All language subtitles for The.Canterville.Ghost

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,352 --> 00:00:20,889 When a gentlegirl can win 2 00:00:20,938 --> 00:00:24,726 prayer from out the lips of sin, 3 00:00:24,775 --> 00:00:28,108 when a child gives up tears 4 00:00:28,153 --> 00:00:31,566 and the barren almond bears, 5 00:00:31,615 --> 00:00:36,826 when the silent chapel bell sounds the ghostly sinners knell 6 00:00:36,870 --> 00:00:40,408 then shall all the house be still 7 00:00:40,457 --> 00:00:45,372 and peace shall come to Canterville. 8 00:01:53,280 --> 00:01:56,022 Well, I guess you guys are just starting back to school 9 00:01:56,074 --> 00:01:57,564 after your summer vacation. 10 00:01:57,618 --> 00:02:00,234 And here I am in un-jolly old England, 11 00:02:00,287 --> 00:02:01,697 cooped up with my mum and brothers 12 00:02:01,747 --> 00:02:04,659 on my way to some place nobody ever heard of. 13 00:02:05,834 --> 00:02:09,452 My dad came over early to start his research at the university. 14 00:02:09,504 --> 00:02:13,247 Mum says the Grant he got is some big deal, 15 00:02:13,300 --> 00:02:16,133 the kind of thing that physicists get all excited about, 16 00:02:16,178 --> 00:02:18,590 but I don't see why he had to drag all of us along. 17 00:02:18,639 --> 00:02:21,426 Ginny, don't look so grim. 18 00:02:21,475 --> 00:02:25,889 You know, living in another country can give you a whole new perspective. 19 00:02:27,022 --> 00:02:29,809 If I don't die of boredom first. 20 00:02:37,658 --> 00:02:39,569 Canterville next station. 21 00:02:39,618 --> 00:02:41,358 Next stop Canterville. 22 00:02:41,411 --> 00:02:43,618 Washington, wake up! We're here. 23 00:02:47,876 --> 00:02:50,117 Oh, I can see dad. 24 00:02:53,298 --> 00:02:55,914 - Dad! - Hi! 25 00:02:55,967 --> 00:02:58,128 - Dad! - Hey, guys! 26 00:02:58,178 --> 00:03:00,089 Haha! Hi! 27 00:03:00,138 --> 00:03:02,754 Welcome to England. Sorry about this crazy weather. 28 00:03:02,808 --> 00:03:05,720 You can get four seasons in a day here but it'll just blow over. 29 00:03:05,769 --> 00:03:08,511 Hi. Guys, how was the trip? 30 00:03:08,563 --> 00:03:09,643 The plane was bumpy 31 00:03:09,690 --> 00:03:13,182 and Washington threw up in one of those little bags. 32 00:03:13,235 --> 00:03:14,520 Adam, spare the details. 33 00:03:14,569 --> 00:03:16,981 - And how about London? - We went to madame Tussauds. 34 00:03:17,030 --> 00:03:21,148 They had this scary part, with Jack the ripper and everybody. 35 00:03:21,201 --> 00:03:22,532 We saw Hamlet in the west end. 36 00:03:22,577 --> 00:03:23,817 Guys, this is Mr Umney. 37 00:03:23,870 --> 00:03:26,111 Mr and Mrs Umney will be taking care of us. 38 00:03:26,164 --> 00:03:29,452 My family. My wife Lucille, my daughter Virginia, 39 00:03:29,501 --> 00:03:31,787 and these are my sons, Washington and Adam. 40 00:03:31,837 --> 00:03:33,168 Hi! How do you do? 41 00:03:33,213 --> 00:03:35,044 Help Mr Umney with the baggage, guys. 42 00:03:35,090 --> 00:03:36,796 Honey, we have people working for us? 43 00:03:36,842 --> 00:03:38,628 You haven't seen anything yet. Come on. 44 00:03:38,677 --> 00:03:40,542 Ginny, you're going to love this place. 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,085 I can hardly wait. 46 00:03:45,392 --> 00:03:48,475 Oh, wow! Is this for us? 47 00:03:48,520 --> 00:03:49,885 Ginny! 48 00:03:53,567 --> 00:03:54,977 Ha-ha! 49 00:03:55,026 --> 00:03:57,142 Come on, boys, climb in the back here. 50 00:04:13,295 --> 00:04:16,287 Oh, that must be the new ones. 51 00:04:21,094 --> 00:04:22,174 Morning! 52 00:04:50,832 --> 00:04:52,538 Morning! 53 00:04:55,295 --> 00:04:56,910 Up! 54 00:05:06,223 --> 00:05:08,134 Whoa! 55 00:05:16,983 --> 00:05:18,564 It's a castle! 56 00:05:18,610 --> 00:05:20,066 It's a real castle! 57 00:05:20,111 --> 00:05:21,226 Awesome! 58 00:05:21,279 --> 00:05:24,692 Hi! Oh, honey! 59 00:05:24,741 --> 00:05:29,030 Welcome to Canterville hall, home for the next four months. 60 00:05:29,079 --> 00:05:31,070 - What do you think, Ginny? - It's old. 61 00:05:31,122 --> 00:05:33,283 May I present Mrs Umney? 62 00:05:33,333 --> 00:05:36,166 I bid you welcome to Canterville hall, sir, madam. 63 00:05:36,211 --> 00:05:38,873 - Hi. - I'll see to the luggage. 64 00:05:38,922 --> 00:05:40,537 And to the young mistress, welcome. 65 00:05:40,590 --> 00:05:43,548 - Mistress? Ginny's a mistress? - What are we? 66 00:05:43,593 --> 00:05:45,208 You are the young masters. 67 00:05:45,262 --> 00:05:47,799 - Masters? - We're master?! 68 00:05:47,848 --> 00:05:48,928 Look out! 69 00:05:48,974 --> 00:05:51,465 Excuse me. Boys! 70 00:05:51,518 --> 00:05:53,383 Boys... 71 00:05:53,436 --> 00:05:56,519 - Cool! - Awesome! 72 00:05:56,565 --> 00:05:58,180 Terrific! 73 00:06:00,569 --> 00:06:02,184 Some place, huh? 74 00:06:02,237 --> 00:06:04,649 - Here! - I'll get you! 75 00:06:04,698 --> 00:06:06,529 - Guys, cut it out. - Ow! 76 00:06:06,575 --> 00:06:08,315 Guys, get over here. 77 00:06:09,494 --> 00:06:11,826 After you've had a chance to get settled, 78 00:06:11,872 --> 00:06:13,954 we'll be serving an early supper. 79 00:06:13,999 --> 00:06:15,910 These are the lords of Canterville hall. 80 00:06:15,959 --> 00:06:17,119 That's lord Henry. 81 00:06:17,168 --> 00:06:19,910 You'll meet him tomorrow when he comes down to sign the lease. 82 00:06:19,963 --> 00:06:21,624 - Look! - Hiram... 83 00:06:21,673 --> 00:06:25,257 Hi, I don't see how we can afford this, and the servants? 84 00:06:25,302 --> 00:06:26,883 Well, it's dirt cheap. 85 00:06:26,928 --> 00:06:29,135 These aristocratic families are all going broke 86 00:06:29,180 --> 00:06:30,920 and they have to rent these places out. 87 00:06:30,974 --> 00:06:32,885 And then there's the silly stories. 88 00:06:32,934 --> 00:06:35,892 Stories? What kind of stories? 89 00:06:35,937 --> 00:06:37,928 Nothing really. 90 00:06:43,028 --> 00:06:45,644 Hello! 91 00:06:53,914 --> 00:06:55,279 What was that? 92 00:06:55,332 --> 00:06:57,288 Oh, pay no attention to that. 93 00:06:57,334 --> 00:06:59,666 Just the wind. These old places make a lot of noise. 94 00:06:59,711 --> 00:07:01,042 Come on. 95 00:07:22,943 --> 00:07:25,480 That was a wonderful meal, Mr Umney. 96 00:07:25,528 --> 00:07:27,234 - Thank you very much. - Thank you, sir. 97 00:07:27,280 --> 00:07:29,111 I'll tell Mrs Umney. 98 00:07:29,157 --> 00:07:31,614 Ginny, you hardly ate anything. 99 00:07:31,660 --> 00:07:33,025 It's too cold to eat. 100 00:07:33,078 --> 00:07:36,070 Well, there wasn't exactly central heating when this place was built. 101 00:07:36,122 --> 00:07:39,410 - Right, Mr Umney? - Quite right, sir. 102 00:07:41,086 --> 00:07:43,702 I'd better go see what those boys are doing. 103 00:07:43,755 --> 00:07:45,541 They'll be fine. Let them play. 104 00:07:46,716 --> 00:07:49,173 You going to bed so soon, Ginny? 105 00:07:49,219 --> 00:07:52,052 Yeah. Maybe I'll get warm there. 106 00:07:52,097 --> 00:07:54,588 - Good night, honey. - Good night. 107 00:07:58,520 --> 00:08:00,636 She just needs a little time. 108 00:08:00,689 --> 00:08:02,725 I suppose. 109 00:08:17,372 --> 00:08:20,489 What a stupid trick. You guys could have broken my neck. 110 00:08:21,918 --> 00:08:24,250 Agh! 111 00:08:24,295 --> 00:08:27,583 Those two boys are whirling dervishes. 112 00:08:27,632 --> 00:08:29,122 No discipline. 113 00:08:29,175 --> 00:08:31,791 Not to worry. They won't last the night. 114 00:08:31,845 --> 00:08:36,760 Yes. The old boy was at it with the moaning as soon as they arrived. 115 00:08:36,808 --> 00:08:39,094 Starved for attention, he is. 116 00:08:40,645 --> 00:08:43,182 How long is it since the McKendricks? 117 00:08:43,231 --> 00:08:44,687 Nearly two years. 118 00:08:44,733 --> 00:08:47,099 I hear the poor woman is still in the institution. 119 00:08:48,611 --> 00:08:52,103 Good luck to them. That's all I say. 120 00:09:07,589 --> 00:09:09,045 What was that? 121 00:09:09,090 --> 00:09:11,672 Probably just the Umneys closing up for the night. 122 00:09:11,718 --> 00:09:13,254 Cheers! 123 00:09:18,266 --> 00:09:20,302 Agh! 124 00:09:21,936 --> 00:09:23,767 - Sh! Sh! - What is it? 125 00:09:28,276 --> 00:09:30,016 What is it? 126 00:09:30,070 --> 00:09:32,026 Maybe it's a ghost. 127 00:09:37,619 --> 00:09:40,031 Agh! 128 00:10:05,814 --> 00:10:07,475 All right, you two. 129 00:10:26,793 --> 00:10:28,283 Here, jerks. 130 00:10:46,062 --> 00:10:50,021 So, how did everyone sleep on their first night? 131 00:10:50,066 --> 00:10:51,351 Hm? 132 00:10:53,486 --> 00:10:55,192 Something wrong, guys? 133 00:10:58,241 --> 00:11:00,323 Didn't you hear it? 134 00:11:03,121 --> 00:11:04,986 You heard it too? 135 00:11:05,039 --> 00:11:06,449 It thumped at our door. 136 00:11:06,499 --> 00:11:08,205 I thought it was you. 137 00:11:08,251 --> 00:11:10,104 Well, there may have been some noise in the hall 138 00:11:10,128 --> 00:11:13,291 but I'm sure it was the Umneys closing up. Isn't that right, Mr Umney? 139 00:11:13,339 --> 00:11:14,545 Closing up? 140 00:11:14,591 --> 00:11:17,583 - Oh, quite possibly, sir. - There, see? 141 00:11:17,635 --> 00:11:18,966 Nothing to lose any sleep over. 142 00:11:20,388 --> 00:11:23,346 Now, guys, what do you say we check this place out? 143 00:11:23,391 --> 00:11:25,427 Come on. I'll give you the two-dollar tour. 144 00:11:25,476 --> 00:11:26,591 - Cool! - Great! 145 00:11:32,358 --> 00:11:33,723 Hey... 146 00:11:33,776 --> 00:11:36,392 It's a new place, ok? 147 00:11:36,446 --> 00:11:38,027 You'll get used to it. 148 00:11:39,157 --> 00:11:40,613 What choice do I have? 149 00:11:47,916 --> 00:11:50,828 The library is my favourite room. 150 00:11:50,877 --> 00:11:53,289 Look at all these books! 151 00:11:53,338 --> 00:11:55,954 Wow! Look at this! 152 00:11:56,007 --> 00:11:58,623 - Be careful with that. - What a wonderful room. 153 00:11:58,676 --> 00:12:04,888 Look. This book contains the whole history of the Cantervilles. 154 00:12:04,933 --> 00:12:06,389 Wow! 155 00:12:06,434 --> 00:12:10,018 Oh, look. Someone must have spilled something here. 156 00:12:11,314 --> 00:12:13,179 - Looks like blood. - Oh, please! 157 00:12:13,233 --> 00:12:15,815 - Oh, gross! - Disgusting! 158 00:12:15,860 --> 00:12:17,566 Maybe you ought to try to get it up. 159 00:12:17,612 --> 00:12:19,694 Honey, you know in my carry-on bag 160 00:12:19,739 --> 00:12:21,525 - there's the ch-ch. - I know. The miracle. 161 00:12:21,574 --> 00:12:23,405 - I'll go get it. - Thanks, honey. 162 00:12:24,452 --> 00:12:26,158 - Lucy. - Mm-hm? 163 00:12:26,204 --> 00:12:28,069 You don't need to clean that. 164 00:12:28,122 --> 00:12:29,737 That's why we're paying Mrs Umney. 165 00:12:29,791 --> 00:12:31,156 You know what I'm like. 166 00:12:44,305 --> 00:12:46,637 - Umney! - Morning, my lord. 167 00:12:46,683 --> 00:12:49,140 - Are they still here? - Yes, my lord. 168 00:12:49,185 --> 00:12:53,349 Oh, lord Canterville, those two boys are going to drive me mad, I swear. 169 00:12:53,398 --> 00:12:56,435 Now, Mrs umney, we shall have to make allowances, 170 00:12:56,484 --> 00:12:58,190 things being what they are. 171 00:12:58,236 --> 00:13:02,479 - Any trouble? - Only... noises so far, my lord. 172 00:13:02,532 --> 00:13:07,071 Well, at least they lasted the first night. 173 00:13:09,789 --> 00:13:13,031 - With deference, sir, lord Canterville. - Ha ha! 174 00:13:13,084 --> 00:13:15,746 There... gone. 175 00:13:17,797 --> 00:13:19,503 Oh! 176 00:13:23,469 --> 00:13:29,681 That stain, Mrs Otis, was the blood of lady Eleanore de Canterville, 177 00:13:29,726 --> 00:13:33,844 who died on that very spot in 1584. 178 00:13:33,896 --> 00:13:38,606 It has been the wonder of the county for 400 years. 179 00:13:38,651 --> 00:13:43,441 And until today has resisted all efforts at removal. 180 00:13:43,489 --> 00:13:46,026 Well, I didn't know it was so special. 181 00:13:48,369 --> 00:13:50,610 Mrs umney... 182 00:13:50,663 --> 00:13:53,370 Are you all right? 183 00:13:53,416 --> 00:13:54,826 I suppose so. 184 00:13:54,876 --> 00:13:57,242 Oh, Mrs umney, I'm so sorry. 185 00:13:57,295 --> 00:14:01,288 Oh, Mark me, this bodes ill. 186 00:14:01,341 --> 00:14:04,378 Mrs umney, we don't believe in such things. 187 00:14:04,427 --> 00:14:06,167 You'll see. 188 00:14:07,722 --> 00:14:11,055 I have seen things with my own eyes. 189 00:14:11,100 --> 00:14:14,183 I have seen things happen in this house. 190 00:14:15,438 --> 00:14:17,429 May Providence watch over you. 191 00:14:20,443 --> 00:14:24,482 Um... this is Henry, lord Canterville. 192 00:14:24,530 --> 00:14:26,270 Lord Canterville, my family. 193 00:14:26,324 --> 00:14:28,815 - My wife Lucille. - How do you do? 194 00:14:28,868 --> 00:14:31,234 - How do you do? - My daughter Virginia. 195 00:14:31,287 --> 00:14:33,323 Oh, Virginia, how do you do? 196 00:14:33,373 --> 00:14:35,830 And these two rascals are my sons, Washington and Adam. 197 00:14:35,875 --> 00:14:38,082 - Pleased to meet you. - How did she die? 198 00:14:38,127 --> 00:14:41,460 That lady Eleanore. Did somebody kill her? 199 00:14:41,506 --> 00:14:42,791 No one knows. 200 00:14:42,840 --> 00:14:47,709 Her husband, my unfortunate ancestor Simon de Canterville, 201 00:14:47,762 --> 00:14:52,051 disappeared mysteriously after her death. 202 00:14:52,100 --> 00:14:55,092 - His body has never been recovered. - Wow! 203 00:14:55,144 --> 00:14:59,478 But his spirit has haunted this hall ever since. 204 00:15:00,817 --> 00:15:02,853 - It was a ghost! - Awesome! 205 00:15:02,902 --> 00:15:05,518 All right, guys, that's enough. Go outside and play. 206 00:15:05,571 --> 00:15:08,779 - Say goodbye to lord Canterville. - Goodbye, lads. 207 00:15:08,825 --> 00:15:10,781 - Bye! - Bye! 208 00:15:12,161 --> 00:15:16,154 Lord Canterville, with all due respect, sir, the laws of physics 209 00:15:16,207 --> 00:15:20,041 are not going to be repealed even for the British aristocracy. 210 00:15:20,086 --> 00:15:23,578 You may think anything you like, Mr Otis. 211 00:15:23,631 --> 00:15:27,044 Only you must remember that I warned you. 212 00:15:27,093 --> 00:15:29,584 - Hm? The lease. - Thank you. 213 00:15:29,637 --> 00:15:31,719 Hiram, before we sign anything, 214 00:15:31,764 --> 00:15:34,005 - don't you think... - We consider ourselves warned. 215 00:15:34,058 --> 00:15:37,425 We are happy, lord Canterville... 216 00:15:37,478 --> 00:15:41,187 To be leasing the hall, ghost and all, until next June. 217 00:15:41,232 --> 00:15:42,517 Thank you. 218 00:15:42,567 --> 00:15:45,149 Thank you, Mr Otis, and Mrs Otis. 219 00:15:45,194 --> 00:15:46,934 And Virginia, of course. 220 00:15:46,988 --> 00:15:48,478 Ginny? 221 00:15:48,531 --> 00:15:50,567 We're saying goodbye to lord Canterville. 222 00:15:50,616 --> 00:15:51,776 Oh, bye. 223 00:15:51,826 --> 00:15:55,660 Goodbye. You must come to dinner with me one evening. 224 00:15:55,705 --> 00:15:57,866 Goodbye, all. Thank you very much. 225 00:15:57,915 --> 00:15:59,280 Thank you. 226 00:16:49,467 --> 00:16:52,129 So you've found the prophecy, have you? 227 00:16:52,178 --> 00:16:53,839 Is that what it is? 228 00:16:55,056 --> 00:16:56,762 A prophecy about what? 229 00:16:56,807 --> 00:16:59,219 I couldn't say for certain. 230 00:16:59,268 --> 00:17:00,929 Is it about the ghost? 231 00:17:00,978 --> 00:17:04,061 I don't involve myself in such things. 232 00:17:04,106 --> 00:17:08,099 Not like Mrs umney. 233 00:17:23,000 --> 00:17:25,582 Looks like the storm will last the night. 234 00:17:25,628 --> 00:17:27,960 I wonder if he'll come again. 235 00:17:28,005 --> 00:17:30,542 Now, wash, like I've told you, there are no ghosts. 236 00:17:30,591 --> 00:17:32,297 But lord Canterville said... 237 00:17:32,343 --> 00:17:34,675 The universe operates on certain fixed principles. 238 00:17:34,720 --> 00:17:37,302 Now, I admit we don't understand them all yet. 239 00:17:37,348 --> 00:17:41,808 And sometimes we call the things we don't understand "supernatural". 240 00:17:41,852 --> 00:17:45,720 But eventually, there will be a natural explanation for everything. 241 00:17:45,773 --> 00:17:52,520 So, guys, up until then put your faith in science, not superstition. 242 00:17:52,572 --> 00:17:53,607 Well, we all heard it. 243 00:17:53,656 --> 00:17:56,272 I know some of us say that we heard something, Ginny. 244 00:17:56,325 --> 00:17:59,032 And I also know that some of us would like nothing more 245 00:17:59,078 --> 00:18:01,865 than to turn this family around and go back home. 246 00:18:01,914 --> 00:18:04,701 That's not going to happen, ok? 247 00:18:04,750 --> 00:18:09,540 So finish your supper and stop scaring your brothers. 248 00:18:09,589 --> 00:18:11,671 There are no ghosts. 249 00:19:09,774 --> 00:19:11,810 Hey, guys, help! 250 00:19:11,859 --> 00:19:15,522 I'm stuck in this grungy old house my dad rented for us. 251 00:19:15,571 --> 00:19:18,404 There's nothing to do and nobody for miles around 252 00:19:18,449 --> 00:19:22,112 except these two spooky old people that take care of the place. 253 00:19:22,161 --> 00:19:25,619 And on top of it, I think the place is haunted. 254 00:19:28,584 --> 00:19:31,326 At first I thought it was just my stupid brothers 255 00:19:31,379 --> 00:19:34,337 but now I think maybe something is really going on. 256 00:19:35,508 --> 00:19:37,590 Of course my dad, the brilliant physicist, 257 00:19:37,635 --> 00:19:40,627 refuses to believe it could be a ghost and blames it all on me. 258 00:19:40,680 --> 00:19:42,261 As usual. 259 00:19:49,438 --> 00:19:51,349 Washington, Adam. 260 00:19:51,399 --> 00:19:53,560 You guys better cut this out. 261 00:20:18,426 --> 00:20:20,633 Have at you, sir ghost. 262 00:20:22,972 --> 00:20:24,087 Agh! 263 00:20:24,140 --> 00:20:26,381 Leave them alone, you big bully! 264 00:20:27,685 --> 00:20:30,472 Guys, what are you doing? 265 00:20:30,521 --> 00:20:32,352 It's him! 266 00:20:33,649 --> 00:20:37,016 - Who? What are you talking about? - He's right there. 267 00:20:57,923 --> 00:20:59,413 There's no one there. 268 00:20:59,467 --> 00:21:01,628 Are you all right? 269 00:21:01,677 --> 00:21:04,919 We're fine, Mrs umney. It's just a prank that got a little out of hand. 270 00:21:04,972 --> 00:21:06,758 I wouldn't be so sure. 271 00:21:06,807 --> 00:21:09,970 Let us not meddle, Mrs umney. 272 00:21:10,019 --> 00:21:12,852 Come along, my dear. Beddy-byes. 273 00:21:14,815 --> 00:21:18,307 Ginny, I don't want you scaring your little brothers any more. 274 00:21:18,360 --> 00:21:21,773 Now, it was a good joke, but enough is enough. 275 00:21:21,822 --> 00:21:23,232 But he was there. 276 00:21:23,282 --> 00:21:25,364 Guys, I know you think you saw something 277 00:21:25,409 --> 00:21:28,651 but it was probably just the lightning and your imagination 278 00:21:28,704 --> 00:21:30,365 with a lot of help from your sister. 279 00:21:30,414 --> 00:21:31,950 How can you say that? 280 00:21:31,999 --> 00:21:34,957 Virginia, I know you don't want to be here any more. 281 00:21:35,002 --> 00:21:38,210 Well, I'm sorry. I can't do anything about that. 282 00:21:38,255 --> 00:21:42,498 But you are not going to make the rest of our lives miserable. 283 00:21:42,551 --> 00:21:45,668 Now, everybody get back to bed. 284 00:21:45,721 --> 00:21:48,679 And you guys put that stuff back in the kitchen tomorrow morning. 285 00:21:50,434 --> 00:21:52,265 Hiram... 286 00:21:52,311 --> 00:21:54,142 Lucy, come on. 287 00:21:54,188 --> 00:21:56,770 We're sorry, Ginny, honest. 288 00:21:59,276 --> 00:22:02,063 It's ok, mum. Let him think what he wants. 289 00:22:05,783 --> 00:22:08,741 Maybe the wind blew something over or the lightning cast a shadow. 290 00:22:08,786 --> 00:22:11,118 You know it's a strange place. Your eyes play tricks. 291 00:22:11,163 --> 00:22:12,448 Yeah, that must have been it. 292 00:22:12,498 --> 00:22:13,988 Come on, Lucy. 293 00:22:16,418 --> 00:22:18,875 Things'll be better in the morning. 294 00:22:18,921 --> 00:22:20,377 Night night. 295 00:22:20,422 --> 00:22:23,255 - Don't let the bed bugs bite. - Bed bugs bite, right! 296 00:22:28,389 --> 00:22:30,220 Some bed bug. 297 00:22:41,527 --> 00:22:43,483 Good morning. 298 00:22:44,822 --> 00:22:46,608 Morning, madam. 299 00:22:46,657 --> 00:22:49,490 Maybe the rain will help this poor thing. 300 00:22:49,535 --> 00:22:51,526 Doesn't show any buds. 301 00:22:51,579 --> 00:22:54,537 It's been like that ever since... 302 00:22:54,582 --> 00:22:56,789 As long as anyone can remember, madam. 303 00:22:56,834 --> 00:22:58,745 So why don't you take it out? 304 00:22:58,794 --> 00:23:02,332 Lord Canterville's orders. It's not to be disturbed. 305 00:23:02,381 --> 00:23:04,246 - Odd! - Mr umney. 306 00:23:04,300 --> 00:23:05,881 I'm just going into town. 307 00:23:05,926 --> 00:23:07,336 I'll get the car for you, sir. 308 00:23:07,386 --> 00:23:09,342 No, no, that's all right. I'll drive myself. 309 00:23:09,388 --> 00:23:13,097 No! No, no, no trouble at all, sir. 310 00:23:14,685 --> 00:23:16,516 Honey, before you go, 311 00:23:16,562 --> 00:23:18,223 I'm worried about Ginny. 312 00:23:18,272 --> 00:23:21,184 Maybe she really did see something last night. 313 00:23:21,233 --> 00:23:22,723 Oh, Lucy. 314 00:23:22,776 --> 00:23:26,439 It's just her way of getting back at us for taking her away from her friends. 315 00:23:26,488 --> 00:23:28,399 And the worst thing we could possibly do 316 00:23:28,449 --> 00:23:31,156 is let her think we could be frightened into going home. 317 00:23:31,201 --> 00:23:32,987 No telling what she'd do then. 318 00:23:33,037 --> 00:23:34,402 Maybe. 319 00:23:34,455 --> 00:23:36,662 But there were all those weird noises. 320 00:23:36,707 --> 00:23:37,947 What noises? 321 00:23:38,000 --> 00:23:39,911 Just the power of suggestion. 322 00:23:39,960 --> 00:23:41,666 Don't let her suck you in. 323 00:23:41,712 --> 00:23:43,623 Remember, like I say, everything has... 324 00:23:43,672 --> 00:23:46,288 Everything has a rational explanation. Yeah, I know. 325 00:23:46,342 --> 00:23:49,926 Good. Get her out, make some friends, meet the neighbours. 326 00:23:49,970 --> 00:23:51,801 She'll be fine. You'll see. 327 00:23:51,847 --> 00:23:53,929 I hope you're right. 328 00:23:56,185 --> 00:23:58,972 - Morning, miss. - Hi. Mrs umney... 329 00:23:59,021 --> 00:24:01,307 This is sir Simon, isn't it? 330 00:24:01,357 --> 00:24:06,442 Why yes! Fine figure of a man. 331 00:24:08,238 --> 00:24:09,978 That look on his face. 332 00:24:10,032 --> 00:24:11,613 What do you think he's feeling? 333 00:24:11,659 --> 00:24:14,446 Seems pretty fierce. 334 00:24:14,495 --> 00:24:16,235 Yeah. 335 00:24:17,623 --> 00:24:20,535 But there's something else too. 336 00:24:20,584 --> 00:24:24,372 Well, now that you mention it, yes. 337 00:24:24,421 --> 00:24:28,084 Maybe... a little sad perhaps. 338 00:24:28,133 --> 00:24:29,794 And lonely. 339 00:24:31,387 --> 00:24:33,002 Yes. 340 00:24:34,348 --> 00:24:35,758 Perhaps so. 341 00:24:50,864 --> 00:24:52,195 Agh! 342 00:24:53,325 --> 00:24:54,405 Mum! 343 00:24:54,451 --> 00:24:55,782 What is it, boys? 344 00:24:55,828 --> 00:24:58,444 - Look! - I saw it first. 345 00:24:58,497 --> 00:25:01,284 Oh, no! I thought we had it up. 346 00:25:01,333 --> 00:25:03,745 I think the ghost just got mad and killed somebody else 347 00:25:03,794 --> 00:25:05,409 and spilled their blood right here. 348 00:25:05,462 --> 00:25:06,998 Honey, there isn't any ghost. 349 00:25:07,047 --> 00:25:08,708 Well, somebody made it come back. 350 00:25:08,757 --> 00:25:10,918 Well, we'll just have to clean it up again. 351 00:25:11,969 --> 00:25:13,505 What is it? 352 00:25:13,554 --> 00:25:15,886 It's nothing. Would you go get the cleaner? 353 00:25:15,931 --> 00:25:17,296 Yes, mum. 354 00:25:18,934 --> 00:25:21,391 We may have to start keeping this room locked up. 355 00:25:35,159 --> 00:25:39,277 He comes back into the bar with a third ferret and he says... 356 00:25:39,329 --> 00:25:40,944 What? 357 00:25:43,375 --> 00:25:44,740 Hello. 358 00:25:46,754 --> 00:25:48,164 Hi. 359 00:25:48,213 --> 00:25:49,498 Hello. 360 00:25:49,548 --> 00:25:50,958 Hello. 361 00:25:51,008 --> 00:25:55,092 I'm Hiram Otis. My family and I are renting Canterville hall. 362 00:25:57,306 --> 00:26:00,764 And I was wondering if you could direct me to the post office, please. 363 00:26:00,809 --> 00:26:03,095 That be here. I'm the postman. 364 00:26:03,145 --> 00:26:05,101 Oh, thank you. 365 00:26:05,147 --> 00:26:08,139 And what about the local police station in case of emergency? 366 00:26:08,192 --> 00:26:11,059 That be here too. I'm the constable when one is needed. 367 00:26:11,111 --> 00:26:14,069 As a constable you're a better postman! 368 00:26:17,367 --> 00:26:21,155 - Telephone exchange? - Aye. 369 00:26:22,164 --> 00:26:24,530 Then what about a doctor? 370 00:26:24,583 --> 00:26:27,620 Well, I'm the local vet if that's any good. 371 00:26:28,629 --> 00:26:32,713 Thank you. That's all very compact and convenient. 372 00:26:32,758 --> 00:26:35,295 I'll be back soon, I'm sure. 373 00:26:35,344 --> 00:26:37,710 You can count on it. 374 00:26:49,525 --> 00:26:51,857 Seems a nice enough sort, eh? 375 00:26:51,902 --> 00:26:53,233 How long do you give 'em? 376 00:26:53,278 --> 00:26:55,439 They've already lasted much longer than most. 377 00:26:55,489 --> 00:26:58,731 Well, I've got a fiver that says they're gone in a week at the outside. 378 00:26:58,784 --> 00:27:01,116 - Make it a tenner. - Fiver! 379 00:27:01,161 --> 00:27:02,776 Put me down for twenty. 380 00:27:02,830 --> 00:27:05,617 - Ooh, twenty! - Oh! 381 00:27:32,484 --> 00:27:34,315 Hello. 382 00:27:34,361 --> 00:27:35,726 Hello. 383 00:27:35,779 --> 00:27:37,770 Mind if I look? 384 00:27:37,823 --> 00:27:39,404 Suit yourself. 385 00:27:39,449 --> 00:27:41,690 It's really very good. 386 00:27:42,828 --> 00:27:44,068 Oh, it's just a sketch. 387 00:27:44,121 --> 00:27:46,703 I'm Francis Stilton. How do you do? 388 00:27:46,748 --> 00:27:48,534 Oh, Virginia Otis. 389 00:27:48,584 --> 00:27:50,040 We're renting Canterville hall. 390 00:27:50,085 --> 00:27:51,746 - Yeah, I know. I... - Oh? 391 00:27:51,795 --> 00:27:53,160 I saw you the day you arrived. 392 00:27:53,213 --> 00:27:55,124 Oh. I don't remember. 393 00:27:55,174 --> 00:27:58,007 Actually, the whole district is talking about you. 394 00:27:58,051 --> 00:28:00,588 Really? What do they say? 395 00:28:00,637 --> 00:28:04,676 Oh, they just wonder how long you'll be staying here in England. 396 00:28:04,725 --> 00:28:06,340 Oh. We're just staying till June. 397 00:28:06,393 --> 00:28:08,133 You live around here? 398 00:28:08,187 --> 00:28:09,893 I'm your nearest neighbour. 399 00:28:09,938 --> 00:28:13,226 Cheshire chase just on the other side of the pine wood. 400 00:28:14,943 --> 00:28:17,400 Are you enjoying your visit? 401 00:28:17,446 --> 00:28:18,856 Not exactly. 402 00:28:18,906 --> 00:28:20,567 I suppose you miss your friends. 403 00:28:22,075 --> 00:28:23,940 Yeah, I do. 404 00:28:23,994 --> 00:28:25,450 Boyfriend especially. 405 00:28:25,495 --> 00:28:29,238 Oh, I don't exactly have a boyfriend especially. 406 00:28:30,375 --> 00:28:33,538 What a pity. I mean... I'm surprised. 407 00:28:33,587 --> 00:28:37,330 - That's all. A beautiful girl like you. - Yeah, sure. 408 00:28:37,382 --> 00:28:39,293 So how do you like Canterville hall? 409 00:28:39,343 --> 00:28:43,712 Oh. Let's just say it's peculiar. You ever been there? 410 00:28:43,764 --> 00:28:45,595 Used to go there a lot. 411 00:28:45,641 --> 00:28:48,132 Years ago, when the Cantervilles were still here. 412 00:28:48,185 --> 00:28:52,394 I wonder if it's changed much. 413 00:28:53,523 --> 00:28:56,731 Oh, well, why don't you come over and see for yourself? 414 00:28:57,861 --> 00:28:59,772 I... I'd be delighted. 415 00:29:01,865 --> 00:29:03,230 How about tonight? 416 00:29:03,283 --> 00:29:06,946 Sure. How about dinner? Seven? 417 00:29:08,205 --> 00:29:10,787 Right. See you then. 418 00:29:10,832 --> 00:29:12,163 Ok. 419 00:29:16,004 --> 00:29:18,245 I can't believe I did that. 420 00:29:30,394 --> 00:29:31,930 I'm fine. 421 00:29:39,152 --> 00:29:40,983 - Hi, honey. - Hi, hon. 422 00:29:42,364 --> 00:29:43,399 How was town? 423 00:29:43,448 --> 00:29:45,905 Well, the pub does everything but deliver babies 424 00:29:45,951 --> 00:29:47,566 but I didn't ask them about that. 425 00:29:47,619 --> 00:29:49,405 Everything ok here? 426 00:29:49,454 --> 00:29:52,867 Yes, fine. The boys have been out exploring and Ginny went out painting. 427 00:29:52,916 --> 00:29:55,032 Oh, we've got some time to ourselves. 428 00:29:55,085 --> 00:29:56,791 - We can relax a bit. - Yeah. 429 00:29:56,837 --> 00:29:58,702 Hey. 430 00:29:58,755 --> 00:30:02,418 I met a neighbour and invited him to dinner tonight, ok? 431 00:30:02,467 --> 00:30:04,332 - Sure. - That's great! 432 00:30:04,386 --> 00:30:06,968 - I'll tell Mrs umney. - Thanks. 433 00:30:10,058 --> 00:30:11,889 See? Told you she'd be fine. 434 00:30:11,935 --> 00:30:13,766 Yeah, hi, you know that stain on the floor? 435 00:30:13,812 --> 00:30:15,768 - It was there again this morning. - Really? 436 00:30:15,814 --> 00:30:18,100 And it smelled a little like oil paint. 437 00:30:18,150 --> 00:30:19,890 But it's ok. I got it up again. 438 00:30:19,943 --> 00:30:23,481 Well, maybe we'd better start keeping that door locked at night just in case. 439 00:30:23,530 --> 00:30:24,986 Yeah. Good idea. 440 00:31:01,485 --> 00:31:03,771 When a gentlegirl can win... 441 00:31:05,197 --> 00:31:07,313 Prayer from out the lips of sin... 442 00:31:09,534 --> 00:31:11,490 When a child gives up tears... 443 00:31:12,829 --> 00:31:15,195 And the barren almond bears. 444 00:31:16,583 --> 00:31:18,619 When the silent chapel bell 445 00:31:18,668 --> 00:31:21,080 sounds the ghostly sinners knell, 446 00:31:21,129 --> 00:31:23,871 then shall all the house be still 447 00:31:23,924 --> 00:31:26,006 and peace shall come to Canterville. 448 00:31:30,097 --> 00:31:32,008 They're the same. 449 00:31:43,360 --> 00:31:48,855 When a gentlegirl can win prayer from out the lips of sin, 450 00:31:48,907 --> 00:31:51,740 when a child gives up tears 451 00:31:51,785 --> 00:31:53,992 and the barren almond bears... 452 00:31:55,080 --> 00:31:59,619 When the silent chapel bell sounds the ghostly sinners knell 453 00:31:59,668 --> 00:32:03,832 then shall all the house be still and peace shall come to Canterville. 454 00:33:20,081 --> 00:33:23,448 It is the star to every wandering bark 455 00:33:23,502 --> 00:33:26,915 whose worth's unknown, 456 00:33:26,963 --> 00:33:28,794 although his height be taken. 457 00:33:31,301 --> 00:33:34,384 Love's not time's fool, 458 00:33:34,429 --> 00:33:37,171 though rosy lips and cheeks 459 00:33:37,224 --> 00:33:40,887 within his bending sickle's compass come. 460 00:33:40,936 --> 00:33:46,772 Love alters not with his brief hours and weeks 461 00:33:46,816 --> 00:33:53,062 but bears it out even to the edge of doom. 462 00:33:55,909 --> 00:34:00,243 If this be error and upon me proved, 463 00:34:00,288 --> 00:34:06,454 I never writ, nor no man ever loved. 464 00:34:20,225 --> 00:34:23,717 How darest thou? 465 00:34:23,770 --> 00:34:25,761 I'm sorry, I was just looking. 466 00:34:25,814 --> 00:34:28,021 Be gone! Away! 467 00:34:57,971 --> 00:35:00,132 - Evening, umney. - Good evening, your grace. 468 00:35:00,181 --> 00:35:01,546 It's been a long time. 469 00:35:01,600 --> 00:35:03,215 Too long, your grace. 470 00:35:03,268 --> 00:35:05,850 Listen, umney, I'm not a Duke. 471 00:35:05,895 --> 00:35:07,180 Not a Duke? 472 00:35:07,230 --> 00:35:08,936 Just for this evening. 473 00:35:08,982 --> 00:35:10,722 Very good, your grace. 474 00:35:14,362 --> 00:35:16,444 - Sir, madam. - Hello. 475 00:35:16,489 --> 00:35:17,854 I'm Virginia's mother. 476 00:35:17,907 --> 00:35:19,317 Pleased to meet you, Mrs Otis. 477 00:35:19,367 --> 00:35:21,449 I'm Francis Stilton, and this must be Mr Otis. 478 00:35:21,494 --> 00:35:22,950 Indeed. It's nice to meet you. 479 00:35:22,996 --> 00:35:26,284 And these are our two sons, Washington and Adam. 480 00:35:26,333 --> 00:35:29,166 - Francis Stilton. - Hello. 481 00:35:31,046 --> 00:35:36,291 And... I guess you already met our daughter Virginia. 482 00:35:36,343 --> 00:35:37,924 Hello. 483 00:35:37,969 --> 00:35:39,334 Yes, hello. 484 00:35:41,389 --> 00:35:44,631 Madam, dinner will be served almost at once. 485 00:35:45,810 --> 00:35:46,970 Your grace. 486 00:35:48,021 --> 00:35:49,056 Umney. 487 00:35:49,105 --> 00:35:51,892 He called you "your grace”. 488 00:35:51,941 --> 00:35:54,102 Well, yes, technically that's what I am. 489 00:35:54,152 --> 00:35:55,892 A lord? 490 00:35:57,113 --> 00:35:59,433 Well, as a matter of fact, I'm the fourth Duke of Cheshire. 491 00:36:00,659 --> 00:36:03,071 - Really? - You don't look that old. 492 00:36:03,119 --> 00:36:08,204 Well, you see, my parents died in an accident when I was very young 493 00:36:08,249 --> 00:36:09,455 and I inherited. 494 00:36:09,501 --> 00:36:10,832 I'm so sorry. 495 00:36:10,877 --> 00:36:13,584 So what do we call you then? Your grace? 496 00:36:13,630 --> 00:36:15,712 Oh, please, just call me Francis. 497 00:36:15,757 --> 00:36:17,918 Or whatever you like. 498 00:36:17,967 --> 00:36:22,461 Madam, Mrs umney informs me that dinner will be served immediately. 499 00:36:22,514 --> 00:36:23,549 Thank you. 500 00:36:23,598 --> 00:36:26,806 Good. Let's not stand on ceremony. Let's sit down and eat. 501 00:36:26,851 --> 00:36:28,216 Boys? 502 00:36:38,780 --> 00:36:41,897 So... Francis, you must know this place pretty well. 503 00:36:41,950 --> 00:36:45,067 Well, I haven't been here since the Cantervilles left 504 00:36:45,120 --> 00:36:47,361 but it hasn't changed at all. 505 00:36:47,414 --> 00:36:48,950 - You know about the ghost too? - Adam! 506 00:36:48,998 --> 00:36:51,205 That's all right. In fact, I do know about the ghost. 507 00:36:51,251 --> 00:36:52,707 I mean everyone around here does. 508 00:36:52,752 --> 00:36:55,494 Well, we take it with a rather large grain of salt. 509 00:36:55,547 --> 00:36:57,333 Except those of us who've seen him. 510 00:36:57,382 --> 00:36:58,417 Yeah! 511 00:36:58,466 --> 00:37:01,424 Come on, we don't want to bore Francis. 512 00:37:01,469 --> 00:37:03,960 Not at all, no. In fact, I've seen him too. 513 00:37:04,013 --> 00:37:05,344 Really? 514 00:37:05,390 --> 00:37:08,848 Well, I suppose every place has its superstitions, 515 00:37:08,893 --> 00:37:10,053 its mass hallucinations. 516 00:37:10,103 --> 00:37:11,843 And the blood stain? You've seen that? 517 00:37:11,896 --> 00:37:14,012 Years ago I saw it, yes. 518 00:37:14,065 --> 00:37:16,056 - It's gone now. - It's gone? 519 00:37:16,109 --> 00:37:18,566 But no one's ever been able to remove that. 520 00:37:18,611 --> 00:37:21,148 Mum cleaned it up with stain remover. 521 00:37:21,197 --> 00:37:24,280 It came back once but we got it this time. 522 00:37:24,325 --> 00:37:26,657 - Yeah. Come on, we'll show you. - Guys! 523 00:37:26,703 --> 00:37:28,443 Hang on a minute, guys. 524 00:37:28,496 --> 00:37:31,659 Oh, no, not at all. In fact, I'd like to see it. 525 00:37:31,708 --> 00:37:34,199 Good. Come on. 526 00:37:38,590 --> 00:37:40,797 We've been keeping this door locked 527 00:37:40,842 --> 00:37:43,879 in case anyone wanted to tamper with the stain again. 528 00:37:51,436 --> 00:37:52,801 Now it's green! 529 00:37:52,854 --> 00:37:54,390 I know the door was locked. 530 00:37:57,942 --> 00:38:00,308 Oil paint all right. 531 00:38:00,361 --> 00:38:03,103 And I guess we all know where that came from. 532 00:38:03,156 --> 00:38:04,646 What? 533 00:38:04,699 --> 00:38:06,815 Not now, Hiram. 534 00:38:06,868 --> 00:38:09,610 I don't know how you managed to get in here, young lady. 535 00:38:09,662 --> 00:38:11,448 But this is in very poor taste. 536 00:38:11,498 --> 00:38:12,533 Dad... 537 00:38:12,582 --> 00:38:15,289 Let's discuss this later. 538 00:38:15,335 --> 00:38:17,542 Francis, I know you have to get home. 539 00:38:17,587 --> 00:38:20,670 Yes, of course. I ought to be getting back. 540 00:38:20,715 --> 00:38:23,422 Thank you for a wonderful meal. 541 00:38:23,468 --> 00:38:25,004 Your coat. 542 00:38:25,053 --> 00:38:26,634 Yes, thank you. 543 00:38:28,389 --> 00:38:30,380 Go say goodbye. 544 00:38:33,061 --> 00:38:35,268 Bed in ten minutes. 545 00:38:37,148 --> 00:38:39,059 Do you think Ginny did it? 546 00:38:39,108 --> 00:38:40,473 No way. 547 00:38:40,527 --> 00:38:41,812 It was him all right. 548 00:38:41,861 --> 00:38:44,398 Green blood? He's making fun of us. 549 00:38:44,447 --> 00:38:45,562 Yeah. 550 00:38:45,615 --> 00:38:50,154 But he won't get away with it this time because I've got an idea. 551 00:38:50,203 --> 00:38:52,239 Yeah! 552 00:38:55,917 --> 00:38:58,249 What was all that about? 553 00:38:58,294 --> 00:39:00,956 Francis, have you really seen the ghost 554 00:39:01,005 --> 00:39:02,996 or were you just saying that to defend me? 555 00:39:03,049 --> 00:39:04,664 No, no, I really saw him. 556 00:39:04,717 --> 00:39:06,958 It was about six years ago. 557 00:39:07,011 --> 00:39:10,128 We were visiting, playing croquet on the lawn. 558 00:39:10,181 --> 00:39:14,265 Just after sunset, he appeared right there, by that tree. 559 00:39:14,310 --> 00:39:17,302 He was playing ninepins with his own bones. 560 00:39:17,355 --> 00:39:19,892 My aunt fainted dead away. 561 00:39:19,941 --> 00:39:22,808 Well, the ghost has been doing stuff like that to us too. 562 00:39:22,861 --> 00:39:26,729 But my dad's a big-shot scientist who can't bring himself to think it's a ghost 563 00:39:26,781 --> 00:39:28,146 so he blames it all on me. 564 00:39:29,659 --> 00:39:31,024 I'm sorry. 565 00:39:31,077 --> 00:39:33,614 Yeah, thanks. 566 00:39:33,663 --> 00:39:35,324 What are you going to do? 567 00:39:35,373 --> 00:39:38,206 I don't know but I'm going to do something. 568 00:39:41,754 --> 00:39:42,960 Be careful. 569 00:39:43,006 --> 00:39:44,291 I will. 570 00:39:44,340 --> 00:39:46,126 Virginia? 571 00:39:55,143 --> 00:39:56,724 How about tomorrow? 572 00:39:56,769 --> 00:39:58,930 I think I can find the time. 573 00:40:12,160 --> 00:40:15,152 And the barren almond bears. 574 00:40:26,132 --> 00:40:29,841 Ah, Gabriel, do they retire to their beds? 575 00:40:29,886 --> 00:40:31,592 Splendid. 576 00:40:37,727 --> 00:40:41,311 I was beset by two upstart boys, 577 00:40:41,356 --> 00:40:44,223 denigrated by a little sniff of a girl, 578 00:40:44,275 --> 00:40:48,939 and, indignity upon indignity, ignored by their parents. 579 00:40:48,988 --> 00:40:52,071 Well, I will tonight a special effort make. 580 00:40:53,701 --> 00:40:56,989 First will I to the parents' room, 581 00:40:57,038 --> 00:40:59,529 there to lay a clammy hand upon the woman's brow, 582 00:40:59,582 --> 00:41:02,665 while I whisper in her trembling husband's ear 583 00:41:02,710 --> 00:41:05,326 the awful secrets of the Charnel house. 584 00:41:05,380 --> 00:41:08,122 Then to the boys where... 585 00:41:08,174 --> 00:41:10,881 I will gibber... 586 00:41:10,927 --> 00:41:14,260 And stab myself thrice in the throat. 587 00:41:14,305 --> 00:41:16,967 Then turn I to the girl. 588 00:41:17,016 --> 00:41:20,429 For her, I will do such things. 589 00:41:20,478 --> 00:41:25,268 What they are yet I know not, but they shall be the terrors of the earth. 590 00:41:28,069 --> 00:41:30,276 The bell invites me. 591 00:41:35,243 --> 00:41:38,610 Gabriel, thou hast the storm forgot. 592 00:41:40,832 --> 00:41:42,618 Blow winds! Crack your cheeks. 593 00:41:46,254 --> 00:41:48,711 Thanks, my trusty familiar. 594 00:41:51,467 --> 00:41:53,628 And now, to work. 595 00:41:53,678 --> 00:41:56,294 Perchance a grand entrance. 596 00:42:09,986 --> 00:42:11,977 A thousand pardons. 597 00:42:15,658 --> 00:42:18,491 Pray, proceed. 598 00:42:21,706 --> 00:42:22,946 A ghost! 599 00:42:24,250 --> 00:42:25,831 Another ghost! 600 00:42:25,877 --> 00:42:29,961 And such a one. It Rose like a colossus. 601 00:42:30,006 --> 00:42:32,918 And in its hand, an Ethiope's dagger. 602 00:42:32,967 --> 00:42:38,382 And from its eyes, there streamed demonic light. 603 00:42:38,431 --> 00:42:41,764 Gabriel, think you could somehow manage that ourselves? 604 00:42:41,809 --> 00:42:43,470 It had a most chilling effect. 605 00:42:43,519 --> 00:42:46,261 And now, methinks... 606 00:42:46,314 --> 00:42:51,024 We might turn this appearance to our advantage. 607 00:42:52,153 --> 00:42:58,149 If he would... join with us against these ameri-cans, 608 00:42:58,201 --> 00:43:02,319 surely as a fellow ghost, he would feel some kinship. 609 00:43:02,371 --> 00:43:04,532 Blood is thicker than water. 610 00:43:04,582 --> 00:43:07,289 Although to us that is not entirely apt. 611 00:43:08,419 --> 00:43:13,504 I'll after her and appeal to his ghostly honour. 612 00:43:13,549 --> 00:43:15,710 There's yet time before dawn. 613 00:43:23,267 --> 00:43:26,225 Hail and well met, sir ghost. 614 00:43:27,522 --> 00:43:31,891 I bid you a hearty welcome to Canterville hall. 615 00:43:31,943 --> 00:43:37,438 I am sir Simon de Canterville, the resident spectre. 616 00:43:38,616 --> 00:43:41,653 But setting all chat aside, 617 00:43:41,702 --> 00:43:46,913 wouldst join with me in an alliance, ghost to ghost? 618 00:43:54,966 --> 00:44:00,461 "Ye Otis ghost, true and original. Beware of imitations." 619 00:44:23,494 --> 00:44:25,075 Duped! 620 00:44:25,121 --> 00:44:26,861 Mocked! 621 00:44:26,914 --> 00:44:28,654 Ridiculed! 622 00:44:40,052 --> 00:44:42,794 Now, by the bones of my ancestors, I swear, 623 00:44:42,847 --> 00:44:44,838 when twice the cock hath called the sun, 624 00:44:44,891 --> 00:44:48,349 deeds of blood shall be done upon your heads. 625 00:44:49,812 --> 00:44:54,306 Yet crow again and cry havoc, murder shall walk abroad. 626 00:44:55,943 --> 00:44:58,480 Yet crow again, and cry havoc! 627 00:44:59,989 --> 00:45:02,071 Perdition take the naughty fowl. 628 00:45:02,116 --> 00:45:05,779 I have seen the day when, with my good strong spear, 629 00:45:05,828 --> 00:45:08,991 I'd have made him call for me and 'twere in death. 630 00:45:09,040 --> 00:45:11,201 Take thou this. 631 00:45:20,593 --> 00:45:21,958 Hey, that could have been us. 632 00:45:22,011 --> 00:45:24,798 Come on, let's see what a big, brave ghost can do 633 00:45:24,847 --> 00:45:26,929 to a girl and two little boys. I dare you. 634 00:45:26,974 --> 00:45:33,015 Why must I be afflicted by these ameri-cans?! 635 00:45:36,317 --> 00:45:38,182 What on earth is going on? 636 00:45:41,489 --> 00:45:43,275 - What is this? - Are you all right? 637 00:45:43,324 --> 00:45:44,564 We're ok. 638 00:45:44,617 --> 00:45:46,949 This is the last straw, young lady. 639 00:45:46,994 --> 00:45:49,201 - What? - Somebody could've been hurt. 640 00:45:49,247 --> 00:45:51,738 - You could've burned the place down. - That's enough. 641 00:45:51,791 --> 00:45:54,954 Ok... you win. 642 00:45:55,002 --> 00:45:57,914 Soon as I can arrange it, you are going back to Indiana 643 00:45:57,964 --> 00:46:00,046 - to live with your aunt Lydia. - Dad... 644 00:46:00,091 --> 00:46:02,252 Hope you're happy now. 645 00:46:02,301 --> 00:46:03,757 Mum... 646 00:46:03,803 --> 00:46:06,840 Ginny, I think your father's right this time. 647 00:46:10,518 --> 00:46:13,430 We didn't mean to do anything wrong, Ginny. 648 00:46:13,479 --> 00:46:17,643 We were just trying to give him a dose of his own medicine. 649 00:46:22,571 --> 00:46:24,436 Well, sir Simon... 650 00:46:24,490 --> 00:46:26,071 I hope you're satisfied. 651 00:46:54,645 --> 00:46:57,978 Virginia, you're riding like the devil's after you. 652 00:46:58,024 --> 00:46:59,639 Maybe he is. 653 00:46:59,692 --> 00:47:01,148 I know a place we can talk. 654 00:47:08,159 --> 00:47:11,697 I used to come here when I was little. It's my favourite place. 655 00:47:17,168 --> 00:47:19,124 It's like I've been here before. 656 00:47:19,170 --> 00:47:20,455 What's wrong? 657 00:47:21,964 --> 00:47:24,580 My parents are going to send me home. 658 00:47:25,843 --> 00:47:27,504 Oh. 659 00:47:28,804 --> 00:47:30,089 Why? 660 00:47:30,139 --> 00:47:33,927 My brothers got the ghost mad this morning, they really let loose. 661 00:47:33,976 --> 00:47:37,343 And my dad thinks I was trying to blow the place up. 662 00:47:37,396 --> 00:47:41,856 He thinks I've been trying to scare the family into going home, but... 663 00:47:41,901 --> 00:47:43,607 But what? 664 00:47:49,742 --> 00:47:51,482 But now I don't want to leave. 665 00:47:52,745 --> 00:47:56,954 I mean, it's weird cos at first I hated coming here, 666 00:47:56,999 --> 00:47:58,785 but now... 667 00:48:00,503 --> 00:48:02,209 Now I feel I belong. 668 00:48:06,258 --> 00:48:08,544 I feel that, too. 669 00:48:15,768 --> 00:48:18,009 Maybe there's some way to convince your parents. 670 00:48:18,062 --> 00:48:20,144 Maybe they'll see the ghost for themselves. 671 00:48:20,189 --> 00:48:22,020 No. Neither of them can see him. 672 00:48:22,066 --> 00:48:24,227 I mean, he was standing right in the middle of the hall 673 00:48:24,276 --> 00:48:25,937 and my dad walked straight through him. 674 00:48:25,986 --> 00:48:29,854 They say that in order to see ghosts, you have to believe in them. 675 00:48:29,907 --> 00:48:32,569 But everyone around here can see him without any trouble. 676 00:48:32,618 --> 00:48:35,530 We grew up with ghosts. Our history's full of them. 677 00:48:39,750 --> 00:48:42,082 So it's a catch-22 then. 678 00:48:42,128 --> 00:48:46,041 My parents don't believe because they can't see him, 679 00:48:46,090 --> 00:48:48,752 and they can't see him because they don't believe. 680 00:48:48,801 --> 00:48:49,916 I'm afraid so. 681 00:48:51,095 --> 00:48:53,882 But if they did believe, then they could see him. 682 00:48:55,724 --> 00:48:57,555 That's it! 683 00:48:57,601 --> 00:48:59,137 Wish me luck, Francis. 684 00:48:59,186 --> 00:49:00,551 Virginia! 685 00:49:26,630 --> 00:49:30,293 - I really have to talk to you. - No. You have no right here. 686 00:49:30,342 --> 00:49:33,129 - And you have no right to ruin my life. - What? 687 00:49:33,179 --> 00:49:35,591 All that moaning and rattling and thumping, 688 00:49:35,639 --> 00:49:37,095 my dad blames me for all that. 689 00:49:37,141 --> 00:49:39,348 You've used an awful lot of my good oil paints 690 00:49:39,393 --> 00:49:42,247 for that dumb bloodstain of yours, and of course he blames me for that too 691 00:49:42,271 --> 00:49:44,808 and that blast this morning, scaring my brothers half to death. 692 00:49:44,857 --> 00:49:46,848 That really tore it. 693 00:49:46,901 --> 00:49:50,735 And now, just when I meet someone I really like and I want to stay, 694 00:49:50,779 --> 00:49:52,770 my dad is sending me home. 695 00:49:52,823 --> 00:49:54,905 And he's sending me home on account of you. 696 00:49:54,950 --> 00:49:57,111 But I knew not. 697 00:49:57,161 --> 00:49:59,948 I must rattle my chains and groan through keyholes 698 00:49:59,997 --> 00:50:02,283 and walk abroad at night. I have no choice. 699 00:50:02,333 --> 00:50:03,743 Why not? 700 00:50:03,792 --> 00:50:05,032 That concerns you not. 701 00:50:05,085 --> 00:50:08,623 It does when you're ruining my life. Sir Simon... 702 00:50:08,672 --> 00:50:10,788 You have to help me. You have to make him believe. 703 00:50:10,841 --> 00:50:12,377 What? 704 00:50:12,426 --> 00:50:14,257 He doesn't believe in ghosts. 705 00:50:15,930 --> 00:50:18,797 Doesn't... believe? 706 00:50:23,062 --> 00:50:25,303 He has ignored me quite. 707 00:50:25,356 --> 00:50:28,473 In four centuries of haunting, I have never been treated so. 708 00:50:28,526 --> 00:50:33,145 Your father did, without a care, amble through my person. 709 00:50:33,197 --> 00:50:35,984 That's because he couldn't see you. 710 00:50:36,033 --> 00:50:40,197 Francis says that because he doesn't believe in you, he can't see you. 711 00:50:42,373 --> 00:50:44,910 Gabriel, that would explain it! 712 00:50:46,335 --> 00:50:48,576 I was afeared that I was losing my powers. 713 00:50:48,629 --> 00:50:50,210 Oh, no. I thought you were wonderful. 714 00:50:52,341 --> 00:50:53,877 - Didst thou? - Yes. 715 00:50:53,926 --> 00:50:55,632 I don't usually scream. 716 00:50:55,678 --> 00:50:58,795 I mean roller coasters and scary movies, not a peep. 717 00:50:58,847 --> 00:51:01,714 But when you came in that first time, well, you heard me. 718 00:51:02,851 --> 00:51:05,308 A most gratifying scream. 719 00:51:07,356 --> 00:51:10,223 Anyways, if we can make him see you, then he'll have to believe. 720 00:51:12,152 --> 00:51:14,063 Zounds! 721 00:51:16,198 --> 00:51:18,940 Bring a disbeliever to belief. 722 00:51:20,119 --> 00:51:24,613 A cynic into faith. That would test my mettle. But how? 723 00:51:24,665 --> 00:51:26,656 I know just the thing. 724 00:51:27,751 --> 00:51:30,709 I'll introduce you to him as a ghost he already believes in, 725 00:51:30,754 --> 00:51:32,790 then he'll see you without any trouble. 726 00:51:32,840 --> 00:51:34,922 - Is there such a ghost? - Yes. 727 00:51:34,967 --> 00:51:37,800 We saw a performance of Hamlet once in London, 728 00:51:37,845 --> 00:51:40,507 and everybody loved the ghost of Hamlet's father, 729 00:51:40,556 --> 00:51:43,298 partly because he came in early while everyone was still awake, 730 00:51:43,350 --> 00:51:46,558 but you'd be great in that part. 731 00:51:46,604 --> 00:51:48,811 Thou speaks wiser than thou knowest. 732 00:51:48,856 --> 00:51:54,271 I gave will my thoughts on that role when he did visit here in 1599. 733 00:51:54,320 --> 00:51:55,730 You knew Shakespeare? 734 00:51:55,779 --> 00:51:59,738 I did, and save for my familiar Gabriel, 735 00:51:59,783 --> 00:52:04,197 his words have been my only companions for 400 years. 736 00:52:04,246 --> 00:52:07,704 Thou knowest how Hamlet's father must be confined by day 737 00:52:07,750 --> 00:52:09,581 and walk abroad at night? 738 00:52:09,627 --> 00:52:13,745 Where does thou think will Shakespeare gottest that? 739 00:52:13,797 --> 00:52:15,753 From you? 740 00:52:17,760 --> 00:52:20,217 In me you see the genius. 741 00:52:20,262 --> 00:52:21,843 The original. 742 00:52:21,889 --> 00:52:24,676 You might almost say the part was writ for me. 743 00:52:25,851 --> 00:52:27,307 I knew you'd be terrific. 744 00:52:28,854 --> 00:52:31,971 And you must play prince Hamlet. 745 00:52:32,024 --> 00:52:34,231 We will perform it in the banqueting hall. 746 00:52:34,276 --> 00:52:36,483 Gabriel will provide the stage effects. 747 00:52:36,528 --> 00:52:39,361 And you must wear... 748 00:52:39,406 --> 00:52:41,988 A cloak. 749 00:52:43,118 --> 00:52:44,483 Just my size. 750 00:52:44,536 --> 00:52:48,279 For myself, my armour will well suit 751 00:52:48,332 --> 00:52:51,699 which last I wore before the virgin queen at Kenilworth. 752 00:52:58,926 --> 00:53:00,791 Until tomorrow night? 753 00:53:14,233 --> 00:53:16,098 Oh, Gabriel. 754 00:53:17,444 --> 00:53:19,685 I scarcely dare to think it. 755 00:53:19,738 --> 00:53:22,150 Might it be she at last? 756 00:53:23,909 --> 00:53:25,399 No. 757 00:53:25,452 --> 00:53:27,408 It is too much to hope. 758 00:53:30,040 --> 00:53:34,283 And yet she is a lass unparalleled. 759 00:53:38,507 --> 00:53:42,170 And then Hamlet says, "oh my...” what? 760 00:53:42,219 --> 00:53:43,880 Prophetic soul. 761 00:53:43,929 --> 00:53:45,794 Oh, my prophetic soul. 762 00:53:45,848 --> 00:53:47,804 Ok, good. I think I've got it. 763 00:53:47,850 --> 00:53:49,306 I hope this works. 764 00:53:49,351 --> 00:53:51,182 Yeah, you and me both. 765 00:53:53,230 --> 00:53:55,471 What's that over there? 766 00:53:55,524 --> 00:53:59,437 It's the old chapel. It's one of the required sights of the district. 767 00:53:59,486 --> 00:54:01,147 Would you like to see it? 768 00:54:01,196 --> 00:54:02,527 Sure. 769 00:54:05,784 --> 00:54:08,321 This is the Canterville family plot. 770 00:54:08,370 --> 00:54:11,328 It goes all the way back through the centuries. 771 00:54:11,373 --> 00:54:13,659 Are sir Simon and lady Eleanore here? 772 00:54:13,709 --> 00:54:16,667 No. I don't know if anyone knows where they are. 773 00:54:19,548 --> 00:54:23,006 When I was little, I used to climb right to the top of the bell tower. 774 00:54:23,051 --> 00:54:25,292 The bell's cracked, so doesn't ring but... 775 00:54:25,345 --> 00:54:26,801 "The silent chapel bell." 776 00:54:26,847 --> 00:54:28,087 - Sorry? - Oh, nothing. 777 00:54:29,725 --> 00:54:31,590 Oh, look. 778 00:54:31,643 --> 00:54:33,099 The moon is rising. 779 00:54:34,229 --> 00:54:36,140 It's a blue moon. 780 00:54:36,190 --> 00:54:40,650 - Blue? - Second full moon in a month. 781 00:54:40,694 --> 00:54:43,811 Supposed to make people fall in love. 782 00:54:45,783 --> 00:54:47,489 Let's look inside. 783 00:54:52,372 --> 00:54:53,908 This is wonderful. 784 00:55:01,048 --> 00:55:02,663 It's like time stands still here. 785 00:55:15,187 --> 00:55:17,098 Virginia... 786 00:55:18,232 --> 00:55:20,689 It's as if I've known you all my life. 787 00:55:20,734 --> 00:55:22,565 I feel that, too. 788 00:55:23,946 --> 00:55:25,402 But I'm... 789 00:55:26,698 --> 00:55:28,108 I'm scared. 790 00:55:28,158 --> 00:55:29,944 Why? 791 00:55:29,993 --> 00:55:33,611 Well, let's face it. Sooner or later, I'll be going home to Indiana. 792 00:55:33,664 --> 00:55:38,328 But nothing can come between us, not if we're really meant for each other. 793 00:55:38,377 --> 00:55:40,663 You seem so sure. 794 00:55:40,712 --> 00:55:42,043 I am. 795 00:55:45,676 --> 00:55:47,041 I think. 796 00:55:51,098 --> 00:55:54,215 I've never felt this way before. It's... 797 00:55:54,268 --> 00:55:55,474 Hard to be sure. 798 00:55:56,937 --> 00:55:58,177 Right. 799 00:55:59,314 --> 00:56:00,679 And what if we're wrong? 800 00:56:02,526 --> 00:56:04,858 We must at least give it a chance. 801 00:56:04,903 --> 00:56:06,609 Don't you feel that? 802 00:56:09,616 --> 00:56:11,152 I don't know. 803 00:56:11,201 --> 00:56:13,237 I just, um... 804 00:56:14,955 --> 00:56:16,820 I don't know. 805 00:56:18,417 --> 00:56:19,657 I see. 806 00:56:21,044 --> 00:56:22,705 Sorry. I'm so sorry. 807 00:56:34,558 --> 00:56:38,642 Why do you season this your love with so much salt water? 808 00:56:39,771 --> 00:56:42,012 Oh, sir Simon. Love? 809 00:56:44,151 --> 00:56:47,894 I've never felt this before. I don't know what to do. 810 00:56:56,371 --> 00:57:01,081 You fear the thrill that seized your heart when you did kiss that boy. 811 00:57:04,421 --> 00:57:06,628 It is awfully scary. 812 00:57:07,758 --> 00:57:11,546 Love it is, and not to be denied. 813 00:57:11,595 --> 00:57:13,756 And it can bring you joy untold. 814 00:57:16,892 --> 00:57:18,974 But if we are weak... 815 00:57:20,312 --> 00:57:24,555 If we succumb to fear or green-eyed jealousy, 816 00:57:24,608 --> 00:57:27,566 then it can wreak a terrible devastation on our soul. 817 00:57:29,321 --> 00:57:30,731 I know whereof I speak. 818 00:57:38,455 --> 00:57:40,036 But never to have loved... 819 00:57:45,629 --> 00:57:49,713 Or sadder still, to have loved and let it slip away... 820 00:57:51,843 --> 00:57:53,959 Is never to have lived at all. 821 00:57:54,012 --> 00:57:55,218 Then love... 822 00:57:56,974 --> 00:57:59,056 And come what sorrow may, 823 00:57:59,101 --> 00:58:05,017 it cannot countervail the bliss that one sweet minute gives you in his sight. 824 00:58:05,065 --> 00:58:07,477 Come, go you to this boy. 825 00:58:09,820 --> 00:58:12,027 And let love guide you. 826 00:58:13,991 --> 00:58:15,697 Oh, sir Simon, thank you. 827 00:58:17,119 --> 00:58:18,780 Thank you. 828 00:58:35,804 --> 00:58:40,514 Lassie, you have bereft me of all words. 829 00:59:01,830 --> 00:59:04,321 All right, I think we're set. 830 00:59:04,374 --> 00:59:05,489 Do you have everything? 831 00:59:05,542 --> 00:59:07,533 Yeah, my costumes and things are up there. 832 00:59:09,421 --> 00:59:10,456 Are you two ready? 833 00:59:10,505 --> 00:59:11,585 Good. 834 00:59:11,631 --> 00:59:14,122 Come on, everybody. Show time. 835 00:59:14,176 --> 00:59:17,088 Virginia, remember, it's "prophetic soul". 836 00:59:17,137 --> 00:59:18,798 Prophetic soul. 837 00:59:21,475 --> 00:59:23,841 - Cool! - Good luck. 838 00:59:25,020 --> 00:59:26,351 This way, ladies and gentlemen. 839 00:59:26,396 --> 00:59:29,388 Mr and Mrs umney, would you please take your seats here? 840 00:59:29,441 --> 00:59:30,772 Your grace. 841 00:59:33,403 --> 00:59:36,895 Now, the performance will take place from the gallery. 842 00:59:38,241 --> 00:59:41,199 Now listen, he's a little nervous, 843 00:59:41,244 --> 00:59:44,486 so don't make any rude noises or pull any practical jokes, ok? 844 00:59:44,539 --> 00:59:45,619 Promise? 845 00:59:45,665 --> 00:59:48,156 - Wouldn't dare. - Good. 846 00:59:48,210 --> 00:59:52,203 Now, remember, at the beginning of the play, Hamlet's father has died, 847 00:59:52,255 --> 00:59:54,792 and his uncle has married his mother. 848 00:59:54,841 --> 00:59:57,628 Now, in this scene, Hamlet meets the ghost of his father, 849 00:59:57,677 --> 01:00:00,089 who tells him that he was actually murdered by the uncle. 850 01:00:00,138 --> 01:00:04,928 I'll be Hamlet, and we have a special guest star playing the ghost. 851 01:00:04,976 --> 01:00:10,972 Hey, wait till the kids at school hear we had a real ghost playing a ghost for us. 852 01:00:12,776 --> 01:00:15,813 You know, one rarely gets the chance to see Shakespeare 853 01:00:15,862 --> 01:00:18,444 performed by somebody who actually knew him. 854 01:00:44,141 --> 01:00:46,723 Hiram, look. 855 01:00:50,272 --> 01:00:52,888 Wither wilt thou leave me? Speak. I go no further. 856 01:00:52,941 --> 01:00:55,523 - Mark me. - I will. 857 01:00:56,653 --> 01:00:59,440 My hour is almost come 858 01:00:59,489 --> 01:01:04,108 when I to sulphurous and tormenting flames 859 01:01:04,161 --> 01:01:06,698 must render up myself. 860 01:01:06,746 --> 01:01:08,031 Alas, poor ghost. 861 01:01:08,081 --> 01:01:09,742 Pity me not. 862 01:01:09,791 --> 01:01:14,285 But lend thy serious hearing to what I shall unfold. 863 01:01:14,337 --> 01:01:16,874 Speak, I am bound to hear. 864 01:01:16,923 --> 01:01:20,211 I am thy father's spirit, 865 01:01:20,260 --> 01:01:26,176 doomed for a certain term to walk the night 866 01:01:26,224 --> 01:01:31,560 and for the day confined to fast in fires, 867 01:01:31,605 --> 01:01:37,271 till the foul crimes done in my days of nature 868 01:01:37,319 --> 01:01:39,526 are burnt and purged away. 869 01:01:40,906 --> 01:01:44,148 - Wow! - Double wow! 870 01:01:44,201 --> 01:01:45,737 Sh! 871 01:01:45,785 --> 01:01:52,156 List, list, o, list. 872 01:01:52,209 --> 01:01:56,623 If ever thou didst thy dear father love, 873 01:01:56,671 --> 01:02:02,416 revenge his foul and most unnatural murder. 874 01:02:03,553 --> 01:02:06,590 - Murder? - Murder most foul 875 01:02:06,640 --> 01:02:09,006 as in the best it is. 876 01:02:09,059 --> 01:02:13,974 But this most foul strange and unnatural. 877 01:02:14,022 --> 01:02:16,013 Haste me to know it. 878 01:02:16,066 --> 01:02:17,431 Know then, thou noble youth. 879 01:02:17,484 --> 01:02:21,523 The serpent that did sting thy father's life 880 01:02:21,571 --> 01:02:23,857 now wears his crown. 881 01:02:25,450 --> 01:02:28,988 Oh, my prophetic soul. My uncle? 882 01:02:29,037 --> 01:02:34,157 Aye, that incestuous, that adulterous beast 883 01:02:34,209 --> 01:02:40,330 won to his lust the will of my most seeming virtuous queen. 884 01:02:40,382 --> 01:02:42,338 O Hamlet, 885 01:02:42,384 --> 01:02:47,595 what a falling-off was there, from me whose love... 886 01:02:53,144 --> 01:02:56,136 Whose love was of that dignity... 887 01:02:59,067 --> 01:03:05,028 That it went hand in hand even with the vow I made to her in marriage... 888 01:03:06,825 --> 01:03:09,237 Sir Simon, what is it? 889 01:03:17,585 --> 01:03:19,792 Forgive me. 890 01:03:25,176 --> 01:03:26,666 Forgive me. 891 01:03:50,327 --> 01:03:52,864 Wonderful, your grace. 892 01:03:54,581 --> 01:03:55,661 That was rad! 893 01:03:55,707 --> 01:03:57,197 Yeah, that was cool! 894 01:03:57,250 --> 01:04:00,538 Would you please congratulate miss Virginia on her... 895 01:04:00,587 --> 01:04:02,498 Outstanding performance? 896 01:04:02,547 --> 01:04:04,959 Gave me the chills, I can tell you. 897 01:04:05,008 --> 01:04:06,669 Yes, I will. Thank you. 898 01:04:06,718 --> 01:04:08,174 If you'll excuse us. 899 01:04:08,219 --> 01:04:10,801 - Your grace. - Here she comes. 900 01:04:11,973 --> 01:04:14,510 - That was awesome, Ginny. - Yeah, that was cool! 901 01:04:14,559 --> 01:04:15,594 It was wonderful. 902 01:04:15,643 --> 01:04:17,304 Ginny, really, I don't know what to say. 903 01:04:17,354 --> 01:04:19,060 - That's ok, dad. - No, really. 904 01:04:19,105 --> 01:04:22,472 I don't know how you and your friend did it, but it was quite an illusion. 905 01:04:22,525 --> 01:04:23,685 Hiram! You just saw... 906 01:04:23,735 --> 01:04:27,148 I'll figure it out eventually, but it was a first-rate effect. 907 01:04:27,197 --> 01:04:29,062 - Effect? - Of course. 908 01:04:29,115 --> 01:04:33,074 I'm just amazed that you went to such trouble for a practical joke. 909 01:04:33,119 --> 01:04:35,861 Well, it's late. We'd better turn in. 910 01:04:35,914 --> 01:04:39,031 Um, good night, Francis. We'll see you tomorrow. 911 01:04:44,255 --> 01:04:47,998 I'm sorry. Your father just seems to refuse to believe. 912 01:04:48,051 --> 01:04:49,336 Yeah. 913 01:04:49,386 --> 01:04:51,422 I'm more worried about sir Simon. 914 01:04:52,889 --> 01:04:54,629 May I see you tomorrow? 915 01:04:54,682 --> 01:04:55,888 Yes. 916 01:04:58,311 --> 01:04:59,767 Good night. 917 01:05:07,737 --> 01:05:09,693 I'm sorry, I... 918 01:05:10,990 --> 01:05:12,400 Forgive me. 919 01:05:14,494 --> 01:05:16,610 I don't know why you give her such a hard time. 920 01:05:16,663 --> 01:05:20,121 Look, Lucy, I know there's an explanation for all of this. 921 01:05:20,166 --> 01:05:22,202 I just haven't figured it out yet. 922 01:05:23,336 --> 01:05:27,579 Hi, the explanation is simple. The house is haunted. 923 01:05:27,632 --> 01:05:29,293 - You really believe that? - Yes, I do. 924 01:05:29,342 --> 01:05:31,628 Sir Simon is a ghost, 925 01:05:31,678 --> 01:05:35,967 and as far as Ginny is concerned, you've acted like a complete idiot. 926 01:05:40,311 --> 01:05:43,428 For the past couple of years you two have been at each other. 927 01:05:43,481 --> 01:05:46,188 You used to be so close. 928 01:05:46,234 --> 01:05:50,102 I admit I'm having a problem dealing with her, ok? 929 01:05:51,239 --> 01:05:54,072 I don't know. I don't know. 930 01:05:54,117 --> 01:05:57,860 She used to sit with me, she used to talk to me. 931 01:05:57,912 --> 01:06:00,369 And now, she's growing up. 932 01:06:00,415 --> 01:06:04,749 Most of the time, I have no idea what she's feeling, what she's thinking. 933 01:06:07,213 --> 01:06:08,828 Honey! 934 01:06:08,882 --> 01:06:11,294 Most of the time, she doesn't know herself. 935 01:06:11,342 --> 01:06:14,755 She's a teenager. It's tough. 936 01:06:16,723 --> 01:06:18,509 I suppose. 937 01:06:18,558 --> 01:06:21,891 But there's one thing that hasn't changed, Luce. 938 01:06:21,936 --> 01:06:23,722 There are still no ghosts. 939 01:06:26,566 --> 01:06:28,898 You take the cake! 940 01:06:28,943 --> 01:06:30,103 Where are you going? 941 01:06:30,153 --> 01:06:33,111 I'm going to check on our daughter, see if she's all right. 942 01:06:39,537 --> 01:06:41,118 Ginny. 943 01:06:42,790 --> 01:06:44,701 Let her sleep. 944 01:06:44,751 --> 01:06:47,493 Promise I'll speak to her in the morning. Come on. 945 01:07:01,684 --> 01:07:03,470 Sir Simon? 946 01:07:20,078 --> 01:07:21,784 Sir Simon, what's wrong? 947 01:07:21,829 --> 01:07:24,366 Why did you stop like that? 948 01:07:24,415 --> 01:07:26,952 I've read that speech so often. 949 01:07:27,001 --> 01:07:29,788 But just now, the meaning struck me as never before. 950 01:07:31,339 --> 01:07:35,878 Oh, Virginia, if I were to tell you the secrets of my prison house, 951 01:07:35,927 --> 01:07:37,792 you would hate me as I hate myself. 952 01:07:38,930 --> 01:07:41,012 Nothing could make me hate you. 953 01:07:56,406 --> 01:07:58,146 You can tell me anything. 954 01:08:03,037 --> 01:08:05,574 Wouldst wish to know how I became a ghost? 955 01:08:07,542 --> 01:08:10,500 Well, the book said that you were suspected of killing your wife, 956 01:08:10,545 --> 01:08:12,206 - but I didn't believe it. - It's true. 957 01:08:13,256 --> 01:08:15,338 It is? 958 01:08:15,383 --> 01:08:17,999 For years, our lives were sweet and full. 959 01:08:19,596 --> 01:08:23,589 And then, the green-eyed monster in my mind did sow his seed 960 01:08:23,641 --> 01:08:27,384 which like a canker shrivelled up my love. 961 01:08:28,521 --> 01:08:32,434 There was a man who I believed a friend. 962 01:08:32,483 --> 01:08:37,944 A friend I took for truth what he told me, 963 01:08:37,989 --> 01:08:42,358 that like Hamlet's mother, my wife had been unfaithful to me. 964 01:08:42,410 --> 01:08:46,403 I fell into a jealous rage, I locked her in the house, 965 01:08:46,456 --> 01:08:50,995 I forbade to her all company, I berated her constantly. 966 01:08:51,044 --> 01:08:55,037 Her very denials inflamed my madness. 967 01:08:59,510 --> 01:09:01,671 I drove her to such despair... 968 01:09:02,972 --> 01:09:07,716 That at length, I dragged her into madness, too. 969 01:09:07,769 --> 01:09:10,761 And one terrible night, 970 01:09:10,813 --> 01:09:16,774 there, by that fireplace, she took my dagger and she killed herself. 971 01:09:18,821 --> 01:09:20,903 And she died in my arms. 972 01:09:23,159 --> 01:09:25,400 My tears mingled with her blood. 973 01:09:27,413 --> 01:09:30,621 You see, that stain is ours. 974 01:09:30,667 --> 01:09:33,374 Oh, sir Simon. 975 01:09:33,419 --> 01:09:39,255 I buried her secretly, in a place that she loved best in the world, 976 01:09:39,300 --> 01:09:45,512 and I... put... an angel there to guard her. 977 01:09:45,556 --> 01:09:47,137 The garden. 978 01:09:48,601 --> 01:09:50,137 I've been there. Francis took me. 979 01:09:52,146 --> 01:09:55,638 And soon, I learned that she was innocent. 980 01:09:55,692 --> 01:09:59,150 My friend had lied. He had wanted her for himself. 981 01:10:00,279 --> 01:10:03,771 She loved me. She was loyal. 982 01:10:05,660 --> 01:10:07,821 And every... 983 01:10:09,622 --> 01:10:13,786 Every day, every moment since then, I miss her. 984 01:10:17,964 --> 01:10:21,957 And that is why I could not bear to see you lose your love. 985 01:10:25,012 --> 01:10:26,843 And how did you die then? 986 01:10:28,808 --> 01:10:31,550 I summoned her family here to the house, 987 01:10:31,602 --> 01:10:34,844 and I confessed to them my crimes, 988 01:10:34,897 --> 01:10:37,934 and I bid them do with me whatever they wished. 989 01:10:37,984 --> 01:10:40,566 And her brothers brought me here to this cell. 990 01:10:40,611 --> 01:10:47,073 They chained me to the wall, and here I starved a lingering death. 991 01:10:47,118 --> 01:10:48,654 How horrible. 992 01:10:49,912 --> 01:10:53,780 I would die a thousand deaths if I could undo what I've done. 993 01:10:53,833 --> 01:10:55,789 But there was more. 994 01:10:55,835 --> 01:11:00,920 They brought a witch who conjured a spell... 995 01:11:02,300 --> 01:11:05,463 That, like Hamlet's father, 996 01:11:05,511 --> 01:11:09,800 I was doomed to walk the night and for the day confined, 997 01:11:09,849 --> 01:11:12,932 here to brood on my sins. 998 01:11:12,977 --> 01:11:14,467 But... 999 01:11:16,814 --> 01:11:19,021 Most of all, remembering her. 1000 01:11:21,569 --> 01:11:23,184 Then when do you sleep? 1001 01:11:23,237 --> 01:11:26,070 I am forbid to close my eyes. 1002 01:11:27,617 --> 01:11:32,236 By day, I'm here, by night, I haunt. It is ordained. 1003 01:11:34,165 --> 01:11:38,408 I have not slept for over 400 years, and in truth... 1004 01:11:40,546 --> 01:11:43,083 I'm so very, very tired. 1005 01:12:01,275 --> 01:12:04,267 Poor, poor sir Simon. 1006 01:12:05,863 --> 01:12:08,980 Isn't there any place that you can sleep? 1007 01:12:09,033 --> 01:12:12,150 Oh, yes. That peaceful garden. 1008 01:12:12,203 --> 01:12:14,239 The angel of death could take me there. 1009 01:12:14,288 --> 01:12:19,328 To lie in the soft, brown earth, listening to the silence. 1010 01:12:21,420 --> 01:12:23,001 Forgiving life. 1011 01:12:24,799 --> 01:12:26,960 At peace beside my Eleanore. 1012 01:12:28,553 --> 01:12:30,544 And can that happen? 1013 01:12:30,596 --> 01:12:33,053 Yes. Thou canst make it so. 1014 01:12:33,099 --> 01:12:34,509 How? 1015 01:12:35,935 --> 01:12:38,267 - There is a prophecy. - I've read it. 1016 01:12:39,397 --> 01:12:41,058 But I don't know what it means. 1017 01:12:42,400 --> 01:12:45,312 I'll show you. Come. Here. 1018 01:12:53,077 --> 01:12:55,443 Here now. Read aloud. 1019 01:12:57,206 --> 01:13:01,415 "When a gentlegirl can win prayer from out the lips of sin, 1020 01:13:01,460 --> 01:13:05,123 "when a child gives up... her tears..." 1021 01:13:07,049 --> 01:13:08,255 Am I a gentlegirl? 1022 01:13:08,301 --> 01:13:13,796 Oh, yes, thou art. And still so young to be called a child. 1023 01:13:15,266 --> 01:13:16,881 What do I have to do? 1024 01:13:16,934 --> 01:13:19,801 You have wept for my sins, 1025 01:13:19,854 --> 01:13:23,017 for I have no tears left. 1026 01:13:23,065 --> 01:13:26,853 Next, you must pray for me, 1027 01:13:26,903 --> 01:13:29,861 because I had no faith in love. 1028 01:13:31,240 --> 01:13:33,902 And then... 1029 01:13:33,951 --> 01:13:39,537 If you would go with me into the realm of darkness, 1030 01:13:39,582 --> 01:13:43,746 there to stand before the angel of death... 1031 01:13:43,794 --> 01:13:46,035 And speak for me... 1032 01:13:47,465 --> 01:13:49,581 The angel will have mercy on me. 1033 01:13:51,594 --> 01:13:53,425 "Then shall all the house be still... 1034 01:13:54,597 --> 01:13:57,555 "And peace shall come to Canterville." 1035 01:13:57,600 --> 01:13:59,340 To you. 1036 01:13:59,393 --> 01:14:01,224 Oh yes. 1037 01:14:04,023 --> 01:14:05,854 What is it like in the realm of darkness? 1038 01:14:09,028 --> 01:14:10,939 I tremble even to think of it. 1039 01:14:12,698 --> 01:14:17,988 There is mist, and fearful shapes do lurk in it, 1040 01:14:18,037 --> 01:14:21,450 imprisoned in the voiceless winds, 1041 01:14:21,499 --> 01:14:23,911 blown with restless violence. 1042 01:14:25,711 --> 01:14:27,793 And evil voices whisper in your ear. 1043 01:14:29,590 --> 01:14:33,629 But if you hold steadfast to your belief and show no fear, 1044 01:14:33,678 --> 01:14:35,634 they cannot hurt you. 1045 01:14:36,764 --> 01:14:41,178 Against the purity of faith, the powers of darkness cannot prevail. 1046 01:14:42,645 --> 01:14:44,135 I'm not afraid. 1047 01:14:45,898 --> 01:14:49,231 I'll go with you and tell the angel... 1048 01:14:49,276 --> 01:14:53,019 That you are a good and kind ghost... 1049 01:14:53,072 --> 01:14:56,405 Who gave me the courage to follow my heart. 1050 01:15:01,372 --> 01:15:03,203 Now you, my lady, 1051 01:15:03,249 --> 01:15:05,535 and as a true knight should, 1052 01:15:05,584 --> 01:15:10,123 I pledge my soul to your safety and happiness for ever. 1053 01:15:15,469 --> 01:15:18,677 On that spot did I forfeit my soul. 1054 01:15:28,399 --> 01:15:31,232 This is Virginia Otis 1055 01:15:31,277 --> 01:15:34,861 praying for this poor old ghost, 1056 01:15:34,905 --> 01:15:37,567 sir Simon de Canterville, 1057 01:15:37,616 --> 01:15:40,232 who is very sorry for what he has done. 1058 01:15:42,663 --> 01:15:48,033 He can't undo it, but he has spent dozens of lifetimes paying for it. 1059 01:15:51,505 --> 01:15:53,996 You need to forgive him, 1060 01:15:54,050 --> 01:15:56,291 because he can't forgive himself. 1061 01:15:58,220 --> 01:15:59,801 Please? 1062 01:16:11,025 --> 01:16:13,983 You have been heard. 1063 01:16:16,530 --> 01:16:18,020 I'm ready now. 1064 01:16:27,666 --> 01:16:32,285 Remember, show no fear, hold fast to your faith. 1065 01:16:32,338 --> 01:16:35,671 I could not bear the weight of two loves lost. 1066 01:16:35,716 --> 01:16:37,206 I'll be fine. 1067 01:16:50,439 --> 01:16:53,146 You can only pass through while the clock chimes. 1068 01:17:38,863 --> 01:17:41,070 Ginny. 1069 01:17:41,115 --> 01:17:45,358 Pumpkin. It's me, the old man. 1070 01:17:46,495 --> 01:17:50,864 Look, I know I've been unreasonable about this whole business. 1071 01:17:50,916 --> 01:17:55,831 And I'm sorry. I'm gonna try harder to maybe see things more your way. 1072 01:17:57,298 --> 01:18:01,587 So please forgive me for being so insensitive. 1073 01:18:04,138 --> 01:18:05,628 Gin-gin? 1074 01:18:12,438 --> 01:18:14,394 Lucille! 1075 01:18:14,440 --> 01:18:17,273 Has anyone seen Ginny? She's not in her room. 1076 01:18:17,318 --> 01:18:20,185 - She must've gotten up early. - No, her bed hasn't been slept in. 1077 01:18:21,864 --> 01:18:24,276 All right, let's spread out and search. 1078 01:18:24,325 --> 01:18:26,285 Mr umney, you know the grounds better than anyone. 1079 01:18:26,327 --> 01:18:28,033 The grounds? Yes. 1080 01:18:28,078 --> 01:18:29,318 I'll go with Mr umney. 1081 01:18:29,371 --> 01:18:31,224 - I'll search here with Mrs umney. - I'll go upstairs. 1082 01:18:31,248 --> 01:18:35,582 - I'll go with you. - Let's meet back in the library. 1083 01:18:35,628 --> 01:18:38,244 Come on, Mr umney! 1084 01:18:38,297 --> 01:18:41,084 - Your grace, emergency. - Ginny's missing. 1085 01:18:41,133 --> 01:18:43,169 Will you search the grounds, your grace? 1086 01:18:46,722 --> 01:18:48,337 - No sign? - No. 1087 01:18:55,814 --> 01:18:58,647 I have an idea. Come on. Let's try the chapel. 1088 01:19:02,613 --> 01:19:05,901 Quiet, please. We need help. 1089 01:19:23,425 --> 01:19:25,006 That way. 1090 01:19:29,932 --> 01:19:31,638 Have you seen an American girl? 1091 01:19:31,684 --> 01:19:32,924 No. 1092 01:19:42,611 --> 01:19:44,101 Dad? 1093 01:19:46,949 --> 01:19:48,814 Dad? 1094 01:19:49,952 --> 01:19:51,692 Dad... 1095 01:19:55,666 --> 01:19:57,748 Hiram! 1096 01:20:00,129 --> 01:20:01,994 Hiram! 1097 01:20:02,047 --> 01:20:04,129 It's the cloak she was wearing. 1098 01:20:04,174 --> 01:20:06,631 And the stain's truly gone. 1099 01:20:06,677 --> 01:20:08,417 Oh, god, she's with him. 1100 01:20:08,470 --> 01:20:10,301 She's with him! 1101 01:20:11,432 --> 01:20:15,220 Oh, no. Lucy, I've been so blind. 1102 01:20:16,603 --> 01:20:18,764 If anything's happened to her... 1103 01:20:18,814 --> 01:20:22,557 If anything's happened to her, I'll never forgive myself. 1104 01:20:39,001 --> 01:20:41,538 You've not touched your food. 1105 01:20:41,587 --> 01:20:43,669 We're not hungry, Mrs umney. 1106 01:20:43,714 --> 01:20:46,672 Yes, it's the same with us. 1107 01:20:46,717 --> 01:20:51,131 Please, we're all exhausted. Just leave it till tomorrow. 1108 01:20:51,180 --> 01:20:54,843 Bless you all, and good night. 1109 01:20:55,934 --> 01:20:58,175 She'll be in our prayers. 1110 01:21:02,816 --> 01:21:05,728 Well, there's nothing more we can do tonight. 1111 01:21:05,778 --> 01:21:09,020 Let's turn in and get started again in the morning. 1112 01:21:18,665 --> 01:21:19,871 What's that? 1113 01:21:19,917 --> 01:21:21,908 It's coming from the library. 1114 01:21:21,960 --> 01:21:23,291 Let's go. 1115 01:21:38,560 --> 01:21:40,175 - What's happening? - Mum, dad. 1116 01:21:40,229 --> 01:21:41,435 Boys, come here. 1117 01:21:50,364 --> 01:21:52,355 Dad, where are you? 1118 01:21:52,408 --> 01:21:54,069 Ginny? 1119 01:21:54,118 --> 01:21:57,451 - Ginny? - I can't find my way back. 1120 01:21:58,956 --> 01:22:00,571 I've got you. 1121 01:22:00,624 --> 01:22:04,082 - Francis! - Virginia! Where are you? 1122 01:22:04,128 --> 01:22:06,084 - Ginny! - This way! 1123 01:22:06,130 --> 01:22:07,916 Daddy, I can't see you. 1124 01:22:07,965 --> 01:22:10,001 Ginny, follow the voice! 1125 01:22:10,050 --> 01:22:12,541 Virginia, follow my voice. 1126 01:22:12,594 --> 01:22:14,175 Virginia, where are you? 1127 01:22:14,221 --> 01:22:16,507 - I can't see you. - It's this way. 1128 01:22:16,557 --> 01:22:17,967 Follow my voice. 1129 01:22:18,016 --> 01:22:19,927 I'm slipping. 1130 01:22:21,603 --> 01:22:23,559 Dad! 1131 01:22:25,649 --> 01:22:28,061 Dad, where are you? 1132 01:22:28,110 --> 01:22:30,442 Virginia, over here. 1133 01:22:30,487 --> 01:22:32,478 It's closing! 1134 01:22:32,531 --> 01:22:35,318 - No! - Virginia! 1135 01:22:35,367 --> 01:22:38,074 I'm here, Virginia, take my hand. 1136 01:22:38,120 --> 01:22:41,704 Mum, dad, it's closing. 1137 01:22:43,750 --> 01:22:45,456 Dad! 1138 01:22:46,628 --> 01:22:48,209 Got you! 1139 01:22:58,307 --> 01:23:03,643 - Ginny, I thought I'd lost you. - Thank heaven it's all over. 1140 01:23:03,687 --> 01:23:05,097 Oh, mum. 1141 01:23:05,147 --> 01:23:06,353 Dad. 1142 01:23:15,949 --> 01:23:18,361 Wow! A secret door! 1143 01:23:18,410 --> 01:23:22,153 Come on. We have to see about sir Simon. 1144 01:23:39,056 --> 01:23:40,842 I thought it was open. 1145 01:23:41,975 --> 01:23:43,556 Daddy, we have to get in. 1146 01:23:43,602 --> 01:23:45,843 Lucy, hold this. 1147 01:23:59,618 --> 01:24:02,234 We have to look after his earthly body. 1148 01:24:08,252 --> 01:24:10,117 Poor sir Simon. 1149 01:24:20,514 --> 01:24:22,971 We'll take care of him now, Gabriel. 1150 01:24:31,692 --> 01:24:33,523 Listen. 1151 01:24:36,238 --> 01:24:38,103 It's the chapel bell! 1152 01:24:51,753 --> 01:24:53,459 Look! 1153 01:25:00,220 --> 01:25:05,010 "When the silent chapel bell sounds the ghostly sinners knell, 1154 01:25:05,058 --> 01:25:06,923 "and the barren almond bears..." 1155 01:25:12,733 --> 01:25:14,598 He's been forgiven. 1156 01:26:16,797 --> 01:26:23,464 To lie in the soft, brown earth, listening to silence. 1157 01:26:26,807 --> 01:26:29,594 To forgive life, 1158 01:26:29,643 --> 01:26:33,761 to be at peace beside my Eleanore. 1159 01:26:40,237 --> 01:26:43,229 Well, lord Canterville, now that sir Simon has been laid to rest, 1160 01:26:43,281 --> 01:26:45,693 I suppose your family will want to return to the hall? 1161 01:26:45,742 --> 01:26:49,280 When you and your family have returned to America, perhaps. 1162 01:26:49,329 --> 01:26:54,869 Though actually, we have become quite fond of living in London. 1163 01:26:54,918 --> 01:26:56,909 Why? Have you something in mind? 1164 01:26:56,962 --> 01:27:00,955 Well, I've spoken to the university about extending my research Grant. 1165 01:27:01,007 --> 01:27:02,588 Oh, dad, really? 1166 01:27:02,634 --> 01:27:05,421 And there are some wonderful schools. 1167 01:27:05,470 --> 01:27:06,801 - Cool! - Yes! 1168 01:27:06,847 --> 01:27:09,304 And Lucille tells me that she loves England, 1169 01:27:09,349 --> 01:27:12,557 so would you consider extending the lease indefinitely? 1170 01:27:12,602 --> 01:27:15,765 Oh, and of course, we'd be delighted 1171 01:27:15,814 --> 01:27:18,305 if the Umneys would consider staying on. 1172 01:27:18,358 --> 01:27:21,350 Yes, and we'd promise to be good, wouldn't we, Adam? 1173 01:27:21,403 --> 01:27:22,438 You bet! 1174 01:27:22,487 --> 01:27:25,945 I'm sure there's nothing that Mrs umney would enjoy more. 1175 01:27:25,991 --> 01:27:27,606 Of course we would love to. 1176 01:27:27,659 --> 01:27:29,365 So what do you say? 1177 01:27:31,371 --> 01:27:32,702 Please? 1178 01:27:32,748 --> 01:27:35,535 I can think of nothing more fitting 1179 01:27:35,584 --> 01:27:39,293 than you and your family remaining here for as long as you'd like. 1180 01:27:39,337 --> 01:27:41,623 - Oh! - Cheers! 1181 01:27:41,673 --> 01:27:44,005 Wonderful! 1182 01:27:44,050 --> 01:27:45,290 Oh, one more thing. 1183 01:27:46,845 --> 01:27:48,836 My dear girl. 1184 01:27:48,889 --> 01:27:54,850 You've rendered my unlucky ancestor a very important service. 1185 01:27:54,895 --> 01:28:00,265 My family and I are much indebted to you for your marvellous courage. 1186 01:28:00,317 --> 01:28:03,309 Now this box contains a ring. 1187 01:28:04,613 --> 01:28:08,526 It belonged to the lady Eleanore. 1188 01:28:08,575 --> 01:28:12,739 On behalf of the entire Canterville family, 1189 01:28:12,788 --> 01:28:16,997 I give you our deepest thanks. 1190 01:28:18,251 --> 01:28:21,869 You're a very extraordinary young lady. 1191 01:28:46,738 --> 01:28:47,978 Wow! 1192 01:28:48,031 --> 01:28:50,898 Francis, the garden's come back to life. 1193 01:28:53,537 --> 01:28:54,947 It's beautiful. 1194 01:29:09,803 --> 01:29:13,136 May this bring the two of you back together, 1195 01:29:13,181 --> 01:29:16,514 as sir Simon brought Francis and me together. 1196 01:29:19,229 --> 01:29:21,311 And lady Eleanore... 1197 01:29:22,566 --> 01:29:25,103 Sir Simon made me see what life is, 1198 01:29:25,151 --> 01:29:27,984 and what death is, 1199 01:29:28,029 --> 01:29:30,395 and that love is stronger than both. 1200 01:29:46,673 --> 01:29:48,004 Please forgive him. 1201 01:29:50,802 --> 01:29:56,513 Adieu. Adieu. Adieu. 1202 01:29:56,558 --> 01:30:00,471 Remember me, my gentleqirl. 1203 01:30:11,364 --> 01:30:13,821 Oh, Simon, read me another sonnet. 1204 01:30:13,867 --> 01:30:17,359 Ah, yes, my dear. With the greatest pleasure. 1205 01:30:18,496 --> 01:30:22,489 "O! Never say that I was false of heart, 1206 01:30:22,542 --> 01:30:27,332 "though absence seemed my flame to qualify. 1207 01:30:27,380 --> 01:30:30,588 "As easy might I from myself depart, 1208 01:30:30,634 --> 01:30:35,799 "as from my soul, which in thy breast doth lie. 1209 01:30:35,847 --> 01:30:39,135 "That is my home of love." 88255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.