Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,495 --> 00:01:38,058
Second brother, I think it's this way.
2
00:01:38,659 --> 00:01:40,781
This way.
3
00:01:41,702 --> 00:01:44,224
I think it's this way, big brother.
Let's go.
4
00:02:11,091 --> 00:02:13,333
Young man, where's this place?
5
00:02:13,453 --> 00:02:15,095
This is Beihe village.
6
00:02:15,495 --> 00:02:17,497
Do you know the way to Jiangbei?
7
00:02:17,578 --> 00:02:18,218
Yes.
8
00:02:18,298 --> 00:02:20,781
Through the woods and keep going that way,
9
00:02:20,861 --> 00:02:21,982
and you'll come to a trail;
10
00:02:22,062 --> 00:02:22,863
That will lead you to...
11
00:02:22,983 --> 00:02:24,064
the main road to Jiangbei.
12
00:02:24,184 --> 00:02:25,626
Thank you.
13
00:02:30,871 --> 00:02:32,152
Let me go and thank the kid.
14
00:02:32,272 --> 00:02:33,033
Alright.
15
00:03:01,421 --> 00:03:02,302
Look.
16
00:03:12,593 --> 00:03:14,755
Don't worry, third brother,
she isn't going any where.
17
00:03:24,364 --> 00:03:25,566
Robbers!
18
00:03:34,895 --> 00:03:37,057
I guess that young woman...
19
00:03:37,177 --> 00:03:39,179
doesn't live here.
20
00:03:43,664 --> 00:03:53,634
Xiaohu... where are you?
21
00:03:53,714 --> 00:03:55,435
Third brother, which spot do you pick?
22
00:03:57,437 --> 00:03:59,079
Her hand wearing the bracelet.
23
00:03:59,199 --> 00:04:00,721
What about you, second brother?
24
00:04:03,564 --> 00:04:04,404
Her heart!
25
00:04:04,484 --> 00:04:06,246
I pick her brain,
26
00:04:06,326 --> 00:04:08,448
I'm interested in her skull.
27
00:04:08,889 --> 00:04:10,931
Xiaohu...
28
00:04:14,414 --> 00:04:21,862
Mother...
29
00:04:25,746 --> 00:04:27,427
Mother...
30
00:05:00,060 --> 00:05:01,421
Brother.
31
00:05:04,905 --> 00:05:13,834
Brother.
32
00:05:16,997 --> 00:05:24,284
Brother.
33
00:05:32,292 --> 00:05:33,133
That's the girl.
34
00:05:33,253 --> 00:05:34,975
Brother.
35
00:06:07,608 --> 00:06:08,649
Younger brother.
36
00:06:15,415 --> 00:06:17,618
Sister, sister.
37
00:06:17,698 --> 00:06:20,340
Mother...
38
00:06:22,022 --> 00:06:28,188
Mother...
39
00:06:46,406 --> 00:06:47,768
Mother...
40
00:08:07,888 --> 00:08:17,017
Revenge, I want revenge...
41
00:10:38,158 --> 00:10:40,841
Old bastard, we are the
Eight Heroes of Yanzhou,
42
00:10:40,961 --> 00:10:43,403
we traveled far to finally
have found you.
43
00:10:43,483 --> 00:10:45,045
Surrender...
44
00:10:45,165 --> 00:10:48,088
or you'll die here
in the middle of nowhere.
45
00:10:48,168 --> 00:10:49,570
Kill.
46
00:11:16,276 --> 00:11:17,477
Chivalrous Swordsman.
47
00:11:20,200 --> 00:11:21,602
Chivalrous Swordsman.
48
00:11:24,565 --> 00:11:25,766
Chivalrous Swordsman.
49
00:11:32,452 --> 00:11:34,014
Chivalrous Swordsman.
50
00:11:36,617 --> 00:11:47,988
Chivalrous Swordsman.
51
00:11:50,591 --> 00:11:55,636
Chivalrous Swordsman.
52
00:11:56,236 --> 00:12:01,481
Chivalrous Swordsman.
53
00:12:09,810 --> 00:12:12,092
Chivalrous Swordsman.
54
00:12:17,297 --> 00:12:21,942
Chivalrous Swordsman.
55
00:12:25,866 --> 00:12:27,948
Chivalrous Swordsman.
56
00:12:31,031 --> 00:12:35,235
Chivalrous Swordsman.
57
00:12:37,277 --> 00:12:40,601
Swordsman, I beg you to be my teacher.
58
00:12:41,241 --> 00:12:43,243
Chivalrous Swordsman.
59
00:12:50,891 --> 00:12:52,893
Chivalrous Swordsman.
60
00:12:54,855 --> 00:12:56,817
Chivalrous Swordsman.
61
00:12:58,699 --> 00:13:00,981
Chivalrous Swordsman.
62
00:13:03,544 --> 00:13:07,387
Swordsman, please take me as your pupil.
63
00:13:08,308 --> 00:13:13,473
Chivalrous Swordsman.
64
00:13:14,835 --> 00:13:22,402
Chivalrous Swordsman.
65
00:13:28,649 --> 00:13:31,171
Chivalrous Swordsman.
66
00:14:04,885 --> 00:14:07,207
You've been following me
for a day and a night,
67
00:14:07,287 --> 00:14:10,330
...with no sleep, no food or drinks.
68
00:14:10,450 --> 00:14:13,013
All this because you want to learn
martial arts?
69
00:14:17,858 --> 00:14:20,020
Why do you want to learn?
70
00:14:28,068 --> 00:14:32,192
To avenge for my family.
71
00:15:22,643 --> 00:15:24,124
Xiangxiang.
72
00:15:24,244 --> 00:15:25,445
If you keep running like your father did,
73
00:15:25,526 --> 00:15:26,767
...we'll cut of your legs.
74
00:15:26,887 --> 00:15:28,448
Come back...
75
00:15:29,089 --> 00:15:31,692
Xiangxiang, Xiangxiang.
76
00:15:32,092 --> 00:15:33,493
Your father has sold you off;
77
00:15:33,614 --> 00:15:34,855
What's the point in running?
78
00:15:35,856 --> 00:15:37,658
All the girls in our town...
79
00:15:37,738 --> 00:15:39,780
want to be in Taotao Mansion.
80
00:15:39,900 --> 00:15:41,702
Come back...
81
00:15:41,822 --> 00:15:42,382
Come back...
82
00:15:42,462 --> 00:15:43,984
or we'll break your legs.
83
00:15:44,304 --> 00:15:48,829
Xiangxiang...
Don't run, stand still.
84
00:15:55,315 --> 00:15:56,476
Please let me go.
85
00:15:56,597 --> 00:15:58,559
They want to break my legs.
86
00:16:00,681 --> 00:16:03,604
Young man, are you sure
you want to be a part of this?
87
00:16:04,845 --> 00:16:07,007
Don't worry, stand on the side.
88
00:16:13,934 --> 00:16:15,295
She's a hooker at our Taotao Mansion.
89
00:16:15,375 --> 00:16:16,456
You don't want to live?
90
00:16:22,062 --> 00:16:24,545
C'mon, hand her over to me.
91
00:16:40,801 --> 00:16:41,922
Who are you?
92
00:16:44,404 --> 00:16:45,245
Young man.
93
00:16:47,528 --> 00:16:48,849
What?
94
00:16:48,929 --> 00:16:50,050
Young man.
95
00:16:50,170 --> 00:16:52,853
She's a courtyard prostitute at
our Taotao Mansion.
96
00:16:52,973 --> 00:16:54,174
She is trying to run away.
97
00:16:54,294 --> 00:16:56,857
I've been ordered to take her back.
98
00:16:57,257 --> 00:16:58,098
She's a hooker,
99
00:16:58,178 --> 00:16:59,820
then why can't you hand her over to me?
100
00:16:59,900 --> 00:17:01,021
Certainly,
101
00:17:01,141 --> 00:17:02,342
if you can afford it.
102
00:17:02,462 --> 00:17:04,985
We can sell her to you.
103
00:17:30,370 --> 00:17:33,133
Here's the money I'm paying you for her.
104
00:17:33,253 --> 00:17:33,934
Take it.
105
00:17:35,335 --> 00:17:37,497
And consider the money on the ground
as a tip.
106
00:17:45,706 --> 00:17:47,467
If your boss thinks it's not enough,
107
00:17:47,588 --> 00:17:48,829
tell him to find me.
108
00:17:49,990 --> 00:17:51,912
Please come inside...
109
00:18:04,484 --> 00:18:05,285
Waiter.
110
00:18:05,405 --> 00:18:06,326
Tidy up a room upstairs.
111
00:18:06,446 --> 00:18:08,488
Please...
112
00:18:13,694 --> 00:18:15,856
What do you want? Let go of me.
113
00:18:16,296 --> 00:18:17,658
Let me go.
114
00:18:55,656 --> 00:18:57,137
Who are you?
115
00:18:57,257 --> 00:18:58,579
Are you just like them?
116
00:18:58,699 --> 00:18:59,660
Just as bad?
117
00:19:01,141 --> 00:19:04,024
They said your dad sold you off,
118
00:19:04,424 --> 00:19:05,225
is that so?
119
00:19:05,305 --> 00:19:07,427
My dad wouldn't do that.
120
00:19:15,195 --> 00:19:17,477
He has only one leg?
121
00:19:18,278 --> 00:19:19,439
How do you know?
122
00:19:19,560 --> 00:19:20,881
Have you seen him?
123
00:19:22,923 --> 00:19:24,925
No, I haven't.
124
00:19:25,045 --> 00:19:27,407
I've only seen his leg.
125
00:19:30,891 --> 00:19:36,056
My poor father... they killed him!
126
00:19:45,265 --> 00:19:47,267
What can I do now?
127
00:19:52,833 --> 00:19:55,796
I hate you to death, Tao Gongquan.
128
00:19:56,516 --> 00:19:57,958
So he's doing it intentionally,
129
00:19:58,078 --> 00:19:59,239
he's looking for trouble himself.
130
00:20:00,360 --> 00:20:01,361
Master.
131
00:20:01,481 --> 00:20:03,964
I've already sent someone to spy on him.
132
00:20:04,084 --> 00:20:06,246
He won't slip away.
133
00:20:08,408 --> 00:20:11,732
Brother Yang, have you heard of...
134
00:20:11,852 --> 00:20:14,775
this person during your trip here?
135
00:20:15,095 --> 00:20:16,376
No.
136
00:20:16,496 --> 00:20:19,179
I guess he's just a fresh swordsman.
137
00:20:20,100 --> 00:20:23,303
Brother Tao, if you want,
138
00:20:23,423 --> 00:20:25,505
...I can catch him for you.
139
00:20:25,946 --> 00:20:29,189
Thank you.
140
00:20:29,269 --> 00:20:33,193
But this young man uses leaves
as his weapon.
141
00:20:34,154 --> 00:20:35,636
There's a saying:
142
00:20:35,756 --> 00:20:38,078
Even a mighty dragon is no match
for native serpent.
143
00:20:38,158 --> 00:20:40,160
Say, although he may be really skilled,
144
00:20:40,280 --> 00:20:42,322
...I'm not scared of him.
145
00:20:42,843 --> 00:20:46,086
Get up, bring some men;
146
00:20:46,206 --> 00:20:47,247
Go catch him.
147
00:20:47,327 --> 00:20:48,008
Yes.
148
00:20:48,809 --> 00:20:49,650
Yes.
149
00:20:53,133 --> 00:20:54,254
Brother Yang,
150
00:20:54,374 --> 00:20:56,416
I haven't been a good host.
151
00:20:56,496 --> 00:20:57,297
Come.
152
00:20:57,417 --> 00:20:58,018
Here.
153
00:20:58,098 --> 00:20:59,740
Get some young women in here!
154
00:20:59,860 --> 00:21:00,541
Yes.
155
00:21:02,342 --> 00:21:05,425
You're too kind, Brother Tao.
156
00:21:07,868 --> 00:21:09,670
You should...
157
00:21:09,790 --> 00:21:12,032
enjoy your stay here.
158
00:21:34,494 --> 00:21:37,217
My father has been missing for two days.
159
00:21:37,297 --> 00:21:39,900
I was caught by Tao's men yesterday,
160
00:21:40,821 --> 00:21:43,624
they said that my father sold me off.
161
00:21:44,464 --> 00:21:47,628
I didn't know that they've killed
my father.
162
00:21:48,348 --> 00:21:50,310
I escaped earlier when I had the chance,
163
00:21:50,430 --> 00:21:53,273
...hoping to look for my father.
164
00:21:53,393 --> 00:21:56,196
Didn't at all expect you to save me.
165
00:21:56,957 --> 00:21:58,959
I thought you're like them...
166
00:21:59,079 --> 00:22:00,280
just as bad!
167
00:22:04,284 --> 00:22:05,806
Now I understand.
168
00:22:06,687 --> 00:22:11,171
I can imagine how my sister felt...
169
00:22:11,291 --> 00:22:13,453
when they kidnapped her.
170
00:22:16,336 --> 00:22:19,419
Have you seen anyone...
171
00:22:19,499 --> 00:22:22,022
who uses a qiankun bow?
172
00:22:22,583 --> 00:22:24,184
No, I haven't.
173
00:22:24,264 --> 00:22:25,906
The other is very pale,
174
00:22:26,026 --> 00:22:28,148
shoulderlength hair;
175
00:22:28,268 --> 00:22:29,990
Uses a sword, sort of.
176
00:22:30,070 --> 00:22:32,392
Have you seen him?
177
00:22:32,472 --> 00:22:33,594
No.
178
00:22:33,674 --> 00:22:35,395
There's one who's dark,
179
00:22:35,475 --> 00:22:37,598
...and bald.
180
00:22:37,678 --> 00:22:39,680
He carries a big axe,
181
00:22:39,800 --> 00:22:41,041
nine feet long...
182
00:22:49,049 --> 00:22:51,091
Have you seen him?
183
00:22:51,211 --> 00:22:52,372
No.
184
00:22:52,492 --> 00:22:53,654
What about in Taotao Mansion?
185
00:22:53,774 --> 00:22:56,336
I was locked up in a dark room,
186
00:22:56,456 --> 00:22:57,778
I didn't see anyone.
187
00:22:58,979 --> 00:23:00,260
Why do you want to look for them?
188
00:23:00,340 --> 00:23:04,184
My mission is to find them.
189
00:23:11,391 --> 00:23:12,272
Let's go.
190
00:23:13,393 --> 00:23:15,355
There's only one place.
191
00:23:15,475 --> 00:23:16,637
Where to?
192
00:23:17,558 --> 00:23:18,959
Taotao Mansion.
193
00:23:19,079 --> 00:23:20,400
I won't go.
194
00:23:23,564 --> 00:23:25,365
Have you heard of the saying,
195
00:23:25,485 --> 00:23:26,807
reborn after death?
196
00:23:27,608 --> 00:23:29,009
Let's go.
197
00:24:55,936 --> 00:24:58,258
Don't be afraid, stand back.
198
00:26:24,545 --> 00:26:26,867
Oh no!
199
00:26:29,870 --> 00:26:32,152
Oh no!
200
00:26:32,272 --> 00:26:33,674
There's an intruder!
201
00:26:33,754 --> 00:26:37,077
Master...
202
00:26:37,477 --> 00:26:38,559
What's the commotion about?
203
00:26:38,679 --> 00:26:40,841
The young man has brought Xiangxiang.
204
00:26:40,921 --> 00:26:42,042
Where's Baohu and the others?
205
00:26:42,122 --> 00:26:43,483
None of them is back.
206
00:26:49,610 --> 00:26:50,531
Don't.
207
00:26:58,098 --> 00:27:00,581
The boss is the one with the beard.
208
00:27:17,077 --> 00:27:18,518
You're Tao Gongquan?
209
00:27:24,084 --> 00:27:25,606
And you are?
210
00:27:25,686 --> 00:27:28,128
What can I do for you?
211
00:27:28,248 --> 00:27:29,489
I want to find a few men.
212
00:27:29,810 --> 00:27:31,451
Who might they be?
213
00:27:36,016 --> 00:27:39,059
Tao Gongquan, you've been
in business for a long time.
214
00:27:39,139 --> 00:27:40,621
Do you know someone...
215
00:27:40,741 --> 00:27:42,823
who uses a qiankun bow?
216
00:27:43,143 --> 00:27:46,066
Master, does he mean Uncle Zuo?
217
00:27:46,146 --> 00:27:46,787
Young man.
218
00:27:46,867 --> 00:27:51,231
You're referring to Zuo Jinglong,
qiankun bow.
219
00:27:51,592 --> 00:27:54,555
But I hear that he's been using
a sword lately.
220
00:27:54,675 --> 00:27:57,277
Have you seen him?
221
00:27:57,397 --> 00:27:59,600
Not recently.
222
00:27:59,680 --> 00:28:01,481
And there's one...
223
00:28:01,602 --> 00:28:03,564
who's pale,
224
00:28:03,684 --> 00:28:06,006
shoulderlength hair.
225
00:28:06,086 --> 00:28:08,969
Master, that's the second uncle.
226
00:28:09,089 --> 00:28:09,850
Have you seen him?
227
00:28:09,930 --> 00:28:10,851
No.
228
00:28:10,931 --> 00:28:13,173
There's a bald one,
229
00:28:13,293 --> 00:28:16,296
he carries an axe, nine feet long.
230
00:28:16,697 --> 00:28:19,700
They are all martial arts experts,
231
00:28:19,820 --> 00:28:22,663
what's the grudge you hold against them?
232
00:28:22,743 --> 00:28:25,666
Let me try to settle it.
233
00:28:26,186 --> 00:28:29,830
They killed my parents,
234
00:28:30,150 --> 00:28:31,511
does that count?
235
00:28:31,632 --> 00:28:32,593
Do you think you can settle this?
236
00:28:36,717 --> 00:28:39,439
The bracelet looks familiar.
237
00:28:39,840 --> 00:28:43,764
The third one is Yang Zhang, Xiuluo axe.
238
00:28:43,884 --> 00:28:45,285
He was here.
239
00:28:45,405 --> 00:28:46,727
And now...
240
00:29:06,186 --> 00:29:06,947
Mr. Tao.
241
00:29:07,067 --> 00:29:08,549
Do you know where he is?
242
00:29:18,278 --> 00:29:19,439
Brother Wei.
243
00:30:27,908 --> 00:30:29,750
Master...
244
00:30:54,094 --> 00:30:55,536
Come with me, Xiangxiang.
245
00:30:57,898 --> 00:30:59,099
Come out, everyone!
246
00:30:59,219 --> 00:31:00,941
Or I'll burn this place down.
247
00:31:01,061 --> 00:31:01,822
No...
248
00:31:01,942 --> 00:31:03,383
I'll get them.
249
00:31:03,463 --> 00:31:05,626
Come out!
250
00:31:05,746 --> 00:31:06,827
Hurry!
251
00:31:06,907 --> 00:31:11,351
Faster!
252
00:31:11,471 --> 00:31:12,232
Come out!
253
00:31:12,312 --> 00:31:14,314
Or I'll burn this place down.
254
00:31:14,434 --> 00:31:15,435
Come out.
255
00:31:16,957 --> 00:31:21,842
Come out.
256
00:31:21,922 --> 00:31:23,924
Take care of this girl.
257
00:31:24,645 --> 00:31:27,247
Don't you dare bully her!
258
00:31:27,367 --> 00:31:28,769
Or I will come back and hunt you down,
259
00:31:29,489 --> 00:31:32,092
...and I'll use my sword to kill you.
260
00:31:34,094 --> 00:31:36,256
Where are you going, Brother Wei?
261
00:31:36,657 --> 00:31:37,818
Wait here for me.
262
00:31:37,898 --> 00:31:40,981
Don't worry, they wouldn't dare
to hurt you.
263
00:31:52,352 --> 00:31:53,313
Master.
264
00:31:53,994 --> 00:31:55,796
Why didn't we fight with that kid?
265
00:31:57,638 --> 00:31:59,039
We don't know his background,
266
00:31:59,119 --> 00:32:00,160
it's better to avoid it for now.
267
00:32:00,280 --> 00:32:01,041
After we've found out more,
268
00:32:01,161 --> 00:32:02,282
...then we can kill him.
269
00:32:06,767 --> 00:32:08,729
That bracelet hanging on his chest,
270
00:32:08,849 --> 00:32:10,450
...looks familiar.
271
00:32:21,622 --> 00:32:24,384
Right, in Beihe village.
272
00:32:24,464 --> 00:32:25,786
On that woman's wrist.
273
00:32:32,713 --> 00:32:33,714
Master.
274
00:32:37,077 --> 00:32:38,478
Yang Zhang, Xiuluo axe.
275
00:32:38,559 --> 00:32:40,641
A Beihe villager wants you to pay
for your blooddebt.
276
00:32:42,282 --> 00:32:43,764
Go! Into the woods.
277
00:32:46,486 --> 00:32:48,248
I'm here to avenge for...
278
00:32:48,328 --> 00:32:49,570
something that happened in
Beihe village 5 years ago.
279
00:32:49,970 --> 00:32:53,013
Yang Zhang, you can't run.
280
00:32:54,014 --> 00:32:56,857
This is a debt of blood,
a life for a life.
281
00:32:59,099 --> 00:33:00,861
Yuanke, come here.
282
00:33:02,062 --> 00:33:02,623
Master.
283
00:33:02,743 --> 00:33:04,665
Go to Xiuzhou & report to
your second uncle, now!
284
00:33:04,745 --> 00:33:05,225
Hurry.
285
00:33:05,305 --> 00:33:06,386
Yes, master.
286
00:33:48,869 --> 00:33:52,913
Yang Zhang.
287
00:33:53,033 --> 00:33:55,035
Do you remember the young wood cutter?
288
00:33:55,596 --> 00:33:57,998
Yang Zhang.
289
00:33:58,078 --> 00:33:59,720
You killed my father.
290
00:34:01,041 --> 00:34:03,003
It's my second brother who killed
your father.
291
00:34:03,083 --> 00:34:05,646
It wasn't me.
292
00:34:05,766 --> 00:34:08,048
Every debt has its debtor.
293
00:34:08,168 --> 00:34:09,449
Where's he now?
294
00:34:10,530 --> 00:34:11,652
In Xiuzhou.
295
00:34:12,372 --> 00:34:14,094
My mother was killed by Zuo Jinglong,
296
00:34:14,214 --> 00:34:16,256
...qiankun bow?
297
00:34:16,376 --> 00:34:17,297
Where is he?
298
00:34:19,219 --> 00:34:20,220
I don't know.
299
00:34:20,300 --> 00:34:21,301
Really?
300
00:34:23,984 --> 00:34:27,828
I don't know.
301
00:34:27,908 --> 00:34:29,229
What about my older sister?
302
00:34:29,309 --> 00:34:31,351
Zuo Jinglong kidnapped her.
303
00:34:31,471 --> 00:34:33,033
It's got nothing to do with me.
304
00:34:33,153 --> 00:34:34,795
Is that so?
305
00:34:34,875 --> 00:34:36,757
And my younger brother?
306
00:34:36,877 --> 00:34:38,358
Are you responsible?
307
00:34:40,681 --> 00:34:43,644
Yang Zhang, who killed my brother?
308
00:37:42,943 --> 00:37:44,304
Brother Wei.
309
00:37:50,350 --> 00:37:51,872
Brother Wei.
310
00:38:13,694 --> 00:38:15,175
Brother.
311
00:39:50,470 --> 00:39:51,311
Boss Ye.
312
00:39:51,431 --> 00:39:54,915
You've killed him.
313
00:39:56,877 --> 00:39:58,198
The money?
314
00:39:59,359 --> 00:40:01,001
What a good job,
315
00:40:01,081 --> 00:40:03,123
You got rid of him so easily.
316
00:40:06,246 --> 00:40:07,848
A small token of appreciation.
317
00:40:18,899 --> 00:40:22,342
Boss Ye, goodbye.
318
00:40:37,477 --> 00:40:40,561
Second Uncle, my master was killed
by someone.
319
00:40:49,089 --> 00:40:50,811
The surviving victim of a family...
320
00:40:50,891 --> 00:40:53,654
who got killed five years ago
in Beihe village.
321
00:40:53,774 --> 00:40:55,816
He's very skilled.
322
00:41:05,425 --> 00:41:07,307
That's him,
323
00:41:07,427 --> 00:41:08,669
that's the sound of the bells!
324
00:41:14,715 --> 00:41:17,157
That's him.
325
00:41:17,277 --> 00:41:18,719
That's him.
326
00:41:18,839 --> 00:41:20,320
He's here to look for you.
327
00:41:29,690 --> 00:41:31,011
He followed you here?
328
00:41:31,091 --> 00:41:33,293
No, it wasn't me.
329
00:41:33,413 --> 00:41:35,015
I didn't lead him here.
330
00:41:37,497 --> 00:41:40,821
I didn't.
331
00:41:41,301 --> 00:41:43,023
Second Uncle.
332
00:41:44,865 --> 00:41:47,427
Second Uncle.
333
00:41:48,028 --> 00:41:49,469
I didn't.
334
00:41:49,910 --> 00:41:52,913
Second Uncle...
335
00:42:58,058 --> 00:42:58,899
Don't go.
336
00:43:02,382 --> 00:43:05,025
I'm here. Please come in.
337
00:43:32,573 --> 00:43:35,015
You're looking for me?
338
00:43:37,618 --> 00:43:39,259
Please come in.
339
00:43:42,863 --> 00:43:43,824
Come inside.
340
00:43:55,756 --> 00:43:57,397
Xiangxiang.
341
00:43:57,477 --> 00:43:59,519
How did you find me?
342
00:44:00,561 --> 00:44:02,843
The sound of the bells brought me here.
343
00:44:18,619 --> 00:44:22,382
My dad's dead, I'm all alone.
344
00:44:23,584 --> 00:44:26,947
You said that you've bought me.
345
00:44:27,067 --> 00:44:28,308
I...
346
00:44:44,244 --> 00:44:47,768
Mother, why did you lead her here?
347
00:44:55,816 --> 00:44:58,098
Do you want me or not?
348
00:45:01,181 --> 00:45:02,823
You stay here,
349
00:45:02,903 --> 00:45:03,944
I'm going out to look for someone.
350
00:45:05,105 --> 00:45:06,426
Will you be back?
351
00:45:10,470 --> 00:45:11,632
I can't tell.
352
00:45:11,872 --> 00:45:12,873
Then I'll go with you.
353
00:45:12,993 --> 00:45:14,354
No, you can't.
354
00:45:17,197 --> 00:45:20,520
I'll be back.
355
00:45:20,641 --> 00:45:21,842
Wait for me here.
356
00:45:26,246 --> 00:45:27,407
Shoulderlength hair,
357
00:45:27,487 --> 00:45:29,089
pale face,
358
00:45:29,209 --> 00:45:31,011
he uses a sword.
359
00:45:31,091 --> 00:45:32,653
Have you seen him?
360
00:45:32,773 --> 00:45:33,614
No, I haven't.
361
00:45:33,694 --> 00:45:34,695
No?
362
00:45:35,135 --> 00:45:36,136
Thank you.
363
00:47:06,787 --> 00:47:09,790
Do you remember the murders
in Beihe village?
364
00:47:10,871 --> 00:47:13,433
A life for a life.
365
00:47:17,397 --> 00:47:19,479
Your father's blood was sweet,
366
00:47:19,600 --> 00:47:20,721
...what about yours?
367
00:47:20,841 --> 00:47:21,962
Try if you can.
368
00:48:02,843 --> 00:48:04,164
It's raining,
369
00:48:04,284 --> 00:48:05,846
My hair is wet.
370
00:48:05,966 --> 00:48:08,488
It's not convenient to kill.
371
00:48:08,609 --> 00:48:10,931
Let's change the place.
372
00:48:11,051 --> 00:48:13,253
You can pick anywhere to die.
373
00:48:19,700 --> 00:48:21,501
Come with me if you're not scared.
374
00:49:12,392 --> 00:49:13,794
It's no fun to play with swords.
375
00:49:13,874 --> 00:49:15,596
Pick whatever weapon you want.
376
00:49:18,318 --> 00:49:20,641
Sword it is,
377
00:49:20,761 --> 00:49:24,204
but with a burning candle.
378
00:49:24,284 --> 00:49:26,126
The one whose fire goes out,
379
00:49:26,246 --> 00:49:28,008
or the candle falls to the ground,
380
00:49:28,088 --> 00:49:29,489
then he's the loser.
381
00:49:29,610 --> 00:49:32,573
He must let the other kill him;
no fighting back.
382
00:53:06,426 --> 00:53:09,109
Brother Wei.
383
00:53:16,637 --> 00:53:17,838
Close the door.
384
00:53:26,567 --> 00:53:28,088
You're hurt.
385
00:53:28,208 --> 00:53:29,690
There's blood all over.
386
00:53:30,050 --> 00:53:32,773
Don't worry, it's just a scratch.
387
00:53:32,893 --> 00:53:34,054
There's medication in the pack,
388
00:53:34,134 --> 00:53:35,255
please apply some for me.
389
00:53:47,868 --> 00:53:50,911
There's one more, Zuo Jinglong.
390
00:54:23,664 --> 00:54:27,427
Brother Wei, you still haven't recovered,
391
00:54:27,507 --> 00:54:29,109
...you can walk slower.
392
00:56:02,442 --> 00:56:04,004
Brother Wei.
393
00:56:04,524 --> 00:56:05,806
Why won't you...
394
00:56:05,886 --> 00:56:07,648
take a good look at me?
395
00:56:07,728 --> 00:56:09,209
I dare not.
396
00:56:10,410 --> 00:56:12,372
Why not?
397
00:56:12,492 --> 00:56:15,455
You've already bought me.
398
00:56:16,536 --> 00:56:19,259
I don't want you to suffer by staying
with me.
399
00:56:19,339 --> 00:56:22,823
I'm not scared.
400
00:56:22,943 --> 00:56:24,625
I can take any hardship.
401
00:56:27,948 --> 00:56:29,670
Xiangxiang.
402
00:56:31,231 --> 00:56:33,994
I've to kill my last enemy first...
403
00:56:34,074 --> 00:56:36,597
and find my elder sister.
404
00:56:36,717 --> 00:56:38,839
Till then I won't take a good look
at anyone.
405
00:56:39,960 --> 00:56:43,323
Presently what I can just see...
406
00:56:43,443 --> 00:56:45,405
is the bad guys.
407
00:56:46,967 --> 00:56:50,891
They killed my parents,
408
00:56:50,971 --> 00:56:52,532
...my younger brother.
409
00:56:52,653 --> 00:56:54,334
And my father too.
410
00:56:54,454 --> 00:56:56,056
They kidnapped my older sister.
411
00:57:04,905 --> 00:57:06,186
Brother Wei.
412
00:57:16,757 --> 00:57:18,438
We'll go to Jiangtong tomorrow,
413
00:57:18,999 --> 00:57:20,641
and to Haichiou the day after
414
00:57:56,276 --> 00:57:57,357
Come on...
415
00:58:07,888 --> 00:58:09,930
Welcome... come in please.
416
00:58:13,373 --> 00:58:14,414
Where have you been?
417
00:58:14,494 --> 00:58:15,415
No...
418
00:58:15,495 --> 00:58:16,216
You're late,
419
00:58:16,296 --> 00:58:17,698
drink up.
420
00:58:18,418 --> 00:58:19,820
Boss Zuo has orders,
421
00:58:19,900 --> 00:58:20,821
that's why we're late.
422
00:58:20,901 --> 00:58:21,381
Right.
423
00:58:21,461 --> 00:58:23,664
Sit down.
424
00:58:24,504 --> 00:58:25,305
With pleasure.
425
00:58:25,425 --> 00:58:26,747
I'll drink three cups first.
426
00:58:26,867 --> 00:58:28,949
Come on, cheers.
427
00:58:29,069 --> 00:58:30,270
Brother Wei.
428
00:58:31,151 --> 00:58:33,433
There's a change of plan.
429
00:58:33,513 --> 00:58:35,355
Someone betrayed us
430
00:58:35,475 --> 00:58:36,997
and leaked the news.
431
00:58:37,077 --> 00:58:37,958
What then?
432
00:58:38,078 --> 00:58:40,961
We'll do it tonight.
433
00:58:41,081 --> 00:58:42,803
We'll free our members from the jail.
434
00:58:42,883 --> 00:58:43,403
Alright.
435
00:58:43,483 --> 00:58:46,006
Boss Zuo will be the leader.
436
00:58:46,126 --> 00:58:47,487
Great.
437
00:58:48,809 --> 00:58:51,011
Head back to the inn first,
438
00:58:51,091 --> 00:58:52,773
I might not come back tonight.
439
00:58:52,893 --> 00:58:54,174
Go to Haichiou first all by yourself.
440
00:58:54,294 --> 00:58:55,816
We'll meet there, go.
441
00:58:59,580 --> 00:59:00,781
You must look for me.
442
00:59:01,101 --> 00:59:02,663
I promise I will.
443
00:59:05,225 --> 00:59:06,386
Take my pack with you.
444
00:59:12,472 --> 00:59:13,313
Go!
445
00:59:34,454 --> 00:59:35,776
What do you want?
446
00:59:35,896 --> 00:59:37,057
Don't you know we're here?
447
00:59:45,305 --> 00:59:47,347
Kill...
448
01:00:51,291 --> 01:00:59,059
He's killed them...
449
01:01:09,349 --> 01:01:10,030
Who's the killer?
450
01:01:10,110 --> 01:01:11,111
That's him.
451
01:01:11,231 --> 01:01:13,433
How dare you kill people
in broad daylight?
452
01:01:13,513 --> 01:01:14,835
Drop the weapon.
453
01:01:17,678 --> 01:01:18,198
Arrest him.
454
01:01:18,318 --> 01:01:19,119
Yes.
455
01:01:22,763 --> 01:01:25,285
Stop it, I'll go with you.
456
01:01:25,405 --> 01:01:27,728
I'll kill whoever comes close!
457
01:01:27,848 --> 01:01:29,570
Go...
458
01:03:07,868 --> 01:03:09,229
Come here, Chaizhao.
459
01:03:09,309 --> 01:03:10,390
Let's have a chat.
460
01:03:30,931 --> 01:03:33,734
How dare you?
461
01:03:33,854 --> 01:03:36,096
You leaked the news,
462
01:03:36,216 --> 01:03:38,298
you betrayed us.
463
01:03:38,418 --> 01:03:40,701
Lucky that we found out soon enough.
464
01:03:40,821 --> 01:03:43,944
Boss Zuo will come to free us sooner.
465
01:03:44,064 --> 01:03:47,187
You damn traitor.
466
01:03:47,267 --> 01:03:49,670
You must die here.
467
01:04:17,417 --> 01:04:18,178
Done.
468
01:04:24,865 --> 01:04:25,906
Drag him aside.
469
01:04:48,408 --> 01:04:49,489
Hey.
470
01:04:51,091 --> 01:04:54,895
I heard you killed four people in a rush.
471
01:04:55,015 --> 01:04:57,658
That's pretty impressive!
472
01:04:57,738 --> 01:05:00,300
When our leader comes to get us out,
473
01:05:00,420 --> 01:05:01,982
...you can come with us;
474
01:05:02,102 --> 01:05:03,984
Or you'd rather stay here?
475
01:05:04,424 --> 01:05:06,226
What's the difference?
476
01:05:06,306 --> 01:05:07,347
If you follow us,
477
01:05:07,467 --> 01:05:10,831
you have money to spend, food and drinks.
478
01:05:10,911 --> 01:05:13,113
If you stay here,
479
01:05:13,233 --> 01:05:17,758
you will end up like him;
480
01:05:17,878 --> 01:05:20,400
Dead without even so much as
a proper burial!
481
01:05:24,484 --> 01:05:25,485
Fine, I'll go with you.
482
01:05:26,086 --> 01:05:26,607
Great.
483
01:05:26,687 --> 01:05:29,610
Boss Zuo is here...
484
01:05:29,690 --> 01:05:33,894
Boss...
485
01:05:49,910 --> 01:05:52,673
Boss...
486
01:05:52,793 --> 01:05:53,754
Where's Chaizhao?
487
01:05:53,874 --> 01:05:55,435
He's dead.
488
01:05:55,555 --> 01:05:57,437
Great, get out everyone!
489
01:06:01,121 --> 01:06:06,366
Boss...
490
01:06:06,486 --> 01:06:08,168
Free everyone.
491
01:06:19,299 --> 01:06:20,420
Not you.
492
01:06:24,344 --> 01:06:24,985
Boss Zuo.
493
01:06:25,065 --> 01:06:27,628
He killed four of our men.
494
01:06:33,634 --> 01:06:36,717
What did you do that for?
495
01:06:36,837 --> 01:06:38,719
I'll kill whoever wants to kill me.
496
01:06:38,839 --> 01:06:40,320
They tried to kill me, that's why
I killed them.
497
01:06:40,440 --> 01:06:41,401
That's nonsense.
498
01:06:42,282 --> 01:06:43,403
Open the door.
499
01:07:16,677 --> 01:07:20,280
Kid, you are good.
You can block my three strikes.
500
01:07:21,361 --> 01:07:22,362
Come with us.
501
01:08:04,444 --> 01:08:08,168
Brother Wei, Brother Wei.
502
01:08:10,891 --> 01:08:12,412
Brother Wei.
503
01:08:12,492 --> 01:08:15,255
It's me, Brother Wei.
504
01:08:17,017 --> 01:08:20,540
"Qiankun Hall"
505
01:08:43,844 --> 01:08:45,045
Liang.
506
01:08:45,125 --> 01:08:47,207
The new member Zhang Yi,
507
01:08:47,287 --> 01:08:48,528
seems pretty good.
508
01:09:04,665 --> 01:09:07,828
Who would like to have a try?
509
01:09:09,389 --> 01:09:10,390
You.
510
01:09:11,752 --> 01:09:14,314
Not me, I can't.
511
01:09:18,799 --> 01:09:19,760
Go on.
512
01:09:19,880 --> 01:09:20,520
Me?
513
01:09:20,641 --> 01:09:21,802
Go ahead.
514
01:09:26,807 --> 01:09:27,808
Go on.
515
01:09:27,928 --> 01:09:29,850
Don't worry.
516
01:09:33,253 --> 01:09:35,816
Brother Li, come out and teach me.
517
01:09:35,896 --> 01:09:38,579
What? You want to test me?
518
01:09:45,586 --> 01:09:48,028
Guan Chun, don't be afraid, go.
519
01:10:07,047 --> 01:10:09,610
He's trying to get hurt.
520
01:10:51,772 --> 01:10:53,413
Boss, I think he's here
521
01:10:53,493 --> 01:10:55,776
...for revenge.
522
01:11:11,191 --> 01:11:14,154
Boss Zuo, how about a test?
523
01:11:18,599 --> 01:11:19,840
Let's test our skills in sword fighting.
524
01:11:27,007 --> 01:11:32,252
You think I can't use a sword, huh?
525
01:11:32,372 --> 01:11:33,854
That I'm going just good at bow and arrow?
526
01:11:35,495 --> 01:11:36,577
Get me a sword.
527
01:11:38,098 --> 01:11:40,701
I can't wait to see your skills.
528
01:11:40,821 --> 01:11:41,902
The Sixth Lady is here.
529
01:12:02,322 --> 01:12:04,204
Come here, why are you standing there?
530
01:12:17,137 --> 01:12:19,780
Do you know my sixth wife?
531
01:12:20,220 --> 01:12:21,181
No, I don't.
532
01:12:21,742 --> 01:12:29,029
My surname is Zhang,
what's her maiden name?
533
01:12:33,594 --> 01:12:38,438
Boss Zuo, what about our test?
534
01:12:38,518 --> 01:12:39,359
Another time.
535
01:12:39,720 --> 01:12:42,122
Enjoy yourselves,
536
01:12:42,242 --> 01:12:43,283
drink up.
537
01:12:47,287 --> 01:12:49,890
No, I can't drink.
538
01:12:50,851 --> 01:12:51,812
I can't drink.
539
01:13:02,462 --> 01:13:03,864
Who's he?
540
01:13:05,866 --> 01:13:06,947
Tell me.
541
01:13:08,308 --> 01:13:09,389
I don't know him.
542
01:13:09,509 --> 01:13:11,912
Then he knows you.
543
01:13:15,235 --> 01:13:16,156
Stop.
544
01:13:16,957 --> 01:13:17,758
I don't know.
545
01:13:17,878 --> 01:13:19,239
You don't know?
546
01:13:21,321 --> 01:13:23,964
Then why did you freeze on seeing him?
547
01:13:25,846 --> 01:13:27,888
Tell me.
548
01:13:28,488 --> 01:13:30,971
I don't know him.
549
01:13:32,813 --> 01:13:34,294
I don't know him.
550
01:13:42,062 --> 01:13:45,345
Is he your brother?
551
01:13:50,631 --> 01:13:51,071
My younger brother?
552
01:13:51,191 --> 01:13:53,033
You killed him.
553
01:13:53,393 --> 01:13:54,715
I have no brothers.
554
01:13:54,835 --> 01:13:56,797
I have no brothers.
555
01:14:08,569 --> 01:14:09,449
Li San.
556
01:14:11,692 --> 01:14:14,254
I think he's trying to avenge,
557
01:14:14,374 --> 01:14:15,415
get someone to follow him.
558
01:14:15,535 --> 01:14:16,136
Yes.
559
01:14:16,697 --> 01:14:17,497
It doesn't matter whether
he's your brother or not,
560
01:14:17,618 --> 01:14:18,378
...I'll kill him anyway.
561
01:14:18,498 --> 01:14:22,222
No, he's not my brother.
562
01:14:22,302 --> 01:14:23,664
Don't kill him.
563
01:14:39,760 --> 01:14:45,325
Brother Wei...
564
01:14:47,207 --> 01:14:49,890
Brother Wei...
565
01:14:51,251 --> 01:14:52,893
Come with me, Xiangxiang.
566
01:15:06,466 --> 01:15:07,588
Report to Brother Li, quick.
567
01:15:07,668 --> 01:15:08,909
I'll wait here, go.
568
01:15:09,029 --> 01:15:09,750
Yes.
569
01:15:16,877 --> 01:15:18,198
Have you found your sister?
570
01:15:18,639 --> 01:15:20,601
Yes.
571
01:15:21,401 --> 01:15:22,883
She pretended she didn't know me.
572
01:15:23,443 --> 01:15:25,405
Why didn't you tell her who you are?
573
01:15:26,526 --> 01:15:28,008
I don't want her to get hurt.
574
01:15:30,330 --> 01:15:32,813
Don't move...
575
01:15:33,734 --> 01:15:34,895
With your skills.
576
01:15:35,015 --> 01:15:37,457
You could have picked the sword,
577
01:15:37,537 --> 01:15:39,860
but I'd slit...
578
01:15:39,980 --> 01:15:41,622
this lady's throat.
579
01:15:42,623 --> 01:15:44,184
And you will be cut in half.
580
01:15:44,625 --> 01:15:46,587
There are two men behind you.
581
01:15:46,707 --> 01:15:47,307
It's useless!
582
01:15:47,427 --> 01:15:48,468
Go!
583
01:15:48,589 --> 01:15:51,792
Two lives for so many;
it's certainly worth it.
584
01:15:54,474 --> 01:15:56,116
Work for me.
585
01:15:56,236 --> 01:15:58,158
We're relatives,
586
01:15:58,278 --> 01:16:00,360
I won't treat you wrong.
587
01:16:00,480 --> 01:16:03,083
Don't forget that we're enemies.
588
01:16:03,804 --> 01:16:05,886
Don't kill him.
589
01:16:45,806 --> 01:16:47,728
Go!
590
01:17:01,501 --> 01:17:03,263
Go!
591
01:17:45,626 --> 01:17:47,187
Go!
592
01:17:51,632 --> 01:17:54,314
Move away.
593
01:18:00,200 --> 01:18:01,682
Young brother.
594
01:18:01,802 --> 01:18:03,403
Don't hurt my brother.
595
01:18:03,523 --> 01:18:04,725
Stop it.
596
01:18:06,086 --> 01:18:08,048
Sister.
597
01:18:13,093 --> 01:18:15,896
Sister.
598
01:18:19,820 --> 01:18:20,901
You bit me?
599
01:18:49,489 --> 01:18:50,891
Move away.
600
01:20:18,779 --> 01:20:19,660
Hand it over.
601
01:20:36,757 --> 01:20:38,038
Put down your weapon,
602
01:20:38,158 --> 01:20:39,960
...or I'll kill her.
603
01:20:49,529 --> 01:20:50,771
Do it now.
604
01:20:52,292 --> 01:20:54,134
Brother Wei, I'm not scared.
605
01:21:05,826 --> 01:21:07,628
I will kill her.
606
01:21:19,479 --> 01:21:20,681
Put down your weapon,
607
01:21:20,801 --> 01:21:22,082
...or I'll kill her.
608
01:21:25,926 --> 01:21:27,527
You recognize this bracelet?
609
01:21:28,448 --> 01:21:31,251
Yes, it's your mother's.
610
01:21:31,371 --> 01:21:34,454
A life for a life.
611
01:23:21,121 --> 01:23:22,603
Sister.
612
01:23:32,693 --> 01:23:34,494
Where are we going?
613
01:23:47,187 --> 01:23:48,148
Xiangxiang.
614
01:23:48,268 --> 01:23:51,031
Look, that's our home.
37588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.