Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,625 --> 00:01:00,458
KRIMINALABTEILUNG
2
00:01:32,250 --> 00:01:33,625
Scheiße.
3
00:01:33,708 --> 00:01:35,958
Er sagte NT$500, es sind aber nur NT$300.
4
00:01:36,041 --> 00:01:36,958
Zu wem gehörst du?
5
00:01:37,041 --> 00:01:39,250
Zu Boss Schwarz aus Wanhua.
6
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
Verstanden.
7
00:01:41,083 --> 00:01:42,375
Entschuldigt.
8
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
Boss Schwarz hatte einen guten Ruf.
9
00:01:44,958 --> 00:01:47,916
Heute ist sein Begräbnis,
es muss natürlich großartig sein.
10
00:01:48,000 --> 00:01:52,166
Wenn dein Boss den Löffel abgibt,
erweisen wir ihm auch unsere Ehre.
11
00:01:53,583 --> 00:01:55,291
Hilf uns bitte.
12
00:01:58,416 --> 00:01:59,583
Zu wem gehören Sie?
13
00:01:59,666 --> 00:02:01,375
Boss Schwarz aus Wanhua.
14
00:02:01,541 --> 00:02:03,250
Entschuldigen Sie.
15
00:02:03,416 --> 00:02:04,375
Danke.
16
00:02:04,833 --> 00:02:05,708
Danke.
17
00:02:14,541 --> 00:02:17,125
Schweinekotelett
und geschmortes Schweinefleisch.
18
00:02:17,250 --> 00:02:19,291
Beides ist echt gut.
19
00:02:30,208 --> 00:02:32,250
Gehörst du auch zu Boss Schwarz?
20
00:02:36,541 --> 00:02:38,291
Wie viele Leute sind gekommen?
21
00:02:38,375 --> 00:02:40,416
Wenn nicht 1.000, dann mindestens 800.
22
00:02:45,125 --> 00:02:47,666
Ich war lange auf keiner
so großen Veranstaltung mehr.
23
00:02:47,750 --> 00:02:49,791
Boss Hung liebte Extravaganz.
24
00:02:50,708 --> 00:02:53,791
Der Irre kam echt aus Taipeh,
um ihn zu verprügeln.
25
00:02:54,666 --> 00:02:55,583
Wer?
26
00:02:57,000 --> 00:02:58,666
Man nennt ihn "Kuilin Kid".
27
00:03:01,166 --> 00:03:02,708
Kuilin Kid?
28
00:03:02,791 --> 00:03:03,708
Ich sage es dir.
29
00:03:03,791 --> 00:03:06,708
Er mag irre sein, aber ich finde ihn toll.
30
00:03:09,916 --> 00:03:11,083
Kennst du ihn?
31
00:03:13,875 --> 00:03:14,750
Kuilin Kid
32
00:03:14,833 --> 00:03:17,791
ist ein Straßenjunge
aus dem Zhongshan-Bezirk.
33
00:03:17,875 --> 00:03:19,208
Vor zwei Monaten
34
00:03:19,791 --> 00:03:22,916
gewann Bruder Neun
in Boss Hungs Casino NT$8 Millionen.
35
00:03:23,000 --> 00:03:24,291
Boss Hung zahlte nicht,
36
00:03:24,375 --> 00:03:27,166
also ließ Bruder Neun
Kuilin Kid die Schulden eintreiben.
37
00:03:27,250 --> 00:03:28,958
Weißt du, was dann war?
38
00:03:29,041 --> 00:03:30,083
Was war?
39
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Kuilin Kid hatte eine Granate dabei.
40
00:03:35,666 --> 00:03:36,958
Eine Granate!
41
00:03:37,375 --> 00:03:40,208
Sobald er dort war
und die NT$8 Millionen hatte,
42
00:03:40,291 --> 00:03:41,958
sprengte er das Casino.
43
00:03:43,708 --> 00:03:45,791
Er tötete Boss Hung. Wie cool!
44
00:03:47,000 --> 00:03:48,750
-Cool.
-Nicht wahr?
45
00:03:53,625 --> 00:03:56,041
Vielleicht hat er sich
in die Scheiße geritten.
46
00:03:56,625 --> 00:03:59,125
Nun, da Eisenschädel
einen Tötungsbefehl erteilt hat,
47
00:04:00,916 --> 00:04:03,333
stehen die Chancen wohl gegen Kuilin Kid.
48
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Hi, Oma.
49
00:04:11,416 --> 00:04:12,416
Was ist?
50
00:04:12,500 --> 00:04:14,458
Hast du das Geld von mir bekommen?
51
00:04:15,708 --> 00:04:18,416
Es ist nicht viel. Nur ein paar Riesen.
52
00:04:23,166 --> 00:04:24,083
Okay.
53
00:04:24,166 --> 00:04:25,791
Ich bin eine Weile weg.
54
00:04:26,583 --> 00:04:28,166
Ich arbeite im Ausland.
55
00:04:30,125 --> 00:04:32,000
-Und iss was.
-Eisenschädel ist hier!
56
00:04:33,375 --> 00:04:34,916
Wir reden später.
57
00:04:36,541 --> 00:04:38,958
Eisenschädel!
58
00:04:40,083 --> 00:04:41,375
Eisenschädel ist hier.
59
00:04:41,833 --> 00:04:42,916
Ich heiße Goldie.
60
00:04:43,000 --> 00:04:44,625
Lass uns nach Taipeh fahren.
61
00:04:44,708 --> 00:04:46,041
Ich bin Chen Kui-lin.
62
00:04:46,125 --> 00:04:47,333
Mein echter Name.
63
00:04:47,416 --> 00:04:49,041
Nenn mich nicht Kuilin Kid.
64
00:06:22,541 --> 00:06:23,791
-Lauf.
-Okay.
65
00:06:52,208 --> 00:06:53,708
-Geht es dir gut?
-Ja.
66
00:11:28,750 --> 00:11:32,458
VIER JAHRE SPÄTER
67
00:12:37,958 --> 00:12:39,333
Okay…
68
00:12:39,666 --> 00:12:41,625
Ich bin gleich da. Okay…
69
00:12:49,041 --> 00:12:50,750
Wie lange noch?
70
00:12:51,375 --> 00:12:53,208
Höchstens ein halbes Jahr.
71
00:12:53,291 --> 00:12:55,958
Im schlimmsten Fall drei Monate.
72
00:12:57,916 --> 00:13:00,333
Hilft Iressa oder Tarceva?
73
00:13:00,416 --> 00:13:02,250
Es ist zu spät.
74
00:13:04,375 --> 00:13:06,458
Und das neue Medikament, Giotrif?
75
00:13:06,541 --> 00:13:08,250
Gibt es das in deinem Krankenhaus?
76
00:13:08,333 --> 00:13:10,625
Sieh dir diese Lunge an. Sie ist weiß.
77
00:13:12,083 --> 00:13:13,791
Es ist zu spät.
78
00:13:15,041 --> 00:13:16,083
Transplantation?
79
00:13:18,583 --> 00:13:19,625
Kuei-ching.
80
00:13:20,541 --> 00:13:21,750
Du bist auch Ärztin.
81
00:13:23,041 --> 00:13:25,625
Du solltest wissen, was Sache ist.
82
00:13:51,750 --> 00:13:54,916
Deine Oma ist in Schwierigkeiten.
Komm schnell her.
83
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
Fr. Chang, warum dauerte das so lange?
84
00:14:03,333 --> 00:14:05,375
Der Arzt wartet auf Sie.
85
00:14:07,750 --> 00:14:10,125
Wie stehen Sie zur Patientin?
86
00:14:10,208 --> 00:14:11,958
Ich bin Ihre Ärztin.
87
00:14:12,541 --> 00:14:13,958
Sie sind Ihre Ärztin?
88
00:14:14,041 --> 00:14:18,166
Sie hat einen 18 cm großen Tumor
in ihrem Eierstock. Wussten Sie das?
89
00:14:18,833 --> 00:14:20,458
Sie hatte gerade ein CT.
90
00:14:20,541 --> 00:14:22,541
Ihr Bauchraum ist stark aufgebläht.
91
00:14:22,625 --> 00:14:24,416
Sie muss jetzt operiert werden.
92
00:14:24,583 --> 00:14:26,291
Ich brauche eine Erlaubnis.
93
00:14:27,083 --> 00:14:29,083
Das Seniorenheim unterschreibt nicht.
94
00:14:29,166 --> 00:14:32,083
Wir haben nur Sie erreicht.
95
00:14:32,166 --> 00:14:33,625
Unterschreiben Sie bitte.
96
00:14:34,708 --> 00:14:36,583
Oder hat sie andere Verwandte?
97
00:14:40,583 --> 00:14:42,041
Entscheiden Sie sich jetzt.
98
00:14:42,125 --> 00:14:44,625
Wenn ihr Leben
während der OP auf dem Spiel steht,
99
00:14:44,708 --> 00:14:46,000
sollen wir wiederbeleben?
100
00:14:48,916 --> 00:14:50,333
Intubieren?
101
00:14:52,541 --> 00:14:54,666
Wir befolgen die normalen Abläufe.
102
00:14:54,750 --> 00:14:57,083
Wenn nötig, beleben wir wieder.
103
00:14:57,166 --> 00:14:58,541
Keine Intubation.
104
00:15:01,166 --> 00:15:02,458
Hr. Doktor.
105
00:15:03,500 --> 00:15:05,208
Bitte, keine Intubation.
106
00:15:11,000 --> 00:15:13,500
LAUFENDE OPERATION
107
00:15:15,291 --> 00:15:17,416
Wie stehen die Chancen?
108
00:15:26,916 --> 00:15:30,041
Willst du, dass ihre OP Erfolg hat?
109
00:15:36,583 --> 00:15:39,791
Wenn ja, kannst du dich um sie kümmern?
110
00:15:41,541 --> 00:15:43,875
Nach ein paar Tagen im Krankenhaus
111
00:15:45,000 --> 00:15:47,583
muss sie ins Seniorenheim zurück.
112
00:16:05,958 --> 00:16:06,958
Ist die Schule aus?
113
00:16:07,750 --> 00:16:09,125
Mama arbeitet noch.
114
00:16:09,208 --> 00:16:10,875
Iss zuerst mit Papa.
115
00:16:40,666 --> 00:16:42,083
Wie ist es gelaufen?
116
00:16:58,375 --> 00:17:00,833
Es gab einen Unfall
zwischen einem LKW mit Eiern
117
00:17:00,916 --> 00:17:02,666
und einem Bargeldtransporter.
118
00:17:02,750 --> 00:17:05,208
Nach dem Unfall
war die Straße von Eiern übersät
119
00:17:05,291 --> 00:17:07,375
und es flatterten NT$1.000-Scheine herum.
120
00:17:07,458 --> 00:17:11,166
Die Polizei bittet Anwohner,
die die Scheine auflasen,
121
00:17:11,250 --> 00:17:13,750
sie so bald wie möglich
zur Polizei zu bringen.
122
00:17:13,833 --> 00:17:16,166
Sie betonen, das Geld zu behalten
123
00:17:16,291 --> 00:17:18,875
sei Veruntreuung verlorenen Eigentums.
124
00:17:18,958 --> 00:17:22,333
Es wird empfohlen,
das Gesetz nicht auf die Probe zu stellen.
125
00:17:22,416 --> 00:17:24,250
-Laut Reportern…
-Das Geld,
126
00:17:24,333 --> 00:17:28,333
das du mir im Laufe der Jahre für Oma
gegeben hast, wurde nie benutzt.
127
00:17:30,500 --> 00:17:33,750
Sie hat zum letzten Geburtstag
nur diese Uhr gekauft.
128
00:17:33,833 --> 00:17:35,125
Für NT$300.
129
00:17:41,083 --> 00:17:43,416
Ich fasse es nicht, dass ich sie
130
00:17:45,083 --> 00:17:46,416
vor vier Jahren zuletzt sah.
131
00:17:49,708 --> 00:17:53,083
Wie lange willst du weiter weglaufen
und dich verstecken?
132
00:17:54,291 --> 00:17:56,250
Ich war so besorgt.
133
00:18:00,000 --> 00:18:02,583
Dass die Nachricht über meine Festnahme
134
00:18:06,166 --> 00:18:08,000
Oma das Herz brechen würde.
135
00:18:12,541 --> 00:18:14,333
Jetzt, da sie tot ist,
136
00:18:18,625 --> 00:18:20,500
werde ich etwas Großes tun,
137
00:18:22,000 --> 00:18:25,208
damit jeder Verbrecher
in der Unterwelt weiß, wer ich bin.
138
00:18:25,583 --> 00:18:29,291
Es gibt etwas, bei dem ich nicht weiß,
ob ich es dir sagen soll.
139
00:18:31,708 --> 00:18:33,333
Das Ergebnis ist da.
140
00:18:37,666 --> 00:18:39,708
Du musst dich darauf einstellen.
141
00:18:40,791 --> 00:18:42,750
Was bedeutet das?
142
00:18:42,875 --> 00:18:44,416
Im vierten Stadium.
143
00:18:45,458 --> 00:18:46,958
Lungenkrebs.
144
00:18:48,041 --> 00:18:49,791
Tödlich.
145
00:18:54,250 --> 00:18:55,833
Bist du dir sicher?
146
00:19:00,750 --> 00:19:02,291
Gibt es Behandlungen?
147
00:19:07,375 --> 00:19:09,125
Lungentransplantation?
148
00:19:09,208 --> 00:19:10,791
Es ist zu spät.
149
00:19:16,541 --> 00:19:18,208
Wie lange habe ich?
150
00:19:19,250 --> 00:19:21,416
Höchstens sechs Monate.
151
00:19:21,500 --> 00:19:23,666
Im schlimmsten Fall drei Monate.
152
00:19:25,083 --> 00:19:26,291
Hör auf zu rauchen.
153
00:19:27,541 --> 00:19:29,666
Was macht das für einen Unterschied?
154
00:19:33,083 --> 00:19:34,666
Weißt du das nicht?
155
00:19:36,083 --> 00:19:38,708
Lungenkrebs wird gegen Ende sehr qualvoll.
156
00:19:40,000 --> 00:19:44,291
Statt wie eine Straßenratte zu sterben,
könntest du ehrenhafter handeln.
157
00:19:47,083 --> 00:19:48,958
Tu das Richtige.
158
00:19:49,041 --> 00:19:51,125
Stirb wenigstens mit etwas Würde.
159
00:19:52,000 --> 00:19:53,833
Ich soll mich stellen?
160
00:20:06,125 --> 00:20:08,541
Such mir eine andere Lunge.
161
00:21:45,000 --> 00:21:46,541
Entschuldigen Sie, Fr. Chang.
162
00:21:47,541 --> 00:21:48,625
Was wollen Sie?
163
00:21:49,250 --> 00:21:51,916
Oma Hou aus dem Seniorenheim
ist heute verstorben.
164
00:21:52,000 --> 00:21:53,583
Kannten Sie sie?
165
00:21:55,416 --> 00:21:57,333
Wer sind Sie?
166
00:21:58,916 --> 00:22:00,875
KRIMINALABTEILUNG
167
00:22:03,208 --> 00:22:04,416
Sie hatte einen Enkel,
168
00:22:04,958 --> 00:22:06,375
Chen Kui-lin.
169
00:22:08,083 --> 00:22:09,625
Kennen Sie ihn?
170
00:22:13,000 --> 00:22:14,583
Nie von ihm gehört.
171
00:22:15,708 --> 00:22:17,458
Nie von ihm gehört?
172
00:22:19,750 --> 00:22:22,291
Sie standen in ihrem Adressbuch.
173
00:22:22,375 --> 00:22:24,041
Wie stehen Sie zu ihr?
174
00:22:24,500 --> 00:22:26,333
Ich bin nur Apothekerin.
175
00:22:27,166 --> 00:22:29,583
Manchmal liefere ich Medikamente
in Seniorenheime
176
00:22:30,500 --> 00:22:33,000
und sehe nach der Gesundheit der Bewohner.
177
00:22:34,166 --> 00:22:36,375
Jeder könnte meine Nummer haben.
178
00:22:44,000 --> 00:22:46,708
Geben Sie Bescheid,
falls Sie von Chen Kui-lin hören.
179
00:22:51,708 --> 00:22:54,791
HAUPTMANN CHEN HUI
180
00:23:04,291 --> 00:23:06,416
Heiliger Kaiser Guan.
181
00:23:07,833 --> 00:23:10,041
Hier ist dein Verehrer Chen Kui-lin.
182
00:23:12,041 --> 00:23:15,500
Wenn Kaiser Guan möchte,
dass ich mich stelle,
183
00:23:18,541 --> 00:23:20,041
gib mir bitte ein Zeichen.
184
00:24:26,250 --> 00:24:28,166
Halten Sie Scheine und Ausweis bereit.
185
00:24:28,250 --> 00:24:29,666
Dauert nicht lange.
186
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Halten Sie alles bereit.
187
00:24:31,083 --> 00:24:33,375
-Viel los heute.
-In die Tasche.
188
00:24:34,708 --> 00:24:35,625
Mein Herr.
189
00:24:35,708 --> 00:24:37,166
Blockieren Sie die Tür nicht.
190
00:24:39,333 --> 00:24:40,458
Mein Herr.
191
00:24:44,416 --> 00:24:45,875
Ich bin Chen Kui-lin.
192
00:24:47,125 --> 00:24:48,000
Hr. Chen.
193
00:24:48,083 --> 00:24:51,500
Stellen Sie sich mit Ihrem Ausweis
da drüben an, um sich zu stellen.
194
00:24:51,583 --> 00:24:53,333
Ich stelle mich.
195
00:24:53,416 --> 00:24:55,041
Sie und alle anderen.
196
00:24:55,125 --> 00:24:56,416
Es gibt Verfahren.
197
00:24:56,500 --> 00:24:57,750
Tür nicht blockieren.
198
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Leistet Folge.
199
00:24:58,875 --> 00:25:00,291
Da rüber. Schnell.
200
00:25:00,375 --> 00:25:01,333
Stellen Sie sich an.
201
00:25:01,416 --> 00:25:03,541
-Ausweis bereithalten.
-Da entlang.
202
00:25:05,125 --> 00:25:07,000
Alle da lang.
203
00:25:11,083 --> 00:25:13,583
Nur mit der Ruhe. Wir haben es alle eilig.
204
00:25:13,666 --> 00:25:16,250
Schnell anstellen.
205
00:25:23,833 --> 00:25:26,791
DREI MEISTGESUCHTE VERBRECHER TAIWANS
206
00:25:54,625 --> 00:25:57,083
NR.1 LIN LU-HO AKA STIERKOPF
207
00:26:00,375 --> 00:26:06,833
NR.2 HSU WEI-CHIANG AKA HONGKIE
208
00:26:11,250 --> 00:26:14,583
NR.3 CHEN KUI-LIN
209
00:26:18,250 --> 00:26:20,125
Nicht laufen. Langsam.
210
00:26:20,208 --> 00:26:21,875
Yu-yu.
211
00:26:23,125 --> 00:26:25,708
Sie sagten eben, sie sahen dich nicht.
212
00:26:25,916 --> 00:26:27,375
-Aber da bist du.
-Yu-yus Mama.
213
00:26:27,458 --> 00:26:28,375
Gib mir den Ball.
214
00:26:28,458 --> 00:26:29,625
Komm…
215
00:26:29,708 --> 00:26:31,208
Er sagt, er hat Hunger.
216
00:26:31,291 --> 00:26:33,875
-Wir haben Sandwiches.
-Hier.
217
00:26:37,125 --> 00:26:39,208
-Ich habe viele mit.
-Ich kaufe was.
218
00:26:39,541 --> 00:26:40,458
Ich kaufe was.
219
00:26:55,083 --> 00:26:56,375
Was willst du?
220
00:27:02,958 --> 00:27:04,250
Schön, Familie zu haben.
221
00:27:06,833 --> 00:27:08,458
Wie alt ist dein Sohn?
222
00:27:09,041 --> 00:27:10,291
Sag mir, was du willst.
223
00:27:11,416 --> 00:27:12,916
Kennst du Hongkie?
224
00:27:13,958 --> 00:27:15,333
Welchen Hongkie?
225
00:27:16,916 --> 00:27:18,750
Operation Fuchsjagd vor 20 Jahren.
226
00:27:18,875 --> 00:27:21,833
Schießerei mit der Polizei
in Xinyis Wohnung in Wuxing.
227
00:27:21,916 --> 00:27:25,125
Ich hörte, die Polizei von Xinyi
verbrauchte die gesamte Munition.
228
00:27:25,208 --> 00:27:26,833
Er wurde mehrfach angeschossen.
229
00:27:27,750 --> 00:27:29,583
Du hast ihm geholfen.
230
00:27:31,666 --> 00:27:32,916
Was willst du?
231
00:27:33,000 --> 00:27:34,041
Wo ist er?
232
00:27:34,125 --> 00:27:36,000
Ich muss mit ihm reden.
233
00:27:38,875 --> 00:27:42,375
Wie kannst du hier stehen
und so mit mir reden?
234
00:27:43,000 --> 00:27:45,750
Wäre ich eine Petze,
wärst du schon im Gefängnis.
235
00:27:51,041 --> 00:27:53,250
Der Drink ist wohl gut.
236
00:27:55,583 --> 00:27:57,125
Probieren Sie ihn.
237
00:28:01,958 --> 00:28:04,041
Es gibt in Tainan einen Wunderarzt.
238
00:28:04,125 --> 00:28:06,375
Ich bringe dich morgen zu ihm.
239
00:28:17,541 --> 00:28:19,458
Ich fürchte den Tod nicht.
240
00:28:21,166 --> 00:28:23,916
Ich fürchte es,
nach dem Tod vergessen zu werden.
241
00:28:30,458 --> 00:28:32,041
Tust du mir einen Gefallen?
242
00:28:45,083 --> 00:28:46,583
Was hast du getan?
243
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Was hast du meinem Sohn angetan?
244
00:28:50,083 --> 00:28:52,625
Letztens kam ich am Polizeirevier vorbei.
245
00:28:52,708 --> 00:28:54,583
Mir fiel ein, was du gesagt hast.
246
00:28:55,625 --> 00:28:57,708
Anstatt wie ein Ratte zu leben,
247
00:28:58,500 --> 00:29:01,000
sollte ich mich würdevoll stellen.
248
00:29:02,083 --> 00:29:03,458
Also ging ich hin.
249
00:29:05,208 --> 00:29:07,333
Aber dann begriff ich,
250
00:29:08,666 --> 00:29:11,083
dass ich dazu nicht qualifiziert bin.
251
00:29:12,916 --> 00:29:15,375
Ich habe noch nicht genug Wert.
252
00:29:23,916 --> 00:29:25,458
Das ist mein Wert.
253
00:29:29,750 --> 00:29:32,916
Kennst du die Geschichte
von Zhou Chu und den drei Monstern?
254
00:29:35,166 --> 00:29:36,958
Man erinnert sich nur an Zhou Chu,
255
00:29:38,208 --> 00:29:41,458
nicht aber an die zwei Monster,
die Zhou Chu getötet hat.
256
00:29:43,541 --> 00:29:46,416
Darum ist nur Zhou Chu von Wert,
257
00:29:46,500 --> 00:29:49,416
darum erinnert man sich an ihn.
258
00:30:02,833 --> 00:30:05,208
Ich werde sterben.
259
00:30:08,833 --> 00:30:11,291
Hilf mir ein letztes Mal.
260
00:30:12,541 --> 00:30:13,916
Wo ist er?
261
00:30:19,083 --> 00:30:21,250
Es ist über 20 Jahre her,
262
00:30:22,208 --> 00:30:24,833
dass ich Hongkie kennenlernte.
263
00:30:26,375 --> 00:30:29,333
Es war der Tag der Schießerei
in der Wuxing-Straße.
264
00:30:29,416 --> 00:30:32,875
Um 22 Uhr trugen ihn
ein paar Untergebene her,
265
00:30:32,958 --> 00:30:34,750
baten mich, ihn zu retten.
266
00:30:34,833 --> 00:30:37,750
Eine Kugel steckte in seinem Kopf.
267
00:30:38,791 --> 00:30:41,791
Ich hatte keine OP-Ausrüstung.
268
00:30:42,750 --> 00:30:45,458
Selbst mit hätte ich es nicht gewagt,
zu operieren.
269
00:30:46,333 --> 00:30:50,291
Diese Kugel steckt noch immer
in Hongkies Schädel.
270
00:30:52,125 --> 00:30:54,541
Er hat fast jeden Tag Kopfschmerzen.
271
00:30:55,375 --> 00:30:57,875
Ich kann ihm nur
Schmerzmittel verschreiben,
272
00:30:58,500 --> 00:31:00,833
die ihm jeden Monat jemand holt.
273
00:31:01,416 --> 00:31:03,625
Wer holt seine Medikamente?
274
00:31:04,166 --> 00:31:05,041
Okay.
275
00:31:06,625 --> 00:31:07,833
Okay, verstehe.
276
00:31:13,833 --> 00:31:15,333
Seit etwa 10 Jahren
277
00:31:15,416 --> 00:31:18,708
holt eine Frau namens Hsiao-mei
seine Medikamente.
278
00:31:20,041 --> 00:31:22,166
Damals war sie noch ein Teenager.
279
00:31:23,125 --> 00:31:25,541
Ich weiß nichts über sie.
280
00:31:27,666 --> 00:31:29,000
Sie heißt Hsiao-mei?
281
00:31:31,041 --> 00:31:32,500
Cheng Hsiao-mei.
282
00:31:34,000 --> 00:31:35,750
Cheng Hsiao-mei.
283
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
Ich mache ein Foto.
284
00:31:39,833 --> 00:31:42,750
Eins, zwei, drei, ja.
285
00:31:49,250 --> 00:31:51,208
Dein Sohn liebt Eis.
286
00:31:51,291 --> 00:31:53,250
Das ist nicht gut für seine Zähne.
287
00:31:55,541 --> 00:31:58,750
Du hast ihn entführt
und machst dir Sorgen um seine Zähne?
288
00:31:59,833 --> 00:32:00,958
Wo ist Lin Lu-ho?
289
00:32:01,916 --> 00:32:04,125
Er ist vor langer Zeit verschwunden.
290
00:32:07,541 --> 00:32:11,083
Vor über einem Jahrzehnt schickte er
von hier einen Brief an seine Mutter.
291
00:32:12,708 --> 00:32:14,333
Das ist ihre Antwort.
292
00:32:16,041 --> 00:32:18,666
SENIORENHEIM KAOHSIUNG
YAN SHU-CHEN
293
00:32:27,791 --> 00:32:29,750
Ich habe dir alles gesagt, was ich weiß.
294
00:32:29,833 --> 00:32:31,500
Wo ist mein Sohn?
295
00:32:34,500 --> 00:32:36,750
Das sage ich dir,
wenn ich Cheng Hsiao-mei sehe.
296
00:33:28,500 --> 00:33:29,875
Mama!
297
00:33:32,541 --> 00:33:35,166
Mama, es ist so schwer!
298
00:33:35,250 --> 00:33:37,041
Bist du verletzt? Lass mich sehen.
299
00:33:37,833 --> 00:33:39,208
Nein.
300
00:34:35,750 --> 00:34:37,083
Möchten Sie ein Zimmer?
301
00:34:37,166 --> 00:34:38,375
Haben Sie was frei?
302
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
Für NT$850 pro Nacht.
303
00:35:29,375 --> 00:35:32,666
Holt es nächstes Mal
nicht von der Ratte Ming.
304
00:35:32,750 --> 00:35:36,333
Aber sein Zeug ist so billig.
305
00:35:36,416 --> 00:35:39,083
-Was ist mit deiner Hand?
-Nichts.
306
00:35:39,791 --> 00:35:41,916
Diese Ratte Ming
307
00:35:42,000 --> 00:35:46,583
wollte um jeden Cent feilschen,
308
00:35:46,666 --> 00:35:48,500
also habe ich zugestochen.
309
00:35:49,416 --> 00:35:51,541
Soll ich etwas Salbe auftragen?
310
00:35:52,041 --> 00:35:54,583
Mir geht es gut. Kein Ding.
311
00:35:55,375 --> 00:35:57,458
Willst du deine Kopfschmerztabletten?
312
00:35:57,833 --> 00:35:59,250
Brauche ich nicht.
313
00:36:04,291 --> 00:36:05,708
Mach das sauber.
314
00:36:07,875 --> 00:36:09,541
Also? Essen?
315
00:36:09,625 --> 00:36:12,875
Schweineblutkuchen, Entenblut,
frittiertes Sandwich.
316
00:37:01,958 --> 00:37:03,500
Gehen wir eine rauchen.
317
00:37:07,000 --> 00:37:09,250
Worüber hast du gelacht?
318
00:37:10,083 --> 00:37:11,625
Nichts, Boss.
319
00:37:11,708 --> 00:37:14,000
Ich fragte, worüber du gelacht hast.
320
00:37:14,916 --> 00:37:16,166
Entschuldigung, Boss.
321
00:37:16,250 --> 00:37:19,041
Etwas muss dich zum Lachen gebracht haben.
322
00:37:30,916 --> 00:37:33,958
Wenn du mir einen Grund gibst,
verstehe ich es vielleicht.
323
00:37:35,916 --> 00:37:39,541
Aber nichts zu sagen, verletzt mich.
324
00:37:41,750 --> 00:37:44,250
Das bedeutet,
325
00:37:44,333 --> 00:37:48,625
dass du schmutzige Gedanken hast,
die du dich nicht zu sagen traust.
326
00:37:55,666 --> 00:37:57,541
Wie viele Flaschen hatten wir?
327
00:37:57,875 --> 00:37:58,833
Sechs.
328
00:38:02,625 --> 00:38:04,375
Trink aus, damit es sieben sind.
329
00:38:30,458 --> 00:38:31,666
Gib mir das.
330
00:38:51,583 --> 00:38:52,791
Es reicht.
331
00:38:53,333 --> 00:38:54,541
Es reicht.
332
00:39:01,291 --> 00:39:02,208
Schließt hier ab.
333
00:39:13,541 --> 00:39:15,958
Geh dein Gesicht waschen. Schnell.
334
00:40:03,500 --> 00:40:04,750
Was isst du da?
335
00:40:23,041 --> 00:40:26,083
Ich ließ heute ein paar Sachen
an deine Mama liefern.
336
00:40:28,583 --> 00:40:31,208
Die Gefängnisregeln
sind heutzutage so nervig.
337
00:40:32,833 --> 00:40:35,541
Suppe, Tiefkühlkost,
338
00:40:35,625 --> 00:40:37,916
Schweine- und Entenblut sind verboten.
339
00:40:40,166 --> 00:40:42,708
Sogar Kokosnuss und Passionsfrucht.
340
00:40:45,000 --> 00:40:47,458
Kokosnuss verstehe ich.
341
00:40:47,541 --> 00:40:49,875
Damit kann man wen töten.
342
00:40:49,958 --> 00:40:52,958
Aber Passionsfrucht zu verbieten,
ergibt keinen Sinn.
343
00:40:53,041 --> 00:40:55,333
Wie kann man wen
mit Passionsfrucht umbringen?
344
00:40:55,875 --> 00:40:57,375
Sie damit ersticken?
345
00:41:16,166 --> 00:41:17,666
Mach dir keine Sorgen.
346
00:41:19,166 --> 00:41:22,750
Meine Leute drinnen
passen auf deine Mama auf.
347
00:42:13,375 --> 00:42:14,458
Hauptmann.
348
00:42:14,541 --> 00:42:16,625
Chang Kuei-Chings Anrufliste.
349
00:42:19,333 --> 00:42:21,708
Größtenteils ihr Mann,
350
00:42:21,791 --> 00:42:24,166
aber vor kurzem tauchten zwei Nummern auf.
351
00:42:24,250 --> 00:42:26,416
Eine von einer Einweg-SIM-Karte.
352
00:42:26,500 --> 00:42:28,541
Die andere von einem Laden in Taichung.
353
00:42:29,750 --> 00:42:31,250
Was für ein Laden?
354
00:42:31,333 --> 00:42:32,458
Einem Friseursalon.
355
00:42:32,541 --> 00:42:34,000
Hsiao-Meis Friseursalon.
356
00:42:35,916 --> 00:42:37,958
Im Süden Zentraltaiwans scheint die Sonne.
357
00:42:38,041 --> 00:42:42,125
Ab Mittag spürt man
in dieser Gegend die Hitze,
358
00:42:42,208 --> 00:42:44,375
wenn es 30 bis 31 Grad warm wird.
359
00:42:44,458 --> 00:42:47,083
In der Zentralregion
wird es nachts kühler.
360
00:42:47,166 --> 00:42:49,791
Im Süden
bleibt der Temperaturunterschied groß.
361
00:42:49,875 --> 00:42:52,083
Die morgigen Temperaturen…
362
00:43:15,458 --> 00:43:16,875
Entschuldigen Sie.
363
00:43:17,958 --> 00:43:19,458
Wollen Sie einen Haarschnitt?
364
00:43:20,166 --> 00:43:22,166
Gehen Sie vor.
365
00:43:29,750 --> 00:43:32,041
Wollen Sie einen Schnitt oder eine Rasur?
366
00:43:34,500 --> 00:43:35,583
Eine Rasur.
367
00:43:36,458 --> 00:43:38,708
Nur trimmen oder alles abrasieren?
368
00:43:40,750 --> 00:43:44,125
Wir trimmen es etwas,
dann sehen wir weiter.
369
00:43:44,208 --> 00:43:45,041
Okay.
370
00:43:45,125 --> 00:43:46,208
Warten Sie bitte.
371
00:44:23,291 --> 00:44:25,791
Sie sehen nicht aus,
als wären Sie aus Taichung.
372
00:44:27,083 --> 00:44:28,791
Ich bin Freunde besuchen.
373
00:44:31,125 --> 00:44:33,666
Wann haben Sie sich zuletzt rasiert?
374
00:44:35,166 --> 00:44:36,875
Vor ein paar Tagen.
375
00:44:38,833 --> 00:44:41,541
Ihr Wachstum ist beeindruckend.
376
00:44:57,541 --> 00:44:59,250
Das reicht für heute.
377
00:45:01,125 --> 00:45:02,041
Danke.
378
00:45:11,583 --> 00:45:13,375
Wie oft muss ich es dir sagen?
379
00:45:13,458 --> 00:45:17,125
Die beiden Seiten müssen gleich sein.
380
00:45:18,625 --> 00:45:19,666
Mein Herr.
381
00:45:20,291 --> 00:45:22,458
Verstehen Sie Kantonesisch?
382
00:45:22,541 --> 00:45:23,500
Ein wenig.
383
00:45:23,583 --> 00:45:25,208
Soll ich Ihnen das richten?
384
00:45:26,708 --> 00:45:27,625
Klar.
385
00:45:29,541 --> 00:45:32,875
Geh rauf und hol meinen Schnaps.
386
00:45:37,083 --> 00:45:40,791
Nicht viele kommen nur zum Bart trimmen.
387
00:45:40,875 --> 00:45:42,208
Sie sind ungewöhnlich.
388
00:45:42,458 --> 00:45:44,250
Ich treffe Freunde
389
00:45:45,125 --> 00:45:46,916
und wollte gepflegt aussehen.
390
00:45:47,500 --> 00:45:49,791
Gehört Ihren Freunden ein Laden hier?
391
00:45:52,416 --> 00:45:53,458
Nein.
392
00:45:55,416 --> 00:45:56,916
Wir treffen uns nur hier,
393
00:45:58,416 --> 00:45:59,833
um etwas zu essen.
394
00:46:00,041 --> 00:46:01,708
Sind es Männer
395
00:46:02,333 --> 00:46:04,375
oder Frauen?
396
00:46:06,875 --> 00:46:07,916
Beides.
397
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
Frühere Klassenkameraden.
398
00:46:10,666 --> 00:46:13,416
Also bleiben Sie heute hier?
399
00:46:13,500 --> 00:46:16,666
Wenn es zu spät wird,
fahre ich morgen zurück.
400
00:46:17,416 --> 00:46:18,833
Haben Sie eine Unterkunft?
401
00:46:19,333 --> 00:46:21,666
Eine zu finden sollte nicht schwer sein.
402
00:46:22,833 --> 00:46:24,375
Sie sind heute erst gekommen?
403
00:46:27,833 --> 00:46:29,083
Was war das?
404
00:46:29,583 --> 00:46:32,041
Sie sind heute erst angekommen?
405
00:46:34,208 --> 00:46:35,291
Ja.
406
00:46:38,000 --> 00:46:39,708
Aber wieso
407
00:46:39,791 --> 00:46:42,916
kommt es mir vor,
als hätte ich Sie gestern gesehen?
408
00:46:46,208 --> 00:46:47,666
Was?
409
00:46:47,750 --> 00:46:51,500
Waren Sie nicht im Hotel
auf der anderen Straßenseite?
410
00:46:53,666 --> 00:46:56,500
Sie haben mich
den ganzen Abend ausspioniert
411
00:46:57,458 --> 00:46:59,291
und spielen mir noch immer was vor?
412
00:47:03,541 --> 00:47:04,708
Mein Herr.
413
00:47:07,333 --> 00:47:09,083
Sie haben den Falschen.
414
00:47:09,916 --> 00:47:12,291
Bist du wegen Hsiao-mei hier?
415
00:47:17,958 --> 00:47:20,250
Wie stehst du zu ihr?
416
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
Wem gehört der Wagen draußen?
417
00:47:35,041 --> 00:47:37,583
-Stellen Sie ihn um.
-Was ist hier los?
418
00:47:37,666 --> 00:47:39,458
Ein Auto blockiert die Straße.
419
00:47:39,541 --> 00:47:42,208
-Stellen Sie es um.
-Das tue ich.
420
00:47:42,291 --> 00:47:43,916
Wir hielten nur kurz an.
421
00:47:44,000 --> 00:47:46,375
Entschuldigen Sie…
422
00:47:46,458 --> 00:47:48,125
Stellen Sie das Auto schnell um.
423
00:47:48,666 --> 00:47:50,875
-Ich stelle es ja schon um.
-Schnell.
424
00:47:51,125 --> 00:47:53,208
Was zum Henker tun Sie da?
425
00:47:53,291 --> 00:47:54,208
Zigaretten kaufen.
426
00:47:54,333 --> 00:47:55,333
Schnell.
427
00:47:56,125 --> 00:47:57,583
Fahren Sie.
428
00:48:05,375 --> 00:48:06,750
Kommen Sie nicht wieder.
429
00:49:45,958 --> 00:49:48,333
Kennst du den, der heute da war?
430
00:49:48,416 --> 00:49:49,541
Nein.
431
00:49:49,625 --> 00:49:51,083
Dieser Kerl war nicht,
432
00:49:51,958 --> 00:49:54,416
für wen er sich ausgab.
433
00:49:55,625 --> 00:49:58,083
Ein Treffen mit Freunden?
434
00:49:58,875 --> 00:50:01,208
Er wollte Ärger machen.
435
00:50:02,083 --> 00:50:03,041
Echt?
436
00:50:17,708 --> 00:50:19,166
Ich hab mich entschieden.
437
00:50:20,166 --> 00:50:22,208
Ich nehme es mit der Ratte Ming auf.
438
00:50:24,333 --> 00:50:26,500
Stehle dabei seine Ware
439
00:50:29,625 --> 00:50:31,333
und tauche danach eine Weile unter.
440
00:50:34,500 --> 00:50:35,541
In Kinmen.
441
00:50:36,500 --> 00:50:37,458
Warum?
442
00:50:38,583 --> 00:50:40,833
Ich habe es schon oft gesagt.
443
00:50:41,875 --> 00:50:44,916
Man kann nicht zu lange
an einem Ort bleiben.
444
00:50:45,000 --> 00:50:48,375
Außerdem erkennen mich
die Bullen früher oder später.
445
00:50:56,291 --> 00:50:58,375
Gibt es Gründe, warum du bleiben willst?
446
00:50:59,291 --> 00:51:00,708
Nein.
447
00:51:04,625 --> 00:51:07,125
-Nächstes Mal essen wir Hotpot.
-Trinken wir was.
448
00:52:40,250 --> 00:52:41,583
Das ging schnell.
449
00:52:42,083 --> 00:52:43,000
Chef.
450
00:52:43,083 --> 00:52:43,958
Die Rechnung.
451
00:53:04,541 --> 00:53:05,916
-Moment…
-Scheiße.
452
00:53:17,375 --> 00:53:19,291
Chef, die Rechnung.
453
00:53:21,625 --> 00:53:22,833
Moment…
454
00:53:23,875 --> 00:53:25,333
Was ist da los?
455
00:53:26,333 --> 00:53:28,291
Ich dachte, der Boss wäre fertig.
456
00:54:05,375 --> 00:54:06,291
Halt!
457
00:58:23,833 --> 00:58:24,791
Wie heißt du?
458
00:58:25,708 --> 00:58:27,500
Chen Kui-lin.
459
00:58:28,666 --> 00:58:30,208
Kenne ich dich?
460
00:58:37,000 --> 00:58:39,041
Sag mir, warum.
461
00:58:40,416 --> 00:58:42,958
Sag mir, warum.
462
01:00:11,541 --> 01:00:13,583
-Willst du bleiben oder gehen?
-Gehen.
463
01:01:29,458 --> 01:01:31,291
Wenn die Polizei dich holt,
464
01:01:33,833 --> 01:01:36,291
sag ihnen, ich habe Hongkie getötet.
465
01:01:38,416 --> 01:01:39,833
Warum?
466
01:01:46,375 --> 01:01:49,916
Alle sollen wissen,
dass ich Hongkie getötet habe.
467
01:01:50,875 --> 01:01:52,291
Warum?
468
01:01:55,583 --> 01:01:57,583
Hast du sonst noch Familie?
469
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
Es gab nur Hongkie.
470
01:02:13,500 --> 01:02:15,041
Hast du ihn geheiratet?
471
01:02:16,875 --> 01:02:18,500
Meine Mama hat ihn geheiratet.
472
01:02:21,250 --> 01:02:23,458
Sie sitzt für Hongkie im Gefängnis.
473
01:02:26,625 --> 01:02:29,791
Drogenhandel. 15 Jahre Haft.
474
01:02:32,666 --> 01:02:34,375
Strafe von NT$15 Millionen.
475
01:02:40,416 --> 01:02:43,083
Diese Schuld kann ich nie zurückzahlen.
476
01:02:44,583 --> 01:02:46,000
Warum?
477
01:02:47,625 --> 01:02:51,416
Sie will, dass alle wissen,
dass sie diese Drogen schmuggelte.
478
01:02:53,583 --> 01:02:54,791
Warum?
479
01:02:58,166 --> 01:03:02,375
Weil Hongkie sie
vor einem anderen Mann gerettet hat.
480
01:03:10,750 --> 01:03:12,708
Wo gehen wir jetzt hin?
481
01:03:37,208 --> 01:03:39,166
Du kannst das Auto behalten.
482
01:03:44,708 --> 01:03:46,458
Sehen wir uns wieder?
483
01:04:07,041 --> 01:04:08,666
Du bist jetzt frei.
484
01:04:10,458 --> 01:04:11,500
Pass auf dich auf.
485
01:04:33,208 --> 01:04:36,708
Es kam in Taichung in Hsiao-Meis
Friseurladen, nahe eines Suppenladens
486
01:04:36,791 --> 01:04:38,625
zu einer Schießerei,
487
01:04:38,708 --> 01:04:40,833
bei drei Männer hingerichtet wurden.
488
01:04:40,916 --> 01:04:45,000
Ein zusätzliches Opfer wurde in einem
verlassenen Gewächshaus gefunden.
489
01:04:45,083 --> 01:04:47,541
Die Polizei denkt,
die Morde hängen zusammen.
490
01:04:47,625 --> 01:04:50,958
Untersuchungen haben ergeben,
dass einer der Verstorbenen
491
01:04:51,041 --> 01:04:54,250
der berüchtigte Kriminelle Hongkie ist.
492
01:04:54,333 --> 01:04:56,875
Eine junge Frau
wurde während des Vorfalls entführt,
493
01:04:56,958 --> 01:05:00,750
konnte jedoch heute Morgen flüchten.
494
01:05:01,291 --> 01:05:03,708
Laut Fr. Cheng
495
01:05:03,791 --> 01:05:08,083
ist der Mordverdächtige
der flüchtige Chen Kui-lin.
496
01:05:08,333 --> 01:05:11,250
Vor vier Jahren
verübte er eine tödliche Schießerei
497
01:05:11,333 --> 01:05:12,375
und tauchte unter.
498
01:05:12,458 --> 01:05:13,875
Könnte sein Wiederauftauchen
499
01:05:13,958 --> 01:05:16,958
auf eine größere
Bandenverschwörung hindeuten?
500
01:05:17,041 --> 01:05:21,833
Die Polizei prüft Überwachungsaufnahmen
und sucht den Verdächtigen.
501
01:05:31,208 --> 01:05:32,958
Ist Yan Shu-chen hier?
502
01:05:33,208 --> 01:05:34,750
Was? Wer?
503
01:05:36,916 --> 01:05:37,833
Sie.
504
01:05:41,625 --> 01:05:42,916
Yang Shu-chen
505
01:05:43,041 --> 01:05:44,750
ist vor drei Jahren gestorben.
506
01:05:44,833 --> 01:05:47,791
Der Staat
musste die Einäscherung bezahlen.
507
01:05:47,875 --> 01:05:49,750
Das waren ihre Sachen.
508
01:05:49,833 --> 01:05:50,916
Überprüfen Sie sie.
509
01:05:52,375 --> 01:05:55,291
NEUE SPIRITUELLE GESELLSCHAFT
510
01:06:14,791 --> 01:06:17,291
Ein Fehler kann
zu unwiderruflichem Bedauern führen
511
01:06:17,375 --> 01:06:20,333
Verzichte auf Gier und Wut,
um ein neuer Mensch zu werden
512
01:06:28,000 --> 01:06:31,500
PENG-STADTSTRASSE 14,
STADT HUXI, BEZIRK PENGHU
513
01:07:41,708 --> 01:07:45,125
Das ist Reisbrei mit Gemüse,
Tofu und Bambussprossen.
514
01:07:46,500 --> 01:07:47,666
Guten Appetit.
515
01:08:02,166 --> 01:08:03,958
Heute Morgen
516
01:08:04,041 --> 01:08:06,916
war ich mit zwei Brüdern
auf dem Markt einkaufen,
517
01:08:07,666 --> 01:08:09,250
wo wir eine alte Dame trafen.
518
01:08:11,333 --> 01:08:12,791
Sie fragte mich,
519
01:08:13,625 --> 01:08:16,291
warum sie ihr Leben lang
hart gearbeitet hat,
520
01:08:16,375 --> 01:08:18,000
aber dennoch nichts hat.
521
01:08:20,958 --> 01:08:22,375
Ich fragte sie,
522
01:08:23,416 --> 01:08:25,416
was falsch daran sei, nichts zu haben.
523
01:08:26,416 --> 01:08:27,791
Was denkt ihr?
524
01:08:30,250 --> 01:08:33,625
Ist es nicht gut,
ohne Lebenssinn zu leben?
525
01:08:34,125 --> 01:08:36,833
Der Sinn wird vom Menschen erfunden,
526
01:08:36,916 --> 01:08:39,666
also muss sich das
auf weltliche Dinge beziehen.
527
01:08:39,750 --> 01:08:42,625
Blindlings weltlichen Lüsten nachzujagen
528
01:08:42,708 --> 01:08:45,083
ist dumm.
529
01:08:47,291 --> 01:08:48,208
Gier,
530
01:08:49,000 --> 01:08:49,875
Wut,
531
01:08:50,750 --> 01:08:51,666
und Einbildung
532
01:08:52,375 --> 01:08:54,250
sind die Wurzeln allen Leidens.
533
01:08:54,958 --> 01:08:57,666
Sie sind lebensvernichtende Gifte.
534
01:08:57,750 --> 01:08:59,750
Rückblickend gesehen
535
01:09:00,583 --> 01:09:03,541
ist der Sinn des Lebens vielleicht der,
536
01:09:04,333 --> 01:09:06,500
dass es keine Bedeutung haben soll.
537
01:09:07,041 --> 01:09:13,041
Ich wanderte einst ziellos
538
01:09:13,125 --> 01:09:18,583
Nachts auf der dunklen Straße
539
01:09:18,666 --> 01:09:24,500
Die sanfte Brise kribbelt meine Seele
540
01:09:24,583 --> 01:09:29,791
Kann nicht die richtige Richtung finden
541
01:09:31,208 --> 01:09:36,208
Die Reise des Lebens
542
01:09:37,166 --> 01:09:42,250
Bedarf wie vieler Tränen?
543
01:09:43,458 --> 01:09:45,875
Kann ich mich auf einen Horizont freuen?
544
01:09:45,958 --> 01:09:48,791
Eure Heiligkeit, endlich.
Ich freue mich so.
545
01:09:48,875 --> 01:09:51,291
Vielen Dank.
546
01:09:51,375 --> 01:09:53,916
-Danke. Danke.
-Danke.
547
01:09:55,916 --> 01:09:57,166
Eure Heiligkeit.
548
01:09:57,250 --> 01:09:58,875
Eure Heiligkeit, danke.
549
01:09:58,958 --> 01:10:00,541
Vielen Dank.
550
01:10:00,625 --> 01:10:02,625
Eure Heiligkeit, danke.
551
01:10:02,708 --> 01:10:09,083
Wird durch meine Sehnsucht
Und dein Lächeln vervollständigt
552
01:10:09,166 --> 01:10:14,375
Du kannst mir die Tür zur Freiheit öffnen
553
01:10:24,291 --> 01:10:25,875
Mit dieser Art Medizin
554
01:10:25,958 --> 01:10:28,125
wird Lungenkrebs behandelt.
555
01:10:31,625 --> 01:10:32,708
Eure Heiligkeit.
556
01:10:43,625 --> 01:10:44,708
Du bist wach.
557
01:10:47,291 --> 01:10:48,625
Wie fühlst du dich?
558
01:10:49,666 --> 01:10:52,666
Du hast schwarzes Wasser erbrochen.
Wusstest du das?
559
01:10:57,125 --> 01:10:59,625
In dir ist etwas Unreines.
560
01:11:01,041 --> 01:11:02,666
Was ist unrein?
561
01:11:03,708 --> 01:11:08,125
Es gibt Dinge, die du verstehst,
und andere, die du nie verstehen wirst.
562
01:11:08,208 --> 01:11:10,166
Aber keine Sorge.
563
01:11:10,250 --> 01:11:11,916
Erhole dich.
564
01:11:12,000 --> 01:11:14,291
Alles wird besser.
565
01:11:25,666 --> 01:11:27,958
Morgen um 6 Uhr gibt es einen Kurs.
566
01:11:28,041 --> 01:11:30,291
Komm, falls du die Energie dazu hast.
567
01:12:24,541 --> 01:12:25,625
VERSAMMLUNGSSAAL
568
01:12:25,708 --> 01:12:29,583
Ich litt einst
an Gebärmutterhalskrebs im Endstadium.
569
01:12:30,291 --> 01:12:33,666
Jeder Tag fühlte sich an
wie ein Countdown.
570
01:12:34,958 --> 01:12:38,375
Ich wusste nie, wann der Tod mich holt.
571
01:12:42,708 --> 01:12:45,000
Ich bin Seiner Heiligkeit sehr dankbar…
572
01:12:47,333 --> 01:12:49,000
…für die Erleuchtung.
573
01:12:50,416 --> 01:12:54,791
Seine Erleuchtung ist wirksamer
als jede Operation.
574
01:12:54,916 --> 01:12:59,416
Seinetwegen bin ich
ein völlig neuer Mensch.
575
01:12:59,916 --> 01:13:01,583
Im Augenblick
576
01:13:01,666 --> 01:13:03,166
bin ich sehr gesund,
577
01:13:03,250 --> 01:13:07,750
brauche keine Medikamente oder Behandlung.
578
01:13:07,833 --> 01:13:11,291
Ich hoffe, Eure Heiligkeit
kann mich noch einmal erleuchten
579
01:13:11,375 --> 01:13:13,250
und mir ein Kind schenken.
580
01:13:13,625 --> 01:13:15,666
Wir haben alle vergessen,
581
01:13:15,750 --> 01:13:18,375
dass wir unser bester Arzt sind.
582
01:13:18,833 --> 01:13:20,666
Alle Medikamente der Welt
583
01:13:21,458 --> 01:13:24,041
können nicht
mit der eigenen Erleuchtung mithalten.
584
01:13:26,291 --> 01:13:29,458
Ich wanderte einst ziellos
585
01:13:29,541 --> 01:13:31,666
Indem man sich von seinen Bindungen löst,
586
01:13:32,500 --> 01:13:34,583
kann man ein neuer Mensch werden.
587
01:13:40,208 --> 01:13:46,500
Die sanfte Brise kribbelt meine Seele
588
01:13:46,583 --> 01:13:51,833
Findet nicht in die richtige Richtung
589
01:14:02,375 --> 01:14:03,416
Eure Heiligkeit.
590
01:14:07,833 --> 01:14:09,791
Es geht dir besser.
591
01:14:10,583 --> 01:14:12,333
Es besteht noch Hoffnung für dich.
592
01:14:12,833 --> 01:14:14,041
Setz dich.
593
01:14:20,333 --> 01:14:21,750
Dieses Buch ist für dich.
594
01:14:23,250 --> 01:14:25,041
Lies es in deiner Freizeit.
595
01:14:27,458 --> 01:14:28,916
Wer hat es geschrieben?
596
01:14:29,000 --> 01:14:30,250
Ich.
597
01:14:33,333 --> 01:14:34,958
Ihr habt es geschrieben?
598
01:14:35,041 --> 01:14:36,833
Ich schrieb die Wörter,
599
01:14:36,916 --> 01:14:39,166
obwohl nicht ich sie inspiriert habe,
600
01:14:39,250 --> 01:14:40,666
sondern jemand anderer.
601
01:14:44,541 --> 01:14:46,333
Warum bist du hierhergekommen?
602
01:14:50,208 --> 01:14:51,958
Ich suche jemanden.
603
01:14:52,666 --> 01:14:53,666
Wen?
604
01:14:54,708 --> 01:14:56,208
Sein Name ist Lin Lu-ho.
605
01:14:58,250 --> 01:15:00,000
Bist du ein Bulle?
606
01:15:01,875 --> 01:15:03,791
Ich bin kein Bulle.
607
01:15:03,875 --> 01:15:06,083
Dann bist du ein Verbrecher.
608
01:15:07,083 --> 01:15:09,291
Mir wurde etwas für ihn anvertraut.
609
01:15:10,458 --> 01:15:12,583
Ich muss es ihm selbst übergeben.
610
01:15:24,791 --> 01:15:26,625
Du suchst ihn.
611
01:15:30,166 --> 01:15:32,583
Vielleicht möchte er nicht
in Erinnerung bleiben.
612
01:15:33,625 --> 01:15:35,041
Wann ist er gestorben?
613
01:15:35,250 --> 01:15:37,500
Vor langer Zeit.
614
01:15:37,583 --> 01:15:41,083
Ich denke,
er war zu der Zeit auf der Flucht.
615
01:15:41,166 --> 01:15:42,750
Immer auf der Flucht.
616
01:15:44,375 --> 01:15:46,666
Er landete in Penghu.
617
01:15:48,083 --> 01:15:51,500
Ich war damals ein Arzt auf der Insel.
618
01:15:53,458 --> 01:15:55,708
Ich erhielt um 2 Uhr nachts einen Anruf.
619
01:15:56,625 --> 01:16:00,500
Es hieß, in der Notaufnahme
wäre ein blutüberströmter Patient,
620
01:16:01,541 --> 01:16:03,375
sie baten mich, zu kommen.
621
01:16:19,875 --> 01:16:20,916
Mein Herr.
622
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
Was ist passiert?
623
01:16:23,541 --> 01:16:24,958
Retten Sie mich nicht.
624
01:16:26,333 --> 01:16:28,166
Ich bin ein Sünder.
625
01:16:29,000 --> 01:16:31,083
Ich verdiene keine Erlösung.
626
01:16:34,958 --> 01:16:37,125
Es war Gottes Plan,
627
01:16:37,916 --> 01:16:40,375
dass ich Sie alle hier treffe.
628
01:16:41,791 --> 01:16:42,958
Heute Nacht
629
01:16:43,833 --> 01:16:45,666
werde ich hier begraben.
630
01:16:46,041 --> 01:16:48,291
Ich sah mein Grab,
631
01:16:50,916 --> 01:16:54,041
und ich sah auch Ihre Gräber.
632
01:16:57,166 --> 01:16:59,791
Ich sah den Moment,
in dem das Universum geboren wurde.
633
01:17:02,750 --> 01:17:04,875
Ich sah mein Leben,
634
01:17:07,333 --> 01:17:09,958
und ich sah auch Ihre Leben.
635
01:17:26,583 --> 01:17:28,916
Er wusste all unsere Namen,
636
01:17:29,708 --> 01:17:31,250
unsere Geburtsdaten
637
01:17:31,708 --> 01:17:33,916
und in welchem Alter wir sterben würden.
638
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
Er war ein außergewöhnlicher Mensch.
639
01:17:36,875 --> 01:17:38,500
Letztlich trug er uns auf,
640
01:17:38,583 --> 01:17:42,083
in der Stadt Huxi einen Ort zu finden
641
01:17:42,166 --> 01:17:44,625
und die Neue Spirituelle Gemeinschaft
zu gründen,
642
01:17:44,708 --> 01:17:47,041
um alle Lebewesen von Leid zu befreien.
643
01:17:48,875 --> 01:17:50,500
Vielleicht
644
01:17:51,750 --> 01:17:54,125
hegst du einen Groll gegen Lin Lu-ho.
645
01:17:55,125 --> 01:17:57,791
Aber wenn du dich
von dieser Bindung nicht löst,
646
01:17:58,416 --> 01:18:00,875
bist du dem Tod sehr nahe.
647
01:18:01,083 --> 01:18:02,750
Werde ich hier sterben?
648
01:18:03,250 --> 01:18:04,541
Ich weiß es nicht.
649
01:18:04,875 --> 01:18:06,750
Ich kann dir kein ewiges Leben geben.
650
01:18:07,250 --> 01:18:09,041
Ich kann dich nur behandeln.
651
01:18:10,500 --> 01:18:12,250
Der Tod einer Person
652
01:18:12,333 --> 01:18:14,541
ist immer das Resultat ihres Handelns.
653
01:19:05,500 --> 01:19:09,125
Jedes Mal, wenn ich spreche,
sprecht ihr mir nach.
654
01:19:14,083 --> 01:19:15,583
Ich danke Himmel und Erde.
655
01:19:16,333 --> 01:19:18,000
Ich danke Himmel und Erde!
656
01:19:18,708 --> 01:19:20,166
Ich danke meinen Eltern.
657
01:19:20,666 --> 01:19:22,375
Ich danke meinen Eltern!
658
01:19:22,958 --> 01:19:26,583
-Ich bin ein Sünder.
-Ich bin ein Sünder!
659
01:19:27,875 --> 01:19:29,291
Ich habe der Welt geschadet.
660
01:19:30,083 --> 01:19:31,750
Ich habe der Welt geschadet!
661
01:19:32,375 --> 01:19:33,958
Ich habe die Welt enttäuscht.
662
01:19:34,750 --> 01:19:36,375
Ich habe die Welt enttäuscht.
663
01:19:44,333 --> 01:19:46,208
Ich bin bereit, alles aufzugeben.
664
01:19:47,416 --> 01:19:49,291
Ich bin bereit, alles aufzugeben!
665
01:19:50,666 --> 01:19:55,125
-Auf Ruhm, Reichtum, Macht zu verzichten.
-Auf Ruhm, Reichtum, Macht zu verzichten!
666
01:19:56,833 --> 01:20:01,541
-Geld und materielle Besitztümer.
-Geld und materielle Besitztümer!
667
01:20:03,000 --> 01:20:04,583
Kehre zum wahren Selbst zurück.
668
01:20:05,625 --> 01:20:07,666
Kehre zum wahren Selbst zurück!
669
01:21:24,208 --> 01:21:25,208
Ich gehe rüber.
670
01:21:39,000 --> 01:21:42,750
Du hast gesagt,
du musst Lin Lu-ho etwas geben.
671
01:21:42,833 --> 01:21:43,958
Was ist es?
672
01:21:46,458 --> 01:21:47,958
Die Asche seiner Mutter.
673
01:21:51,250 --> 01:21:53,125
Du hast seine Mutter gekannt?
674
01:22:06,375 --> 01:22:08,333
Du hast Lungenkrebs im Endstadium?
675
01:22:08,875 --> 01:22:10,875
Ja. Viertes Stadium.
676
01:22:11,583 --> 01:22:12,583
Viertes Stadium.
677
01:22:15,333 --> 01:22:17,083
Soweit ich sehe,
678
01:22:17,166 --> 01:22:19,250
ist es nicht so ernst, wie du sagst.
679
01:22:20,750 --> 01:22:23,416
Laut dieser Röntgenaufnahme
680
01:22:23,500 --> 01:22:26,041
kann ich
das vierte Stadium nicht bestätigen.
681
01:22:27,541 --> 01:22:29,458
Dieser Schatten hier
682
01:22:30,375 --> 01:22:32,666
könnten aus Krebszellen bestehen,
683
01:22:32,750 --> 01:22:35,875
aber eine Biopsie
könnte uns das bestätigen.
684
01:22:36,708 --> 01:22:38,583
Da sind auch diese weißen Bereiche.
685
01:22:39,166 --> 01:22:41,041
Anzeichen auf Verkalkung.
686
01:22:41,125 --> 01:22:44,125
Das ist sich erholendes Gewebe.
687
01:22:46,041 --> 01:22:47,166
Wenn du sagst,
688
01:22:48,083 --> 01:22:50,916
dass du Krebs im vierten Stadium hattest,
689
01:22:51,833 --> 01:22:54,750
heißt das, deine Krebszellen
sind selbstzerstörerisch.
690
01:23:01,458 --> 01:23:03,958
Wie konntest du…
mein Röntgenbild zerreißen?
691
01:23:05,041 --> 01:23:06,833
Du hast es zerrissen.
692
01:23:09,791 --> 01:23:13,208
Heißt das, er wird gesund?
693
01:23:13,958 --> 01:23:14,958
Das ist
694
01:23:15,583 --> 01:23:16,833
schwer zu sagen.
695
01:23:17,625 --> 01:23:20,333
Solche Wunder sind nicht unmöglich.
696
01:23:21,125 --> 01:23:22,916
Aber es ist sehr selten.
697
01:23:23,416 --> 01:23:28,208
Wir müssen es noch eine Weile beobachten,
bevor wir Schlussfolgerungen ziehen.
698
01:24:12,333 --> 01:24:13,541
Eure Heiligkeit.
699
01:24:13,625 --> 01:24:16,041
-Ich habe das für dich gemacht.
-Setz dich.
700
01:24:16,541 --> 01:24:18,625
Das ist die Asche von Lin Lu-hos Mutter.
701
01:24:18,958 --> 01:24:21,083
Das ist das Geld,
das ich mitgebracht habe.
702
01:24:22,500 --> 01:24:24,208
Wie viel Geld ist da drin?
703
01:24:25,541 --> 01:24:26,833
Es ist NT$1 Million.
704
01:24:26,916 --> 01:24:28,291
Leg es rein.
705
01:24:37,166 --> 01:24:38,791
Hast du Geld auf der Bank?
706
01:24:40,375 --> 01:24:41,583
Es ist alles hier.
707
01:24:42,625 --> 01:24:44,625
Leg deine Uhr dazu.
708
01:24:55,666 --> 01:24:57,291
Nein.
709
01:25:00,291 --> 01:25:02,958
Die hat meine Oma mir hinterlassen.
710
01:25:03,583 --> 01:25:07,416
Ich weiß, es ist nicht einfach,
weltliche Besitztümer loszulassen.
711
01:25:08,416 --> 01:25:10,708
Wenn du noch immer so zögerst,
712
01:25:11,375 --> 01:25:13,458
ist der Zeitpunkt nicht der richtige.
713
01:25:14,375 --> 01:25:15,541
Das ist in Ordnung,
714
01:25:16,458 --> 01:25:18,458
du kannst alles zurücknehmen.
715
01:26:51,833 --> 01:26:53,833
Servier das Essen und gib das Pao.
716
01:26:53,916 --> 01:26:54,875
Okay.
717
01:27:02,041 --> 01:27:04,166
Bist du alleine hergekommen?
718
01:27:04,250 --> 01:27:05,958
Nein, mit meiner Mama.
719
01:27:06,041 --> 01:27:07,875
-Hast du Hunger?
-Ja.
720
01:27:07,958 --> 01:27:09,500
-Das ist für dich.
-Danke.
721
01:27:09,583 --> 01:27:10,541
Gerne.
722
01:27:11,250 --> 01:27:13,750
Ich hole dir auch eine Portion.
723
01:27:13,833 --> 01:27:15,375
-Nicht nötig, ich faste.
-Okay.
724
01:27:15,458 --> 01:27:16,333
Danke.
725
01:27:16,416 --> 01:27:18,166
Gib Bescheid, falls du Hunger hast.
726
01:27:18,458 --> 01:27:20,125
Okay, danke.
727
01:27:20,208 --> 01:27:21,583
Tschüss.
728
01:27:25,208 --> 01:27:28,000
Wo kommen wir hin, wenn wir sterben?
729
01:27:28,083 --> 01:27:29,208
In den Himmel.
730
01:27:30,583 --> 01:27:32,666
Wie weißt du,
dass du in den Himmel kommst?
731
01:27:32,750 --> 01:27:35,208
Weil ich artig bin und nichts Böses tue.
732
01:27:38,250 --> 01:27:39,958
Verletzt du oft kleine Tiere?
733
01:27:40,041 --> 01:27:42,791
Nein, ich liebe kleine Tiere.
734
01:27:43,500 --> 01:27:45,541
-Isst du Garnelen?
-Ja.
735
01:27:47,541 --> 01:27:49,416
-Fisch?
-Ja.
736
01:27:49,500 --> 01:27:51,500
Garnelen schmecken besser als Fisch.
737
01:27:55,875 --> 01:27:57,041
Pao!
738
01:27:59,041 --> 01:28:01,125
Pao! Pao, geht es dir gut?
739
01:28:01,583 --> 01:28:03,500
Pao, was ist los mit dir?
740
01:28:04,291 --> 01:28:06,583
-Lass mich sehen.
-Was ist los?
741
01:28:06,666 --> 01:28:09,166
-Pao…
-Sollen wir ihn ins Krankenhaus bringen?
742
01:28:09,250 --> 01:28:11,166
Meine Dame, beruhigen Sie sich.
743
01:28:11,250 --> 01:28:12,750
Lasst Seine Heiligkeit sehen.
744
01:28:12,833 --> 01:28:14,791
-Ins Krankenhaus.
-Dreht ihn um.
745
01:28:14,875 --> 01:28:15,875
Legt ihn hin.
746
01:28:15,958 --> 01:28:17,375
Bringt ihn ins Krankenhaus.
747
01:28:18,833 --> 01:28:20,458
Hat er zu schnell gegessen?
748
01:28:21,375 --> 01:28:22,250
Geht es ihm gut?
749
01:28:22,333 --> 01:28:23,375
Es geht ihm gut.
750
01:28:23,791 --> 01:28:24,666
Krankenhaus.
751
01:28:25,583 --> 01:28:26,458
Krankenhaus.
752
01:28:27,708 --> 01:28:28,583
Krankenhaus.
753
01:28:29,000 --> 01:28:31,916
Krankenhaus. Ins Krankenhaus.
754
01:28:49,958 --> 01:28:51,125
Schließt die Tür.
755
01:28:57,083 --> 01:28:58,833
Du hast zu viel ins Essen gegeben.
756
01:28:59,333 --> 01:29:00,291
Ich?
757
01:29:00,375 --> 01:29:02,833
-Es war so wie immer.
-Er ist ein Kind.
758
01:29:02,916 --> 01:29:05,125
Kinder brauchen keine so große Dosis.
759
01:29:13,625 --> 01:29:15,958
Warum hast du
Seine Heiligkeit unterbrochen?
760
01:29:17,125 --> 01:29:20,083
Du bist verantwortlich,
wenn dem Kind was zustößt.
761
01:29:20,166 --> 01:29:21,208
Raus hier.
762
01:29:41,208 --> 01:29:43,916
Ihr Sohn hat eine Atemwegsinfektion.
763
01:29:45,625 --> 01:29:47,833
Sie sehen diesen Schatten hier.
764
01:29:48,000 --> 01:29:49,666
Es könnte ein Lungenödem sein.
765
01:29:50,541 --> 01:29:53,208
Sehen Sie die weißen Bereiche?
766
01:29:54,416 --> 01:29:56,833
Vielleicht eine Infektion
oder ein Pneumothorax.
767
01:29:56,916 --> 01:29:59,666
Wie ist das möglich?
Zuvor ging es ihm gut.
768
01:29:59,750 --> 01:30:02,875
Leidet Ihr Sohn
an einer chronischen Krankheit?
769
01:30:02,958 --> 01:30:05,375
Nein, es ging ihm immer gut.
770
01:30:05,458 --> 01:30:07,416
Er ist nur nicht so klug.
771
01:30:07,500 --> 01:30:09,666
Wie konnte das so plötzlich passieren?
772
01:30:09,958 --> 01:30:11,125
Es ist seltsam.
773
01:30:11,208 --> 01:30:13,916
Das entwickelt sich nicht
in ein paar Tagen.
774
01:30:14,166 --> 01:30:15,083
Eure Heiligkeit.
775
01:30:15,833 --> 01:30:17,375
Haben Sie bitte Gnade.
776
01:30:17,458 --> 01:30:19,958
Retten Sie meinen Sohn. Ich flehe Sie an.
777
01:30:23,375 --> 01:30:25,333
Er hat nur schwarzes Wasser erbrochen.
778
01:30:25,875 --> 01:30:28,541
In ihm ist vermutlich etwas unrein.
779
01:30:30,208 --> 01:30:32,000
Ich kümmere mich für dich darum.
780
01:32:32,833 --> 01:32:34,541
Lass ihn nicht sterben.
781
01:32:35,333 --> 01:32:36,250
Okay.
782
01:32:37,166 --> 01:32:39,000
Aber er soll sich nicht erholen.
783
01:32:43,333 --> 01:32:45,708
Ich will, dass er für immer so bleibt.
784
01:32:47,125 --> 01:32:48,583
Kannst du das tun?
785
01:33:36,583 --> 01:33:38,708
Ich habe das für dich gemacht.
786
01:33:38,791 --> 01:33:40,416
Setz dich.
787
01:33:41,958 --> 01:33:45,250
Jetzt leg dein Sparbuch
und deine Marken hinein.
788
01:33:50,416 --> 01:33:51,750
Und deine Debitkarte?
789
01:33:54,333 --> 01:33:56,958
Das sind alles eitle Besitztümer.
790
01:33:59,583 --> 01:34:01,666
Und den Ring an deinem Finger.
791
01:34:03,958 --> 01:34:05,708
Das ist mein Ehering.
792
01:34:07,208 --> 01:34:09,500
Ich habe nichts mehr.
793
01:34:09,583 --> 01:34:11,333
Das ist alles, was ich habe.
794
01:34:11,791 --> 01:34:13,958
Du tust das für deinen Sohn.
795
01:34:17,083 --> 01:34:18,833
Es ist diese Art von Besessenheit,
796
01:34:18,916 --> 01:34:21,583
die zum vorzeitigen Tod
deines Mannes führte.
797
01:34:23,416 --> 01:34:27,541
Wenn du jetzt nicht Buße tust,
ist das nächste Opfer dein Sohn.
798
01:35:35,000 --> 01:35:36,833
Mach dich zuerst fertig.
799
01:35:38,875 --> 01:35:40,833
Danke, Eure Heiligkeit.
800
01:36:08,666 --> 01:36:11,750
Jedes Mal, wenn ich spreche,
sprecht ihr mir nach.
801
01:36:16,375 --> 01:36:17,875
Ich danke Himmel und Erde.
802
01:36:18,791 --> 01:36:20,458
Ich danke Himmel und Erde!
803
01:36:21,458 --> 01:36:23,125
Ich danke meinen Eltern.
804
01:36:23,916 --> 01:36:25,666
Ich danke meinen Eltern!
805
01:36:27,083 --> 01:36:28,625
Ich bin ein Sünder.
806
01:36:29,041 --> 01:36:31,083
Ich bin ein Sünder!
807
01:36:32,125 --> 01:36:33,541
Ich habe der Welt geschadet.
808
01:36:34,291 --> 01:36:36,166
Ich habe der Welt geschadet!
809
01:36:37,291 --> 01:36:39,083
Ich habe die Welt enttäuscht.
810
01:36:39,875 --> 01:36:41,750
Ich habe die Welt enttäuscht!
811
01:37:00,458 --> 01:37:01,666
Pack deine Sachen.
812
01:37:01,750 --> 01:37:02,916
Hol deinen Sohn.
813
01:37:03,000 --> 01:37:04,583
Sie können dir nicht helfen.
814
01:37:05,750 --> 01:37:07,333
-Verschwinde.
-Nimm das.
815
01:37:07,416 --> 01:37:08,833
Nimm das.
816
01:37:09,000 --> 01:37:10,833
Bring deinen Sohn hier raus!
817
01:37:13,250 --> 01:37:14,166
Hol ihn!
818
01:37:16,458 --> 01:37:17,750
Hol deinen Sohn!
819
01:37:22,708 --> 01:37:25,125
Dämonische Kräfte verwirren deinen Geist.
820
01:37:27,500 --> 01:37:30,666
Mitgefühl am falschen Ort
schadet dir nur selbst.
821
01:37:33,208 --> 01:37:34,125
Geh!
822
01:37:40,333 --> 01:37:42,458
Geh. Geh!
823
01:37:44,958 --> 01:37:48,750
Dein Mitgefühl und die Unentschlossenheit
führen nur zur Katastrophe!
824
01:37:49,333 --> 01:37:55,333
Töten! Töten! Töten!
825
01:38:00,916 --> 01:38:01,916
Geh.
826
01:38:06,083 --> 01:38:07,250
Geh!
827
01:38:52,166 --> 01:38:54,708
Voller Karma-Hindernisse.
Ein Schaden für die Welt.
828
01:38:55,708 --> 01:38:57,666
Schickt sie gemeinsam in die Hölle.
829
01:40:07,083 --> 01:40:12,833
Seht euch seine weißen Flügel an
830
01:40:13,166 --> 01:40:17,708
Umwerfend und makellos
831
01:40:19,041 --> 01:40:24,916
Unsere gewöhnlichen Seelen
832
01:40:25,125 --> 01:40:30,291
Folgen ihnen
Und dürfen nicht zurückfallen
833
01:40:31,416 --> 01:40:36,750
Diese Reise des Lebens
834
01:40:37,416 --> 01:40:43,166
Wird durch meine Seele
Und dein Lächeln vervollständigt
835
01:40:43,666 --> 01:40:49,166
Du kannst meine Tür zur Freiheit öffnen
836
01:40:49,250 --> 01:40:52,333
-Halte meine Hand
-Halte meine Hand
837
01:40:52,416 --> 01:40:55,958
-Völlig neuer Mensch
-Völlig neuer Mensch
838
01:43:08,041 --> 01:43:13,666
YANG SHU-CHEN UND SOHN
839
01:43:14,625 --> 01:43:16,291
Ich habe ein Geschenk für dich.
840
01:43:18,625 --> 01:43:21,250
Denkst du,
es wird ein Junge oder ein Mädchen?
841
01:43:29,791 --> 01:43:31,833
Ich sage jeden Tag, dass ich Krebs habe.
842
01:43:33,291 --> 01:43:34,541
Zum Glück
843
01:43:35,208 --> 01:43:36,791
stimmt nichts davon.
844
01:43:50,500 --> 01:43:53,583
Ich hatte einst
Gebärmutterhalskrebs im Endstadium.
845
01:43:54,791 --> 01:43:56,625
Während dieser Zeit
846
01:43:56,708 --> 01:43:58,750
war jeder Tag wie ein Countdown.
847
01:44:03,750 --> 01:44:06,208
Ich danke Seiner Heiligkeit,
848
01:44:08,458 --> 01:44:11,166
dass er mich erleuchtet hat.
849
01:44:17,166 --> 01:44:18,291
Liebe
850
01:44:19,000 --> 01:44:21,958
ist Gottes größtes Geschenk an uns.
851
01:44:38,916 --> 01:44:42,083
Wir haben alle vergessen,
dass wir die besten Menschen sind.
852
01:45:06,500 --> 01:45:08,083
Lin Lu-ho.
853
01:46:16,416 --> 01:46:18,041
Lin Lu-ho.
854
01:46:21,166 --> 01:46:22,833
Spitzname "Stierkopf".
855
01:46:29,791 --> 01:46:32,166
War in mehr
als 50 Schießereien verwickelt.
856
01:46:33,250 --> 01:46:35,000
Hat sechs Polizisten getötet.
857
01:46:40,125 --> 01:46:41,000
Das bist du.
858
01:46:46,333 --> 01:46:47,958
Eine Naturkatastrophe
859
01:46:48,833 --> 01:46:50,291
oder ein Erdbeben
860
01:46:51,916 --> 01:46:54,125
kann unzählige unschuldige Menschen töten.
861
01:46:57,041 --> 01:46:58,791
Hasst du den Himmel?
862
01:47:00,208 --> 01:47:01,875
Hasst du die Erde?
863
01:47:03,083 --> 01:47:05,708
Wir töten nur ein paar Menschen mehr.
864
01:47:06,791 --> 01:47:08,583
Was soll's?
865
01:47:13,291 --> 01:47:14,333
Nicht wahr?
866
01:47:17,625 --> 01:47:20,208
Große Klappe, bevor du gleich stirbst.
867
01:47:20,875 --> 01:47:23,041
Du hast es echt verdient, zu sterben.
868
01:47:26,916 --> 01:47:29,458
Ich bat den Heiligen Kaiser Guan
um ein Zeichen.
869
01:47:33,041 --> 01:47:35,625
An diesem Tag
gab er mir neun Wahrsagungsstäbe.
870
01:47:40,625 --> 01:47:43,375
Wenn die nächsten neun Kugeln
stecken bleiben,
871
01:47:47,833 --> 01:47:48,875
gehe ich.
872
01:47:51,416 --> 01:47:53,875
Wenn nicht, ist es Gottes Wille.
873
01:47:56,375 --> 01:48:00,125
Gott, der dich bestraft, weil du
mit dem Leben von Menschen spielst.
874
01:49:03,083 --> 01:49:09,750
Ich wanderte einst ziellos
875
01:49:09,833 --> 01:49:13,541
Nachts auf der dunklen Straße
876
01:49:15,708 --> 01:49:22,000
Die sanfte Brise kribbelt meine Seele
877
01:49:22,083 --> 01:49:26,958
Finde nicht die richtige Richtung
878
01:49:36,458 --> 01:49:38,875
Ich gebe allen einen Moment.
879
01:49:38,958 --> 01:49:40,875
Jene, die bleiben wollen,
880
01:49:41,708 --> 01:49:42,958
werden wie er enden.
881
01:49:48,166 --> 01:49:52,958
Die Reise des Lebens
882
01:49:53,916 --> 01:49:57,416
Bedarf wie vieler Tränen?
883
01:49:57,500 --> 01:49:59,166
Die Zeit ist fast um.
884
01:50:00,125 --> 01:50:01,750
Zehn,
885
01:50:02,000 --> 01:50:03,708
neun,
886
01:50:03,791 --> 01:50:05,125
acht,
887
01:50:05,833 --> 01:50:07,250
sieben,
888
01:50:07,875 --> 01:50:08,958
sechs,
889
01:50:09,958 --> 01:50:11,000
fünf,
890
01:50:12,416 --> 01:50:13,583
vier,
891
01:50:14,125 --> 01:50:15,291
drei,
892
01:50:15,958 --> 01:50:17,250
zwei,
893
01:50:17,833 --> 01:50:18,708
eins.
894
01:52:14,208 --> 01:52:20,208
Unsere gewöhnlichen Seelen
895
01:52:20,291 --> 01:52:25,750
Folgen ihnen
Und dürfen nicht zurückfallen
896
01:53:12,333 --> 01:53:13,291
Hey.
897
01:53:14,083 --> 01:53:15,875
Ich bin schon auf dem Boot.
898
01:53:17,583 --> 01:53:19,458
Du hättest mitkommen sollen.
899
01:53:20,250 --> 01:53:22,041
Die Fahrt dauert vier Stunden.
900
01:53:22,458 --> 01:53:24,500
Du musst mich später abholen.
901
01:53:25,875 --> 01:53:27,333
Draußen ist es so schön.
902
01:53:29,416 --> 01:53:31,000
Leih mir dein Handy.
903
01:53:31,875 --> 01:53:33,291
Entschuldige.
904
01:53:34,916 --> 01:53:38,083
Deine Freundin kann jetzt nicht reden.
Tut mir leid.
905
01:53:45,250 --> 01:53:46,416
Chen Hui.
906
01:54:39,208 --> 01:54:40,791
Kommen Sie nicht näher!
907
01:54:42,500 --> 01:54:43,833
Chen Hui!
908
01:54:52,375 --> 01:54:53,833
Chen Hui!
909
01:55:07,125 --> 01:55:08,583
Danke für Ihre Hilfe.
910
01:55:52,791 --> 01:55:54,375
Chen Kui-lin, hier drüben!
911
01:55:57,375 --> 01:55:59,083
Chen Kui-lin, hier drüben!
912
01:56:06,333 --> 01:56:07,625
Bereuen Sie es?
913
01:56:11,333 --> 01:56:13,208
Mein Name ist Chen Kui-lin!
914
01:56:14,708 --> 01:56:16,583
Chen Kui-lin!
915
01:56:16,875 --> 01:56:17,791
Steigen Sie ein.
916
01:56:18,583 --> 01:56:19,708
Okay, steigen Sie ein.
917
01:56:43,208 --> 01:56:47,250
Im Fall der Ermordung der Verbrecher
in Taichung gibt es endlich Neues.
918
01:56:47,666 --> 01:56:52,291
Nachdem er den flüchtigen Hongkie tötete,
schlug Chen Kui-lin erneut zu.
919
01:56:52,375 --> 01:56:56,166
Das Verbrechen ereignete sich in Penghu,
in einem spirituellen Zentrum in Huxi.
920
01:57:31,333 --> 01:57:33,458
Was ist mit dir passiert?
921
01:57:39,833 --> 01:57:42,583
Du bist jeden Tag in den Nachrichten.
922
01:57:43,250 --> 01:57:45,333
Du freust dich sicher.
923
01:57:46,833 --> 01:57:49,125
Ich wurde untersucht, als ich hier ankam.
924
01:57:52,041 --> 01:57:53,916
Der Arzt sagte mir,
925
01:57:55,583 --> 01:57:57,500
ich hatte nie Lungenkrebs.
926
01:58:01,958 --> 01:58:04,291
Ich habe
die letzten paar Tage nachgedacht.
927
01:58:06,000 --> 01:58:08,583
Könnte es wirklich ein Wunder sein?
928
01:58:09,708 --> 01:58:12,041
Hat Lin Lu-ho mich wirklich geheilt?
929
01:58:17,125 --> 01:58:20,333
Wenn du Lungenkrebs hattest
und dich plötzlich erholt hast,
930
01:58:20,416 --> 01:58:22,291
dann ist das ein Wunder.
931
01:58:23,500 --> 01:58:27,125
Aber wenn du es nie hattest,
ist es nur Aberglaube.
932
01:58:29,875 --> 01:58:31,791
Das Röntgenbild
933
01:58:33,875 --> 01:58:35,375
war also nicht meines.
934
01:58:36,791 --> 01:58:38,833
Das war meine Lunge.
935
01:58:41,250 --> 01:58:42,833
Warum?
936
01:58:49,666 --> 01:58:52,083
Als ich im Krankenhaus die Diagnose bekam,
937
01:58:52,166 --> 01:58:54,333
sagte meine Studienkollegin zu mir:
938
01:58:55,375 --> 01:58:58,083
"Kuei-ching, du bist auch Ärztin."
939
01:58:59,500 --> 01:59:01,666
Ich schämte mich plötzlich so.
940
01:59:02,750 --> 01:59:05,083
Was habe ich all die Jahre getan?
941
01:59:06,416 --> 01:59:08,583
Ich half euch Verbrechern,
942
01:59:09,708 --> 01:59:12,375
entfernte Kugeln, nähte Messerstiche.
943
01:59:13,416 --> 01:59:16,208
Hab ich Menschen geschadet oder gerettet?
944
01:59:20,166 --> 01:59:22,625
Ich wollte anfangs gute Taten sammeln,
945
01:59:22,708 --> 01:59:24,583
dich zum Stellen überreden.
946
01:59:27,833 --> 01:59:30,875
Ich hätte nie gedacht, dass es so kommt.
947
01:59:34,833 --> 01:59:36,625
Aber wenn ich so nachdenke,
948
01:59:37,958 --> 01:59:40,416
hab ich drei Fliegen
mit einer Klappe geschlagen.
949
01:59:41,958 --> 01:59:43,708
Ich sammelte meine guten Taten,
950
01:59:44,750 --> 01:59:46,583
du wurdest berüchtigt,
951
01:59:48,250 --> 01:59:50,625
und es gibt drei Verbrecher weniger.
952
01:59:54,458 --> 01:59:56,583
Ist das nicht gut?
953
01:59:59,125 --> 02:00:00,916
Schön, dass ich es geglaubt hab.
954
02:00:05,041 --> 02:00:06,500
Vielleicht
955
02:00:08,958 --> 02:00:12,291
war es die nützlichste Lüge der Welt.
956
02:00:57,750 --> 02:00:58,625
Nicht das.
957
02:01:00,166 --> 02:01:01,875
Das auch nicht.
958
02:01:07,625 --> 02:01:09,333
Nicht die beiden.
959
02:01:10,625 --> 02:01:12,625
-Ist das alles?
-Ja.
960
02:01:13,458 --> 02:01:15,666
Die sind gemäß der Regeln verboten.
961
02:01:24,875 --> 02:01:25,875
Aufseher.
962
02:01:26,583 --> 02:01:28,000
Sehen Sie sich das an.
963
02:01:29,416 --> 02:01:31,083
Der gehört mir.
964
02:01:31,166 --> 02:01:33,791
Er ist alt, stumpf und harmlos.
965
02:01:34,625 --> 02:01:35,958
Erlauben Sie ihn.
966
02:04:35,958 --> 02:04:37,291
Auf Wiedersehen.
967
02:04:38,041 --> 02:04:39,291
Auf Wiedersehen.
968
02:05:21,000 --> 02:05:23,791
Chen Kui-lin bat mich, Ihnen das zu geben.
969
02:05:23,875 --> 02:05:28,666
CHENG HSIAO-MEI
970
02:06:31,291 --> 02:06:33,666
Wir überprüfen nun Ihre Identität.
971
02:06:33,750 --> 02:06:35,916
Name des Gefangenen, Chen Kui-lin.
972
02:06:36,333 --> 02:06:39,791
ID-Nummer A125783729.
973
02:06:39,875 --> 02:06:44,458
Geboren am 21. Mai 1986.
974
02:06:45,041 --> 02:06:47,041
Stimmt das?
975
02:06:48,541 --> 02:06:49,458
Ja.
976
02:06:50,750 --> 02:06:53,708
Haben Sie noch letzte Worte
977
02:06:53,791 --> 02:06:57,666
oder Wünsche für Freunde oder Verwandte?
978
02:07:03,125 --> 02:07:04,541
Ich entschuldige mich.
979
02:07:05,916 --> 02:07:07,541
Bei der Gesellschaft, allen.
980
02:07:09,750 --> 02:07:10,958
Es tut mir leid.
981
02:07:13,583 --> 02:07:15,375
Unterschreiben Sie bitte hier.
982
02:07:24,583 --> 02:07:27,500
CHEN KUI-LIN
983
02:07:27,583 --> 02:07:28,958
Danke.
984
02:08:04,750 --> 02:08:07,208
Möchten Sie eine Betäubung?
985
02:08:08,125 --> 02:08:09,958
Nein, danke.
986
02:13:57,625 --> 02:13:59,625
Untertitel von: Krista M. Lirscher
67377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.