] 1061 00:53:28,872 --> 00:53:31,475 Oh, mighty Isis. 1062 00:53:31,475 --> 00:53:32,810 Tralaine. 1063 00:53:32,810 --> 00:53:34,044 Come in, my beloved. 1064 00:53:41,118 --> 00:53:42,319 I won't be long, dear. 1065 00:53:42,319 --> 00:53:44,421 I'm just shooting a very emotional scene upstairs. 1066 00:53:44,421 --> 00:53:46,123 Pivotal moment for the characters, really. 1067 00:53:46,123 --> 00:53:48,826 Oh, I'm so weary of lifting everyone up, up, up. 1068 00:53:48,826 --> 00:53:51,395 Although it is creatively invigorating. 1069 00:53:51,395 --> 00:53:52,563 Don't go away, now. 1070 00:53:52,563 --> 00:53:56,867 I do so love auditions. 1071 00:53:56,867 --> 00:54:00,804 MINDY (ON MICROPHONE): I just got stage fright. 1072 00:54:00,804 --> 00:54:04,208 [suspenseful music] 1073 00:54:11,315 --> 00:54:12,216 OK, I'm out. 1074 00:54:15,819 --> 00:54:18,655 Doing some snooping. 1075 00:54:18,655 --> 00:54:20,124 Switching to visual. 1076 00:54:51,989 --> 00:54:54,024 Nothing downstairs. 1077 00:54:54,024 --> 00:54:55,092 Gonna go to the second floor. 1078 00:54:59,396 --> 00:55:01,131 Be careful, Melissa. 1079 00:55:01,131 --> 00:55:02,633 She can't hear you. 1080 00:55:02,633 --> 00:55:03,534 I know. 1081 00:55:19,049 --> 00:55:22,019 [moaning] 1082 00:55:22,019 --> 00:55:22,920 I'm upstairs. 1083 00:55:25,522 --> 00:55:28,125 Here some people moaning. 1084 00:55:28,125 --> 00:55:29,026 Must be the movie. 1085 00:55:29,026 --> 00:55:31,762 It sounds pretty fake. 1086 00:55:31,762 --> 00:55:33,030 I'm gonna take a peek. 1087 00:55:50,414 --> 00:55:52,316 Tralaine's in there. 1088 00:55:52,316 --> 00:55:53,317 I think he's got a gun. 1089 00:55:53,317 --> 00:55:54,685 This doesn't feel right, Block. 1090 00:55:54,685 --> 00:55:55,786 Get in there. 1091 00:55:55,786 --> 00:55:56,987 I'll call for backup and be right behind you. 1092 00:56:02,526 --> 00:56:03,427 Good, good, good, Bob. 1093 00:56:03,427 --> 00:56:06,263 Now move aside. 1094 00:56:06,263 --> 00:56:08,265 Hey, what the hell! 1095 00:56:08,265 --> 00:56:09,266 No, don't! 1096 00:56:09,266 --> 00:56:10,234 [gunshot] 1097 00:56:10,234 --> 00:56:11,335 Tralaine, no! 1098 00:56:11,335 --> 00:56:12,336 [gunshot] 1099 00:56:12,336 --> 00:56:13,237 Vice. 1100 00:56:13,237 --> 00:56:14,037 Everybody freeze! 1101 00:56:22,112 --> 00:56:23,547 Hey, what's going on? 1102 00:56:23,547 --> 00:56:26,883 This isn't in the script. 1103 00:56:26,883 --> 00:56:29,419 What the hell is going on here? 1104 00:56:29,419 --> 00:56:31,521 It's a movie! 1105 00:56:31,521 --> 00:56:32,990 What? 1106 00:56:32,990 --> 00:56:34,791 Fake bullets, fake blood. 1107 00:56:34,791 --> 00:56:36,526 She's fine. 1108 00:56:36,526 --> 00:56:37,794 You're fine, right? 1109 00:56:37,794 --> 00:56:38,996 Fine. 1110 00:56:38,996 --> 00:56:39,896 Fine? 1111 00:56:39,896 --> 00:56:41,064 Yeah, I'm fine. 1112 00:56:41,064 --> 00:56:43,000 Don't shoot me, mighty Isis! 1113 00:56:43,000 --> 00:56:45,068 I don't have a gun, Tralaine, or I just might. 1114 00:56:45,068 --> 00:56:45,969 It was an accident! 1115 00:56:45,969 --> 00:56:47,904 Your startled me! 1116 00:56:47,904 --> 00:56:49,239 Isis, you're magnificent. 1117 00:56:49,239 --> 00:56:50,407 Stupendous. 1118 00:56:50,407 --> 00:56:52,643 Sex-sational. 1119 00:56:52,643 --> 00:56:55,212 Tralaine, what is going on here? 1120 00:56:55,212 --> 00:56:57,047 We're making magic, of course! 1121 00:56:57,047 --> 00:56:59,349 And, well, simply buckets of money. 1122 00:56:59,349 --> 00:57:01,084 The really sick people out there think it's real, 1123 00:57:01,084 --> 00:57:05,922 and I'm only too happy to supply the illusion. 1124 00:57:05,922 --> 00:57:07,424 How old are you? 1125 00:57:07,424 --> 00:57:09,626 Uh, 21. 1126 00:57:09,626 --> 00:57:10,694 COOPER: Yeah, let's see your ID. 1127 00:57:10,694 --> 00:57:12,963 I-- I left it my other pants. 1128 00:57:12,963 --> 00:57:13,864 What other pants? 1129 00:57:13,864 --> 00:57:14,998 You're not wearing any pants. 1130 00:57:14,998 --> 00:57:16,133 How old are you? 1131 00:57:16,133 --> 00:57:18,302 17. 1132 00:57:18,302 --> 00:57:19,736 17. 1133 00:57:19,736 --> 00:57:21,138 I'm surrounded by vipers! 1134 00:57:24,775 --> 00:57:25,575 Book him. 1135 00:58:06,049 --> 00:58:07,851 Yes, yes, she was fine. 1136 00:58:07,851 --> 00:58:09,519 But you know how it is. 1137 00:58:09,519 --> 00:58:12,956 They only seem to last through one film. 1138 00:58:12,956 --> 00:58:13,824 The cops? 1139 00:58:13,824 --> 00:58:16,093 Well, they had to let me go. 1140 00:58:16,093 --> 00:58:18,562 My lawyer is too good for 'em. 1141 00:58:18,562 --> 00:58:20,630 Besides, what do you think they have on me? 1142 00:58:20,630 --> 00:58:22,466 A 17-year-old hooker? 1143 00:58:22,466 --> 00:58:24,134 She'll never testify. 1144 00:58:24,134 --> 00:58:27,771 You can trust me on that one. 1145 00:58:27,771 --> 00:58:30,707 Yes, it was a good thing I was firing blanks. 1146 00:58:30,707 --> 00:58:32,542 But the footage does not look good. 1147 00:58:32,542 --> 00:58:37,180 I think we'll have to go back to tried and true methods. 1148 00:58:37,180 --> 00:58:40,016 Yes, I got some good possibilities at the party. 1149 00:58:40,016 --> 00:58:40,817 Mm-hmm. 1150 00:58:45,222 --> 00:58:48,125 I'm well aware of that, Steve. 1151 00:58:48,125 --> 00:58:49,326 Well, you'll just have to stall them. 1152 00:58:52,896 --> 00:58:56,266 [gagging] 1153 00:59:03,306 --> 00:59:05,275 All right. 1154 00:59:05,275 --> 00:59:07,210 This is Grandma's recipe. 1155 00:59:07,210 --> 00:59:09,713 She's probably looking down at us in complete shock 1156 00:59:09,713 --> 00:59:12,249 that I'm cooking, let alone cooking her soup. 1157 00:59:19,823 --> 00:59:22,893 Let me see that thermometer. 1158 00:59:22,893 --> 00:59:26,229 Hey, it looks like that aspirin worked. 1159 00:59:26,229 --> 00:59:29,599 You're getting better already. 1160 00:59:29,599 --> 00:59:30,567 Go ahead, eat. 1161 00:59:37,574 --> 00:59:38,375 Remember this day? 1162 00:59:41,278 --> 00:59:42,379 Yeah, I remember it. 1163 00:59:42,379 --> 00:59:44,014 It was before I knew what a lush was. 1164 00:59:49,019 --> 00:59:51,788 Look, Polly, I know I've been a rotten sister. 1165 00:59:51,788 --> 00:59:54,391 I know I've let you down. Nobody's perfect. 1166 00:59:54,391 --> 00:59:56,126 I mean, I'm not. 1167 00:59:56,126 --> 01:00:00,230 Mom and Dad being gone still really hurts. 1168 01:00:00,230 --> 01:00:01,798 But what hurts me even more is knowing you're 1169 01:00:01,798 --> 01:00:02,599 out there on the streets. 1170 01:00:05,235 --> 01:00:08,605 I wish things could be different, you know. 1171 01:00:08,605 --> 01:00:11,408 I mean, I just wish that you would make an effort. 1172 01:00:11,408 --> 01:00:12,742 You could try. 1173 01:00:12,742 --> 01:00:13,543 Spare me. 1174 01:00:16,313 --> 01:00:18,114 I'm gonna go crash on the couch. 1175 01:00:34,564 --> 01:00:42,472 [plates clattering] 1176 01:00:42,472 --> 01:00:44,975 Morning. 1177 01:00:44,975 --> 01:00:46,943 Hi. 1178 01:00:46,943 --> 01:00:49,246 I thought I'd make us some eggs. 1179 01:00:49,246 --> 01:00:52,148 Is that OK? 1180 01:00:52,148 --> 01:00:54,417 Yeah, it's great. 1181 01:00:54,417 --> 01:00:57,721 [phone ringing] 1182 01:00:59,756 --> 01:01:01,091 Cooper. 1183 01:01:01,091 --> 01:01:02,792 EDITH (ON PHONE): It's Block. 1184 01:01:02,792 --> 01:01:04,461 Yeah, Block, what is it? 1185 01:01:04,461 --> 01:01:06,463 EDITH (ON PHONE): We received a tape. 1186 01:01:06,463 --> 01:01:07,964 What kind of a tape? 1187 01:01:07,964 --> 01:01:09,599 EDITH (ON PHONE): It's the real thing. 1188 01:01:09,599 --> 01:01:11,701 Apparently from our killer. 1189 01:01:11,701 --> 01:01:13,103 It was addressed to you. 1190 01:01:13,103 --> 01:01:15,672 All right, listen. 1191 01:01:15,672 --> 01:01:16,673 Meet met at Sweetie's bar. 1192 01:01:16,673 --> 01:01:17,707 I don't want to run into Chandler. 1193 01:01:22,412 --> 01:01:25,348 Listen, Polly, I have to go. 1194 01:01:25,348 --> 01:01:26,683 Yeah well, me too. 1195 01:01:26,683 --> 01:01:28,084 I gotta go. 1196 01:01:28,084 --> 01:01:29,653 No, listen. 1197 01:01:29,653 --> 01:01:33,123 Polly, I want you to stay here with me and be safe. 1198 01:01:33,123 --> 01:01:35,458 Will you just try it? 1199 01:01:35,458 --> 01:01:36,259 Please? 1200 01:01:42,499 --> 01:01:43,300 OK. 1201 01:01:46,770 --> 01:01:48,204 Great. 1202 01:01:48,204 --> 01:01:49,906 I'll call you as soon as I can, all right? 1203 01:01:49,906 --> 01:01:50,707 OK. 1204 01:02:01,418 --> 01:02:02,586 Sweetie, what can I say? 1205 01:02:02,586 --> 01:02:03,453 Three. 1206 01:02:03,453 --> 01:02:04,754 You owe me three. 1207 01:02:04,754 --> 01:02:06,056 Yeah, I know. 1208 01:02:06,056 --> 01:02:06,856 Let's see the tape. 1209 01:02:20,236 --> 01:02:23,073 WOMAN (ON VIDEO): So, you're gonna make me a star? 1210 01:02:23,073 --> 01:02:26,276 [suspenseful music] 1211 01:02:30,180 --> 01:02:31,715 This is so cool. 1212 01:02:31,715 --> 01:02:33,583 I feel like a real movie star. 1213 01:02:43,126 --> 01:02:45,629 Great music. 1214 01:02:45,629 --> 01:02:46,529 Towards you? 1215 01:02:53,103 --> 01:02:55,005 [gagging] 1216 01:02:59,576 --> 01:03:02,479 [muffled yelling] 1217 01:03:07,550 --> 01:03:08,785 That was no fake. 1218 01:03:08,785 --> 01:03:09,786 Indeed. 1219 01:03:09,786 --> 01:03:11,855 Analysis, Block? 1220 01:03:11,855 --> 01:03:12,956 The brand name on that cassette 1221 01:03:12,956 --> 01:03:15,425 matches that of the shrink wrap in evidence. 1222 01:03:15,425 --> 01:03:17,494 It appears to be the same killer. 1223 01:03:17,494 --> 01:03:19,062 Go on. 1224 01:03:19,062 --> 01:03:20,930 Well, the killer's hand reaching from behind the camera 1225 01:03:20,930 --> 01:03:23,033 appeared to be a man's hand. 1226 01:03:23,033 --> 01:03:25,068 And based on the strength required for strangulation, 1227 01:03:25,068 --> 01:03:27,237 I'd say that was a same assumption. 1228 01:03:27,237 --> 01:03:29,005 And this tape was dropped off, not mailed? 1229 01:03:29,005 --> 01:03:29,806 That's correct. 1230 01:03:35,412 --> 01:03:36,880 Take the tape back to headquarters. 1231 01:03:36,880 --> 01:03:38,214 Start going through all the surveillance 1232 01:03:38,214 --> 01:03:39,449 tapes of the precinct entrance. 1233 01:03:39,449 --> 01:03:40,917 That will take some time. 1234 01:03:40,917 --> 01:03:43,553 Well, then get going. 1235 01:03:43,553 --> 01:03:44,821 - Turner. - Yes, Coop. 1236 01:03:44,821 --> 01:03:45,722 Help Block. 1237 01:03:45,722 --> 01:03:47,457 I was afraid you'd say that. 1238 01:03:57,233 --> 01:04:01,104 Buy you a beer? 1239 01:04:01,104 --> 01:04:02,172 What? 1240 01:04:02,172 --> 01:04:03,239 A beer. 1241 01:04:03,239 --> 01:04:05,175 Can I buy you a beer? 1242 01:04:05,175 --> 01:04:08,078 Isn't it against regulations to drink on duty? 1243 01:04:08,078 --> 01:04:10,313 It's 10 AM already. 1244 01:04:10,313 --> 01:04:12,015 What are you, a bookworm or something? 1245 01:04:16,352 --> 01:04:19,055 Block, I wanted to tell you that-- 1246 01:04:19,055 --> 01:04:20,356 I-- I just wanted-- 1247 01:04:20,356 --> 01:04:21,524 I've been trying to tell you that-- 1248 01:04:21,524 --> 01:04:23,693 Yes, Detective? 1249 01:04:23,693 --> 01:04:26,663 Well, you remember back at Tralaine's mansion, right? 1250 01:04:26,663 --> 01:04:28,765 Yes, I can recall that. 1251 01:04:28,765 --> 01:04:30,967 I know you can remember it, Block. 1252 01:04:30,967 --> 01:04:33,670 Do you have to be so damn literal all the time? 1253 01:04:33,670 --> 01:04:35,071 I do endeavor to be precise. 1254 01:04:35,071 --> 01:04:37,540 Well, that's not the point, Block. 1255 01:04:37,540 --> 01:04:38,775 I'm trying to say thank you. 1256 01:04:41,745 --> 01:04:42,712 Thank you? 1257 01:04:42,712 --> 01:04:43,913 Yes. 1258 01:04:43,913 --> 01:04:45,648 For what? 1259 01:04:45,648 --> 01:04:48,685 For saving my life. 1260 01:04:48,685 --> 01:04:50,186 Actually, I did not save your life. 1261 01:04:53,156 --> 01:04:55,925 Tralaine was firing blanks. 1262 01:04:55,925 --> 01:04:58,094 Yeah, but you didn't know that when you jumped between us. 1263 01:04:58,094 --> 01:05:00,063 And I just wanted to say thank you. 1264 01:05:00,063 --> 01:05:02,365 I only did what any other trained law enforcement 1265 01:05:02,365 --> 01:05:03,967 officer would have done. 1266 01:05:03,967 --> 01:05:06,136 So your thank you is misplaced. 1267 01:05:06,136 --> 01:05:08,071 I'm trying to say thank you, you idiot. 1268 01:05:10,807 --> 01:05:11,608 You're welcome. 1269 01:05:14,677 --> 01:05:16,646 And, Block? 1270 01:05:16,646 --> 01:05:17,781 Yes? 1271 01:05:17,781 --> 01:05:20,850 About what happened in San Francisco. 1272 01:05:20,850 --> 01:05:22,619 I-- I know you're a good cop. 1273 01:05:26,689 --> 01:05:27,724 You know what, Sweetie? 1274 01:05:27,724 --> 01:05:30,960 I think I'll, uh, have coffee instead. 1275 01:05:30,960 --> 01:05:31,761 Coffee? 1276 01:05:35,064 --> 01:05:36,833 I'm turning over a new leaf. 1277 01:05:36,833 --> 01:05:38,601 Coffee is a sensible drink. 1278 01:05:38,601 --> 01:05:40,637 You want regular or decaf? 1279 01:05:40,637 --> 01:05:41,437 Don't push it. 1280 01:05:45,842 --> 01:05:49,379 All right, so what shall we toast to? 1281 01:05:49,379 --> 01:05:51,481 Let's toast to family. 1282 01:05:51,481 --> 01:05:53,516 I will toast to family. 1283 01:05:53,516 --> 01:05:58,421 To all the families all over the world, carpe diem, and e 1284 01:05:58,421 --> 01:06:01,224 pluribus unum, and justice for all. 1285 01:06:05,829 --> 01:06:07,497 You know, I didn't think it would happen, Russo, 1286 01:06:07,497 --> 01:06:10,900 but, uh, you may be coming around. 1287 01:06:10,900 --> 01:06:12,435 Is that a good thing? 1288 01:06:12,435 --> 01:06:15,205 Well, you passed the head test with flying colors. 1289 01:06:15,205 --> 01:06:16,506 RUSSO: The head test? 1290 01:06:16,506 --> 01:06:18,041 Great head on demand. 1291 01:06:18,041 --> 01:06:19,809 You're obedient, Russo. 1292 01:06:19,809 --> 01:06:21,044 I like that in a love slave. 1293 01:06:21,044 --> 01:06:21,845 Thank you. 1294 01:06:26,649 --> 01:06:27,550 What? 1295 01:06:27,550 --> 01:06:29,118 What is it? 1296 01:06:29,118 --> 01:06:30,653 Your tie. 1297 01:06:30,653 --> 01:06:31,554 RUSSO: My tie. 1298 01:06:31,554 --> 01:06:32,655 You like that? 1299 01:06:32,655 --> 01:06:33,656 No, no, no. 1300 01:06:33,656 --> 01:06:35,558 On the tape. 1301 01:06:35,558 --> 01:06:36,759 The tie. 1302 01:06:36,759 --> 01:06:39,696 The victim had a skinny little tie around her neck. 1303 01:06:39,696 --> 01:06:42,131 Where have I seen a tie like that before? 1304 01:06:42,131 --> 01:06:43,099 I don't know. 1305 01:06:43,099 --> 01:06:45,568 Tie Town? 1306 01:06:45,568 --> 01:06:47,937 How could I be so stupid! 1307 01:06:47,937 --> 01:06:50,974 What-- what's the name of that guy, uh, the video guy-- 1308 01:06:50,974 --> 01:06:51,875 Wolfgang Love. 1309 01:06:51,875 --> 01:06:53,943 No, no, the other guy. 1310 01:06:53,943 --> 01:06:55,178 Oh, Quentin? 1311 01:06:55,178 --> 01:06:56,079 Yeah, exactly! 1312 01:06:56,079 --> 01:06:57,113 Sweetie, give me the phone. 1313 01:06:57,113 --> 01:06:58,248 Wait-- wait a minute. 1314 01:06:58,248 --> 01:07:00,984 Are you talking about Wolfgang's assistant? 1315 01:07:00,984 --> 01:07:04,387 That weird, quirky little guy, always wears the same outfit? 1316 01:07:04,387 --> 01:07:05,455 That's the one. 1317 01:07:05,455 --> 01:07:07,156 I gotta call Polly. 1318 01:07:07,156 --> 01:07:09,692 His name's not Quentin, it's Arnold. 1319 01:07:09,692 --> 01:07:11,728 Arnold, uh, Hilowitz. 1320 01:07:11,728 --> 01:07:13,863 I know because I've checked his ID a dozen 1321 01:07:13,863 --> 01:07:15,465 times just to bust his balls. 1322 01:07:15,465 --> 01:07:18,601 [phone ringing] 1323 01:07:21,037 --> 01:07:23,506 Shit, no answer. 1324 01:07:23,506 --> 01:07:24,407 Arnold Hilowitz? 1325 01:07:24,407 --> 01:07:25,842 I'm sure of it. 1326 01:07:25,842 --> 01:07:27,477 Let's hit it, Russo. 1327 01:07:32,015 --> 01:07:33,716 She's gone. 1328 01:07:33,716 --> 01:07:35,618 He's got her, I can feel it. 1329 01:07:35,618 --> 01:07:37,120 Maybe she just left on her own? 1330 01:07:37,120 --> 01:07:39,422 No, this place is a mess. 1331 01:07:39,422 --> 01:07:40,323 So what? 1332 01:07:40,323 --> 01:07:42,892 Russo, Polly's not like that. 1333 01:07:42,892 --> 01:07:46,596 And look, a street kid does not leave her jacket behind. 1334 01:07:46,596 --> 01:07:48,798 Nah, it doesn't feel right. 1335 01:07:48,798 --> 01:07:51,334 Something bad has happened. 1336 01:07:51,334 --> 01:07:54,237 Get an APB out on Arnold Hilowitz aka Quentin. 1337 01:07:54,237 --> 01:07:55,972 Call Block and Turner at the station 1338 01:07:55,972 --> 01:07:57,540 and have them meet me here. 1339 01:07:57,540 --> 01:07:59,275 Then meet me at Wolfgang's video store. 1340 01:07:59,275 --> 01:08:01,377 I'm taking your car. 1341 01:08:01,377 --> 01:08:02,178 Here you go. 1342 01:08:25,335 --> 01:08:26,135 Shit! 1343 01:08:35,712 --> 01:08:38,581 [muffled yelling] 1344 01:08:50,360 --> 01:08:51,260 Locked. 1345 01:08:51,260 --> 01:08:52,495 All locked up, Block. 1346 01:08:52,495 --> 01:08:53,396 What do you think? 1347 01:08:53,396 --> 01:08:54,397 A little persuasion. 1348 01:08:54,397 --> 01:08:55,398 No. 1349 01:08:55,398 --> 01:08:56,499 No, we don't have a search warrant. 1350 01:08:56,499 --> 01:08:57,433 Russo! 1351 01:08:57,433 --> 01:08:58,334 Where's Coop? 1352 01:08:58,334 --> 01:08:59,369 She should be here. 1353 01:08:59,369 --> 01:09:00,169 Russo! 1354 01:09:02,271 --> 01:09:03,072 All right. 1355 01:09:06,109 --> 01:09:09,445 [rock music] 1356 01:09:16,919 --> 01:09:17,787 Block, Russo! 1357 01:09:20,823 --> 01:09:21,891 He's dead. 1358 01:09:21,891 --> 01:09:23,693 Ah, shit. 1359 01:09:23,693 --> 01:09:25,228 I'll call the Captain. 1360 01:09:25,228 --> 01:09:26,596 You two need to find Coop. 1361 01:09:26,596 --> 01:09:28,498 Coop's place first? 1362 01:09:28,498 --> 01:09:29,732 Might be some clues there. 1363 01:09:29,732 --> 01:09:30,633 Then Tralaine's mansion. 1364 01:09:30,633 --> 01:09:31,634 It should be empty. 1365 01:09:31,634 --> 01:09:32,435 Go! 1366 01:09:36,439 --> 01:09:38,841 [suspenseful music] 1367 01:09:38,841 --> 01:09:42,145 [breathing heavily] 1368 01:09:43,346 --> 01:09:44,914 Hilowitz, you murdering bastard! 1369 01:09:44,914 --> 01:09:45,715 Where is my sister? 1370 01:09:47,884 --> 01:09:48,684 It's Quentin. 1371 01:09:53,122 --> 01:09:55,191 Polly! 1372 01:09:55,191 --> 01:09:56,325 Are you OK! 1373 01:09:56,325 --> 01:09:57,527 Mm-hmm. 1374 01:09:57,527 --> 01:09:58,661 Has he done anything to you? 1375 01:09:58,661 --> 01:09:59,462 Uh-uh. 1376 01:10:02,799 --> 01:10:04,200 Say something, Coop. 1377 01:10:04,200 --> 01:10:06,302 I always knew you'd make an excellent actress. 1378 01:10:06,302 --> 01:10:09,072 I just had to have you in one of my films. 1379 01:10:09,072 --> 01:10:11,174 And now I've had the good fortune of snagging 1380 01:10:11,174 --> 01:10:13,109 both Cooper sisters. 1381 01:10:13,109 --> 01:10:14,744 What a coup! 1382 01:10:14,744 --> 01:10:16,746 I know that you're both ready to give 1383 01:10:16,746 --> 01:10:18,514 a really excellent performance. 1384 01:10:18,514 --> 01:10:21,918 I'm not performing anything for you, you bastard! 1385 01:10:21,918 --> 01:10:23,920 And that's the key, isn't it? 1386 01:10:23,920 --> 01:10:29,559 You're not performing, and yet what a performance. 1387 01:10:29,559 --> 01:10:31,360 COOPER: What are you talking about, Hilowitz? 1388 01:10:31,360 --> 01:10:32,695 I'm talking about how difficult 1389 01:10:32,695 --> 01:10:37,133 it is to find somebody who can make it truly believable. 1390 01:10:37,133 --> 01:10:39,102 You know what I mean? 1391 01:10:39,102 --> 01:10:41,504 You're sick, Arnold. 1392 01:10:41,504 --> 01:10:43,873 Never call me Arnold. 1393 01:10:48,411 --> 01:10:51,781 [locator beeping] 1394 01:11:00,823 --> 01:11:03,326 And those other two, your partners. 1395 01:11:03,326 --> 01:11:06,996 What are their names, Blockhead and Curly? 1396 01:11:06,996 --> 01:11:09,532 They just don't have that special something 1397 01:11:09,532 --> 01:11:12,301 that the camera loves. 1398 01:11:12,301 --> 01:11:13,669 But you have it, Coop. 1399 01:11:13,669 --> 01:11:16,739 And a nickname to boot. 1400 01:11:16,739 --> 01:11:18,341 Look, if it's me you want, you've got me. 1401 01:11:18,341 --> 01:11:20,810 Why don't you let Polly go? 1402 01:11:20,810 --> 01:11:22,111 Oh, no. 1403 01:11:22,111 --> 01:11:25,281 If I did that, I'd have to rewrite the entire script. 1404 01:11:25,281 --> 01:11:27,116 And believe me, that can be a real pain 1405 01:11:27,116 --> 01:11:28,951 in the ass for the director. 1406 01:11:28,951 --> 01:11:32,455 You'd be lucky to direct traffic. 1407 01:11:32,455 --> 01:11:34,891 That's what my ex-boss Wolfgang said. 1408 01:11:34,891 --> 01:11:37,894 COOPER: What do you mean ex-boss? 1409 01:11:37,894 --> 01:11:39,495 Oh, didn't you hear? 1410 01:11:39,495 --> 01:11:43,065 Wolfgang went to that big peep show in the sky. 1411 01:11:43,065 --> 01:11:46,936 Can you believe that bastard wanted me to work overtime? 1412 01:11:46,936 --> 01:11:48,638 Well, forget it. 1413 01:11:48,638 --> 01:11:50,573 Not for minimum wage. 1414 01:11:50,573 --> 01:11:52,842 So I shoved a few of my favorite films down his throat, 1415 01:11:52,842 --> 01:11:53,643 and that was that. 1416 01:11:57,613 --> 01:11:59,348 Do you think I qualify for unemployment? 1417 01:12:03,853 --> 01:12:06,222 Top five, in no special order. 1418 01:12:06,222 --> 01:12:07,690 That's easy. 1419 01:12:07,690 --> 01:12:08,591 "Godfather." 1420 01:12:08,591 --> 01:12:09,992 Of course. 1421 01:12:09,992 --> 01:12:11,127 "Taxi Driver." 1422 01:12:11,127 --> 01:12:12,395 COOPER: Naturally. 1423 01:12:12,395 --> 01:12:13,796 "Midnight Cowboy." 1424 01:12:13,796 --> 01:12:15,665 COOPER: I love that one. 1425 01:12:15,665 --> 01:12:16,999 How many is that? 1426 01:12:16,999 --> 01:12:18,601 Three. 1427 01:12:18,601 --> 01:12:19,802 Gosh, let's see. 1428 01:12:19,802 --> 01:12:21,838 No special order, remember. 1429 01:12:21,838 --> 01:12:23,306 Right, thank god for that. 1430 01:12:23,306 --> 01:12:25,908 COOPER: I know. 1431 01:12:25,908 --> 01:12:27,343 Oh! 1432 01:12:27,343 --> 01:12:29,512 "The Magnificent Seven." 1433 01:12:29,512 --> 01:12:30,847 Interesting. 1434 01:12:30,847 --> 01:12:31,647 One more. 1435 01:12:36,018 --> 01:12:37,653 "Guys and Dolls." 1436 01:12:37,653 --> 01:12:38,955 Really? 1437 01:12:38,955 --> 01:12:41,557 Would have never pegged you for a musical theater guy. 1438 01:12:41,557 --> 01:12:43,826 Oh, yeah, I love that stuff. 1439 01:12:43,826 --> 01:12:45,328 In fact, I'm hoping to make my life 1440 01:12:45,328 --> 01:12:47,730 story into a musical someday. 1441 01:12:47,730 --> 01:12:50,299 Kind of a neurotic thriller. 1442 01:12:50,299 --> 01:12:52,902 A real song and dance man, huh? 1443 01:12:52,902 --> 01:12:54,570 You betcha. 1444 01:12:54,570 --> 01:12:56,105 Hey! 1445 01:12:56,105 --> 01:12:57,373 What are you trying to pull? 1446 01:12:57,373 --> 01:12:59,208 You think I'm fresh out of film school or something? 1447 01:13:13,623 --> 01:13:17,326 I believe this is your gun, Detective Cooper. 1448 01:13:17,326 --> 01:13:18,961 I'm not usually much into firearms, 1449 01:13:18,961 --> 01:13:22,031 although they do come in handy. 1450 01:13:22,031 --> 01:13:24,767 I'm more the hands-on type. 1451 01:13:24,767 --> 01:13:26,802 I think you know what I mean. 1452 01:13:26,802 --> 01:13:28,604 Did you get a chance to view my work? 1453 01:13:28,604 --> 01:13:30,473 Your work? 1454 01:13:30,473 --> 01:13:33,142 The tape I sent you. 1455 01:13:33,142 --> 01:13:35,177 You're a sick fuck, Arnold. 1456 01:13:35,177 --> 01:13:35,978 I said Quentin! 1457 01:13:38,848 --> 01:13:40,650 So did you see it? 1458 01:13:40,650 --> 01:13:42,385 Yeah, I saw it. 1459 01:13:42,385 --> 01:13:43,819 What'd you think? 1460 01:13:43,819 --> 01:13:45,454 COOPER: Of what? 1461 01:13:45,454 --> 01:13:48,024 Her performance. 1462 01:13:48,024 --> 01:13:50,860 She was good. 1463 01:13:50,860 --> 01:13:52,862 She stank! 1464 01:13:52,862 --> 01:13:54,263 She couldn't take direction. 1465 01:13:54,263 --> 01:13:55,431 She couldn't hit her marks. 1466 01:13:55,431 --> 01:13:58,134 That girl couldn't act to save her life. 1467 01:13:58,134 --> 01:14:00,002 Now it's your turn, Polly. 1468 01:14:00,002 --> 01:14:01,203 Let's see what you can do. 1469 01:14:01,203 --> 01:14:02,171 What do you say? 1470 01:14:02,171 --> 01:14:03,472 Quentin, don't do it! 1471 01:14:06,375 --> 01:14:07,510 You asshole! 1472 01:14:07,510 --> 01:14:08,511 You killed Jesse! 1473 01:14:08,511 --> 01:14:10,579 She couldn't take direction either. 1474 01:14:10,579 --> 01:14:11,647 Polly! 1475 01:14:11,647 --> 01:14:13,382 I'm sorry, Jan. 1476 01:14:13,382 --> 01:14:16,419 COOPER: It's my fault. I'm the one who should be sorry. 1477 01:14:16,419 --> 01:14:17,553 Hmm. 1478 01:14:17,553 --> 01:14:19,622 That was pretty good, but let's try once more. 1479 01:14:19,622 --> 01:14:20,623 With feeling. 1480 01:14:20,623 --> 01:14:21,590 No! 1481 01:14:21,590 --> 01:14:22,491 No! 1482 01:14:22,491 --> 01:14:23,526 Please don't! 1483 01:14:23,526 --> 01:14:24,560 Don't! 1484 01:14:24,560 --> 01:14:27,029 Gee, Polly, you put the rest to shame. 1485 01:14:27,029 --> 01:14:28,964 Let's loosen you up and see what you can do, huh? 1486 01:14:39,608 --> 01:14:42,445 Now stand on the bed, Polly. 1487 01:14:42,445 --> 01:14:44,347 Go ahead, Polly. 1488 01:14:44,347 --> 01:14:45,548 It'll be all right. 1489 01:14:45,548 --> 01:14:46,782 Do it, Polly! 1490 01:14:46,782 --> 01:14:47,817 Stand on the bed! 1491 01:14:56,125 --> 01:14:58,527 Now dance a jig. 1492 01:14:58,527 --> 01:15:01,731 The cute little ditty that would make your parents proud. 1493 01:15:01,731 --> 01:15:03,833 You don't have to do that, Polly. 1494 01:15:03,833 --> 01:15:05,601 There you go again! 1495 01:15:05,601 --> 01:15:06,702 One director. 1496 01:15:06,702 --> 01:15:07,937 One set. 1497 01:15:07,937 --> 01:15:11,407 You know, Polly, now would be a great time to tell 1498 01:15:11,407 --> 01:15:14,443 him to go straight to hell! 1499 01:15:14,443 --> 01:15:15,311 Go to hell. 1500 01:15:18,314 --> 01:15:20,516 You're ruining everything. 1501 01:15:20,516 --> 01:15:22,351 I know, Arnold. 1502 01:15:22,351 --> 01:15:23,252 Ugh! 1503 01:15:23,252 --> 01:15:26,689 Get the gun, Polly! 1504 01:15:26,689 --> 01:15:27,690 Back off! 1505 01:15:27,690 --> 01:15:28,557 Untie me, Polly! 1506 01:15:40,469 --> 01:15:42,438 Now dance. 1507 01:15:42,438 --> 01:15:46,876 I said dance, Arnold! 1508 01:15:46,876 --> 01:15:51,013 This is for Jesse! EDITH: Freeze! 1509 01:15:51,013 --> 01:15:52,014 Vice! 1510 01:15:52,014 --> 01:15:54,049 This is a closed set. 1511 01:15:54,049 --> 01:15:55,918 [gunshots] 1512 01:15:58,087 --> 01:15:58,888 Cut. 1513 01:16:09,765 --> 01:16:10,633 Jan. 1514 01:16:10,633 --> 01:16:12,034 Are you OK? 1515 01:16:12,034 --> 01:16:14,403 Of course I'm OK. 1516 01:16:14,403 --> 01:16:16,906 Block, untie me. 1517 01:16:16,906 --> 01:16:19,708 He's dead, Jan. 1518 01:16:19,708 --> 01:16:21,343 Are you OK? 1519 01:16:21,343 --> 01:16:23,179 That's the question. 1520 01:16:23,179 --> 01:16:25,347 I don't know. 1521 01:16:25,347 --> 01:16:28,384 I'm shaking all over. 1522 01:16:28,384 --> 01:16:30,319 What took you guys so long? 1523 01:16:30,319 --> 01:16:31,620 We got here as soon as we could. 1524 01:16:31,620 --> 01:16:33,622 Just in time, I'd say. 1525 01:16:33,622 --> 01:16:36,559 I killed him. 1526 01:16:36,559 --> 01:16:39,528 I killed the murderer. 1527 01:16:39,528 --> 01:16:41,330 No, you didn't. 1528 01:16:41,330 --> 01:16:44,433 Detectives Turner and Block did it. 1529 01:16:44,433 --> 01:16:47,603 But I shot him with your gun. 1530 01:16:47,603 --> 01:16:49,605 No, it-- it was Tralaine's gun. 1531 01:16:49,605 --> 01:16:51,807 It only shoots blanks. 1532 01:16:51,807 --> 01:16:54,110 Now aren't you glad you didn't kill somebody? 1533 01:17:00,416 --> 01:17:01,984 I was so scared. 1534 01:17:01,984 --> 01:17:03,619 Oh, I know, sweetie, I know. 1535 01:17:03,619 --> 01:17:05,087 [crying] 1536 01:17:05,087 --> 01:17:07,289 But it's all over. 1537 01:17:07,289 --> 01:17:10,226 And I promise you that no one is ever gonna hurt you again. 1538 01:17:13,329 --> 01:17:14,830 [suspenseful music] 1539 01:17:14,830 --> 01:17:15,731 It's gonna be OK. 1540 01:17:19,335 --> 01:17:21,470 He's an ex what? 1541 01:17:21,470 --> 01:17:22,705 Agent. 1542 01:17:22,705 --> 01:17:25,007 Turns out Quentin was Arnold Hilowitz, ex Hollywood 1543 01:17:25,007 --> 01:17:27,042 agent and big time psycho. 1544 01:17:27,042 --> 01:17:28,744 They all want to direct. 1545 01:17:28,744 --> 01:17:30,379 When no one would let him behind the camera, 1546 01:17:30,379 --> 01:17:32,114 he decided to branch out on his own. 1547 01:17:32,114 --> 01:17:34,617 Coop, did you ever suspect that Quentin was after you? 1548 01:17:34,617 --> 01:17:35,751 Not at all. 1549 01:17:35,751 --> 01:17:37,653 I guess Polly must have been next on his list. 1550 01:17:37,653 --> 01:17:39,054 He followed her to my house. 1551 01:17:39,054 --> 01:17:40,222 I was his lucky bonus. 1552 01:17:40,222 --> 01:17:41,323 It's a good thing Polly doesn't 1553 01:17:41,323 --> 01:17:42,758 know the truth about that gun. 1554 01:17:42,758 --> 01:17:43,926 What gun? 1555 01:17:43,926 --> 01:17:44,827 Never mind. 1556 01:17:44,827 --> 01:17:45,828 All right. 1557 01:17:45,828 --> 01:17:49,198 Can I buy you a drink, Coop? 1558 01:17:49,198 --> 01:17:50,799 No thanks. 1559 01:17:50,799 --> 01:17:52,301 - How is Polly? - Great. 1560 01:17:52,301 --> 01:17:54,370 She's back at the house with me, and she's talking about going 1561 01:17:54,370 --> 01:17:55,804 back to high school. 1562 01:17:55,804 --> 01:17:57,573 It's hard to believe that we spent so much time 1563 01:17:57,573 --> 01:18:00,209 at that video store with Polly trying to catch a killer who 1564 01:18:00,209 --> 01:18:01,644 was right under our noses. 1565 01:18:01,644 --> 01:18:02,778 You know, it sure is. 1566 01:18:02,778 --> 01:18:04,780 I remember this one time I was on this case. 1567 01:18:04,780 --> 01:18:06,081 And it was in-- 1568 01:18:06,081 --> 01:18:07,516 Sorry, Sweetie, you know I've already heard this one. 1569 01:18:07,516 --> 01:18:09,552 Would you excuse us for a minute? 1570 01:18:09,552 --> 01:18:13,322 All right, but just-- just one more thing, Coop. 1571 01:18:13,322 --> 01:18:14,690 What's that? 1572 01:18:14,690 --> 01:18:19,428 How in the world did Mindy and Block find Quentin's place? 1573 01:18:19,428 --> 01:18:21,797 Sweetie, I'm surprised at you. 1574 01:18:21,797 --> 01:18:24,433 That's an easy one. 1575 01:18:24,433 --> 01:18:28,938 All it took was brains, brawn, and one hell of a bra. 1576 01:18:28,938 --> 01:18:32,074 [laughing] 1577 01:18:34,043 --> 01:18:36,712 Come on. 1578 01:18:36,712 --> 01:18:37,680 Well. 1579 01:18:37,680 --> 01:18:38,581 OK. 1580 01:18:38,581 --> 01:18:41,083 [laughing] 1581 01:18:41,083 --> 01:18:42,985 Yeah, uh. 1582 01:18:42,985 --> 01:18:43,953 [music - "holly wood"] 1583 01:18:43,953 --> 01:18:48,057 Hollywood is crumbling down. 1584 01:18:48,057 --> 01:18:52,161 Memories are all that I found. 1585 01:18:52,161 --> 01:18:56,365 The only stars that come out at night 1586 01:18:56,365 --> 01:19:00,536 are wearing spiked heels, fishnet tights. 1587 01:19:00,536 --> 01:19:03,872 The streets are alive with deadly sights. 1588 01:19:06,976 --> 01:19:11,480 She came from Nebraska to LA. 1589 01:19:11,480 --> 01:19:15,684 Prom queen high school place. 1590 01:19:15,684 --> 01:19:19,855 Some say, darling, I can help. 1591 01:19:19,855 --> 01:19:21,957 Just take two of these. 1592 01:19:21,957 --> 01:19:24,360 There's a friend of mine I want you to see. 1593 01:19:24,360 --> 01:19:27,563 He's the one who can get you where you want to be. 1594 01:19:30,666 --> 01:19:33,969 Darling, though we know you made the grade. 1595 01:19:33,969 --> 01:19:38,474 Do you want to pay the price and do the time that it takes? 1596 01:19:38,474 --> 01:19:39,675 Dreams aren't slow. 1597 01:19:39,675 --> 01:19:41,777 You know they come cheap. 1598 01:19:41,777 --> 01:19:44,079 But the price you pay can linger on. 1599 01:19:47,783 --> 01:19:52,554 So pack up your troubles and move on. 1600 01:19:52,554 --> 01:19:57,059 There's nothing here that's really gonna last too long. 1601 01:19:57,059 --> 01:20:00,963 Home is where your heart is, that I know. 1602 01:20:00,963 --> 01:20:05,768 The sooner you leave, the more that you can take when you go. 1603 01:20:05,768 --> 01:20:08,370 A broken heart is all this town has ever known. 1604 01:20:12,074 --> 01:20:15,377 And now that you know the brutal truth. 1605 01:20:15,377 --> 01:20:17,479 All the derelicts, thieves, degenerates 1606 01:20:17,479 --> 01:20:19,581 and the wasted youth. 1607 01:20:19,581 --> 01:20:23,185 Pack up your grandma's plaid handbag 1608 01:20:23,185 --> 01:20:26,355 and go away knowing you ain't coming back. 1609 01:20:29,458 --> 01:20:33,062 Oh oh oh oh. 1610 01:20:33,062 --> 01:20:34,463 Oh oh oh. 1611 01:20:37,266 --> 01:20:40,869 Oh oh oh oh. 1612 01:20:40,869 --> 01:20:43,505 Oh oh oh. 99626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.