Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,712 --> 00:00:14,581
[siren blaring]
2
00:00:21,588 --> 00:00:24,424
[tires screeching]
3
00:00:29,496 --> 00:00:31,365
[honking]
4
00:00:38,472 --> 00:00:41,842
[rock music]
5
00:01:03,497 --> 00:01:04,398
Hey!
6
00:01:04,398 --> 00:01:07,901
Get 'em, Coop!
7
00:01:07,901 --> 00:01:09,903
Freeze!
8
00:01:09,903 --> 00:01:11,405
Ugh!
9
00:01:11,405 --> 00:01:12,806
[grunting]
10
00:01:19,479 --> 00:01:20,380
Ooh!
11
00:01:20,380 --> 00:01:21,882
Ooh!
Ugh!
12
00:01:21,882 --> 00:01:22,883
Ooh!
13
00:01:22,883 --> 00:01:25,352
Ugh!
14
00:01:25,352 --> 00:01:26,853
Ugh!
15
00:01:26,853 --> 00:01:27,854
Ugh!
16
00:01:27,854 --> 00:01:28,655
Ooh!
17
00:01:32,125 --> 00:01:33,694
Shit, it's a chic.
18
00:01:33,694 --> 00:01:34,828
Vice.
19
00:01:34,828 --> 00:01:35,896
You're busted.
20
00:01:35,896 --> 00:01:39,266
[rock music]
21
00:02:46,767 --> 00:02:48,235
Congratulations, Coop.
22
00:02:48,235 --> 00:02:49,036
Aw, shit.
23
00:02:56,176 --> 00:02:59,079
GROUP: Congratulations!
24
00:02:59,079 --> 00:03:02,049
Oh, I really need this.
25
00:03:02,049 --> 00:03:05,419
[ominous music]
26
00:03:24,337 --> 00:03:27,007
Congratulations on finally
getting your badge there, Coop.
27
00:03:27,007 --> 00:03:29,276
Or maybe I should
say Detective Cooper?
28
00:03:29,276 --> 00:03:32,379
Yeah, thanks, Bessley.
29
00:03:32,379 --> 00:03:36,650
Sweetie, did you
know about this?
30
00:03:36,650 --> 00:03:38,819
Detective Cooper.
31
00:03:38,819 --> 00:03:41,455
I like the sound
of that, don't you?
32
00:03:41,455 --> 00:03:43,423
Ah, come on, Coop.
33
00:03:43,423 --> 00:03:45,592
I know you hate a party,
but this one's in your honor
34
00:03:45,592 --> 00:03:47,928
so maybe you could just
smile a little bit.
35
00:03:47,928 --> 00:03:49,229
I don't want a party.
36
00:03:49,229 --> 00:03:50,130
Well, you've got one.
37
00:03:50,130 --> 00:03:52,466
So damn it, enjoy it.
38
00:03:52,466 --> 00:03:54,401
How about a nice club soda?
39
00:03:54,401 --> 00:03:56,369
You've earned it.
40
00:03:56,369 --> 00:03:58,004
How about a shot of tequila?
41
00:03:58,004 --> 00:03:59,005
Straight, no chaser.
42
00:04:01,708 --> 00:04:04,077
Come on, Coop.
43
00:04:04,077 --> 00:04:05,378
I thought you were on the wagon.
44
00:04:05,378 --> 00:04:08,582
And I thought you
were a bartender.
45
00:04:08,582 --> 00:04:12,185
Come on, Sweetie,
give me a break.
46
00:04:12,185 --> 00:04:12,986
OK.
47
00:04:30,904 --> 00:04:34,274
[ominous music]
48
00:04:48,722 --> 00:04:50,657
Is this right?
49
00:04:50,657 --> 00:04:51,958
Do I look OK?
50
00:04:55,795 --> 00:04:57,998
You know, uh, back
when I was a cop,
51
00:04:57,998 --> 00:05:00,901
we didn't have any nifty
parties for a promotion.
52
00:05:00,901 --> 00:05:03,103
No?
What'd you get?
53
00:05:03,103 --> 00:05:07,407
Well, they, uh, handcuffed
me to the legs of a pool table.
54
00:05:07,407 --> 00:05:08,642
And then the guys--
55
00:05:08,642 --> 00:05:12,245
[chuckling] they send in
this great big hula dancer.
56
00:05:12,245 --> 00:05:13,346
A hula dancer?
57
00:05:13,346 --> 00:05:14,247
Yeah.
58
00:05:14,247 --> 00:05:18,685
And, well, she started to, uh--
59
00:05:18,685 --> 00:05:20,554
why the hell am I
telling you this?
60
00:05:20,554 --> 00:05:21,988
I have no idea.
61
00:05:21,988 --> 00:05:22,789
Pour me another, will you?
62
00:05:28,295 --> 00:05:33,066
Listen, don't look now,
but here comes Chandler.
63
00:05:33,066 --> 00:05:34,000
Looks like he's got a date.
64
00:05:37,137 --> 00:05:38,038
With her?
65
00:05:38,038 --> 00:05:38,838
Not a chance.
66
00:05:41,808 --> 00:05:43,910
Well, Detective Cooper.
67
00:05:43,910 --> 00:05:46,346
Heard you had a little trouble
getting to bed last night.
68
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Buy you a drink, boss?
69
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
It's my party.
70
00:05:48,348 --> 00:05:50,050
I heard two cops
on foot patrol
71
00:05:50,050 --> 00:05:54,120
found you passed out in front
of your apartment building.
72
00:05:54,120 --> 00:05:55,655
They had to drag you
upstairs and put you to bed.
73
00:05:59,226 --> 00:06:00,293
Look.
74
00:06:00,293 --> 00:06:01,761
You gonna congratulate
me or chew me out?
75
00:06:01,761 --> 00:06:04,898
That's the Captain's
special way, Coop.
76
00:06:04,898 --> 00:06:07,667
Promote, then pounce.
77
00:06:07,667 --> 00:06:09,202
Cooper, I want you to
meet your new partner,
78
00:06:09,202 --> 00:06:10,704
Detective Block.
79
00:06:10,704 --> 00:06:12,572
Block, Detective Cooper.
80
00:06:12,572 --> 00:06:15,976
EDITH BLOCK: Congratulations,
Detective Cooper.
81
00:06:15,976 --> 00:06:17,410
Um-- call me Coop.
82
00:06:17,410 --> 00:06:19,212
Everybody does.
83
00:06:19,212 --> 00:06:22,315
Block just transferred
from San Francisco.
84
00:06:22,315 --> 00:06:23,283
Well.
85
00:06:23,283 --> 00:06:24,184
Have a seat, Block.
86
00:06:24,184 --> 00:06:25,652
Let me buy you a drink.
87
00:06:25,652 --> 00:06:27,487
I don't drink.
88
00:06:27,487 --> 00:06:28,555
Oh, uh.
89
00:06:28,555 --> 00:06:31,258
Well, uh, Sweetie
serves a mean club soda.
90
00:06:31,258 --> 00:06:33,059
Orange juice
please, bartender.
91
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
You got it.
92
00:06:35,061 --> 00:06:35,862
And then there's this.
93
00:06:38,898 --> 00:06:40,634
[sighs] I know.
94
00:06:40,634 --> 00:06:42,202
Eight street kids
killed in two months.
95
00:06:45,238 --> 00:06:46,106
Great music.
96
00:06:51,945 --> 00:06:52,746
Towards you?
97
00:06:58,084 --> 00:07:00,687
I want you and Block
to go undercover on this.
98
00:07:00,687 --> 00:07:02,689
You know Lieutenant Russo?
99
00:07:02,689 --> 00:07:05,759
Russo-- the fat guy
with hair on his back?
100
00:07:05,759 --> 00:07:06,726
Hardly.
101
00:07:06,726 --> 00:07:08,061
He's your go-between
with Homicide.
102
00:07:08,061 --> 00:07:09,763
He has the case summary.
103
00:07:09,763 --> 00:07:12,132
He's at your disposal.
104
00:07:12,132 --> 00:07:14,167
I'm also sending you a
tech expert from downtown
105
00:07:14,167 --> 00:07:16,536
in a couple of days.
106
00:07:16,536 --> 00:07:18,672
Tech expert?
107
00:07:18,672 --> 00:07:20,206
What are we, secret agents?
108
00:07:20,206 --> 00:07:21,808
Stop whining.
109
00:07:21,808 --> 00:07:24,577
You're going to need all
the help you can get.
110
00:07:24,577 --> 00:07:26,146
Look, I've got to run.
111
00:07:26,146 --> 00:07:27,714
Congratulations.
112
00:07:27,714 --> 00:07:29,649
Captain, you're
leaving so soon?
113
00:07:29,649 --> 00:07:31,251
We didn't even get
a chance to dance.
114
00:07:31,251 --> 00:07:32,185
[chuckles]
115
00:07:32,185 --> 00:07:32,986
My protege.
116
00:07:35,755 --> 00:07:38,425
Well, looks like
it's you and me, Block.
117
00:07:38,425 --> 00:07:40,060
It looks that way.
118
00:07:40,060 --> 00:07:44,631
Sweetie, give us another
round and I'll quit forever.
119
00:07:44,631 --> 00:07:45,565
Last one, Coop.
120
00:07:50,537 --> 00:07:53,807
So do you have a first name?
121
00:07:53,807 --> 00:07:55,008
Edith.
122
00:07:55,008 --> 00:07:56,876
It's Edith.
123
00:07:56,876 --> 00:07:57,777
No, really.
124
00:07:57,777 --> 00:07:59,079
I mean, what's your first name?
125
00:08:02,082 --> 00:08:04,317
It's Edith.
126
00:08:04,317 --> 00:08:05,318
OK.
127
00:08:05,318 --> 00:08:07,053
I think I'll just
stick with Block,
128
00:08:07,053 --> 00:08:09,155
if that's all right with you.
129
00:08:09,155 --> 00:08:10,724
I'd, uh, appreciate that.
130
00:08:15,295 --> 00:08:18,665
[ominous music]
131
00:08:31,177 --> 00:08:33,079
So you gonna make me a star?
132
00:08:40,754 --> 00:08:43,490
Sweetie, take care of my new
partner for a minute, will you?
133
00:08:43,490 --> 00:08:44,391
Excuse me, Block.
134
00:08:44,391 --> 00:08:45,191
Sure.
135
00:08:50,497 --> 00:08:51,765
You.
136
00:08:51,765 --> 00:08:52,665
Oh, yes.
137
00:08:52,665 --> 00:08:53,566
You're Cooper.
138
00:08:53,566 --> 00:08:54,601
Congratulations.
139
00:08:54,601 --> 00:08:57,904
You staring at me over there?
140
00:08:57,904 --> 00:08:58,805
Sorry.
141
00:08:58,805 --> 00:09:00,306
Uh-huh.
142
00:09:00,306 --> 00:09:01,207
Follow me.
143
00:09:10,316 --> 00:09:16,756
You know, back in my day,
we didn't have any Vice Girls.
144
00:09:16,756 --> 00:09:20,827
But I've decided, uh,
it ain't a bad idea.
145
00:09:32,272 --> 00:09:33,072
Inside.
146
00:09:41,981 --> 00:09:45,618
You know, your name sounds
really familiar to me.
147
00:09:45,618 --> 00:09:46,786
Block.
148
00:09:46,786 --> 00:09:49,489
Are you sure we have
worked together before?
149
00:09:49,489 --> 00:09:51,024
I don't think so.
150
00:09:51,024 --> 00:09:52,826
I've worked in San
Francisco most of my career.
151
00:09:52,826 --> 00:09:54,294
Frisco.
152
00:09:54,294 --> 00:09:56,729
Love that town.
153
00:09:56,729 --> 00:09:57,864
Great seafood.
154
00:09:57,864 --> 00:10:01,201
[rock music]
155
00:10:27,026 --> 00:10:28,394
I got it.
156
00:10:28,394 --> 00:10:30,296
You're that cop that got her
partner shot because you were
157
00:10:30,296 --> 00:10:31,564
too tough to call for backup.
158
00:10:31,564 --> 00:10:32,632
That's enough, Bessley.
159
00:10:32,632 --> 00:10:34,234
No, no, no, I knew
she looked familiar.
160
00:10:34,234 --> 00:10:35,168
I remember now.
161
00:10:35,168 --> 00:10:36,402
You know what
everybody's saying?
162
00:10:36,402 --> 00:10:39,706
That in a way, you
killed your own partner.
163
00:10:39,706 --> 00:10:42,108
Hey!
164
00:10:42,108 --> 00:10:44,310
That incident was a year ago.
165
00:10:44,310 --> 00:10:48,414
I have been totally
cleared of all allegations.
166
00:10:48,414 --> 00:10:53,152
Now, as of 12:00 noon today,
I am back on the force.
167
00:10:53,152 --> 00:10:54,187
Understand?
168
00:10:58,258 --> 00:11:00,226
[rock music]
169
00:11:00,226 --> 00:11:02,595
[moaning]
170
00:11:28,021 --> 00:11:31,457
[ominous music]
171
00:11:32,458 --> 00:11:34,360
[moaning]
172
00:11:44,370 --> 00:11:46,673
This is so cool.
173
00:11:46,673 --> 00:11:48,508
I feel like a real movie star.
174
00:12:26,446 --> 00:12:28,948
[gagging]
175
00:12:29,949 --> 00:12:30,950
[gunshot]
176
00:12:31,951 --> 00:12:35,355
[heavy breathing]
177
00:12:40,994 --> 00:12:42,929
What'd you say your name was?
178
00:12:42,929 --> 00:12:43,796
John.
179
00:12:43,796 --> 00:12:45,898
John Russo.
180
00:12:45,898 --> 00:12:47,500
Lieutenant John Russo?
181
00:12:47,500 --> 00:12:48,401
Yeah.
182
00:12:48,401 --> 00:12:50,169
[laughing]
183
00:12:50,169 --> 00:12:51,371
That figures.
184
00:12:51,371 --> 00:12:53,773
You got a case sum ready for me?
185
00:12:53,773 --> 00:12:55,775
I left it on the bar.
186
00:12:55,775 --> 00:12:56,743
Great.
187
00:12:56,743 --> 00:12:58,611
Captain said you
were at my disposal.
188
00:12:58,611 --> 00:12:59,579
Hey, wait.
189
00:12:59,579 --> 00:13:00,480
What-- hey, hey.
190
00:13:00,480 --> 00:13:02,548
Where are you going?
191
00:13:02,548 --> 00:13:03,983
Your cuffs.
192
00:13:03,983 --> 00:13:06,953
[rock music]
193
00:13:06,953 --> 00:13:10,423
I hope you understand.
194
00:13:10,423 --> 00:13:12,792
My future's in your hands.
195
00:13:28,241 --> 00:13:29,142
Did we lose 'em?
196
00:13:29,142 --> 00:13:31,310
Yeah, of course we did.
197
00:13:31,310 --> 00:13:33,246
Nobody can catch us.
198
00:13:33,246 --> 00:13:34,814
What'd you get?
199
00:13:34,814 --> 00:13:43,089
Uh-- lots of paper clips,
a fancy pen, and looks
200
00:13:43,089 --> 00:13:45,792
like an adjustable date stamp.
201
00:13:45,792 --> 00:13:48,661
Alls I got was
some stationary.
202
00:13:48,661 --> 00:13:52,065
Well, we can use the pen
and the stationary, and--
203
00:13:52,065 --> 00:13:56,269
and write all our loyal friends
and loving families thank yous.
204
00:13:56,269 --> 00:13:57,203
[laughing]
205
00:13:57,203 --> 00:13:58,104
Yeah.
206
00:13:58,104 --> 00:14:01,140
All we need are some stamps.
207
00:14:01,140 --> 00:14:04,010
Actually, I'm looking
at my only friend.
208
00:14:04,010 --> 00:14:04,911
Jesse?
209
00:14:04,911 --> 00:14:06,245
JESSE: Yeah?
210
00:14:06,245 --> 00:14:09,248
You think it was a stupid
idea to rob a stationary store?
211
00:14:09,248 --> 00:14:11,384
You mean instead
of, like, a fruit
212
00:14:11,384 --> 00:14:15,555
stand or the bank or something?
213
00:14:15,555 --> 00:14:17,023
Yeah.
214
00:14:17,023 --> 00:14:20,326
[laughing]
215
00:14:31,204 --> 00:14:33,306
Hey, Jesse, Polly.
216
00:14:33,306 --> 00:14:34,240
Hey, Coop.
217
00:14:34,240 --> 00:14:35,374
Want to buy a pen?
218
00:14:35,374 --> 00:14:37,844
Let's see it.
219
00:14:37,844 --> 00:14:40,179
Two bucks.
220
00:14:40,179 --> 00:14:41,414
Tell you what.
221
00:14:41,414 --> 00:14:43,883
I got some stuff here, just
some blankets and food.
222
00:14:43,883 --> 00:14:44,684
How about we make a trade?
223
00:14:47,553 --> 00:14:49,856
For a cop, you're not too bad.
224
00:14:49,856 --> 00:14:52,358
So did you guys check out
that runaway shelter yet?
225
00:14:52,358 --> 00:14:53,960
Yeah, we checked it out.
226
00:14:53,960 --> 00:14:55,962
Somebody stole Jesse's
shoes the first night.
227
00:14:55,962 --> 00:14:57,196
Your shoes?
228
00:14:57,196 --> 00:14:59,198
Aw, Jesus.
229
00:14:59,198 --> 00:15:00,600
Sorry about that.
230
00:15:00,600 --> 00:15:02,435
You know, I might have an extra
pair laying around somewhere.
231
00:15:02,435 --> 00:15:03,803
Will you just stop
trying to help us?
232
00:15:03,803 --> 00:15:05,838
We're doing fine, OK?
233
00:15:05,838 --> 00:15:10,276
Thanks anyway, Coop,
but, uh, I stole them back.
234
00:15:10,276 --> 00:15:11,377
Listen, there's
something else,
235
00:15:11,377 --> 00:15:13,746
and it's really important.
236
00:15:13,746 --> 00:15:15,648
There's been a few
murders around here--
237
00:15:15,648 --> 00:15:17,049
young kids just like you.
238
00:15:17,049 --> 00:15:17,950
A few murders?
239
00:15:17,950 --> 00:15:18,985
I count nine.
240
00:15:18,985 --> 00:15:19,919
Where have you been?
241
00:15:19,919 --> 00:15:21,387
Polly, she's just
trying to help.
242
00:15:21,387 --> 00:15:23,289
She's right, it's nine.
243
00:15:23,289 --> 00:15:25,057
Did you know that
last girl, Michelle?
244
00:15:25,057 --> 00:15:27,126
You're even dumber
than I thought.
245
00:15:27,126 --> 00:15:28,127
Of course we knew her.
246
00:15:28,127 --> 00:15:29,395
Take it easy, Polly.
247
00:15:29,395 --> 00:15:31,030
Did you ever see her
talking to anybody or--
248
00:15:31,030 --> 00:15:32,398
I didn't see anything.
249
00:15:32,398 --> 00:15:34,333
Michelle was a very nice kid.
250
00:15:34,333 --> 00:15:35,735
She was just really,
really stupid.
251
00:15:35,735 --> 00:15:37,303
And Jesse and I aren't stupid.
252
00:15:37,303 --> 00:15:40,606
I know you're
not stupid, Polly.
253
00:15:40,606 --> 00:15:43,543
All right, just be careful, OK?
254
00:15:43,543 --> 00:15:46,612
Thanks for the stuff.
255
00:15:46,612 --> 00:15:50,016
I'll see you around.
256
00:15:50,016 --> 00:15:53,386
Bye, Coop.
257
00:15:53,386 --> 00:15:55,955
Man, you dug into her.
258
00:15:55,955 --> 00:15:58,724
Come on, she's just
looking out for us.
259
00:15:58,724 --> 00:16:00,993
The only person Coop is
looking out for is herself.
260
00:16:07,033 --> 00:16:10,369
[phone ringing]
261
00:16:12,905 --> 00:16:14,440
COOPER (ON ANSWERING
MACHINE): This is Cooper.
262
00:16:14,440 --> 00:16:15,508
Leave a message.
263
00:16:15,508 --> 00:16:16,876
[beeping]
264
00:16:16,876 --> 00:16:17,944
JOHN (ON SPEAKER PHONE): Cooper.
265
00:16:17,944 --> 00:16:21,147
Uh, this is John, John Russo.
266
00:16:21,147 --> 00:16:24,450
I left a couple of
messages before, and, uh--
267
00:16:24,450 --> 00:16:25,351
I know.
268
00:16:25,351 --> 00:16:26,686
I'm sorry I've been so busy.
269
00:16:26,686 --> 00:16:28,421
JOHN (ON SPEAKER PHONE):
--I just thought that after
270
00:16:28,421 --> 00:16:31,424
the other night, um-- that is--
271
00:16:31,424 --> 00:16:33,292
well, I wanted to see you again.
272
00:16:33,292 --> 00:16:36,529
I could take you out
on a proper date.
273
00:16:36,529 --> 00:16:38,598
Who wants a proper date?
274
00:16:38,598 --> 00:16:40,666
JOHN (ON SPEAKER PHONE):
Well, I guess, um--
275
00:16:40,666 --> 00:16:42,268
just give me a call, OK?
276
00:16:42,268 --> 00:16:45,404
555-6373.
277
00:16:45,404 --> 00:16:46,372
Bye.
278
00:16:46,372 --> 00:16:47,240
[phone clicking]
279
00:16:48,241 --> 00:16:49,242
Ugh.
280
00:16:49,242 --> 00:16:50,243
[laughing]
281
00:16:51,444 --> 00:16:52,278
Two eager, Russo.
282
00:16:59,752 --> 00:17:03,122
[ominous music]
283
00:17:09,128 --> 00:17:12,064
Strangulation,
just like the others.
284
00:17:12,064 --> 00:17:13,633
I'd say she was
killed someplace else,
285
00:17:13,633 --> 00:17:14,533
though, then dropped here.
286
00:17:19,071 --> 00:17:22,508
You OK?
287
00:17:22,508 --> 00:17:25,478
What?
288
00:17:25,478 --> 00:17:28,180
Jesse, her name's Jesse.
289
00:17:28,180 --> 00:17:29,682
You knew her.
290
00:17:29,682 --> 00:17:31,384
I'm sorry.
291
00:17:31,384 --> 00:17:34,053
I wonder if that was
even her real name.
292
00:17:34,053 --> 00:17:37,089
I was just talking
to them yesterday.
293
00:17:37,089 --> 00:17:39,458
She's 15.
294
00:17:39,458 --> 00:17:41,394
Was 15.
295
00:17:41,394 --> 00:17:43,763
Them?
296
00:17:43,763 --> 00:17:46,198
She and her friend Polly.
297
00:17:46,198 --> 00:17:48,034
Well, maybe she saw something?
298
00:17:51,370 --> 00:17:52,939
Let's comb this crime scene.
299
00:17:52,939 --> 00:17:55,508
Can't afford to miss a
thing, not a single thing.
300
00:17:55,508 --> 00:17:58,444
Detective, this
one found the body.
301
00:17:58,444 --> 00:17:59,478
What's your name?
302
00:17:59,478 --> 00:18:00,279
Chrystal.
303
00:18:03,716 --> 00:18:05,451
COOPER: What happened, Chrystal?
304
00:18:05,451 --> 00:18:08,120
I had some business to
conduct here in the alley.
305
00:18:08,120 --> 00:18:09,622
You had business with whom?
306
00:18:09,622 --> 00:18:12,959
Forget it, he's long gone.
307
00:18:12,959 --> 00:18:14,660
All right, go on.
308
00:18:14,660 --> 00:18:17,563
So like I already told
the cop, me and the guy
309
00:18:17,563 --> 00:18:18,664
walk down the alley.
310
00:18:18,664 --> 00:18:20,866
Bam, there's this dead body.
311
00:18:20,866 --> 00:18:22,501
He freaks out and takes off.
312
00:18:22,501 --> 00:18:25,871
I have a little bit of a
conscience, so I call the cops.
313
00:18:25,871 --> 00:18:27,306
You didn't see anything else?
314
00:18:27,306 --> 00:18:28,474
No.
315
00:18:28,474 --> 00:18:29,375
All right.
316
00:18:29,375 --> 00:18:30,376
Thanks.
317
00:18:30,376 --> 00:18:33,479
Take down her address
if she has one.
318
00:18:33,479 --> 00:18:36,015
Two interesting
items over by the body.
319
00:18:36,015 --> 00:18:37,483
Notice this?
320
00:18:37,483 --> 00:18:39,919
Lens cap.
321
00:18:39,919 --> 00:18:40,886
Looks new.
322
00:18:40,886 --> 00:18:41,787
Yeah.
323
00:18:41,787 --> 00:18:43,356
And this.
324
00:18:43,356 --> 00:18:44,457
What is it, a
piece of plastic?
325
00:18:44,457 --> 00:18:45,358
But it's new.
326
00:18:45,358 --> 00:18:46,726
There's no dirt on it.
327
00:18:46,726 --> 00:18:47,960
It's shrink wrapped.
328
00:18:47,960 --> 00:18:51,397
It says Hi8 Super Crown.
329
00:18:51,397 --> 00:18:53,065
Video tape.
330
00:18:53,065 --> 00:18:56,535
That's right.
331
00:18:56,535 --> 00:18:59,939
[suspenseful music]
332
00:19:14,020 --> 00:19:17,390
[sad music]
333
00:19:47,486 --> 00:19:49,188
I think I might
have seen something.
334
00:19:57,463 --> 00:19:59,231
Sweetie, did Wolfgang show?
335
00:19:59,231 --> 00:20:01,200
Yeah, he's in the pool room.
336
00:20:01,200 --> 00:20:02,868
I, uh, told him I was
thinking about putting
337
00:20:02,868 --> 00:20:05,204
some strippers in here
and I needed his advice.
338
00:20:05,204 --> 00:20:08,240
And, well, he bought it and
trotted right on over here.
339
00:20:08,240 --> 00:20:11,677
Listen, you girls be careful,
because he's on to something.
340
00:20:11,677 --> 00:20:12,778
No problem.
341
00:20:12,778 --> 00:20:13,679
Sweetie, thanks.
342
00:20:13,679 --> 00:20:15,448
I owe you one.
343
00:20:15,448 --> 00:20:16,749
Remember, we need this guy.
344
00:20:16,749 --> 00:20:19,018
This has got to work.
345
00:20:19,018 --> 00:20:20,119
Block.
346
00:20:20,119 --> 00:20:22,254
Wolfgang does not
carry a weapon.
347
00:20:22,254 --> 00:20:24,190
We're just gonna talk to him.
348
00:20:24,190 --> 00:20:25,724
Think of it as a
conversation piece.
349
00:20:32,698 --> 00:20:34,100
[snorting]
350
00:20:34,100 --> 00:20:35,000
Hold it!
351
00:20:35,000 --> 00:20:35,901
Vice!
352
00:20:35,901 --> 00:20:37,903
Oh, fuck me.
353
00:20:37,903 --> 00:20:39,605
Didn't they teach you
anything in prison, Wolfie,
354
00:20:39,605 --> 00:20:41,073
or do I have to
send you back there?
355
00:20:41,073 --> 00:20:43,375
Up yours, babe.
356
00:20:43,375 --> 00:20:45,778
[gagging]
357
00:20:49,148 --> 00:20:50,182
Wow.
358
00:20:50,182 --> 00:20:52,017
Maybe you can teach
me that some time.
359
00:20:52,017 --> 00:20:53,319
It would be my pleasure.
360
00:20:57,523 --> 00:20:58,924
Penny for your thoughts.
361
00:20:58,924 --> 00:21:00,860
Dollar for your death.
362
00:21:00,860 --> 00:21:03,028
Oh, I just love these
little impromptu gatherings.
363
00:21:03,028 --> 00:21:04,263
Don't you, Wolfie?
364
00:21:04,263 --> 00:21:07,266
Oh, I ain't saying shit
to you till I see my lawyer.
365
00:21:07,266 --> 00:21:09,235
Well, you know, you
might not need your lawyer.
366
00:21:09,235 --> 00:21:11,904
Hey, Sweetie, give me a beer
here for my pal Wolfgang.
367
00:21:11,904 --> 00:21:13,005
Block?
368
00:21:13,005 --> 00:21:14,039
Tomato juice.
369
00:21:14,039 --> 00:21:16,475
Oh, what is this,
a goddamn tea party?
370
00:21:16,475 --> 00:21:19,378
Oh, yeah, Wolfie, and
you're the guest of honor.
371
00:21:19,378 --> 00:21:22,047
We need a favor.
And frankly, you owe us one.
372
00:21:25,451 --> 00:21:27,419
About 3 grams
of favor, I'd say.
373
00:21:32,291 --> 00:21:34,560
I guess you've heard there's
been a rash of killings.
374
00:21:34,560 --> 00:21:36,195
Yeah, hookers.
375
00:21:36,195 --> 00:21:37,096
Kids!
376
00:21:37,096 --> 00:21:39,965
Street kids.
- Yeah?
377
00:21:39,965 --> 00:21:41,267
Well, I don't do kids.
378
00:21:41,267 --> 00:21:43,235
And I never whacked
anybody before.
379
00:21:43,235 --> 00:21:44,370
Hey, what's this all about?
380
00:21:44,370 --> 00:21:45,738
Get on with this, OK?
381
00:21:45,738 --> 00:21:46,806
What, are you in a hurry?
382
00:21:46,806 --> 00:21:49,441
Yeah, I got a fucking
pedicure at 2:00.
383
00:21:49,441 --> 00:21:52,545
You still own that adult
video store down on Central?
384
00:21:52,545 --> 00:21:53,746
Maybe.
385
00:21:53,746 --> 00:21:55,748
You know what maybe gets
you these days, Wolfie?
386
00:21:55,748 --> 00:21:58,184
About 10 years in the big house.
387
00:21:58,184 --> 00:22:00,586
And considering your
past indiscretions,
388
00:22:00,586 --> 00:22:03,155
I think they might
even keep you longer.
389
00:22:03,155 --> 00:22:04,223
Yeah, yeah, I own the place.
390
00:22:04,223 --> 00:22:05,591
Big deal.
391
00:22:05,591 --> 00:22:06,692
Hey, can I get
some of that beer?
392
00:22:06,692 --> 00:22:07,593
I'm dying here.
393
00:22:07,593 --> 00:22:08,794
So are these kids.
394
00:22:13,065 --> 00:22:14,400
Russo.
395
00:22:14,400 --> 00:22:17,269
You never called.
396
00:22:17,269 --> 00:22:19,038
Cooper.
397
00:22:19,038 --> 00:22:20,940
This is Lieutenant Mindy Turner.
398
00:22:20,940 --> 00:22:21,840
Chandler brought her on.
399
00:22:21,840 --> 00:22:23,375
She's your tech support.
400
00:22:23,375 --> 00:22:24,276
I know Mindy.
401
00:22:24,276 --> 00:22:25,311
I requested her.
402
00:22:25,311 --> 00:22:27,079
Hello, Coop.
403
00:22:27,079 --> 00:22:28,881
Lieutenant, this
is Detective Block.
404
00:22:28,881 --> 00:22:31,550
[suspenseful music]
405
00:22:31,550 --> 00:22:32,785
I know Block.
406
00:22:32,785 --> 00:22:33,686
Well, great.
407
00:22:33,686 --> 00:22:35,154
Then we're all friends here.
408
00:22:35,154 --> 00:22:36,488
Russo, what do you got?
409
00:22:36,488 --> 00:22:37,590
What about him?
410
00:22:37,590 --> 00:22:39,592
What about my beer?
411
00:22:39,592 --> 00:22:41,026
Oh, don't worry about Wolfie.
412
00:22:41,026 --> 00:22:42,962
He's just about to sign
on with the Vice Girls.
413
00:22:42,962 --> 00:22:44,163
Vice Girls?
414
00:22:44,163 --> 00:22:44,997
[laughing]
415
00:22:45,998 --> 00:22:47,266
It's cute.
416
00:22:47,266 --> 00:22:49,702
Uh, listen, we got a link
here for what it's worth.
417
00:22:49,702 --> 00:22:51,103
Turner.
418
00:22:51,103 --> 00:22:52,571
The lens cap
found at the scene
419
00:22:52,571 --> 00:22:55,507
comes from a Hi8 video
camera, which would
420
00:22:55,507 --> 00:22:57,376
match the Hi8 shrink wrap.
421
00:22:57,376 --> 00:22:59,778
They film a lot of pornography
on this type of camera.
422
00:22:59,778 --> 00:23:02,381
They're not too expensive and
the quality is pretty good.
423
00:23:02,381 --> 00:23:04,183
Well, what do you
think about it, Turner?
424
00:23:04,183 --> 00:23:06,685
Well, I'd say somebody
was taping the killings.
425
00:23:06,685 --> 00:23:07,553
Snuff films perhaps?
426
00:23:10,689 --> 00:23:12,591
Hoo.
427
00:23:12,591 --> 00:23:14,493
And snuff film sell
for lots of money.
428
00:23:14,493 --> 00:23:16,295
Don't they, Wolfie?
429
00:23:16,295 --> 00:23:17,997
Yeah, well-- well,
I wouldn't know.
430
00:23:17,997 --> 00:23:20,065
I'm only into what's legal.
431
00:23:20,065 --> 00:23:24,670
Anyway, I'm a fine, upstanding
member of the community now.
432
00:23:24,670 --> 00:23:27,940
I try to stay away
from that stuff.
433
00:23:27,940 --> 00:23:30,276
Well, we got a list
of suspects here.
434
00:23:30,276 --> 00:23:32,011
I want you to invite
them to your little, uh,
435
00:23:32,011 --> 00:23:33,812
autograph party.
- What!
436
00:23:33,812 --> 00:23:35,047
That'll fuck my business!
437
00:23:35,047 --> 00:23:37,082
Yeah, you're already
fucked, Wolfgang!
438
00:23:37,082 --> 00:23:38,684
Coop, I need a word.
439
00:23:38,684 --> 00:23:40,786
You think about it.
440
00:23:40,786 --> 00:23:42,922
Del Vecchio, in my office.
441
00:23:53,666 --> 00:23:56,168
So what's up, Russo?
442
00:23:56,168 --> 00:23:58,537
Well, um, I wanted to--
443
00:23:58,537 --> 00:24:03,075
to talk to you about the
party the other night.
444
00:24:03,075 --> 00:24:06,245
You and I at the party and, you
know, what happened and all.
445
00:24:06,245 --> 00:24:07,313
But, um, I just--
446
00:24:07,313 --> 00:24:09,748
I-- I get the feeling
that you don't.
447
00:24:09,748 --> 00:24:11,483
I don't what?
448
00:24:11,483 --> 00:24:12,518
[laughing]
449
00:24:12,518 --> 00:24:14,687
You just don't want
to talk about it.
450
00:24:14,687 --> 00:24:16,388
Oh, on the contrary, Russo.
451
00:24:16,388 --> 00:24:18,157
I'd love to talk about it.
452
00:24:18,157 --> 00:24:19,058
I had a great time.
453
00:24:19,058 --> 00:24:21,427
What about you?
454
00:24:21,427 --> 00:24:22,328
Well, yeah.
455
00:24:22,328 --> 00:24:23,228
Uh, you know.
456
00:24:23,228 --> 00:24:24,263
I had a-- I had a--
457
00:24:24,263 --> 00:24:25,197
[clearing throat]
458
00:24:25,197 --> 00:24:26,999
I had a great time
too, actually.
459
00:24:26,999 --> 00:24:27,900
Great.
460
00:24:27,900 --> 00:24:30,703
Then everybody's happy.
461
00:24:30,703 --> 00:24:35,641
So were you gonna join me
for a tinkle here, or what?
462
00:24:35,641 --> 00:24:36,642
No, no.
463
00:24:36,642 --> 00:24:38,110
[clattering]
464
00:24:38,110 --> 00:24:39,111
MINDY: Bitch!
465
00:24:39,111 --> 00:24:41,981
[grunting]
466
00:24:52,458 --> 00:24:53,425
Ugh!
467
00:24:53,425 --> 00:24:54,326
Hey, hey!
468
00:24:54,326 --> 00:24:55,794
What the hell's going on here?
469
00:24:55,794 --> 00:24:58,864
I thought we were all friends?
470
00:24:58,864 --> 00:25:00,532
Detective Turner knew my old--
471
00:25:00,532 --> 00:25:01,934
[glass shattering]
472
00:25:01,934 --> 00:25:02,735
--partner.
473
00:25:06,271 --> 00:25:07,072
Shit.
474
00:25:11,143 --> 00:25:12,778
Are you happy, Turner?
475
00:25:12,778 --> 00:25:14,680
Her partner was my friend.
476
00:25:14,680 --> 00:25:16,181
What, do you think
she did it on purpose?
477
00:25:16,181 --> 00:25:17,516
MINDY: That's not the point!
478
00:25:17,516 --> 00:25:19,852
That is entirely
the point, Mindy.
479
00:25:19,852 --> 00:25:21,553
Do you think
she's the first cop
480
00:25:21,553 --> 00:25:27,025
that ever made a mistake, lost
a partner in the line of duty?
481
00:25:27,025 --> 00:25:29,328
All right, maybe she should
have call for a backup.
482
00:25:29,328 --> 00:25:30,362
She didn't.
483
00:25:30,362 --> 00:25:33,565
Maybe she thought
she could handle it.
484
00:25:33,565 --> 00:25:34,833
I made a mistake like
that once myself.
485
00:25:38,270 --> 00:25:41,607
We all make mistakes.
486
00:25:41,607 --> 00:25:48,380
We do things that we regret
for the rest of our lives.
487
00:25:48,380 --> 00:25:52,351
Look, you're cops.
488
00:25:52,351 --> 00:25:53,519
People get killed.
489
00:25:53,519 --> 00:25:54,987
That is the goddamn job.
490
00:25:57,823 --> 00:26:01,593
So why don't you get
out there and do the job
491
00:26:01,593 --> 00:26:03,562
you've been hired to do.
492
00:26:03,562 --> 00:26:04,363
Catch that killer.
493
00:26:09,902 --> 00:26:11,270
[groaning]
494
00:26:12,371 --> 00:26:13,772
I'm all right.
495
00:26:18,811 --> 00:26:20,345
I just love female boding.
496
00:26:20,345 --> 00:26:21,280
Who doesn't?
497
00:26:21,280 --> 00:26:24,249
Why don't you
shut the hell up!
498
00:26:24,249 --> 00:26:26,285
All right, here's the deal.
499
00:26:26,285 --> 00:26:29,488
You help us out, and we
forget about your little sinus
500
00:26:29,488 --> 00:26:31,123
condition.
501
00:26:31,123 --> 00:26:31,924
You chicks are nuts.
502
00:26:37,763 --> 00:26:39,131
Fuck me.
503
00:26:45,604 --> 00:26:48,941
[rock music playing]
504
00:26:50,042 --> 00:26:51,410
How's it going, Quentin?
505
00:26:51,410 --> 00:26:52,778
It's going great, Mr. Love.
506
00:26:52,778 --> 00:26:54,847
We're selling out of everything.
507
00:26:54,847 --> 00:26:57,416
You know, this is just
like a real movie set.
508
00:26:57,416 --> 00:26:59,384
Dominique Star right
here in the store.
509
00:26:59,384 --> 00:27:01,153
The cops in the back
with a sting operation.
510
00:27:01,153 --> 00:27:03,889
Will you keep your mouth
shut about that, you idiot!
511
00:27:03,889 --> 00:27:05,557
Sorry, boss.
512
00:27:05,557 --> 00:27:08,260
Do you think you could
introduce me to Dominique Star?
513
00:27:08,260 --> 00:27:09,628
All right.
514
00:27:09,628 --> 00:27:12,397
Look, just don't go on about
the movies the way you do, OK?
515
00:27:12,397 --> 00:27:16,101
Say hello, nice to meet
you, goodbye, and that's it.
516
00:27:16,101 --> 00:27:17,002
Got it?
- Got it.
517
00:27:17,002 --> 00:27:17,803
Go.
518
00:27:29,982 --> 00:27:32,851
Excuse me, Dominique, this
is my store clerk, Quentin.
519
00:27:32,851 --> 00:27:35,320
He wanted to meet you.
520
00:27:35,320 --> 00:27:36,255
Fritzi.
521
00:27:36,255 --> 00:27:37,756
Nice to meet you.
522
00:27:37,756 --> 00:27:39,458
Nice suit.
523
00:27:39,458 --> 00:27:40,692
Thanks.
524
00:27:40,692 --> 00:27:42,728
You know, Miss Star,
I'm a big fan of yours.
525
00:27:42,728 --> 00:27:44,730
I've seen all your movies.
526
00:27:44,730 --> 00:27:46,498
And I'm a filmmaker too.
527
00:27:46,498 --> 00:27:48,000
Maybe we could get
together sometime
528
00:27:48,000 --> 00:27:50,035
and discuss the
state of the cinema?
529
00:27:50,035 --> 00:27:51,303
Trends and applications--
530
00:27:51,303 --> 00:27:52,404
[clearing throat]
531
00:27:52,404 --> 00:27:53,672
Nice to meet you.
532
00:27:53,672 --> 00:27:55,040
Goodbye.
533
00:27:55,040 --> 00:27:56,241
Nice to meet you.
534
00:27:56,241 --> 00:27:57,442
Goodbye.
535
00:27:57,442 --> 00:27:58,243
Bye-bye.
536
00:28:08,654 --> 00:28:10,656
Mr. Trope.
[laughing]
537
00:28:10,656 --> 00:28:11,557
How are you?
538
00:28:11,557 --> 00:28:13,225
I'm fine, just fine.
539
00:28:13,225 --> 00:28:15,260
Listen, you
asked me to let you
540
00:28:15,260 --> 00:28:18,030
know if I ran into
anything special
541
00:28:18,030 --> 00:28:19,731
in the area of your interest.
542
00:28:19,731 --> 00:28:21,934
Oh, like that last item.
543
00:28:21,934 --> 00:28:24,102
That was superlative.
544
00:28:24,102 --> 00:28:27,406
Listen, I have
a live item today.
545
00:28:27,406 --> 00:28:28,941
Very tender.
546
00:28:28,941 --> 00:28:32,244
You might say, uh,
a young nubile.
547
00:28:32,244 --> 00:28:33,245
Oh!
548
00:28:33,245 --> 00:28:35,080
Oh, a nubile!
You don't say?
549
00:28:35,080 --> 00:28:36,281
[laughing]
550
00:28:36,281 --> 00:28:37,749
I do say, Mr. Trope.
551
00:28:37,749 --> 00:28:41,720
And for a mere 60 bucks, she'll
do her little schoolgirl dance
552
00:28:41,720 --> 00:28:42,621
for you.
553
00:28:42,621 --> 00:28:45,057
Right now, live.
554
00:28:45,057 --> 00:28:46,925
Well, Mr. Love, I
happen to have three
555
00:28:46,925 --> 00:28:48,860
20s right here in my pocket.
556
00:28:48,860 --> 00:28:50,395
Will $60 do?
557
00:28:50,395 --> 00:28:51,763
$60 is perfect.
558
00:28:51,763 --> 00:28:54,199
Just go on back right
through the door.
559
00:28:54,199 --> 00:28:55,233
You know the way.
560
00:28:55,233 --> 00:28:56,435
Thank you, Mr. Love.
561
00:28:56,435 --> 00:28:57,235
Thank you very much.
562
00:29:00,806 --> 00:29:04,176
[suspenseful music]
563
00:29:57,396 --> 00:29:58,463
Excuse me, miss.
564
00:29:58,463 --> 00:30:00,465
This is the school
girl dance, isn't it?
565
00:30:03,568 --> 00:30:04,369
What?
566
00:30:13,245 --> 00:30:14,346
MINDY: Let me zoom in on him.
567
00:30:17,449 --> 00:30:20,419
Well?
568
00:30:20,419 --> 00:30:21,586
Here.
569
00:30:21,586 --> 00:30:25,757
I'll turn up the volume
in the left breast.
570
00:30:25,757 --> 00:30:27,492
No, it's not him.
571
00:30:27,492 --> 00:30:28,794
I don't think so.
572
00:30:28,794 --> 00:30:30,195
Well, I mean, it's hard to tell.
573
00:30:30,195 --> 00:30:30,996
It was so dark.
574
00:30:35,167 --> 00:30:39,037
What I mean is, you're not.
575
00:30:39,037 --> 00:30:41,306
You gotta be 25 years old.
576
00:30:41,306 --> 00:30:44,476
You, sir, are an
insulting pedophile.
577
00:30:44,476 --> 00:30:47,312
And I was told you were 12.
578
00:30:47,312 --> 00:30:49,247
Vice.
You're busted.
579
00:30:49,247 --> 00:30:50,649
TROPE: What?
580
00:30:50,649 --> 00:30:52,751
Tape anything interesting on
that video camera, Mr. Trope?
581
00:30:52,751 --> 00:30:53,785
Why?
582
00:30:53,785 --> 00:30:54,720
Where's your lens cap?
583
00:30:54,720 --> 00:30:55,687
I-- I lost it.
584
00:30:55,687 --> 00:30:56,588
Yeah right.
585
00:30:56,588 --> 00:30:58,356
Come on, let's go.
586
00:30:58,356 --> 00:30:59,391
But I didn't do anything!
587
00:30:59,391 --> 00:31:00,625
Yeah, well, we'll
think of something.
588
00:31:00,625 --> 00:31:01,093
TROPE: Come on!
Gimme a break!
589
00:31:05,230 --> 00:31:06,631
I have to make a
little adjustment here.
590
00:31:06,631 --> 00:31:07,499
Excuse me.
- Mm-hmm.
591
00:31:10,535 --> 00:31:11,937
I must admit, Turner,
this is the most
592
00:31:11,937 --> 00:31:14,606
intriguing surveillance
device I've ever operated.
593
00:31:14,606 --> 00:31:16,141
Thanks.
594
00:31:16,141 --> 00:31:18,910
Just be careful of the nipples.
595
00:31:18,910 --> 00:31:19,911
They're very sensitive.
596
00:31:19,911 --> 00:31:20,712
Right.
597
00:31:24,683 --> 00:31:27,986
[rock music playing]
598
00:31:32,457 --> 00:31:33,625
Send back one more.
599
00:31:33,625 --> 00:31:34,426
You got it.
600
00:31:41,066 --> 00:31:43,969
Hey, this ain't
what I paid for!
601
00:31:43,969 --> 00:31:45,303
Really?
602
00:31:45,303 --> 00:31:46,104
Ugh!
603
00:31:49,574 --> 00:31:50,575
No, it's not him.
604
00:31:56,982 --> 00:31:59,985
[music - "vice girl boogie"]
605
00:32:04,990 --> 00:32:05,857
Boogie boogie.
606
00:32:13,465 --> 00:32:14,366
Sugar boogie.
607
00:32:17,469 --> 00:32:19,471
Boogie boogie.
608
00:32:19,471 --> 00:32:21,473
Boogie boogie.
609
00:32:21,473 --> 00:32:23,475
Vice boogie.
610
00:32:23,475 --> 00:32:24,376
Sugar vice.
611
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
Boogie boogie.
612
00:32:29,948 --> 00:32:31,950
Vice boogie.
613
00:32:31,950 --> 00:32:32,851
Boogie boogie.
614
00:32:37,956 --> 00:32:40,458
Sugar vie.
615
00:32:40,458 --> 00:32:42,460
Boogie boogie.
616
00:32:42,460 --> 00:32:44,462
Vice boogie.
617
00:32:44,462 --> 00:32:46,965
Boogie boogie.
618
00:32:46,965 --> 00:32:49,968
Huh!
619
00:32:49,968 --> 00:32:50,969
Yeah.
620
00:32:50,969 --> 00:32:51,870
Boogie boogie.
621
00:32:54,973 --> 00:32:58,577
Vice boogie.
622
00:32:58,577 --> 00:32:59,477
Boogie.
623
00:32:59,477 --> 00:33:00,245
Huh!
624
00:33:03,448 --> 00:33:07,452
Sugar vice girl.
625
00:33:07,452 --> 00:33:08,453
Vice girl.
626
00:33:08,453 --> 00:33:11,456
Whoa!
627
00:33:11,456 --> 00:33:15,460
Sugar vice girl.
628
00:33:15,460 --> 00:33:16,862
Sugar vice girl.
629
00:33:27,973 --> 00:33:28,974
[sighing]
630
00:33:28,974 --> 00:33:30,809
She must have taken off.
631
00:33:30,809 --> 00:33:32,210
Who?
632
00:33:32,210 --> 00:33:33,111
Polly.
633
00:33:33,111 --> 00:33:34,312
The whole place is empty.
634
00:33:34,312 --> 00:33:35,547
Wolfgang's got it all locked up.
635
00:33:35,547 --> 00:33:36,481
Oh, great.
636
00:33:36,481 --> 00:33:38,817
When the hell
did she slip out?
637
00:33:38,817 --> 00:33:41,386
I don't know, but I think she
really felt bad about coming up
638
00:33:41,386 --> 00:33:42,754
short today.
639
00:33:42,754 --> 00:33:44,956
Yeah, but that's
not her fault.
640
00:33:44,956 --> 00:33:48,560
She is only 15.
641
00:33:48,560 --> 00:33:50,595
So Captain finds
out we lost the one
642
00:33:50,595 --> 00:33:51,763
person who might have seen--
643
00:33:51,763 --> 00:33:52,564
Too late.
644
00:33:55,033 --> 00:33:58,103
He just found out.
645
00:33:58,103 --> 00:33:59,771
Don't you ever knock, Captain?
646
00:33:59,771 --> 00:34:01,206
I take it you
accomplished nothing
647
00:34:01,206 --> 00:34:03,575
here, other than losing the
one person who saw the killer.
648
00:34:03,575 --> 00:34:04,843
Am I right?
649
00:34:04,843 --> 00:34:05,944
We'll find her.
650
00:34:05,944 --> 00:34:08,213
Let me see if I
got this straight.
651
00:34:08,213 --> 00:34:13,018
You three meter maids
spend a whole day
652
00:34:13,018 --> 00:34:16,421
trying to finger a perp with
a 15-year-old hooker who might
653
00:34:16,421 --> 00:34:18,790
have seen something somewhere?
654
00:34:18,790 --> 00:34:20,725
Russo tells me a simple
lineup of suspects
655
00:34:20,725 --> 00:34:22,060
wasn't good enough for you.
656
00:34:22,060 --> 00:34:23,662
Well, I didn't
exactly say that--
657
00:34:23,662 --> 00:34:25,330
Shut up, Russo.
658
00:34:25,330 --> 00:34:27,299
You had to go through
this whole charade.
659
00:34:27,299 --> 00:34:28,733
Is that it?
660
00:34:28,733 --> 00:34:30,168
The facts exactly, sir.
661
00:34:30,168 --> 00:34:30,969
Block.
662
00:34:35,507 --> 00:34:36,841
If I were you,
I'd start getting
663
00:34:36,841 --> 00:34:38,576
serious about doing my job.
664
00:34:43,181 --> 00:34:45,417
Just one more thing.
665
00:34:45,417 --> 00:34:49,187
While you three were goofing
off, there was another murder.
666
00:34:52,757 --> 00:34:53,992
Let's go, Russo.
667
00:34:57,629 --> 00:34:58,930
Sorry, Coop.
668
00:34:58,930 --> 00:35:02,133
[laughing]
669
00:35:05,537 --> 00:35:07,906
Why don't you three badge
bimbos get the hell out
670
00:35:07,906 --> 00:35:08,707
of my store?
671
00:35:11,743 --> 00:35:14,079
Bad timing.
672
00:35:14,079 --> 00:35:15,647
Very bad timing!
673
00:35:15,647 --> 00:35:17,582
[shouting]
674
00:35:17,582 --> 00:35:18,516
Forget about him!
675
00:35:18,516 --> 00:35:19,985
Take it easy!
676
00:35:19,985 --> 00:35:22,754
- Sounds like my speech worked.
- I hope so.
677
00:35:22,754 --> 00:35:24,923
I still need you to
keep an eye on Coop.
678
00:35:24,923 --> 00:35:28,960
She tends to bend the
rules a little too much.
679
00:35:28,960 --> 00:35:32,130
I don't want her to
screw up this case.
680
00:35:32,130 --> 00:35:33,999
Stay on top of her.
681
00:35:33,999 --> 00:35:37,168
Understand?
682
00:35:37,168 --> 00:35:38,336
I will, sir.
683
00:35:41,840 --> 00:35:43,241
You know, an obvious
thing has occurred
684
00:35:43,241 --> 00:35:44,476
to me in the Captain's absence.
685
00:35:44,476 --> 00:35:45,643
[coughing]
686
00:35:45,643 --> 00:35:47,712
How can a scum sucker like
you be in this business
687
00:35:47,712 --> 00:35:49,781
and not know about snuff films?
688
00:35:49,781 --> 00:35:52,550
Where to get them,
who makes them.
689
00:35:52,550 --> 00:35:55,553
You know, ladies, I
think Wolfie here knows
690
00:35:55,553 --> 00:35:58,156
far more than he's letting on.
691
00:35:58,156 --> 00:36:01,226
Now, you see this gun?
692
00:36:01,226 --> 00:36:03,728
Poor little gun.
693
00:36:03,728 --> 00:36:06,831
It only has one bullet.
694
00:36:06,831 --> 00:36:07,699
But where?
695
00:36:10,635 --> 00:36:14,873
Now, every time I
ask you a question
696
00:36:14,873 --> 00:36:16,908
and you don't tell me
what I want to hear,
697
00:36:16,908 --> 00:36:18,243
I pull the trigger.
[gun clicking]
698
00:36:18,243 --> 00:36:19,444
- Jesus!
- You didn't answer me!
699
00:36:19,444 --> 00:36:20,345
That's one!
- Please, don't.
700
00:36:20,345 --> 00:36:21,646
Don't, don't.
[gun clicking]
701
00:36:21,646 --> 00:36:22,847
Two!
702
00:36:22,847 --> 00:36:25,116
Jesus Christ, you didn't
even ask me a question!
703
00:36:25,116 --> 00:36:26,518
You tell me what
I want to know!
704
00:36:26,518 --> 00:36:28,119
I-- I don't know anything!
705
00:36:28,119 --> 00:36:30,088
I don't handle that stuff!
706
00:36:30,088 --> 00:36:31,990
I swear to you.
707
00:36:31,990 --> 00:36:33,391
Maybe three's a charm, then?
708
00:36:33,391 --> 00:36:34,659
No, no, no, no!
709
00:36:34,659 --> 00:36:37,729
It's-- it's in a file
cabinet in the second drawer.
710
00:36:37,729 --> 00:36:39,664
Check it, Block.
711
00:36:39,664 --> 00:36:42,434
You better not be playing
with me, Wolfgang.
712
00:36:42,434 --> 00:36:43,968
- It's empty.
- It's in there!
713
00:36:43,968 --> 00:36:44,936
It's in there!
714
00:36:44,936 --> 00:36:47,005
It's taped up
underneath, I swear!
715
00:36:47,005 --> 00:36:47,872
Got it.
716
00:36:50,809 --> 00:36:52,177
Thanks, Wolfie.
717
00:36:52,177 --> 00:36:56,081
Here's a little
party favor for you.
718
00:36:56,081 --> 00:36:57,415
[bullet clanging]
719
00:36:58,550 --> 00:37:00,919
WOMAN (ON VIDEO):
Ooh, that was good.
720
00:37:00,919 --> 00:37:02,120
I want some more.
721
00:37:02,120 --> 00:37:03,254
Is your friends still--
722
00:37:03,254 --> 00:37:04,289
hey!
723
00:37:04,289 --> 00:37:05,623
What the hell are
you doing with that!
724
00:37:05,623 --> 00:37:06,624
Hey!
Hey!
725
00:37:06,624 --> 00:37:07,592
No!
726
00:37:07,592 --> 00:37:08,593
[gunshot]
727
00:37:08,593 --> 00:37:09,494
[thudding]
728
00:37:13,064 --> 00:37:15,266
Good Lord.
729
00:37:15,266 --> 00:37:17,802
Well, there's
not much to go on.
730
00:37:17,802 --> 00:37:19,237
Yeah, but it's all we've got.
731
00:37:22,207 --> 00:37:24,709
Listen, Wolfgang.
732
00:37:24,709 --> 00:37:26,578
You're going to get us an
introduction to the person who
733
00:37:26,578 --> 00:37:28,079
made this tape.
734
00:37:28,079 --> 00:37:28,913
Fuck me.
735
00:37:31,750 --> 00:37:33,184
What am I doing here?
736
00:37:33,184 --> 00:37:34,886
I'm supposed to be tech support.
737
00:37:34,886 --> 00:37:36,454
Stop complaining.
We're undercover.
738
00:37:36,454 --> 00:37:37,622
Ugh.
739
00:37:37,622 --> 00:37:39,090
I'm a little bit too
undercover for my liking.
740
00:37:39,090 --> 00:37:41,559
I think you look great, babe.
741
00:37:41,559 --> 00:37:44,796
- Are you afraid?
- Certainly not.
742
00:37:44,796 --> 00:37:45,797
Then pet him.
743
00:37:45,797 --> 00:37:46,698
Pet Henry.
744
00:37:58,743 --> 00:38:00,311
WOLFGANG: Tralaine.
745
00:38:00,311 --> 00:38:03,214
Mr. Love, you
skanky smut peddler.
746
00:38:03,214 --> 00:38:05,416
Glad you could make it.
Mint julep?
747
00:38:05,416 --> 00:38:06,885
Thank you.
748
00:38:06,885 --> 00:38:10,221
As you can see, I deliver.
749
00:38:10,221 --> 00:38:15,326
This is Jan, Edith, and Mindy.
750
00:38:15,326 --> 00:38:17,729
Mindy.
751
00:38:17,729 --> 00:38:19,397
An ancient name.
752
00:38:19,397 --> 00:38:20,865
I watched you walk in.
753
00:38:20,865 --> 00:38:23,601
Reminded me of that
beautiful goddess Isis.
754
00:38:23,601 --> 00:38:24,803
[laughing]
755
00:38:24,803 --> 00:38:27,505
You must have me confused
with some other goddess.
756
00:38:27,505 --> 00:38:28,406
(WHISPERING) Mindy!
757
00:38:28,406 --> 00:38:29,741
(WHISPERING) What?
758
00:38:29,741 --> 00:38:33,178
You know, Tralaine, these
babes really dig your movies.
759
00:38:33,178 --> 00:38:34,412
Films, Wolfgang.
760
00:38:34,412 --> 00:38:35,346
Films.
761
00:38:35,346 --> 00:38:36,881
Oh, yes, we love
all your films.
762
00:38:36,881 --> 00:38:37,782
Really?
763
00:38:37,782 --> 00:38:38,683
Hmm.
764
00:38:38,683 --> 00:38:39,817
"Come All Ye Faithful."
765
00:38:39,817 --> 00:38:42,253
A holiday classic.
766
00:38:42,253 --> 00:38:43,221
Is that your video camera?
767
00:38:43,221 --> 00:38:44,255
Oh, one of many.
768
00:38:44,255 --> 00:38:46,424
Marvelous little device, really.
769
00:38:46,424 --> 00:38:49,027
"The Night of the
Naughty Necrophiliac."
770
00:38:49,027 --> 00:38:51,062
Oh, I loved it!
771
00:38:51,062 --> 00:38:52,597
Looks like you
lost your lens cap.
772
00:38:52,597 --> 00:38:55,200
Well, aren't you the observant
little cinematographer.
773
00:38:55,200 --> 00:38:58,169
"The Island of Dr. Lesbo."
774
00:38:58,169 --> 00:39:00,638
Now, that's a movie.
775
00:39:00,638 --> 00:39:04,175
Mindy, it's clear to me that
you are a true sex-tellectual.
776
00:39:04,175 --> 00:39:05,276
MINDY: Ah!
777
00:39:05,276 --> 00:39:07,178
It's funny your friends
don't look the type.
778
00:39:07,178 --> 00:39:08,613
COOPER: We don't?
779
00:39:08,613 --> 00:39:09,514
No.
780
00:39:09,514 --> 00:39:10,848
What do we look like?
781
00:39:10,848 --> 00:39:11,649
Cops.
782
00:39:16,321 --> 00:39:17,288
I'm kidding!
783
00:39:17,288 --> 00:39:19,157
Relaxez-vous!
784
00:39:19,157 --> 00:39:22,493
[laughing]
785
00:39:22,493 --> 00:39:27,866
Wolfgang, why don't you show Jan
and Edith to the dance floor?
786
00:39:27,866 --> 00:39:29,767
I'll entertain Mindy.
787
00:39:29,767 --> 00:39:30,735
Well, I, um--
788
00:39:30,735 --> 00:39:32,971
Let's dance.
789
00:39:32,971 --> 00:39:33,972
Uh--
790
00:39:33,972 --> 00:39:37,342
[dance music]
791
00:39:40,945 --> 00:39:42,413
Loosen up, Block.
792
00:39:42,413 --> 00:39:43,314
Whip it.
793
00:39:54,392 --> 00:39:57,195
Tralaine, you're
one heck of a dancer.
794
00:39:57,195 --> 00:39:59,764
Isis, you're my
wet dream come true.
795
00:40:09,841 --> 00:40:12,443
Why, hello there, darling.
796
00:40:12,443 --> 00:40:13,845
Hello, Elvis.
797
00:40:13,845 --> 00:40:14,679
It's Elroy.
798
00:40:17,615 --> 00:40:19,550
Sheryl, you
really think you're
799
00:40:19,550 --> 00:40:23,488
the only one whose libido is
manipulated by external forces?
800
00:40:23,488 --> 00:40:25,023
Well, I hope not.
801
00:40:25,023 --> 00:40:27,158
I strongly resent
having my libido
802
00:40:27,158 --> 00:40:31,329
pulled to and fro by every
Madison Avenue huckster.
803
00:40:31,329 --> 00:40:33,831
Not to mention Hollywood
and its minions.
804
00:40:33,831 --> 00:40:37,235
[dance music]
805
00:40:40,305 --> 00:40:43,708
[laughing]
806
00:40:48,780 --> 00:40:50,181
[glugging]
807
00:40:54,752 --> 00:40:58,222
[giggling]
808
00:40:58,222 --> 00:40:59,123
Oh yeah.
809
00:41:04,228 --> 00:41:06,197
Hey.
810
00:41:06,197 --> 00:41:08,199
Oh yeah.
811
00:41:08,199 --> 00:41:09,701
Oh baby.
812
00:41:09,701 --> 00:41:11,669
[laughing]
813
00:41:11,669 --> 00:41:13,671
Mm-hmm.
814
00:41:13,671 --> 00:41:17,075
[laughing]
815
00:41:32,090 --> 00:41:33,424
[groaning]
816
00:41:36,194 --> 00:41:37,362
Fascinating.
817
00:41:43,935 --> 00:41:44,836
I mean--
818
00:41:44,836 --> 00:41:46,104
[laughing nervously]
819
00:41:46,104 --> 00:41:48,606
I split and I-- and I go
home and I get in the shower.
820
00:41:48,606 --> 00:41:51,876
And all of a sudden, I'm
staring at the shower head.
821
00:41:51,876 --> 00:41:53,644
And-- and, you know,
I'm staring at it.
822
00:41:53,644 --> 00:41:56,280
And I start thinking, what
if shower heads could talk?
823
00:41:56,280 --> 00:42:02,487
Well, I'm finding I'm
becoming a really big, big star.
824
00:42:02,487 --> 00:42:04,689
What if the damn
thing had eyes?
825
00:42:04,689 --> 00:42:05,757
What if it's looking at me?
826
00:42:05,757 --> 00:42:07,024
Hey, what if it's
looking at me right now?
827
00:42:12,964 --> 00:42:14,899
So, Isis.
828
00:42:14,899 --> 00:42:16,934
You're quite sure you'd
like to work in film--
829
00:42:16,934 --> 00:42:18,269
my film?
830
00:42:18,269 --> 00:42:20,071
Tralaine, it's
a dream come true.
831
00:42:20,071 --> 00:42:21,472
That's good.
832
00:42:21,472 --> 00:42:23,674
I'll arrange a little audition.
833
00:42:26,744 --> 00:42:28,446
Detective Cooper?
834
00:42:28,446 --> 00:42:29,347
What are you doing here?
835
00:42:29,347 --> 00:42:30,815
I'm undercover, Quentin.
836
00:42:30,815 --> 00:42:32,283
Cool it.
837
00:42:32,283 --> 00:42:34,252
You've certainly got the
look down for this party,
838
00:42:34,252 --> 00:42:35,319
Detective Cooper.
839
00:42:35,319 --> 00:42:37,522
My friends call me Coop.
840
00:42:37,522 --> 00:42:39,023
How'd you get into
this party anyway?
841
00:42:39,023 --> 00:42:40,158
I thought it was
pretty exclusive?
842
00:42:40,158 --> 00:42:41,259
It's all who you know.
843
00:42:41,259 --> 00:42:43,728
You know, I'm kind of
Tralaine's protege.
844
00:42:43,728 --> 00:42:45,997
He's actually quite
brilliant, and he's very, very
845
00:42:45,997 --> 00:42:47,632
well-respected in the genre.
846
00:42:47,632 --> 00:42:49,167
You snuck in, didn't you?
847
00:42:49,167 --> 00:42:51,202
They think I'm part
of the kitchen staff.
848
00:42:51,202 --> 00:42:52,437
[laughing]
849
00:42:54,338 --> 00:42:56,340
What are you looking
for down there?
850
00:42:56,340 --> 00:42:57,742
Actually, I--
851
00:42:57,742 --> 00:42:58,743
No, don't tell me.
852
00:42:58,743 --> 00:43:00,211
You lost your lens cap.
853
00:43:00,211 --> 00:43:01,112
Yeah.
854
00:43:01,112 --> 00:43:02,246
Did you find it?
855
00:43:02,246 --> 00:43:03,047
No.
856
00:43:06,217 --> 00:43:07,118
So, yeah, yeah.
857
00:43:07,118 --> 00:43:08,986
So I jumped out of the shower.
858
00:43:08,986 --> 00:43:10,388
I couldn't take it anymore.
859
00:43:10,388 --> 00:43:13,758
[tango music]
860
00:43:14,859 --> 00:43:15,827
Tango?
861
00:43:15,827 --> 00:43:16,694
Why not?
862
00:43:24,469 --> 00:43:27,338
It would appear that
Tralaine has made his choice.
863
00:43:27,338 --> 00:43:28,940
You think she'll be OK?
864
00:43:28,940 --> 00:43:31,809
My impression has been that
Mindy can take of herself.
865
00:43:31,809 --> 00:43:32,944
[laughing]
866
00:43:32,944 --> 00:43:34,779
She really nailed you
with that beer bottle.
867
00:43:34,779 --> 00:43:38,549
I would remind you that
she took me by surprise.
868
00:43:38,549 --> 00:43:40,551
Well, no sense in
wasting an open bar.
869
00:43:40,551 --> 00:43:41,452
Come on, Block.
870
00:43:41,452 --> 00:43:42,587
Coop, I told you.
871
00:43:42,587 --> 00:43:43,721
I don't drink.
872
00:43:43,721 --> 00:43:45,656
I know, but maybe
they've got some imported
873
00:43:45,656 --> 00:43:47,425
guava juice or something.
Come on.
874
00:43:47,425 --> 00:43:48,392
Hmm.
875
00:43:48,392 --> 00:43:50,094
I quite like guava juice.
876
00:43:53,998 --> 00:43:54,899
I haven't showered since.
877
00:43:54,899 --> 00:43:55,800
I can't.
878
00:43:55,800 --> 00:43:57,001
I can't!
879
00:43:57,001 --> 00:43:59,036
Fred, I think
you're full of crap.
880
00:43:59,036 --> 00:44:01,472
[rock music]
881
00:44:01,472 --> 00:44:04,842
I've been thinking
about my older days.
882
00:44:04,842 --> 00:44:09,213
And I'm wondering if I'm
wasting my life away.
883
00:44:09,213 --> 00:44:12,783
To me, the creative
act is one of struggle.
884
00:44:12,783 --> 00:44:15,753
An effervescent battle
between heaven and earth.
885
00:44:15,753 --> 00:44:18,289
A throbbing,
thrusting, undulat--
886
00:44:18,289 --> 00:44:20,024
oof!
887
00:44:20,024 --> 00:44:21,158
Idiot!
888
00:44:21,158 --> 00:44:21,959
Mr. Tralaine.
889
00:44:24,562 --> 00:44:27,765
I don't know you.
How did you get into my party?
890
00:44:27,765 --> 00:44:29,367
Actually, I--
891
00:44:29,367 --> 00:44:30,635
Where did you get
that video camera?
892
00:44:30,635 --> 00:44:32,737
Did you steal it?
893
00:44:32,737 --> 00:44:34,038
Absolutely not, sir.
894
00:44:34,038 --> 00:44:35,840
I'm a filmmaker too.
895
00:44:35,840 --> 00:44:37,241
And I'm your biggest fan.
896
00:44:37,241 --> 00:44:38,176
A fan!
897
00:44:38,176 --> 00:44:39,544
Well.
898
00:44:39,544 --> 00:44:41,279
Do you mind?
899
00:44:41,279 --> 00:44:42,380
I'd be honored.
900
00:44:42,380 --> 00:44:44,348
Ah.
901
00:44:44,348 --> 00:44:45,349
[shattering]
902
00:44:45,349 --> 00:44:47,652
Now get out.
903
00:44:47,652 --> 00:44:49,654
But I've seen all your movies.
904
00:44:49,654 --> 00:44:51,689
Get out before I
have you thrown out.
905
00:44:51,689 --> 00:44:52,490
Out.
906
00:45:01,766 --> 00:45:03,634
We have got to
get her out of here
907
00:45:03,634 --> 00:45:05,336
before she blows our cover.
908
00:45:05,336 --> 00:45:06,837
Come on, can't you
at least try and walk?
909
00:45:06,837 --> 00:45:08,072
I can walk.
910
00:45:08,072 --> 00:45:09,073
This is bad.
911
00:45:09,073 --> 00:45:10,374
This is very bad.
912
00:45:10,374 --> 00:45:11,976
Are you guys ignoring me?
913
00:45:11,976 --> 00:45:13,277
We're not ignoring you.
914
00:45:13,277 --> 00:45:14,245
Let's go.
915
00:45:14,245 --> 00:45:15,446
(LAUGHING) I
just love you guys.
916
00:45:18,683 --> 00:45:19,584
I'm fine.
917
00:45:19,584 --> 00:45:20,384
You are not.
918
00:45:23,654 --> 00:45:25,356
Come on, let me go.
919
00:45:35,967 --> 00:45:38,169
Will you quit looking
at me like that, Block?
920
00:45:38,169 --> 00:45:39,203
I know my limit.
921
00:45:39,203 --> 00:45:42,273
Well, it doesn't
appear that you do.
922
00:45:42,273 --> 00:45:44,141
Look, thanks for
the ride, Block.
923
00:45:44,141 --> 00:45:47,411
Goodnight.
924
00:45:47,411 --> 00:45:50,381
Do you need
anything before I go?
925
00:45:50,381 --> 00:45:54,185
Um-- there's some
aspirin on the bookshelf
926
00:45:54,185 --> 00:45:56,320
in my dining room.
927
00:45:56,320 --> 00:45:57,922
Could you bring me four?
928
00:45:57,922 --> 00:45:58,823
[laughing]
929
00:46:08,899 --> 00:46:12,303
[suspenseful music]
930
00:46:30,454 --> 00:46:31,255
Here.
931
00:46:36,827 --> 00:46:38,162
Why do you have a
picture of you and Polly?
932
00:46:43,034 --> 00:46:45,836
Detective, what does
this picture mean?
933
00:46:45,836 --> 00:46:47,972
It's none of your
goddamn business.
934
00:46:47,972 --> 00:46:49,874
This girl is involved
in the investigation
935
00:46:49,874 --> 00:46:52,243
of several homicides.
936
00:46:52,243 --> 00:46:54,011
If you don't tell me the
nature of this picture,
937
00:46:54,011 --> 00:46:56,480
I'll have no other choice than
to involve Captain Chandler.
938
00:46:56,480 --> 00:46:57,848
Yeah, you're a
good cop, Block,
939
00:46:57,848 --> 00:46:58,983
but you gotta
loosen up a little.
940
00:47:05,189 --> 00:47:07,625
Look, I haven't
done anything wrong,
941
00:47:07,625 --> 00:47:09,894
unless you call having
a picture of my sister
942
00:47:09,894 --> 00:47:10,961
in my home a crime.
943
00:47:10,961 --> 00:47:12,263
Your sister?
944
00:47:12,263 --> 00:47:16,167
Yeah, Polly's my sister.
945
00:47:16,167 --> 00:47:19,437
Our parents were killed
three years ago by a--
946
00:47:19,437 --> 00:47:20,438
it doesn't matter.
947
00:47:20,438 --> 00:47:23,674
They're dead, all right?
948
00:47:23,674 --> 00:47:26,177
Polly came to live with me.
949
00:47:26,177 --> 00:47:28,379
It just didn't work, you know?
950
00:47:28,379 --> 00:47:31,582
I mean, we fought all the time.
951
00:47:31,582 --> 00:47:36,287
Well-- I drank and she fought.
952
00:47:36,287 --> 00:47:38,622
I tried try to convince
her to come home,
953
00:47:38,622 --> 00:47:39,857
but she just wouldn't.
954
00:47:39,857 --> 00:47:42,159
You know, I've tried,
and I've tried, but she--
955
00:47:42,159 --> 00:47:45,963
You have not
tried hard enough.
956
00:47:45,963 --> 00:47:47,298
You know, there
isn't a day that
957
00:47:47,298 --> 00:47:49,333
goes by that I don't
worry about her
958
00:47:49,333 --> 00:47:52,303
and wonder what scumbag
she might have to--
959
00:47:55,639 --> 00:47:56,841
she's a big girl, Block.
960
00:47:56,841 --> 00:47:57,775
You know?
961
00:47:57,775 --> 00:48:01,545
Polly is 15 years old.
She's 15!
962
00:48:06,584 --> 00:48:07,485
Goodnight, Block.
963
00:48:25,803 --> 00:48:27,872
But why did he pick me?
964
00:48:27,872 --> 00:48:30,040
I'm just supposed
to be tech support.
965
00:48:30,040 --> 00:48:31,408
Oh, relax, Melissa.
966
00:48:31,408 --> 00:48:32,777
You techies are
always fantasizing
967
00:48:32,777 --> 00:48:34,178
about getting down and dirty.
968
00:48:34,178 --> 00:48:35,079
Here's your chance.
969
00:48:35,079 --> 00:48:37,114
You ladies OK?
970
00:48:37,114 --> 00:48:39,250
Yeah, Sweetie, we're fine.
971
00:48:39,250 --> 00:48:41,285
Listen, uh, I owe
you another one.
972
00:48:41,285 --> 00:48:42,920
You got that right.
973
00:48:42,920 --> 00:48:44,121
What are you doing anyway?
974
00:48:44,121 --> 00:48:46,090
Modern science, Sweetie.
975
00:48:46,090 --> 00:48:48,926
Mindy rigged up this,
uh, high-tech bullet bra.
976
00:48:48,926 --> 00:48:50,194
It's coming pretty handy.
977
00:48:50,194 --> 00:48:52,296
It's got audio
visual capabilities,
978
00:48:52,296 --> 00:48:57,101
computerized chassis, and
it's fully adjustable.
979
00:48:57,101 --> 00:48:58,602
This way she can keep
in contact with Block
980
00:48:58,602 --> 00:49:00,404
and myself at all times.
981
00:49:00,404 --> 00:49:04,141
And the underwire
acts as the antenna.
982
00:49:04,141 --> 00:49:05,609
OK.
983
00:49:05,609 --> 00:49:07,978
Let's, uh, check
that nipple focus.
984
00:49:15,252 --> 00:49:17,521
Looks good from here.
985
00:49:17,521 --> 00:49:19,156
Picture perfect.
986
00:49:19,156 --> 00:49:20,891
Switching to tracking.
987
00:49:20,891 --> 00:49:22,092
Great.
988
00:49:22,092 --> 00:49:23,394
Also, should Tralaine
want to take her
989
00:49:23,394 --> 00:49:25,196
elsewhere for the
audition, we can track
990
00:49:25,196 --> 00:49:27,097
for miles with this thing.
991
00:49:27,097 --> 00:49:29,433
Hey, there we are.
I'm impressed.
992
00:49:33,838 --> 00:49:36,774
What are you staring at?
993
00:49:36,774 --> 00:49:38,742
I was just contemplating
whether perspiration
994
00:49:38,742 --> 00:49:41,011
could cause any kind
of electrical shock.
995
00:49:41,011 --> 00:49:42,913
It's fully grounded.
996
00:49:42,913 --> 00:49:44,615
Where are you gonna
hide your piece?
997
00:49:44,615 --> 00:49:45,850
Don't ask.
998
00:49:45,850 --> 00:49:46,951
Hey, Sweetie.
SWEETIE: Hey.
999
00:49:46,951 --> 00:49:48,752
How you doing, buddy?
- Good, man.
1000
00:49:48,752 --> 00:49:50,120
Block.
1001
00:49:50,120 --> 00:49:52,089
Wow.
1002
00:49:52,089 --> 00:49:54,458
Mindy, you look-- slutty.
1003
00:49:54,458 --> 00:49:55,392
Thanks, Russo.
1004
00:49:55,392 --> 00:49:57,328
Yeah.
1005
00:49:57,328 --> 00:49:59,563
Detective.
1006
00:49:59,563 --> 00:50:00,364
Russo.
1007
00:50:04,101 --> 00:50:07,404
Well, I just came by to
see if you needed anything.
1008
00:50:07,404 --> 00:50:09,373
We don't need
your help, Russo.
1009
00:50:09,373 --> 00:50:11,308
You're the one who sent Chandler
to Wolfgang's video store
1010
00:50:11,308 --> 00:50:13,110
after us in the first place.
1011
00:50:13,110 --> 00:50:14,278
It was not pleasant.
1012
00:50:14,278 --> 00:50:15,212
Well.
1013
00:50:15,212 --> 00:50:17,047
I just did it by
the book, Cooper.
1014
00:50:17,047 --> 00:50:18,415
Section 12, paragraph 4--
1015
00:50:18,415 --> 00:50:19,817
You know, that's
your problem, Russo.
1016
00:50:19,817 --> 00:50:21,185
You're a friggin' bookworm!
1017
00:50:21,185 --> 00:50:24,154
Coop, I suggest we don't
have time for this right now.
1018
00:50:24,154 --> 00:50:25,789
Bookworm?
1019
00:50:25,789 --> 00:50:28,158
Well, thank you very
much, Vice Girl.
1020
00:50:28,158 --> 00:50:29,793
In my office now.
1021
00:50:39,203 --> 00:50:40,604
Yeah, yeah, very nice.
1022
00:50:44,174 --> 00:50:45,676
What?
1023
00:50:45,676 --> 00:50:49,046
[rock music]
1024
00:50:55,619 --> 00:50:59,023
[moaning]
1025
00:51:24,515 --> 00:51:26,016
[clearing throat]
1026
00:51:26,016 --> 00:51:28,118
And I hope that's
perfectly clear, Mr. Russo.
1027
00:51:31,422 --> 00:51:32,323
What happened?
1028
00:51:32,323 --> 00:51:33,924
Where's Russo?
1029
00:51:33,924 --> 00:51:36,193
You know, Coop, I think you
should take it easy on the guy.
1030
00:51:36,193 --> 00:51:38,095
I think he's got a crush on you.
1031
00:51:38,095 --> 00:51:39,029
Think so?
1032
00:51:39,029 --> 00:51:40,864
So, everybody ready?
1033
00:51:40,864 --> 00:51:42,366
Block?
- Ready.
1034
00:51:42,366 --> 00:51:43,934
- Mindy?
- Ready.
1035
00:51:43,934 --> 00:51:45,269
Sweetie?
1036
00:51:45,269 --> 00:51:47,271
For a guy that ain't going
no place, I guess I'm ready.
1037
00:51:47,271 --> 00:51:50,374
Great.
Let's do it.
1038
00:51:50,374 --> 00:51:51,642
Take it easy, girls.
1039
00:51:55,679 --> 00:51:58,615
And good luck.
1040
00:51:58,615 --> 00:52:03,053
Oh my god, there's Polly.
1041
00:52:03,053 --> 00:52:05,255
Where the hell have you been?
1042
00:52:05,255 --> 00:52:07,358
Leave me alone.
1043
00:52:07,358 --> 00:52:09,026
Polly, what happened?
1044
00:52:09,026 --> 00:52:10,494
Look, why don't
you just get back
1045
00:52:10,494 --> 00:52:13,030
in the car with your friends
and leave me the hell alone.
1046
00:52:13,030 --> 00:52:15,933
Polly, why the hell
did you run out on us?
1047
00:52:15,933 --> 00:52:18,102
I couldn't ID the guy.
1048
00:52:18,102 --> 00:52:19,136
It was too dark that night.
1049
00:52:19,136 --> 00:52:22,706
I thought I could,
but I couldn't.
1050
00:52:22,706 --> 00:52:23,707
Polly, can't you see?
If--
1051
00:52:23,707 --> 00:52:24,942
Look, I know what
you're gonna say.
1052
00:52:24,942 --> 00:52:26,377
You're gonna tell me
to get off the streets
1053
00:52:26,377 --> 00:52:27,878
and go live with you.
1054
00:52:27,878 --> 00:52:30,481
What is with this sudden
interest in my life?
1055
00:52:30,481 --> 00:52:31,849
What, did you run out
of money for booze?
1056
00:52:36,086 --> 00:52:37,254
Polly.
1057
00:52:37,254 --> 00:52:40,624
[suspenseful music]
1058
00:52:53,604 --> 00:52:54,605
[doorbell buzzing]
1059
00:52:55,706 --> 00:52:56,974
TRALAINE (ON INTERCOM):
Come in, Isis.
1060
00:53:23,867 --> 00:53:28,872
[whip cracking]
1061
00:53:28,872 --> 00:53:31,475
Oh, mighty Isis.
1062
00:53:31,475 --> 00:53:32,810
Tralaine.
1063
00:53:32,810 --> 00:53:34,044
Come in, my beloved.
1064
00:53:41,118 --> 00:53:42,319
I won't be long, dear.
1065
00:53:42,319 --> 00:53:44,421
I'm just shooting a very
emotional scene upstairs.
1066
00:53:44,421 --> 00:53:46,123
Pivotal moment for the
characters, really.
1067
00:53:46,123 --> 00:53:48,826
Oh, I'm so weary of lifting
everyone up, up, up.
1068
00:53:48,826 --> 00:53:51,395
Although it is
creatively invigorating.
1069
00:53:51,395 --> 00:53:52,563
Don't go away, now.
1070
00:53:52,563 --> 00:53:56,867
I do so love auditions.
1071
00:53:56,867 --> 00:54:00,804
MINDY (ON MICROPHONE):
I just got stage fright.
1072
00:54:00,804 --> 00:54:04,208
[suspenseful music]
1073
00:54:11,315 --> 00:54:12,216
OK, I'm out.
1074
00:54:15,819 --> 00:54:18,655
Doing some snooping.
1075
00:54:18,655 --> 00:54:20,124
Switching to visual.
1076
00:54:51,989 --> 00:54:54,024
Nothing downstairs.
1077
00:54:54,024 --> 00:54:55,092
Gonna go to the second floor.
1078
00:54:59,396 --> 00:55:01,131
Be careful, Melissa.
1079
00:55:01,131 --> 00:55:02,633
She can't hear you.
1080
00:55:02,633 --> 00:55:03,534
I know.
1081
00:55:19,049 --> 00:55:22,019
[moaning]
1082
00:55:22,019 --> 00:55:22,920
I'm upstairs.
1083
00:55:25,522 --> 00:55:28,125
Here some people moaning.
1084
00:55:28,125 --> 00:55:29,026
Must be the movie.
1085
00:55:29,026 --> 00:55:31,762
It sounds pretty fake.
1086
00:55:31,762 --> 00:55:33,030
I'm gonna take a peek.
1087
00:55:50,414 --> 00:55:52,316
Tralaine's in there.
1088
00:55:52,316 --> 00:55:53,317
I think he's got a gun.
1089
00:55:53,317 --> 00:55:54,685
This doesn't
feel right, Block.
1090
00:55:54,685 --> 00:55:55,786
Get in there.
1091
00:55:55,786 --> 00:55:56,987
I'll call for backup
and be right behind you.
1092
00:56:02,526 --> 00:56:03,427
Good, good, good, Bob.
1093
00:56:03,427 --> 00:56:06,263
Now move aside.
1094
00:56:06,263 --> 00:56:08,265
Hey, what the hell!
1095
00:56:08,265 --> 00:56:09,266
No, don't!
1096
00:56:09,266 --> 00:56:10,234
[gunshot]
1097
00:56:10,234 --> 00:56:11,335
Tralaine, no!
1098
00:56:11,335 --> 00:56:12,336
[gunshot]
1099
00:56:12,336 --> 00:56:13,237
Vice.
1100
00:56:13,237 --> 00:56:14,037
Everybody freeze!
1101
00:56:22,112 --> 00:56:23,547
Hey, what's going on?
1102
00:56:23,547 --> 00:56:26,883
This isn't in the script.
1103
00:56:26,883 --> 00:56:29,419
What the hell
is going on here?
1104
00:56:29,419 --> 00:56:31,521
It's a movie!
1105
00:56:31,521 --> 00:56:32,990
What?
1106
00:56:32,990 --> 00:56:34,791
Fake bullets, fake blood.
1107
00:56:34,791 --> 00:56:36,526
She's fine.
1108
00:56:36,526 --> 00:56:37,794
You're fine, right?
1109
00:56:37,794 --> 00:56:38,996
Fine.
1110
00:56:38,996 --> 00:56:39,896
Fine?
1111
00:56:39,896 --> 00:56:41,064
Yeah, I'm fine.
1112
00:56:41,064 --> 00:56:43,000
Don't shoot me, mighty Isis!
1113
00:56:43,000 --> 00:56:45,068
I don't have a gun,
Tralaine, or I just might.
1114
00:56:45,068 --> 00:56:45,969
It was an accident!
1115
00:56:45,969 --> 00:56:47,904
Your startled me!
1116
00:56:47,904 --> 00:56:49,239
Isis, you're magnificent.
1117
00:56:49,239 --> 00:56:50,407
Stupendous.
1118
00:56:50,407 --> 00:56:52,643
Sex-sational.
1119
00:56:52,643 --> 00:56:55,212
Tralaine, what
is going on here?
1120
00:56:55,212 --> 00:56:57,047
We're making magic, of course!
1121
00:56:57,047 --> 00:56:59,349
And, well, simply
buckets of money.
1122
00:56:59,349 --> 00:57:01,084
The really sick people
out there think it's real,
1123
00:57:01,084 --> 00:57:05,922
and I'm only too happy
to supply the illusion.
1124
00:57:05,922 --> 00:57:07,424
How old are you?
1125
00:57:07,424 --> 00:57:09,626
Uh, 21.
1126
00:57:09,626 --> 00:57:10,694
COOPER: Yeah, let's see your ID.
1127
00:57:10,694 --> 00:57:12,963
I-- I left it my other pants.
1128
00:57:12,963 --> 00:57:13,864
What other pants?
1129
00:57:13,864 --> 00:57:14,998
You're not wearing any pants.
1130
00:57:14,998 --> 00:57:16,133
How old are you?
1131
00:57:16,133 --> 00:57:18,302
17.
1132
00:57:18,302 --> 00:57:19,736
17.
1133
00:57:19,736 --> 00:57:21,138
I'm surrounded by vipers!
1134
00:57:24,775 --> 00:57:25,575
Book him.
1135
00:58:06,049 --> 00:58:07,851
Yes, yes, she was fine.
1136
00:58:07,851 --> 00:58:09,519
But you know how it is.
1137
00:58:09,519 --> 00:58:12,956
They only seem to
last through one film.
1138
00:58:12,956 --> 00:58:13,824
The cops?
1139
00:58:13,824 --> 00:58:16,093
Well, they had to let me go.
1140
00:58:16,093 --> 00:58:18,562
My lawyer is too good for 'em.
1141
00:58:18,562 --> 00:58:20,630
Besides, what do you
think they have on me?
1142
00:58:20,630 --> 00:58:22,466
A 17-year-old hooker?
1143
00:58:22,466 --> 00:58:24,134
She'll never testify.
1144
00:58:24,134 --> 00:58:27,771
You can trust me on that one.
1145
00:58:27,771 --> 00:58:30,707
Yes, it was a good thing
I was firing blanks.
1146
00:58:30,707 --> 00:58:32,542
But the footage
does not look good.
1147
00:58:32,542 --> 00:58:37,180
I think we'll have to go back
to tried and true methods.
1148
00:58:37,180 --> 00:58:40,016
Yes, I got some good
possibilities at the party.
1149
00:58:40,016 --> 00:58:40,817
Mm-hmm.
1150
00:58:45,222 --> 00:58:48,125
I'm well aware of that, Steve.
1151
00:58:48,125 --> 00:58:49,326
Well, you'll just
have to stall them.
1152
00:58:52,896 --> 00:58:56,266
[gagging]
1153
00:59:03,306 --> 00:59:05,275
All right.
1154
00:59:05,275 --> 00:59:07,210
This is Grandma's recipe.
1155
00:59:07,210 --> 00:59:09,713
She's probably looking down
at us in complete shock
1156
00:59:09,713 --> 00:59:12,249
that I'm cooking, let
alone cooking her soup.
1157
00:59:19,823 --> 00:59:22,893
Let me see that thermometer.
1158
00:59:22,893 --> 00:59:26,229
Hey, it looks like
that aspirin worked.
1159
00:59:26,229 --> 00:59:29,599
You're getting better already.
1160
00:59:29,599 --> 00:59:30,567
Go ahead, eat.
1161
00:59:37,574 --> 00:59:38,375
Remember this day?
1162
00:59:41,278 --> 00:59:42,379
Yeah, I remember it.
1163
00:59:42,379 --> 00:59:44,014
It was before I knew
what a lush was.
1164
00:59:49,019 --> 00:59:51,788
Look, Polly, I know
I've been a rotten sister.
1165
00:59:51,788 --> 00:59:54,391
I know I've let you down.
Nobody's perfect.
1166
00:59:54,391 --> 00:59:56,126
I mean, I'm not.
1167
00:59:56,126 --> 01:00:00,230
Mom and Dad being gone
still really hurts.
1168
01:00:00,230 --> 01:00:01,798
But what hurts me even
more is knowing you're
1169
01:00:01,798 --> 01:00:02,599
out there on the streets.
1170
01:00:05,235 --> 01:00:08,605
I wish things could be
different, you know.
1171
01:00:08,605 --> 01:00:11,408
I mean, I just wish that
you would make an effort.
1172
01:00:11,408 --> 01:00:12,742
You could try.
1173
01:00:12,742 --> 01:00:13,543
Spare me.
1174
01:00:16,313 --> 01:00:18,114
I'm gonna go
crash on the couch.
1175
01:00:34,564 --> 01:00:42,472
[plates clattering]
1176
01:00:42,472 --> 01:00:44,975
Morning.
1177
01:00:44,975 --> 01:00:46,943
Hi.
1178
01:00:46,943 --> 01:00:49,246
I thought I'd make us some eggs.
1179
01:00:49,246 --> 01:00:52,148
Is that OK?
1180
01:00:52,148 --> 01:00:54,417
Yeah, it's great.
1181
01:00:54,417 --> 01:00:57,721
[phone ringing]
1182
01:00:59,756 --> 01:01:01,091
Cooper.
1183
01:01:01,091 --> 01:01:02,792
EDITH (ON PHONE): It's Block.
1184
01:01:02,792 --> 01:01:04,461
Yeah, Block, what is it?
1185
01:01:04,461 --> 01:01:06,463
EDITH (ON PHONE):
We received a tape.
1186
01:01:06,463 --> 01:01:07,964
What kind of a tape?
1187
01:01:07,964 --> 01:01:09,599
EDITH (ON PHONE):
It's the real thing.
1188
01:01:09,599 --> 01:01:11,701
Apparently from our killer.
1189
01:01:11,701 --> 01:01:13,103
It was addressed to you.
1190
01:01:13,103 --> 01:01:15,672
All right, listen.
1191
01:01:15,672 --> 01:01:16,673
Meet met at Sweetie's bar.
1192
01:01:16,673 --> 01:01:17,707
I don't want to
run into Chandler.
1193
01:01:22,412 --> 01:01:25,348
Listen, Polly, I have to go.
1194
01:01:25,348 --> 01:01:26,683
Yeah well, me too.
1195
01:01:26,683 --> 01:01:28,084
I gotta go.
1196
01:01:28,084 --> 01:01:29,653
No, listen.
1197
01:01:29,653 --> 01:01:33,123
Polly, I want you to stay
here with me and be safe.
1198
01:01:33,123 --> 01:01:35,458
Will you just try it?
1199
01:01:35,458 --> 01:01:36,259
Please?
1200
01:01:42,499 --> 01:01:43,300
OK.
1201
01:01:46,770 --> 01:01:48,204
Great.
1202
01:01:48,204 --> 01:01:49,906
I'll call you as soon
as I can, all right?
1203
01:01:49,906 --> 01:01:50,707
OK.
1204
01:02:01,418 --> 01:02:02,586
Sweetie, what can I say?
1205
01:02:02,586 --> 01:02:03,453
Three.
1206
01:02:03,453 --> 01:02:04,754
You owe me three.
1207
01:02:04,754 --> 01:02:06,056
Yeah, I know.
1208
01:02:06,056 --> 01:02:06,856
Let's see the tape.
1209
01:02:20,236 --> 01:02:23,073
WOMAN (ON VIDEO): So,
you're gonna make me a star?
1210
01:02:23,073 --> 01:02:26,276
[suspenseful music]
1211
01:02:30,180 --> 01:02:31,715
This is so cool.
1212
01:02:31,715 --> 01:02:33,583
I feel like a real movie star.
1213
01:02:43,126 --> 01:02:45,629
Great music.
1214
01:02:45,629 --> 01:02:46,529
Towards you?
1215
01:02:53,103 --> 01:02:55,005
[gagging]
1216
01:02:59,576 --> 01:03:02,479
[muffled yelling]
1217
01:03:07,550 --> 01:03:08,785
That was no fake.
1218
01:03:08,785 --> 01:03:09,786
Indeed.
1219
01:03:09,786 --> 01:03:11,855
Analysis, Block?
1220
01:03:11,855 --> 01:03:12,956
The brand name
on that cassette
1221
01:03:12,956 --> 01:03:15,425
matches that of the
shrink wrap in evidence.
1222
01:03:15,425 --> 01:03:17,494
It appears to be
the same killer.
1223
01:03:17,494 --> 01:03:19,062
Go on.
1224
01:03:19,062 --> 01:03:20,930
Well, the killer's hand
reaching from behind the camera
1225
01:03:20,930 --> 01:03:23,033
appeared to be a man's hand.
1226
01:03:23,033 --> 01:03:25,068
And based on the strength
required for strangulation,
1227
01:03:25,068 --> 01:03:27,237
I'd say that was
a same assumption.
1228
01:03:27,237 --> 01:03:29,005
And this tape was
dropped off, not mailed?
1229
01:03:29,005 --> 01:03:29,806
That's correct.
1230
01:03:35,412 --> 01:03:36,880
Take the tape back
to headquarters.
1231
01:03:36,880 --> 01:03:38,214
Start going through
all the surveillance
1232
01:03:38,214 --> 01:03:39,449
tapes of the precinct entrance.
1233
01:03:39,449 --> 01:03:40,917
That will take some time.
1234
01:03:40,917 --> 01:03:43,553
Well, then get going.
1235
01:03:43,553 --> 01:03:44,821
- Turner.
- Yes, Coop.
1236
01:03:44,821 --> 01:03:45,722
Help Block.
1237
01:03:45,722 --> 01:03:47,457
I was afraid you'd say that.
1238
01:03:57,233 --> 01:04:01,104
Buy you a beer?
1239
01:04:01,104 --> 01:04:02,172
What?
1240
01:04:02,172 --> 01:04:03,239
A beer.
1241
01:04:03,239 --> 01:04:05,175
Can I buy you a beer?
1242
01:04:05,175 --> 01:04:08,078
Isn't it against
regulations to drink on duty?
1243
01:04:08,078 --> 01:04:10,313
It's 10 AM already.
1244
01:04:10,313 --> 01:04:12,015
What are you, a
bookworm or something?
1245
01:04:16,352 --> 01:04:19,055
Block, I wanted
to tell you that--
1246
01:04:19,055 --> 01:04:20,356
I-- I just wanted--
1247
01:04:20,356 --> 01:04:21,524
I've been trying
to tell you that--
1248
01:04:21,524 --> 01:04:23,693
Yes, Detective?
1249
01:04:23,693 --> 01:04:26,663
Well, you remember back at
Tralaine's mansion, right?
1250
01:04:26,663 --> 01:04:28,765
Yes, I can recall that.
1251
01:04:28,765 --> 01:04:30,967
I know you can
remember it, Block.
1252
01:04:30,967 --> 01:04:33,670
Do you have to be so damn
literal all the time?
1253
01:04:33,670 --> 01:04:35,071
I do endeavor to be precise.
1254
01:04:35,071 --> 01:04:37,540
Well, that's not
the point, Block.
1255
01:04:37,540 --> 01:04:38,775
I'm trying to say thank you.
1256
01:04:41,745 --> 01:04:42,712
Thank you?
1257
01:04:42,712 --> 01:04:43,913
Yes.
1258
01:04:43,913 --> 01:04:45,648
For what?
1259
01:04:45,648 --> 01:04:48,685
For saving my life.
1260
01:04:48,685 --> 01:04:50,186
Actually, I did
not save your life.
1261
01:04:53,156 --> 01:04:55,925
Tralaine was firing blanks.
1262
01:04:55,925 --> 01:04:58,094
Yeah, but you didn't know
that when you jumped between us.
1263
01:04:58,094 --> 01:05:00,063
And I just wanted
to say thank you.
1264
01:05:00,063 --> 01:05:02,365
I only did what any other
trained law enforcement
1265
01:05:02,365 --> 01:05:03,967
officer would have done.
1266
01:05:03,967 --> 01:05:06,136
So your thank you is misplaced.
1267
01:05:06,136 --> 01:05:08,071
I'm trying to say
thank you, you idiot.
1268
01:05:10,807 --> 01:05:11,608
You're welcome.
1269
01:05:14,677 --> 01:05:16,646
And, Block?
1270
01:05:16,646 --> 01:05:17,781
Yes?
1271
01:05:17,781 --> 01:05:20,850
About what happened
in San Francisco.
1272
01:05:20,850 --> 01:05:22,619
I-- I know you're a good cop.
1273
01:05:26,689 --> 01:05:27,724
You know what, Sweetie?
1274
01:05:27,724 --> 01:05:30,960
I think I'll, uh,
have coffee instead.
1275
01:05:30,960 --> 01:05:31,761
Coffee?
1276
01:05:35,064 --> 01:05:36,833
I'm turning over a new leaf.
1277
01:05:36,833 --> 01:05:38,601
Coffee is a sensible drink.
1278
01:05:38,601 --> 01:05:40,637
You want regular or decaf?
1279
01:05:40,637 --> 01:05:41,437
Don't push it.
1280
01:05:45,842 --> 01:05:49,379
All right, so what
shall we toast to?
1281
01:05:49,379 --> 01:05:51,481
Let's toast to family.
1282
01:05:51,481 --> 01:05:53,516
I will toast to family.
1283
01:05:53,516 --> 01:05:58,421
To all the families all over
the world, carpe diem, and e
1284
01:05:58,421 --> 01:06:01,224
pluribus unum, and
justice for all.
1285
01:06:05,829 --> 01:06:07,497
You know, I didn't think
it would happen, Russo,
1286
01:06:07,497 --> 01:06:10,900
but, uh, you may
be coming around.
1287
01:06:10,900 --> 01:06:12,435
Is that a good thing?
1288
01:06:12,435 --> 01:06:15,205
Well, you passed the head
test with flying colors.
1289
01:06:15,205 --> 01:06:16,506
RUSSO: The head test?
1290
01:06:16,506 --> 01:06:18,041
Great head on demand.
1291
01:06:18,041 --> 01:06:19,809
You're obedient, Russo.
1292
01:06:19,809 --> 01:06:21,044
I like that in a love slave.
1293
01:06:21,044 --> 01:06:21,845
Thank you.
1294
01:06:26,649 --> 01:06:27,550
What?
1295
01:06:27,550 --> 01:06:29,118
What is it?
1296
01:06:29,118 --> 01:06:30,653
Your tie.
1297
01:06:30,653 --> 01:06:31,554
RUSSO: My tie.
1298
01:06:31,554 --> 01:06:32,655
You like that?
1299
01:06:32,655 --> 01:06:33,656
No, no, no.
1300
01:06:33,656 --> 01:06:35,558
On the tape.
1301
01:06:35,558 --> 01:06:36,759
The tie.
1302
01:06:36,759 --> 01:06:39,696
The victim had a skinny
little tie around her neck.
1303
01:06:39,696 --> 01:06:42,131
Where have I seen a
tie like that before?
1304
01:06:42,131 --> 01:06:43,099
I don't know.
1305
01:06:43,099 --> 01:06:45,568
Tie Town?
1306
01:06:45,568 --> 01:06:47,937
How could I be so stupid!
1307
01:06:47,937 --> 01:06:50,974
What-- what's the name of
that guy, uh, the video guy--
1308
01:06:50,974 --> 01:06:51,875
Wolfgang Love.
1309
01:06:51,875 --> 01:06:53,943
No, no, the other guy.
1310
01:06:53,943 --> 01:06:55,178
Oh, Quentin?
1311
01:06:55,178 --> 01:06:56,079
Yeah, exactly!
1312
01:06:56,079 --> 01:06:57,113
Sweetie, give me the phone.
1313
01:06:57,113 --> 01:06:58,248
Wait-- wait a minute.
1314
01:06:58,248 --> 01:07:00,984
Are you talking about
Wolfgang's assistant?
1315
01:07:00,984 --> 01:07:04,387
That weird, quirky little guy,
always wears the same outfit?
1316
01:07:04,387 --> 01:07:05,455
That's the one.
1317
01:07:05,455 --> 01:07:07,156
I gotta call Polly.
1318
01:07:07,156 --> 01:07:09,692
His name's not
Quentin, it's Arnold.
1319
01:07:09,692 --> 01:07:11,728
Arnold, uh, Hilowitz.
1320
01:07:11,728 --> 01:07:13,863
I know because I've
checked his ID a dozen
1321
01:07:13,863 --> 01:07:15,465
times just to bust his balls.
1322
01:07:15,465 --> 01:07:18,601
[phone ringing]
1323
01:07:21,037 --> 01:07:23,506
Shit, no answer.
1324
01:07:23,506 --> 01:07:24,407
Arnold Hilowitz?
1325
01:07:24,407 --> 01:07:25,842
I'm sure of it.
1326
01:07:25,842 --> 01:07:27,477
Let's hit it, Russo.
1327
01:07:32,015 --> 01:07:33,716
She's gone.
1328
01:07:33,716 --> 01:07:35,618
He's got her, I can feel it.
1329
01:07:35,618 --> 01:07:37,120
Maybe she just
left on her own?
1330
01:07:37,120 --> 01:07:39,422
No, this place is a mess.
1331
01:07:39,422 --> 01:07:40,323
So what?
1332
01:07:40,323 --> 01:07:42,892
Russo, Polly's not like that.
1333
01:07:42,892 --> 01:07:46,596
And look, a street kid does
not leave her jacket behind.
1334
01:07:46,596 --> 01:07:48,798
Nah, it doesn't feel right.
1335
01:07:48,798 --> 01:07:51,334
Something bad has happened.
1336
01:07:51,334 --> 01:07:54,237
Get an APB out on Arnold
Hilowitz aka Quentin.
1337
01:07:54,237 --> 01:07:55,972
Call Block and
Turner at the station
1338
01:07:55,972 --> 01:07:57,540
and have them meet me here.
1339
01:07:57,540 --> 01:07:59,275
Then meet me at
Wolfgang's video store.
1340
01:07:59,275 --> 01:08:01,377
I'm taking your car.
1341
01:08:01,377 --> 01:08:02,178
Here you go.
1342
01:08:25,335 --> 01:08:26,135
Shit!
1343
01:08:35,712 --> 01:08:38,581
[muffled yelling]
1344
01:08:50,360 --> 01:08:51,260
Locked.
1345
01:08:51,260 --> 01:08:52,495
All locked up, Block.
1346
01:08:52,495 --> 01:08:53,396
What do you think?
1347
01:08:53,396 --> 01:08:54,397
A little persuasion.
1348
01:08:54,397 --> 01:08:55,398
No.
1349
01:08:55,398 --> 01:08:56,499
No, we don't have
a search warrant.
1350
01:08:56,499 --> 01:08:57,433
Russo!
1351
01:08:57,433 --> 01:08:58,334
Where's Coop?
1352
01:08:58,334 --> 01:08:59,369
She should be here.
1353
01:08:59,369 --> 01:09:00,169
Russo!
1354
01:09:02,271 --> 01:09:03,072
All right.
1355
01:09:06,109 --> 01:09:09,445
[rock music]
1356
01:09:16,919 --> 01:09:17,787
Block, Russo!
1357
01:09:20,823 --> 01:09:21,891
He's dead.
1358
01:09:21,891 --> 01:09:23,693
Ah, shit.
1359
01:09:23,693 --> 01:09:25,228
I'll call the Captain.
1360
01:09:25,228 --> 01:09:26,596
You two need to find Coop.
1361
01:09:26,596 --> 01:09:28,498
Coop's place first?
1362
01:09:28,498 --> 01:09:29,732
Might be some clues there.
1363
01:09:29,732 --> 01:09:30,633
Then Tralaine's mansion.
1364
01:09:30,633 --> 01:09:31,634
It should be empty.
1365
01:09:31,634 --> 01:09:32,435
Go!
1366
01:09:36,439 --> 01:09:38,841
[suspenseful music]
1367
01:09:38,841 --> 01:09:42,145
[breathing heavily]
1368
01:09:43,346 --> 01:09:44,914
Hilowitz, you
murdering bastard!
1369
01:09:44,914 --> 01:09:45,715
Where is my sister?
1370
01:09:47,884 --> 01:09:48,684
It's Quentin.
1371
01:09:53,122 --> 01:09:55,191
Polly!
1372
01:09:55,191 --> 01:09:56,325
Are you OK!
1373
01:09:56,325 --> 01:09:57,527
Mm-hmm.
1374
01:09:57,527 --> 01:09:58,661
Has he done anything to you?
1375
01:09:58,661 --> 01:09:59,462
Uh-uh.
1376
01:10:02,799 --> 01:10:04,200
Say something, Coop.
1377
01:10:04,200 --> 01:10:06,302
I always knew you'd make
an excellent actress.
1378
01:10:06,302 --> 01:10:09,072
I just had to have you
in one of my films.
1379
01:10:09,072 --> 01:10:11,174
And now I've had the
good fortune of snagging
1380
01:10:11,174 --> 01:10:13,109
both Cooper sisters.
1381
01:10:13,109 --> 01:10:14,744
What a coup!
1382
01:10:14,744 --> 01:10:16,746
I know that you're
both ready to give
1383
01:10:16,746 --> 01:10:18,514
a really excellent performance.
1384
01:10:18,514 --> 01:10:21,918
I'm not performing anything
for you, you bastard!
1385
01:10:21,918 --> 01:10:23,920
And that's the key, isn't it?
1386
01:10:23,920 --> 01:10:29,559
You're not performing, and
yet what a performance.
1387
01:10:29,559 --> 01:10:31,360
COOPER: What are you
talking about, Hilowitz?
1388
01:10:31,360 --> 01:10:32,695
I'm talking
about how difficult
1389
01:10:32,695 --> 01:10:37,133
it is to find somebody who
can make it truly believable.
1390
01:10:37,133 --> 01:10:39,102
You know what I mean?
1391
01:10:39,102 --> 01:10:41,504
You're sick, Arnold.
1392
01:10:41,504 --> 01:10:43,873
Never call me Arnold.
1393
01:10:48,411 --> 01:10:51,781
[locator beeping]
1394
01:11:00,823 --> 01:11:03,326
And those other
two, your partners.
1395
01:11:03,326 --> 01:11:06,996
What are their names,
Blockhead and Curly?
1396
01:11:06,996 --> 01:11:09,532
They just don't have
that special something
1397
01:11:09,532 --> 01:11:12,301
that the camera loves.
1398
01:11:12,301 --> 01:11:13,669
But you have it, Coop.
1399
01:11:13,669 --> 01:11:16,739
And a nickname to boot.
1400
01:11:16,739 --> 01:11:18,341
Look, if it's me you
want, you've got me.
1401
01:11:18,341 --> 01:11:20,810
Why don't you let Polly go?
1402
01:11:20,810 --> 01:11:22,111
Oh, no.
1403
01:11:22,111 --> 01:11:25,281
If I did that, I'd have to
rewrite the entire script.
1404
01:11:25,281 --> 01:11:27,116
And believe me, that
can be a real pain
1405
01:11:27,116 --> 01:11:28,951
in the ass for the director.
1406
01:11:28,951 --> 01:11:32,455
You'd be lucky
to direct traffic.
1407
01:11:32,455 --> 01:11:34,891
That's what my
ex-boss Wolfgang said.
1408
01:11:34,891 --> 01:11:37,894
COOPER: What do
you mean ex-boss?
1409
01:11:37,894 --> 01:11:39,495
Oh, didn't you hear?
1410
01:11:39,495 --> 01:11:43,065
Wolfgang went to that
big peep show in the sky.
1411
01:11:43,065 --> 01:11:46,936
Can you believe that bastard
wanted me to work overtime?
1412
01:11:46,936 --> 01:11:48,638
Well, forget it.
1413
01:11:48,638 --> 01:11:50,573
Not for minimum wage.
1414
01:11:50,573 --> 01:11:52,842
So I shoved a few of my
favorite films down his throat,
1415
01:11:52,842 --> 01:11:53,643
and that was that.
1416
01:11:57,613 --> 01:11:59,348
Do you think I qualify
for unemployment?
1417
01:12:03,853 --> 01:12:06,222
Top five, in no special order.
1418
01:12:06,222 --> 01:12:07,690
That's easy.
1419
01:12:07,690 --> 01:12:08,591
"Godfather."
1420
01:12:08,591 --> 01:12:09,992
Of course.
1421
01:12:09,992 --> 01:12:11,127
"Taxi Driver."
1422
01:12:11,127 --> 01:12:12,395
COOPER: Naturally.
1423
01:12:12,395 --> 01:12:13,796
"Midnight Cowboy."
1424
01:12:13,796 --> 01:12:15,665
COOPER: I love that one.
1425
01:12:15,665 --> 01:12:16,999
How many is that?
1426
01:12:16,999 --> 01:12:18,601
Three.
1427
01:12:18,601 --> 01:12:19,802
Gosh, let's see.
1428
01:12:19,802 --> 01:12:21,838
No special order, remember.
1429
01:12:21,838 --> 01:12:23,306
Right, thank god for that.
1430
01:12:23,306 --> 01:12:25,908
COOPER: I know.
1431
01:12:25,908 --> 01:12:27,343
Oh!
1432
01:12:27,343 --> 01:12:29,512
"The Magnificent Seven."
1433
01:12:29,512 --> 01:12:30,847
Interesting.
1434
01:12:30,847 --> 01:12:31,647
One more.
1435
01:12:36,018 --> 01:12:37,653
"Guys and Dolls."
1436
01:12:37,653 --> 01:12:38,955
Really?
1437
01:12:38,955 --> 01:12:41,557
Would have never pegged you
for a musical theater guy.
1438
01:12:41,557 --> 01:12:43,826
Oh, yeah, I love that stuff.
1439
01:12:43,826 --> 01:12:45,328
In fact, I'm hoping
to make my life
1440
01:12:45,328 --> 01:12:47,730
story into a musical someday.
1441
01:12:47,730 --> 01:12:50,299
Kind of a neurotic thriller.
1442
01:12:50,299 --> 01:12:52,902
A real song and
dance man, huh?
1443
01:12:52,902 --> 01:12:54,570
You betcha.
1444
01:12:54,570 --> 01:12:56,105
Hey!
1445
01:12:56,105 --> 01:12:57,373
What are you trying to pull?
1446
01:12:57,373 --> 01:12:59,208
You think I'm fresh out of
film school or something?
1447
01:13:13,623 --> 01:13:17,326
I believe this is your
gun, Detective Cooper.
1448
01:13:17,326 --> 01:13:18,961
I'm not usually
much into firearms,
1449
01:13:18,961 --> 01:13:22,031
although they do come in handy.
1450
01:13:22,031 --> 01:13:24,767
I'm more the hands-on type.
1451
01:13:24,767 --> 01:13:26,802
I think you know what I mean.
1452
01:13:26,802 --> 01:13:28,604
Did you get a chance
to view my work?
1453
01:13:28,604 --> 01:13:30,473
Your work?
1454
01:13:30,473 --> 01:13:33,142
The tape I sent you.
1455
01:13:33,142 --> 01:13:35,177
You're a sick fuck, Arnold.
1456
01:13:35,177 --> 01:13:35,978
I said Quentin!
1457
01:13:38,848 --> 01:13:40,650
So did you see it?
1458
01:13:40,650 --> 01:13:42,385
Yeah, I saw it.
1459
01:13:42,385 --> 01:13:43,819
What'd you think?
1460
01:13:43,819 --> 01:13:45,454
COOPER: Of what?
1461
01:13:45,454 --> 01:13:48,024
Her performance.
1462
01:13:48,024 --> 01:13:50,860
She was good.
1463
01:13:50,860 --> 01:13:52,862
She stank!
1464
01:13:52,862 --> 01:13:54,263
She couldn't take direction.
1465
01:13:54,263 --> 01:13:55,431
She couldn't hit her marks.
1466
01:13:55,431 --> 01:13:58,134
That girl couldn't
act to save her life.
1467
01:13:58,134 --> 01:14:00,002
Now it's your turn, Polly.
1468
01:14:00,002 --> 01:14:01,203
Let's see what you can do.
1469
01:14:01,203 --> 01:14:02,171
What do you say?
1470
01:14:02,171 --> 01:14:03,472
Quentin, don't do it!
1471
01:14:06,375 --> 01:14:07,510
You asshole!
1472
01:14:07,510 --> 01:14:08,511
You killed Jesse!
1473
01:14:08,511 --> 01:14:10,579
She couldn't take
direction either.
1474
01:14:10,579 --> 01:14:11,647
Polly!
1475
01:14:11,647 --> 01:14:13,382
I'm sorry, Jan.
1476
01:14:13,382 --> 01:14:16,419
COOPER: It's my fault. I'm
the one who should be sorry.
1477
01:14:16,419 --> 01:14:17,553
Hmm.
1478
01:14:17,553 --> 01:14:19,622
That was pretty good,
but let's try once more.
1479
01:14:19,622 --> 01:14:20,623
With feeling.
1480
01:14:20,623 --> 01:14:21,590
No!
1481
01:14:21,590 --> 01:14:22,491
No!
1482
01:14:22,491 --> 01:14:23,526
Please don't!
1483
01:14:23,526 --> 01:14:24,560
Don't!
1484
01:14:24,560 --> 01:14:27,029
Gee, Polly, you put
the rest to shame.
1485
01:14:27,029 --> 01:14:28,964
Let's loosen you up and
see what you can do, huh?
1486
01:14:39,608 --> 01:14:42,445
Now stand on the bed, Polly.
1487
01:14:42,445 --> 01:14:44,347
Go ahead, Polly.
1488
01:14:44,347 --> 01:14:45,548
It'll be all right.
1489
01:14:45,548 --> 01:14:46,782
Do it, Polly!
1490
01:14:46,782 --> 01:14:47,817
Stand on the bed!
1491
01:14:56,125 --> 01:14:58,527
Now dance a jig.
1492
01:14:58,527 --> 01:15:01,731
The cute little ditty that
would make your parents proud.
1493
01:15:01,731 --> 01:15:03,833
You don't have
to do that, Polly.
1494
01:15:03,833 --> 01:15:05,601
There you go again!
1495
01:15:05,601 --> 01:15:06,702
One director.
1496
01:15:06,702 --> 01:15:07,937
One set.
1497
01:15:07,937 --> 01:15:11,407
You know, Polly, now would
be a great time to tell
1498
01:15:11,407 --> 01:15:14,443
him to go straight to hell!
1499
01:15:14,443 --> 01:15:15,311
Go to hell.
1500
01:15:18,314 --> 01:15:20,516
You're ruining everything.
1501
01:15:20,516 --> 01:15:22,351
I know, Arnold.
1502
01:15:22,351 --> 01:15:23,252
Ugh!
1503
01:15:23,252 --> 01:15:26,689
Get the gun, Polly!
1504
01:15:26,689 --> 01:15:27,690
Back off!
1505
01:15:27,690 --> 01:15:28,557
Untie me, Polly!
1506
01:15:40,469 --> 01:15:42,438
Now dance.
1507
01:15:42,438 --> 01:15:46,876
I said dance, Arnold!
1508
01:15:46,876 --> 01:15:51,013
This is for Jesse!
EDITH: Freeze!
1509
01:15:51,013 --> 01:15:52,014
Vice!
1510
01:15:52,014 --> 01:15:54,049
This is a closed set.
1511
01:15:54,049 --> 01:15:55,918
[gunshots]
1512
01:15:58,087 --> 01:15:58,888
Cut.
1513
01:16:09,765 --> 01:16:10,633
Jan.
1514
01:16:10,633 --> 01:16:12,034
Are you OK?
1515
01:16:12,034 --> 01:16:14,403
Of course I'm OK.
1516
01:16:14,403 --> 01:16:16,906
Block, untie me.
1517
01:16:16,906 --> 01:16:19,708
He's dead, Jan.
1518
01:16:19,708 --> 01:16:21,343
Are you OK?
1519
01:16:21,343 --> 01:16:23,179
That's the question.
1520
01:16:23,179 --> 01:16:25,347
I don't know.
1521
01:16:25,347 --> 01:16:28,384
I'm shaking all over.
1522
01:16:28,384 --> 01:16:30,319
What took you guys so long?
1523
01:16:30,319 --> 01:16:31,620
We got here as
soon as we could.
1524
01:16:31,620 --> 01:16:33,622
Just in time, I'd say.
1525
01:16:33,622 --> 01:16:36,559
I killed him.
1526
01:16:36,559 --> 01:16:39,528
I killed the murderer.
1527
01:16:39,528 --> 01:16:41,330
No, you didn't.
1528
01:16:41,330 --> 01:16:44,433
Detectives Turner
and Block did it.
1529
01:16:44,433 --> 01:16:47,603
But I shot him with your gun.
1530
01:16:47,603 --> 01:16:49,605
No, it-- it was
Tralaine's gun.
1531
01:16:49,605 --> 01:16:51,807
It only shoots blanks.
1532
01:16:51,807 --> 01:16:54,110
Now aren't you glad you
didn't kill somebody?
1533
01:17:00,416 --> 01:17:01,984
I was so scared.
1534
01:17:01,984 --> 01:17:03,619
Oh, I know, sweetie, I know.
1535
01:17:03,619 --> 01:17:05,087
[crying]
1536
01:17:05,087 --> 01:17:07,289
But it's all over.
1537
01:17:07,289 --> 01:17:10,226
And I promise you that no one
is ever gonna hurt you again.
1538
01:17:13,329 --> 01:17:14,830
[suspenseful music]
1539
01:17:14,830 --> 01:17:15,731
It's gonna be OK.
1540
01:17:19,335 --> 01:17:21,470
He's an ex what?
1541
01:17:21,470 --> 01:17:22,705
Agent.
1542
01:17:22,705 --> 01:17:25,007
Turns out Quentin was Arnold
Hilowitz, ex Hollywood
1543
01:17:25,007 --> 01:17:27,042
agent and big time psycho.
1544
01:17:27,042 --> 01:17:28,744
They all want to direct.
1545
01:17:28,744 --> 01:17:30,379
When no one would let
him behind the camera,
1546
01:17:30,379 --> 01:17:32,114
he decided to branch
out on his own.
1547
01:17:32,114 --> 01:17:34,617
Coop, did you ever suspect
that Quentin was after you?
1548
01:17:34,617 --> 01:17:35,751
Not at all.
1549
01:17:35,751 --> 01:17:37,653
I guess Polly must have
been next on his list.
1550
01:17:37,653 --> 01:17:39,054
He followed her to my house.
1551
01:17:39,054 --> 01:17:40,222
I was his lucky bonus.
1552
01:17:40,222 --> 01:17:41,323
It's a good
thing Polly doesn't
1553
01:17:41,323 --> 01:17:42,758
know the truth about that gun.
1554
01:17:42,758 --> 01:17:43,926
What gun?
1555
01:17:43,926 --> 01:17:44,827
Never mind.
1556
01:17:44,827 --> 01:17:45,828
All right.
1557
01:17:45,828 --> 01:17:49,198
Can I buy you a drink, Coop?
1558
01:17:49,198 --> 01:17:50,799
No thanks.
1559
01:17:50,799 --> 01:17:52,301
- How is Polly?
- Great.
1560
01:17:52,301 --> 01:17:54,370
She's back at the house with me,
and she's talking about going
1561
01:17:54,370 --> 01:17:55,804
back to high school.
1562
01:17:55,804 --> 01:17:57,573
It's hard to believe
that we spent so much time
1563
01:17:57,573 --> 01:18:00,209
at that video store with Polly
trying to catch a killer who
1564
01:18:00,209 --> 01:18:01,644
was right under our noses.
1565
01:18:01,644 --> 01:18:02,778
You know, it sure is.
1566
01:18:02,778 --> 01:18:04,780
I remember this one
time I was on this case.
1567
01:18:04,780 --> 01:18:06,081
And it was in--
1568
01:18:06,081 --> 01:18:07,516
Sorry, Sweetie, you know
I've already heard this one.
1569
01:18:07,516 --> 01:18:09,552
Would you excuse
us for a minute?
1570
01:18:09,552 --> 01:18:13,322
All right, but just--
just one more thing, Coop.
1571
01:18:13,322 --> 01:18:14,690
What's that?
1572
01:18:14,690 --> 01:18:19,428
How in the world did Mindy
and Block find Quentin's place?
1573
01:18:19,428 --> 01:18:21,797
Sweetie, I'm surprised at you.
1574
01:18:21,797 --> 01:18:24,433
That's an easy one.
1575
01:18:24,433 --> 01:18:28,938
All it took was brains,
brawn, and one hell of a bra.
1576
01:18:28,938 --> 01:18:32,074
[laughing]
1577
01:18:34,043 --> 01:18:36,712
Come on.
1578
01:18:36,712 --> 01:18:37,680
Well.
1579
01:18:37,680 --> 01:18:38,581
OK.
1580
01:18:38,581 --> 01:18:41,083
[laughing]
1581
01:18:41,083 --> 01:18:42,985
Yeah, uh.
1582
01:18:42,985 --> 01:18:43,953
[music - "holly wood"]
1583
01:18:43,953 --> 01:18:48,057
Hollywood is crumbling down.
1584
01:18:48,057 --> 01:18:52,161
Memories are all that I found.
1585
01:18:52,161 --> 01:18:56,365
The only stars that
come out at night
1586
01:18:56,365 --> 01:19:00,536
are wearing spiked
heels, fishnet tights.
1587
01:19:00,536 --> 01:19:03,872
The streets are alive
with deadly sights.
1588
01:19:06,976 --> 01:19:11,480
She came from Nebraska to LA.
1589
01:19:11,480 --> 01:19:15,684
Prom queen high school place.
1590
01:19:15,684 --> 01:19:19,855
Some say, darling, I can help.
1591
01:19:19,855 --> 01:19:21,957
Just take two of these.
1592
01:19:21,957 --> 01:19:24,360
There's a friend of
mine I want you to see.
1593
01:19:24,360 --> 01:19:27,563
He's the one who can get
you where you want to be.
1594
01:19:30,666 --> 01:19:33,969
Darling, though we know
you made the grade.
1595
01:19:33,969 --> 01:19:38,474
Do you want to pay the price
and do the time that it takes?
1596
01:19:38,474 --> 01:19:39,675
Dreams aren't slow.
1597
01:19:39,675 --> 01:19:41,777
You know they come cheap.
1598
01:19:41,777 --> 01:19:44,079
But the price you
pay can linger on.
1599
01:19:47,783 --> 01:19:52,554
So pack up your
troubles and move on.
1600
01:19:52,554 --> 01:19:57,059
There's nothing here that's
really gonna last too long.
1601
01:19:57,059 --> 01:20:00,963
Home is where your
heart is, that I know.
1602
01:20:00,963 --> 01:20:05,768
The sooner you leave, the more
that you can take when you go.
1603
01:20:05,768 --> 01:20:08,370
A broken heart is all
this town has ever known.
1604
01:20:12,074 --> 01:20:15,377
And now that you know
the brutal truth.
1605
01:20:15,377 --> 01:20:17,479
All the derelicts,
thieves, degenerates
1606
01:20:17,479 --> 01:20:19,581
and the wasted youth.
1607
01:20:19,581 --> 01:20:23,185
Pack up your grandma's
plaid handbag
1608
01:20:23,185 --> 01:20:26,355
and go away knowing
you ain't coming back.
1609
01:20:29,458 --> 01:20:33,062
Oh oh oh oh.
1610
01:20:33,062 --> 01:20:34,463
Oh oh oh.
1611
01:20:37,266 --> 01:20:40,869
Oh oh oh oh.
1612
01:20:40,869 --> 01:20:43,505
Oh oh oh.
99626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.