Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:04,462
♪♪
2
00:00:11,094 --> 00:00:14,764
♪ Love ♪
3
00:00:14,848 --> 00:00:18,601
♪ exciting and new ♪
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,772
♪ come aboard ♪
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,735
♪ we're expecting you ♪
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,947
♪ and love ♪
7
00:00:31,030 --> 00:00:34,826
♪ life's sweetest reward ♪
8
00:00:34,909 --> 00:00:38,788
♪ let it flow ♪
9
00:00:38,872 --> 00:00:43,001
♪ it floats back to you ♪
10
00:00:43,084 --> 00:00:46,463
♪ the love boat ♪
11
00:00:46,546 --> 00:00:51,509
♪ soon will be making
another run ♪
12
00:00:51,593 --> 00:00:54,804
♪ the love boat ♪
13
00:00:54,888 --> 00:00:59,058
♪ promises something
for everyone ♪
14
00:00:59,142 --> 00:01:01,478
♪ set a course for adventure ♪
15
00:01:01,561 --> 00:01:07,609
♪ your mind on a new romance ♪
16
00:01:07,692 --> 00:01:11,196
♪ and love ♪
17
00:01:11,279 --> 00:01:15,325
♪ won't hurt anymore ♪
18
00:01:15,408 --> 00:01:19,204
♪ it's an open smile ♪
19
00:01:19,287 --> 00:01:23,625
♪ on a friendly shore ♪
20
00:01:23,708 --> 00:01:28,296
♪ it's love ♪
21
00:01:28,379 --> 00:01:34,260
♪ welcome aboard,
it's l-o-o-o-ove ♪
22
00:01:38,765 --> 00:01:40,600
♪ ♪
23
00:02:00,119 --> 00:02:01,329
[ Laughs ]
24
00:02:01,412 --> 00:02:03,373
Well, enjoy the cruise.
Bye-bye.
25
00:02:03,456 --> 00:02:05,458
-Have a good time.
-Have a good time.
26
00:02:07,126 --> 00:02:08,419
Gopher, run down
to the stock room.
27
00:02:08,503 --> 00:02:10,088
Get some bow ties.
28
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
Bert multon!
Oh, gosh.
29
00:02:13,258 --> 00:02:14,717
-Look who's here.
-Oh, and bea.
30
00:02:14,801 --> 00:02:15,593
[ Both laugh ]
31
00:02:15,677 --> 00:02:17,554
Boy, it's wonderful
to see you two.
32
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
You both look great.
-Thank you.
33
00:02:19,013 --> 00:02:21,474
Oh, and look at you.
34
00:02:21,558 --> 00:02:23,351
-Purser Smith.
-Yeah, huh?
35
00:02:23,434 --> 00:02:24,394
It's a far cry
from that little,
36
00:02:24,477 --> 00:02:25,603
skinny stock-room kid
we had.
37
00:02:25,687 --> 00:02:26,729
And how.
38
00:02:26,813 --> 00:02:28,565
Oh, oh, you guys,
I want you to meet
39
00:02:28,648 --> 00:02:29,899
captain stubing
and his daughter, Vicki.
40
00:02:29,983 --> 00:02:30,733
This is Bert
and bea multon.
41
00:02:30,817 --> 00:02:31,734
-Pleasure to meet you.
-A pleasure.
42
00:02:31,818 --> 00:02:34,571
Any friend of our skinny,
little stock boy is
43
00:02:34,654 --> 00:02:36,656
a friend of mine.
[ Laughter ]
44
00:02:36,739 --> 00:02:38,533
He's the guy that orders
me around these days, Bert.
45
00:02:38,616 --> 00:02:40,493
Oh, please, don't describe me
that way, gopher.
46
00:02:40,577 --> 00:02:42,579
And that's an order.
[ Laughter ]
47
00:02:42,662 --> 00:02:43,705
-Well, enjoy the cruise.
-Thank you, captain.
48
00:02:43,788 --> 00:02:45,748
And if gopher doesn't give you
extra-special treatment,
49
00:02:45,832 --> 00:02:47,542
-let me know.
-Thank you.
50
00:02:47,625 --> 00:02:49,085
-Thanks. Bye-bye.
-See you later.
51
00:02:49,168 --> 00:02:52,589
So, tell me -- do you still
have the haberdashery store?
52
00:02:52,672 --> 00:02:54,799
Yeah, still got the same
little hole-in-the-wall.
53
00:02:54,883 --> 00:02:56,551
Oh, boy, that place was big
for me.
54
00:02:56,634 --> 00:02:57,927
The money I made there
helped pay my way
55
00:02:58,011 --> 00:02:58,887
through college,
you know?
56
00:02:58,970 --> 00:02:59,762
Right, mm-hmm.
57
00:02:59,846 --> 00:03:00,763
Well, come on, honey,
let's not take up
58
00:03:00,847 --> 00:03:02,599
any more of his time.
We better get going.
59
00:03:02,682 --> 00:03:03,600
What, are you crazy?
Are you kidding me?
60
00:03:03,683 --> 00:03:04,517
Friends like you?
61
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
You're gonna see
a lot of me this cruise.
62
00:03:06,352 --> 00:03:08,313
Don't be
too friendly.
63
00:03:08,396 --> 00:03:09,939
You see, this is not
only our anniversary.
64
00:03:10,023 --> 00:03:11,774
It's our second
honeymoon.
65
00:03:11,858 --> 00:03:14,110
So friends
but not too friendly.
66
00:03:14,193 --> 00:03:15,445
[ Laughter ]
67
00:03:15,528 --> 00:03:16,487
Hey, listen,
can I help you with that?
68
00:03:16,571 --> 00:03:18,781
No, no, no, no,
no, thank you.
69
00:03:18,865 --> 00:03:20,158
Well, you see, she wouldn't
even let me carry it.
70
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
It's my anniversary present,
I think.
71
00:03:22,035 --> 00:03:23,411
Looks like
a handkerchief, huh?
72
00:03:23,494 --> 00:03:24,495
[ Laughter ]
73
00:03:24,579 --> 00:03:27,415
-You'll soon find out.
-Well, the sooner the better
74
00:03:27,498 --> 00:03:29,459
because when
the second honeymoon starts,
75
00:03:29,542 --> 00:03:31,127
we won't have time
to look at presents.
76
00:03:31,210 --> 00:03:31,961
-Mm-hmm.
-Right.
77
00:03:32,045 --> 00:03:35,048
-Come on, now, stop.
-[ Laughs ]
78
00:03:35,131 --> 00:03:37,926
Skeet Jamison,
what are you doing here?
79
00:03:38,009 --> 00:03:40,929
Is that any way to greet
your old high-school buddy?
80
00:03:41,012 --> 00:03:43,765
Yeah, my old high-school buddy
who still owes me
81
00:03:43,848 --> 00:03:45,099
four years
of lunch money.
82
00:03:45,183 --> 00:03:47,143
Isaac, you should be
thanking me for preserving
83
00:03:47,226 --> 00:03:48,311
that slender physique.
84
00:03:48,394 --> 00:03:49,646
Besides,
that was the old me.
85
00:03:49,729 --> 00:03:52,440
The new me is
a legitimate businessman.
86
00:03:52,523 --> 00:03:53,775
That'll be the day.
87
00:03:53,858 --> 00:03:54,651
No, really.
88
00:03:54,734 --> 00:03:56,486
I'm here
with the Harlem globetrotters
89
00:03:56,569 --> 00:03:59,322
promoting their show
in puerto vallarta.
90
00:03:59,405 --> 00:04:02,325
Skeet,
what's the angle?
91
00:04:02,408 --> 00:04:05,662
The Harlem globetrotters?
Ha!
92
00:04:05,745 --> 00:04:08,331
[ Laughs sarcastically ]
Harlem globetrotters.
93
00:04:08,414 --> 00:04:11,000
Excuse me, we're looking
for Mr. Jamison.
94
00:04:11,084 --> 00:04:13,336
Uh, that's me,
fellas.
95
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
Still don't believe me,
Isaac?
96
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
Hey, skeet,
come on, man.
97
00:04:16,756 --> 00:04:19,467
Anybody can buy
a Harlem globetrotter patch
98
00:04:19,550 --> 00:04:21,511
and sew it on a jacket.
99
00:04:21,594 --> 00:04:23,137
And just 'cause
these guys are tall,
100
00:04:23,221 --> 00:04:24,681
that don't mean anything.
101
00:04:24,764 --> 00:04:28,643
If these guys are
the Harlem globetrotters,
102
00:04:28,726 --> 00:04:31,020
I'm "magic" Johnson.
103
00:04:31,104 --> 00:04:32,563
Maybe this will
convince you.
104
00:04:32,647 --> 00:04:34,983
-All right.
-There you go.
105
00:04:35,066 --> 00:04:36,359
-What you got?
-Hup!
106
00:04:36,442 --> 00:04:38,194
Hup, hup, hup,
whoop!
107
00:04:38,277 --> 00:04:39,988
[ All talking at once ]
108
00:04:43,116 --> 00:04:46,244
-Bring it on home.
-All right, all right.
109
00:04:46,494 --> 00:04:47,870
-All right, all right.
110
00:04:47,954 --> 00:04:48,705
-All right.
-Yeah.
111
00:04:48,788 --> 00:04:50,331
Guys, meet
an old buddy of mine --
112
00:04:50,415 --> 00:04:52,000
magic Johnson.
113
00:04:52,083 --> 00:04:53,626
[ Laughter ]
114
00:04:56,295 --> 00:04:59,048
I'm really,
uh, Isaac Washington.
115
00:04:59,132 --> 00:05:02,802
Mr. Jamison, could we have
a word with you -- alone?
116
00:05:02,885 --> 00:05:04,554
Hey, Isaac is
one of my oldest friends.
117
00:05:04,637 --> 00:05:05,513
Anything you have
to say to me,
118
00:05:05,596 --> 00:05:07,223
you can say
in front of him.
119
00:05:07,306 --> 00:05:09,350
Where's that advance money
you've been promising us?
120
00:05:09,434 --> 00:05:11,769
Hey, you couldn't have
asked me that in private?
121
00:05:11,853 --> 00:05:13,604
No worry -- you guys are
gonna get your money.
122
00:05:13,688 --> 00:05:16,190
Skeet Jamison runs
an honest business here.
123
00:05:16,274 --> 00:05:16,983
And if you don't,
124
00:05:17,066 --> 00:05:18,901
we've been working
on a new play.
125
00:05:18,985 --> 00:05:21,404
Yeah, and it's called
slam-dunking the promoter.
126
00:05:21,487 --> 00:05:23,322
Foul!
127
00:05:26,325 --> 00:05:28,411
Paging Mr. Gary atkins.
128
00:05:28,494 --> 00:05:31,247
Will Mr. Gary atkins please
come to the purser's desk?
129
00:05:31,330 --> 00:05:32,874
Hi.
I'm Gary atkins.
130
00:05:32,957 --> 00:05:35,918
Oh, Mr. Atkins, this young lady
was looking for you.
131
00:05:36,002 --> 00:05:37,378
For me?
132
00:05:37,462 --> 00:05:39,088
I tried to convince her
she was looking for me
133
00:05:39,172 --> 00:05:40,131
but she wouldn't buy it.
134
00:05:40,214 --> 00:05:41,799
Smart girl.
135
00:05:44,552 --> 00:05:46,929
Gary, I'm your father's
new secretary.
136
00:05:47,013 --> 00:05:48,598
He asked me to tell you
that he's been detained
137
00:05:48,681 --> 00:05:50,933
on business and he won't
be able to meet you
138
00:05:51,017 --> 00:05:52,226
until puerto vallarta.
139
00:05:52,310 --> 00:05:54,103
He always does this.
140
00:05:54,187 --> 00:05:56,731
I thought for once we could have
a whole vacation together.
141
00:05:56,814 --> 00:05:58,775
It was something
really important.
142
00:05:58,858 --> 00:06:01,944
It's always something
really important.
143
00:06:02,028 --> 00:06:03,905
What am I gonna do
on this ship all alone?
144
00:06:03,988 --> 00:06:05,656
That's another reason
I'm here.
145
00:06:05,740 --> 00:06:07,742
Your father asked me
to come on the cruise
146
00:06:07,825 --> 00:06:10,787
and keep you occupied
until he arrives.
147
00:06:10,870 --> 00:06:12,622
By the way,
I'm Karen.
148
00:06:13,247 --> 00:06:16,459
Well, Karen,
looks like I'm gonna have
149
00:06:16,542 --> 00:06:18,503
to try and make
the best of this.
150
00:06:18,586 --> 00:06:19,962
[ Laughs ]
151
00:06:20,046 --> 00:06:21,964
[ Air horn blows ]
152
00:06:22,048 --> 00:06:24,050
♪ ♪
153
00:06:43,111 --> 00:06:45,530
Thanks, guys,
for helping me mind my cabin.
154
00:06:45,613 --> 00:06:47,615
What do you mean your cabin?
This is my cabin.
155
00:06:47,698 --> 00:06:50,159
No, it isn't.
This is my cabin.
156
00:06:50,243 --> 00:06:51,661
Hi, guys.
157
00:06:51,744 --> 00:06:54,163
Don't tell me the four of us
are sharing one cabin.
158
00:06:54,247 --> 00:06:55,998
Of course not.
159
00:06:58,876 --> 00:07:01,504
All six of us are.
160
00:07:40,459 --> 00:07:43,337
Hi.
Enjoying the cruise so far?
161
00:07:43,421 --> 00:07:45,506
Yeah,
it's okay.
162
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
Good.
163
00:07:49,760 --> 00:07:51,179
Gary, I hope you're not
too disappointed
164
00:07:51,262 --> 00:07:52,555
with your dad.
165
00:07:52,638 --> 00:07:55,850
Some clients came in
from Japan unannounced.
166
00:07:55,933 --> 00:07:56,893
Sure, I know.
167
00:07:56,976 --> 00:07:58,728
It's a huge account.
168
00:07:58,811 --> 00:08:01,147
He just couldn't walk out
on them.
169
00:08:01,230 --> 00:08:02,440
He never can.
170
00:08:02,523 --> 00:08:05,234
Gary, your father
really loves you,
171
00:08:05,318 --> 00:08:07,570
and he wants us
to get along.
172
00:08:07,653 --> 00:08:09,906
So let's not
disappoint him.
173
00:08:09,989 --> 00:08:11,616
I'm for that.
174
00:08:11,699 --> 00:08:13,576
Meanwhile,
175
00:08:13,659 --> 00:08:15,453
I hope
I can keep you amused
176
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
until your father
gets here.
177
00:08:20,833 --> 00:08:22,001
[ Sighs ]
178
00:08:22,084 --> 00:08:25,296
I'm not amused,
but I'm very interested.
179
00:08:25,379 --> 00:08:27,548
It's a new suit.
180
00:08:27,632 --> 00:08:30,760
They make suits better
all the time now.
181
00:08:30,843 --> 00:08:32,887
How about a swim?
182
00:08:32,970 --> 00:08:35,765
It seems a pity
to get that suit wet.
183
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
You a good swimmer?
184
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
Fair.
185
00:08:39,018 --> 00:08:40,728
[ Sighs ]
186
00:08:43,022 --> 00:08:45,274
Well, I'm very good.
187
00:08:45,358 --> 00:08:46,984
I'll stay close.
188
00:08:47,068 --> 00:08:50,905
I thought your father said
you were only 17.
189
00:08:50,988 --> 00:08:52,490
I am.
190
00:08:52,573 --> 00:08:54,742
But I take
lots of vitamins.
191
00:08:54,825 --> 00:08:55,868
[ Laughs ]
192
00:08:55,952 --> 00:08:57,662
♪ ♪
193
00:09:06,796 --> 00:09:08,798
Well, uh, seeing
that you're in such a hurry
194
00:09:08,881 --> 00:09:12,009
to give me my, uh,
anniversary present,
195
00:09:12,093 --> 00:09:13,594
here's yours.
196
00:09:13,678 --> 00:09:15,388
Oh, Bert.
[ Laughs ]
197
00:09:17,390 --> 00:09:20,643
[ Gasps ]
Pearls.
198
00:09:20,726 --> 00:09:23,479
Oh, Bert,
these are good ones.
199
00:09:23,562 --> 00:09:24,772
Well, they're not
the crown jewels,
200
00:09:24,855 --> 00:09:27,149
but they're good quality.
201
00:09:27,233 --> 00:09:28,317
Oh, Bert,
they're beautiful.
202
00:09:28,401 --> 00:09:29,819
Thank you.
203
00:09:29,902 --> 00:09:30,861
Thank you.
Thank you.
204
00:09:30,945 --> 00:09:32,947
Okay, now,
where's my present?
205
00:09:33,030 --> 00:09:36,659
Uh, t-t-this really isn't
your present.
206
00:09:36,742 --> 00:09:37,493
-Oh?
-No, no, I'll give --
207
00:09:37,576 --> 00:09:39,829
I'll give that
to you later, okay?
208
00:09:51,173 --> 00:09:52,758
Aunt Emma.
209
00:09:54,093 --> 00:09:55,219
Why?
210
00:09:55,303 --> 00:09:58,681
Why, why, why, why, why,
why aunt Emma?
211
00:09:58,764 --> 00:10:00,975
Why would you bring aunt Emma
on a cruise? Why?
212
00:10:01,058 --> 00:10:03,519
Bert, she's always wanted
to go on an ocean cruise,
213
00:10:03,602 --> 00:10:05,896
but she died
before she could,
214
00:10:05,980 --> 00:10:08,524
so now she can finally
make the trip.
215
00:10:08,607 --> 00:10:09,525
Why would you want
to take --
216
00:10:09,608 --> 00:10:11,402
i mean, I see that picture
every day in our home --
217
00:10:11,485 --> 00:10:12,862
every day.
218
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
Why would you want
to take it on a vacation?
219
00:10:14,613 --> 00:10:17,700
Look at it this way --
it's her vacation, too.
220
00:10:17,783 --> 00:10:19,493
But I never got along
with that woman.
221
00:10:19,577 --> 00:10:21,579
She never got along
with me. I mean, we
just didn't hit if off.
222
00:10:21,662 --> 00:10:22,705
I mean,
why bring her along?
223
00:10:22,788 --> 00:10:24,081
I don't understand it.
It's ridiculous.
224
00:10:24,165 --> 00:10:26,042
Bert, try
to understand.
225
00:10:26,125 --> 00:10:28,544
The woman devoted her life
to raising me.
226
00:10:28,627 --> 00:10:30,880
I mean, she gave up
everything
227
00:10:30,963 --> 00:10:32,882
including the man
she wanted to marry.
228
00:10:32,965 --> 00:10:35,760
At least she made
one guy happy.
229
00:10:35,843 --> 00:10:38,929
Aunt Emma tried
to make everybody happy.
230
00:10:39,013 --> 00:10:41,849
Don't you remember
what she said in her will?
231
00:10:41,932 --> 00:10:44,393
"You have been
my treasure.
232
00:10:44,477 --> 00:10:47,229
Let this painting
be yours."
233
00:10:47,313 --> 00:10:49,398
A couple of bucks
in the will would have
been a better treasure.
234
00:10:49,482 --> 00:10:51,192
Aunt Emma stays.
235
00:10:51,275 --> 00:10:52,360
"Stays," right.
236
00:10:52,443 --> 00:10:54,236
Now, where can I put
this thing?
237
00:10:54,320 --> 00:10:55,529
Why don't you donate it
to the ship?
238
00:10:55,613 --> 00:10:58,240
Maybe they're running low
on fuel.
239
00:10:58,324 --> 00:10:59,700
There's a good spot
right over there.
240
00:10:59,784 --> 00:11:00,826
-Over the bed?
-Yeah, right over the bed.
241
00:11:00,910 --> 00:11:03,579
-Perfect. Perfect-olo.
-I'll take this one down, see?
242
00:11:03,662 --> 00:11:05,748
Bert: Perfecto, yeah,
take it right down. Take
the other one down.
243
00:11:05,831 --> 00:11:07,375
Take that one down and put that
over the bed, right.
244
00:11:07,458 --> 00:11:08,709
-Right, how about that?
-Over the bed.
245
00:11:08,793 --> 00:11:10,419
-Yeah?
-But a little more over here.
246
00:11:10,503 --> 00:11:12,254
-Over here?
-Way over here.
247
00:11:12,338 --> 00:11:14,090
-Way over here.
-No, no, way over here.
248
00:11:14,173 --> 00:11:15,049
Why?
249
00:11:15,132 --> 00:11:16,717
'Cause I'm gonna sleep
way over there.
250
00:11:19,387 --> 00:11:21,389
[ Gunshots ]
251
00:11:24,558 --> 00:11:25,935
[ Gunshot ]
252
00:11:26,018 --> 00:11:27,728
[ Applause ]
253
00:11:42,076 --> 00:11:43,536
[ Sighs ]
Isaac, my friend,
254
00:11:43,619 --> 00:11:44,954
put that on my tab.
255
00:11:45,037 --> 00:11:46,497
Isaac: Wait, a minute --
you don't have any money,
256
00:11:46,580 --> 00:11:47,665
so how can you have a tab?
257
00:11:47,748 --> 00:11:49,166
Well, I'll have
plenty of cash
258
00:11:49,250 --> 00:11:50,626
after the game
in puerto vallarta.
259
00:11:50,709 --> 00:11:52,420
Mnh, mnh-mnh,
mnh-mnh-mnh.
260
00:11:52,503 --> 00:11:54,130
Speaking of cash,
261
00:11:54,213 --> 00:11:55,965
you wouldn't happen
to have $2,000
262
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
you'd like
to turn into three
263
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
by the end of the cruise,
would you?
264
00:11:59,510 --> 00:12:02,805
Yeah, I'd get three back,
all right -- $3.
265
00:12:02,888 --> 00:12:04,974
Isaac, I'm in a little bit
of a bind here.
266
00:12:05,057 --> 00:12:07,351
I promised
the globetrotters an advance,
267
00:12:07,435 --> 00:12:10,062
and they won't play
without that pay.
268
00:12:10,146 --> 00:12:13,149
Skeet, you want
some good advice from a friend?
269
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
Yeah.
270
00:12:14,358 --> 00:12:16,318
Start swimming.
271
00:12:16,402 --> 00:12:19,488
Isaac, they don't play,
I'm out of business.
272
00:12:19,572 --> 00:12:20,614
I'd like
to loan you the money,
273
00:12:20,698 --> 00:12:22,491
but I don't have it.
274
00:12:22,575 --> 00:12:23,993
I mean, I could buy
a ticket from you,
275
00:12:24,076 --> 00:12:25,828
and I'm sure there's
a lot of passengers around
276
00:12:25,911 --> 00:12:26,871
that would like
to buy tickets.
277
00:12:35,921 --> 00:12:36,755
That's it!
278
00:12:36,839 --> 00:12:39,341
If I sell the passengers
enough tickets,
279
00:12:39,425 --> 00:12:41,135
I'm out of trouble!
280
00:12:48,726 --> 00:12:50,853
Hi, gang.
How's it going?
281
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
-Fine.
-Fine.
282
00:12:53,939 --> 00:12:55,608
Okay, all right.
283
00:12:55,691 --> 00:12:57,943
What's wrong
with the two lovebirds here?
284
00:12:59,445 --> 00:13:01,030
Hard to be a lovebird
285
00:13:01,113 --> 00:13:03,032
when you got a vulture
hanging over the bed.
286
00:13:03,115 --> 00:13:04,200
-"A vulture"?
-Mm.
287
00:13:04,283 --> 00:13:06,243
"A vulture"? Did you hear
what he called you, aunt Emma?
288
00:13:06,327 --> 00:13:08,412
He called you "a vulture."
You hear? He'll pay.
289
00:13:08,496 --> 00:13:09,705
You'll pay.
290
00:13:09,788 --> 00:13:12,082
Vulture, vulture.
291
00:13:12,166 --> 00:13:14,210
Oh, Bert, wait a minute,
what's going on here?
292
00:13:14,293 --> 00:13:15,252
When you guys got
on the ship,
293
00:13:15,336 --> 00:13:17,213
you were so much in love
and happy and everything.
294
00:13:17,296 --> 00:13:18,547
Sure.
[ Chuckles ]
295
00:13:18,631 --> 00:13:21,008
You know when we boarded,
remember that package
she was carrying
296
00:13:21,091 --> 00:13:23,260
the big, large package
that was wrapped up?
297
00:13:23,344 --> 00:13:25,513
I thought it was
my anniversary present.
298
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Turned out to be
a picture of her aunt Emma,
299
00:13:27,097 --> 00:13:28,098
and she hung it
over the bed.
300
00:13:29,141 --> 00:13:30,392
So, what?
301
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
"So, what"?
302
00:13:32,436 --> 00:13:34,021
[ Scoffs ]
Her aunt Emma --
303
00:13:34,104 --> 00:13:36,065
i mean, she never thought
I'd amount to anything.
304
00:13:36,148 --> 00:13:37,441
I mean, she never gave me
any compliments,
305
00:13:37,525 --> 00:13:41,028
always put me down.
306
00:13:41,111 --> 00:13:42,696
Maybe she's right.
307
00:13:42,780 --> 00:13:45,115
I still have the same
little, dinky store,
308
00:13:45,199 --> 00:13:47,243
and I haven't gotten
any bigger, any better.
309
00:13:47,326 --> 00:13:49,787
Can't be too dinky --
you're on a cruise.
310
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Oh, this?
[ Scoffs ]
311
00:13:51,163 --> 00:13:54,250
No, we won this
in a church raffle.
312
00:13:54,333 --> 00:13:56,377
You know, I always had such
dreams for my store, you know?
313
00:13:56,460 --> 00:13:57,378
It's a little, tiny thing,
314
00:13:57,461 --> 00:13:59,922
but I always figured
I'm fixing it up, you know?
315
00:14:00,005 --> 00:14:01,465
Bringing it up to date,
new stock, you know,
316
00:14:01,549 --> 00:14:05,344
new fixtures, maybe expanding
but I never had the cash flow.
317
00:14:05,427 --> 00:14:06,929
I never had the cash.
318
00:14:07,012 --> 00:14:10,057
Yeah, but, Bert, you already
got what's important.
319
00:14:10,140 --> 00:14:11,433
And this is bea's
second honeymoon, too,
320
00:14:11,517 --> 00:14:13,561
so why don't you
just forget about aunt Emma
321
00:14:13,644 --> 00:14:15,437
and concentrate
on making bea happy?
322
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
And then, everything will
work out great.
323
00:14:17,314 --> 00:14:19,441
[ Chuckles ]
It's not that simple.
324
00:14:19,525 --> 00:14:21,235
You see --
325
00:14:22,987 --> 00:14:25,739
yes it is.
It is that simple.
326
00:14:25,823 --> 00:14:27,783
I'm letting aunt Emma ruin
this whole cruise --
327
00:14:27,866 --> 00:14:29,618
for nothing.
328
00:14:29,702 --> 00:14:31,954
You're right. You're right.
Sometimes, I think --
329
00:14:32,037 --> 00:14:34,415
thanks
for straightening me out.
330
00:14:43,048 --> 00:14:45,009
♪ ♪
331
00:14:46,927 --> 00:14:48,637
Whoa.
Hold on there.
332
00:14:48,721 --> 00:14:49,972
Too much?
333
00:14:50,055 --> 00:14:52,641
It was too much
before the last glass.
334
00:14:52,725 --> 00:14:53,934
Well, you said
I was too young to drink
335
00:14:54,018 --> 00:14:55,644
so you have to drink
for two.
336
00:14:55,728 --> 00:14:57,813
[ Chuckles ]
337
00:14:57,896 --> 00:14:59,481
So, tell me about school.
338
00:14:59,565 --> 00:15:01,650
Your father mentioned
you might want to study law
339
00:15:01,734 --> 00:15:03,193
after you finish college.
340
00:15:03,277 --> 00:15:04,987
I don't want
to talk about that now.
341
00:15:05,070 --> 00:15:06,447
Why not?
342
00:15:06,530 --> 00:15:07,990
I'm interested.
343
00:15:08,073 --> 00:15:09,950
I'm interested, too.
344
00:15:10,034 --> 00:15:12,661
That's why I don't want
to talk about it.
345
00:15:12,745 --> 00:15:14,622
Come on,
have some more wine.
346
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
If you don't stop,
347
00:15:15,914 --> 00:15:17,124
I'm gonna have
to tell your father
348
00:15:17,207 --> 00:15:19,126
you tried
to get me tipsy.
349
00:15:19,209 --> 00:15:20,461
Well, then, I'll have
to get you so tipsy
350
00:15:20,544 --> 00:15:21,545
you forget to tell him.
351
00:15:21,629 --> 00:15:22,796
[ Laughs ]
352
00:15:24,757 --> 00:15:26,842
25th anniversary --
we made it.
353
00:15:26,925 --> 00:15:28,135
We're here.
Look at this.
354
00:15:28,218 --> 00:15:29,511
We're here.
355
00:15:29,595 --> 00:15:30,512
We should be celebrating.
356
00:15:30,596 --> 00:15:33,015
A little champagne,
a little prime rib for two
357
00:15:33,098 --> 00:15:35,017
with the bone, eh?
358
00:15:35,100 --> 00:15:36,352
If you want.
359
00:15:37,394 --> 00:15:40,814
Lobster -- broiled lobster
with drawn-butter sauce,
360
00:15:40,898 --> 00:15:44,193
cold bottle of white wine --
you like that, huh?
361
00:15:44,276 --> 00:15:46,862
Whatever, Bert.
I'm not particularly hungry.
362
00:15:48,405 --> 00:15:50,199
Hey.
363
00:15:50,282 --> 00:15:52,660
Bet you can't remember
what we ate 25 years ago
364
00:15:52,743 --> 00:15:53,911
on our honeymoon night.
365
00:15:53,994 --> 00:15:55,162
What'd we eat?
366
00:15:55,245 --> 00:15:56,830
Hot dogs and beer.
367
00:15:56,914 --> 00:15:58,999
Right,
hot dogs and beer.
368
00:15:59,083 --> 00:16:01,335
[ Laughs ]
I remember that night.
369
00:16:01,418 --> 00:16:03,545
I spent half the night nibbling
on a hot dog
370
00:16:03,629 --> 00:16:05,297
but most of the time nibbling
on your ear.
371
00:16:05,381 --> 00:16:06,131
[ Both laugh ]
372
00:16:06,215 --> 00:16:07,841
I had mustard
all over my earlobes.
373
00:16:07,925 --> 00:16:09,176
[ Laughs ]
374
00:16:09,259 --> 00:16:10,386
It's the sexiest smell
I can ever remember.
375
00:16:10,469 --> 00:16:11,720
[ Chuckles ]
376
00:16:11,804 --> 00:16:14,181
25 years -- every time
I pass a delicatessen,
377
00:16:14,264 --> 00:16:15,391
I get sexy...
378
00:16:15,474 --> 00:16:16,684
-[ Laughs ]
-...And I think of you.
379
00:16:16,767 --> 00:16:18,185
[ Laughs ]
380
00:16:18,268 --> 00:16:20,354
-Gee, Bert, 25 years --
-yeah.
381
00:16:20,437 --> 00:16:21,855
It's really hard
to believe.
382
00:16:21,939 --> 00:16:24,775
Well, time passes quickly
when you're --
383
00:16:24,858 --> 00:16:26,568
when you're happy.
384
00:16:26,652 --> 00:16:28,404
Are you happy, Bert?
385
00:16:28,487 --> 00:16:31,031
I mean, are you really
having a good time?
386
00:16:31,115 --> 00:16:34,493
Sweetheart, I never
look happiness in the mouth.
387
00:16:38,831 --> 00:16:40,040
Think about it.
388
00:16:40,124 --> 00:16:42,376
Captain, we want
to thank you
389
00:16:42,459 --> 00:16:44,253
for having us
in this fine feast.
390
00:16:44,336 --> 00:16:45,754
Well, there's no way
I'd have
391
00:16:45,838 --> 00:16:47,715
the world's greatest
basketball team on my ship
392
00:16:47,798 --> 00:16:49,174
and not invite you
to dinner.
393
00:16:49,258 --> 00:16:50,426
Well, even
if he didn't invite you,
394
00:16:50,509 --> 00:16:52,010
I'd hold my breath
until he did.
395
00:16:52,094 --> 00:16:53,262
[ Laughter ]
396
00:16:53,345 --> 00:16:54,888
I really admire
you guys.
397
00:16:54,972 --> 00:16:56,306
To play as well
as you do,
398
00:16:56,390 --> 00:16:58,392
you must eat, drink,
and sleep basketball.
399
00:16:58,475 --> 00:16:59,560
No, way, doc.
400
00:16:59,643 --> 00:17:02,646
When we're off the court,
we forget about basketball.
401
00:17:02,730 --> 00:17:05,065
Oh, curley, could you
please pass me a roll?
402
00:17:05,149 --> 00:17:07,735
It would be
a pleasure.
403
00:17:07,818 --> 00:17:10,779
Oh, wow, a roll.
It's my time to have some fun.
404
00:17:10,863 --> 00:17:13,449
My man. Nice pass.
How about that, goph?
405
00:17:13,532 --> 00:17:14,283
Yeah.
406
00:17:17,536 --> 00:17:18,454
Much obliged.
407
00:17:18,537 --> 00:17:20,205
[ Laughter ]
408
00:17:20,289 --> 00:17:21,457
If that's how you guys
pass the rolls,
409
00:17:21,540 --> 00:17:22,958
I can't wait to see you toss
the salad.
410
00:17:23,041 --> 00:17:24,626
[ Laughter ]
411
00:17:24,710 --> 00:17:26,128
Hello!
412
00:17:26,211 --> 00:17:28,964
How's everybody doing
on this glorious evening?
413
00:17:29,048 --> 00:17:31,175
What's for dinner, guys?
Boy, am I hungry.
414
00:17:31,258 --> 00:17:32,926
It'll be
promoter fricassee
415
00:17:33,010 --> 00:17:35,053
if we don't get
that advance money soon.
416
00:17:35,137 --> 00:17:37,306
Uh, I just remembered
I had a late lunch.
417
00:17:38,348 --> 00:17:39,933
Oh, did I say
"late lunch"?
418
00:17:40,017 --> 00:17:41,518
I mean "light" lunch.
419
00:17:41,602 --> 00:17:43,353
[ Laughter ]
420
00:17:48,567 --> 00:17:50,444
Ladies and gentlemen,
we will make a quick stop
421
00:17:50,527 --> 00:17:53,197
in Ensenada to pick up
some passengers and cargo.
422
00:17:53,280 --> 00:17:54,656
We'll be on our way shortly.
423
00:17:54,740 --> 00:17:56,450
♪ ♪
424
00:18:02,498 --> 00:18:05,000
After this number,
maybe we'd better sit down.
425
00:18:05,083 --> 00:18:07,002
I'm getting
a little tired.
426
00:18:07,086 --> 00:18:08,837
You young people.
427
00:18:08,921 --> 00:18:10,339
"Young people"?
428
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
You're not that much older
than I am?
429
00:18:13,258 --> 00:18:16,011
Well, I'm starting
to feel like it.
430
00:18:16,095 --> 00:18:18,347
Just one more dance.
431
00:18:18,430 --> 00:18:20,015
I like having my arms
around you.
432
00:18:20,098 --> 00:18:21,558
[ Laughs ]
433
00:18:25,103 --> 00:18:28,148
You know, bea,
you're still a great dancer.
434
00:18:28,232 --> 00:18:30,192
Well, I always say
it's the man that's important.
435
00:18:30,275 --> 00:18:31,360
Mm.
436
00:18:31,443 --> 00:18:32,194
You hear
what the band's playing?
437
00:18:32,277 --> 00:18:33,654
-Yeah.
-"I'm in the mood for love."
438
00:18:33,737 --> 00:18:34,863
[ Chuckles ]
439
00:18:34,947 --> 00:18:38,033
That's the song they played
on our honeymoon night, hm?
440
00:18:38,116 --> 00:18:39,284
-Oh.
-[ Laughs ]
441
00:18:39,368 --> 00:18:40,244
You know, I think
the band was
442
00:18:40,327 --> 00:18:41,703
the only one
in the mood for love.
443
00:18:41,787 --> 00:18:43,413
-Hey.
-I'm only kidding.
444
00:18:43,497 --> 00:18:44,873
I'm only kidding.
-That was some night.
445
00:18:44,957 --> 00:18:46,542
[ Chuckles ]
446
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
It was a night
to remember.
447
00:18:48,502 --> 00:18:51,004
It was a night
to relive.
448
00:18:51,088 --> 00:18:53,131
Listen, uh, if you're --
if you're serious,
449
00:18:53,215 --> 00:18:54,424
let's, um -- mm.
450
00:18:54,508 --> 00:18:56,718
Girly, you got a date.
451
00:18:56,802 --> 00:18:58,887
Now, what do you say
we just slip out of here,
452
00:18:58,971 --> 00:19:00,597
slip back
into the cabin,
453
00:19:00,681 --> 00:19:02,558
slip into something
comfortable,
454
00:19:02,641 --> 00:19:04,852
slip aunt Emma's picture
into the closet --
455
00:19:04,935 --> 00:19:06,603
are you back
to that again?
456
00:19:06,687 --> 00:19:07,729
Oh, come on, bea.
457
00:19:07,813 --> 00:19:10,399
It's -- it's our cruise.
It's ours.
458
00:19:10,482 --> 00:19:11,733
Yeah,
but it's her cruise, too.
459
00:19:11,817 --> 00:19:13,694
Aunt Emma stays.
460
00:19:13,777 --> 00:19:15,404
Look, bea, I don't want
to fight with you.
461
00:19:15,487 --> 00:19:16,905
I really don't.
It's a cruise.
462
00:19:16,989 --> 00:19:18,699
Let's make it happy.
I don't want to fight.
463
00:19:18,782 --> 00:19:21,952
Now, look, once and for all,
either she goes or I go.
464
00:19:22,035 --> 00:19:23,871
All right,
then you go.
465
00:19:26,999 --> 00:19:29,418
-You don't --
-yeah, you go.
466
00:19:30,752 --> 00:19:32,588
Okay.
[ Scoffs ]
467
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Then, I'll go.
468
00:19:34,840 --> 00:19:36,633
But you're gonna
be sorry.
469
00:19:36,717 --> 00:19:39,094
Oh, boy!
Are you gonna be sorry.
470
00:19:39,177 --> 00:19:41,138
[ Groans ]
471
00:19:46,685 --> 00:19:48,562
♪ ♪
472
00:20:01,700 --> 00:20:08,498
[ Applause ]
473
00:20:08,582 --> 00:20:12,169
[ Drum roll ]
474
00:20:12,252 --> 00:20:14,129
[ Cymbal crashes ]
-Ladies and gentlemen,
475
00:20:14,212 --> 00:20:16,632
we have a special treat
for us tonight --
476
00:20:16,715 --> 00:20:18,467
five gentlemen
who are with us
477
00:20:18,550 --> 00:20:22,095
on their way to puerto vallarta
for a big game tomorrow.
478
00:20:22,179 --> 00:20:25,140
They have thrilled audiences
in 100 countries,
479
00:20:25,223 --> 00:20:27,601
and tonight they're going
to thrill us.
480
00:20:27,684 --> 00:20:32,481
May I present the incomparable
Harlem globetrotters.
481
00:20:32,564 --> 00:20:34,775
[ Applause ]
482
00:20:34,858 --> 00:20:36,318
[ Brother bones'
"sweet Georgia brown" plays ]
483
00:20:57,381 --> 00:20:58,382
There's two tickets for you.
Yeah, okay.
484
00:20:58,465 --> 00:20:59,424
What do you want?
Two tickets?
485
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
They're traveling
everywhere.
486
00:21:07,474 --> 00:21:08,350
Hey, did you see them
when you were a kid?
487
00:21:08,433 --> 00:21:09,726
Yeah, I know you did.
You loved them, huh?
488
00:21:11,478 --> 00:21:13,480
[ Cheers and applause ]
489
00:21:24,324 --> 00:21:26,034
Now folks, now folks,
now that was just
490
00:21:26,118 --> 00:21:28,161
a small, dazzling preview
of what's in store for you
491
00:21:28,245 --> 00:21:29,871
at the game
in puerto vallarta.
492
00:21:29,955 --> 00:21:31,581
Now, there's still
a few good seats left,
493
00:21:31,665 --> 00:21:33,375
but you better hurry.
They won't last long.
494
00:21:33,458 --> 00:21:35,293
Cash, everybody --
just cash.
495
00:21:35,377 --> 00:21:37,045
Sorry, no plastic.
Just cash.
496
00:21:37,129 --> 00:21:38,213
Yeah, there you go.
497
00:21:38,296 --> 00:21:40,215
[ Indistinct conversations ]
498
00:21:40,298 --> 00:21:42,259
♪ ♪
499
00:21:44,094 --> 00:21:45,387
Attention,
ladies and gentlemen.
500
00:21:45,470 --> 00:21:47,180
We're now leaving Ensenada.
501
00:21:47,264 --> 00:21:49,933
Our next port of call --
fabulous puerto vallarta.
502
00:21:56,398 --> 00:21:58,817
I'm glad we got to spend
so much time together.
503
00:21:58,900 --> 00:22:00,777
Me, too.
504
00:22:00,861 --> 00:22:03,530
You know, I haven't met
very many girls in my life.
505
00:22:03,613 --> 00:22:06,575
You're the best
I've ever met so far.
506
00:22:06,658 --> 00:22:08,452
You're
pretty terrific yourself.
507
00:22:10,996 --> 00:22:13,248
I have to get
back to my cabin.
508
00:22:13,331 --> 00:22:15,083
Your father
and my boss is gonna be here
509
00:22:15,167 --> 00:22:17,461
bright and early
tomorrow.
510
00:22:17,544 --> 00:22:20,589
Speaking of the boss --
can the boss' son kiss you?
511
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
No.
512
00:22:25,010 --> 00:22:26,386
But I'll kiss
the boss' son.
513
00:22:40,400 --> 00:22:42,277
Well, that's it.
514
00:22:42,360 --> 00:22:43,820
I gave the trotters
their advance,
515
00:22:43,904 --> 00:22:44,821
and it's all thanks
to you
516
00:22:44,905 --> 00:22:47,616
and your idea to sell
the tickets on the ship.
517
00:22:47,699 --> 00:22:49,451
-Oh, it was no big deal.
-Oh, are you kidding?
518
00:22:49,534 --> 00:22:51,244
I owe you my life.
519
00:22:51,328 --> 00:22:53,080
Like I said,
it's no big deal.
520
00:22:53,163 --> 00:22:55,123
[ Telephone rings ]
521
00:22:55,207 --> 00:22:57,125
Acapulco lounge.
522
00:22:57,209 --> 00:22:58,752
Yeah.
523
00:22:58,835 --> 00:23:01,463
Uh, Mr. Jamison's here.
524
00:23:01,546 --> 00:23:03,340
Okay, uh, Eddie,
could you put this call through?
525
00:23:03,423 --> 00:23:04,633
Thank you.
526
00:23:04,716 --> 00:23:07,427
It's a Mr. Perez
from puerto vallarta.
527
00:23:07,511 --> 00:23:09,012
Ooh,
he owns the arena.
528
00:23:09,096 --> 00:23:11,098
Probably gonna ask
if we can play a double-header.
529
00:23:11,181 --> 00:23:12,140
[ Clears throat ]
530
00:23:12,224 --> 00:23:13,475
Mr. Jamison here.
531
00:23:13,558 --> 00:23:15,560
What can I do for you,
Mr. Perez?
532
00:23:18,188 --> 00:23:19,606
The arena's flooded?
533
00:23:19,689 --> 00:23:21,108
And you're calling me
while standing
534
00:23:21,191 --> 00:23:21,983
on the top
of your desk?
535
00:23:23,610 --> 00:23:24,861
Well, you can't call
the game off!
536
00:23:24,945 --> 00:23:26,446
You can't do this to me!
537
00:23:26,530 --> 00:23:28,198
Well, I've got
very tall players.
538
00:23:28,281 --> 00:23:31,785
If the water's under seven feet,
we can still play.
539
00:23:31,868 --> 00:23:33,912
How about if we change it
to water Polo?
540
00:23:33,995 --> 00:23:35,330
Hello?
541
00:23:35,413 --> 00:23:38,500
Hello?
542
00:23:38,583 --> 00:23:40,836
He just gurgled
"goodbye."
543
00:23:40,919 --> 00:23:42,337
Hm.
544
00:23:42,420 --> 00:23:44,464
What a bummer.
545
00:23:44,548 --> 00:23:46,299
Well, I guess you just
have to get the money back
546
00:23:46,383 --> 00:23:49,553
from the globetrotters
and refund it to the passengers.
547
00:23:49,636 --> 00:23:50,846
I'll give them
a rain check.
548
00:23:50,929 --> 00:23:52,806
The next time
we're in puerto vallarta,
549
00:23:52,889 --> 00:23:54,558
those tickets will be
perfectly good.
550
00:23:54,641 --> 00:23:56,768
Skeet, just tell
the globetrotters.
551
00:23:56,852 --> 00:23:58,311
They'll understand.
552
00:23:58,395 --> 00:24:00,647
Oh, that's the trouble
with being on a ship.
553
00:24:00,730 --> 00:24:03,900
You can't catch
a fast train out of town.
554
00:24:03,984 --> 00:24:05,735
[ Elevator bell dings ]
555
00:24:08,780 --> 00:24:11,700
Thanks for walking me
back to my cabin, Gary.
556
00:24:11,783 --> 00:24:14,202
Oh, I'd walk you
anywhere.
557
00:24:14,286 --> 00:24:15,704
You know,
your father's gonna be
558
00:24:15,787 --> 00:24:18,582
so pleased that we've gotten
to know each other.
559
00:24:18,665 --> 00:24:21,877
My dad --
I almost forgot about him.
560
00:24:21,960 --> 00:24:24,838
Well, I haven't forgotten
about him.
561
00:24:24,921 --> 00:24:27,340
-[ Sighs ]
-I'd better get inside.
562
00:24:27,424 --> 00:24:29,551
It's been a long day.
563
00:24:29,634 --> 00:24:31,720
It's been the best day
of my life.
564
00:24:34,097 --> 00:24:35,348
Good night.
565
00:24:35,432 --> 00:24:37,142
Good night.
566
00:24:42,314 --> 00:24:43,899
Karen: Josh!
567
00:24:43,982 --> 00:24:46,860
I finished with my clients
earlier than I expected to,
568
00:24:46,943 --> 00:24:49,237
so I thought I'd surprise
you and Gary.
569
00:24:49,321 --> 00:24:50,739
You just missed him.
570
00:24:50,822 --> 00:24:54,743
Well, I wanted
to surprise you first.
571
00:24:54,826 --> 00:24:56,453
Oh.
572
00:25:29,861 --> 00:25:31,613
[ Men snoring ]
573
00:25:58,265 --> 00:26:00,267
[ Basketball clunks ]
574
00:26:08,566 --> 00:26:12,362
Listen, guys,
I am leaving the ship.
575
00:26:12,445 --> 00:26:14,990
But being the honest guy
that I am,
576
00:26:15,073 --> 00:26:19,619
I wouldn't think of leaving
without telling you man-to-man.
577
00:26:19,703 --> 00:26:22,998
You don't have any objections
with my skipping ship, do you?
578
00:26:23,081 --> 00:26:26,668
[ Snoring continues ]
579
00:26:26,751 --> 00:26:30,171
Good.
I knew you'd understand.
580
00:26:30,255 --> 00:26:33,049
I promised Isaac
I'd ask you to give back
581
00:26:33,133 --> 00:26:37,178
the passengers' money
I gave to you as an advance.
582
00:26:37,262 --> 00:26:39,180
So, what do you say?
583
00:26:39,264 --> 00:26:40,307
Will you give it back?
584
00:26:40,390 --> 00:26:42,350
[ Snoring continues ]
585
00:26:44,602 --> 00:26:46,521
That's what I thought
you'd say.
586
00:26:46,604 --> 00:26:49,816
Well, it's been nice
talking to you.
587
00:27:15,800 --> 00:27:18,553
Oh, captain, captain, gopher,
have -- have you seen Bert?
588
00:27:18,636 --> 00:27:20,597
-Well, no, not this morning.
-Me neither. Why?
589
00:27:20,680 --> 00:27:22,515
Well, we had an argument
last night,
590
00:27:22,599 --> 00:27:24,392
and when we went back
to the cabin, we didn't talk.
591
00:27:24,476 --> 00:27:27,228
And I got up early this morning,
and I had an early breakfast.
592
00:27:27,312 --> 00:27:31,566
And when I came back,
I found this.
593
00:27:31,649 --> 00:27:34,569
"Bea, I thought this was going
to be our second honeymoon,
594
00:27:34,652 --> 00:27:36,404
but all we've been
doing is fighting.
595
00:27:36,488 --> 00:27:37,405
I've had it.
596
00:27:37,489 --> 00:27:40,075
I'm going to end it
once and for all -- Bert."
597
00:27:40,158 --> 00:27:41,576
Oh, it's
all my fault.
598
00:27:41,659 --> 00:27:43,787
I should have never brought
aunt Emma's picture here.
599
00:27:43,870 --> 00:27:45,080
Bea, don't blame
yourself.
600
00:27:45,163 --> 00:27:46,539
This is probably
just a threat
601
00:27:46,623 --> 00:27:47,916
to get you to come around
to his way of thinking.
602
00:27:47,999 --> 00:27:49,501
Oh, no, no, no, no, no.
I know Bert.
603
00:27:49,584 --> 00:27:52,504
Once he makes up his mind
to do something, he does it.
604
00:27:52,587 --> 00:27:55,590
Oh, if I could only see his face
one more time.
605
00:27:55,673 --> 00:27:57,133
I got to find him.
I got to find him.
606
00:27:57,217 --> 00:27:58,718
I got to stop him!
607
00:28:13,191 --> 00:28:15,276
-Gary.
-Good morning.
608
00:28:15,360 --> 00:28:17,779
Hey, Julie told me my dad
got in late last night.
609
00:28:17,862 --> 00:28:19,572
What do you say you get dressed,
we'll go find him?
610
00:28:21,658 --> 00:28:23,284
Gary.
611
00:28:23,368 --> 00:28:24,786
Dad, what
are you doing here?
612
00:28:24,869 --> 00:28:27,664
Well, I was able to get away
earlier than I expected, so --
613
00:28:27,747 --> 00:28:31,126
no, what are you doing
here in her cabin?
614
00:28:31,209 --> 00:28:33,670
Oh, uh...
615
00:28:33,753 --> 00:28:35,255
Well, I guess I should have
told you before.
616
00:28:35,338 --> 00:28:37,966
Told me what?
617
00:28:38,049 --> 00:28:40,969
Well, Gary, um...
618
00:28:41,052 --> 00:28:42,512
Karen and I are in love.
619
00:28:46,224 --> 00:28:48,184
-You're in love?
-[ Chuckling ] Yes.
620
00:28:48,268 --> 00:28:49,936
Does that
surprise you?
621
00:28:50,019 --> 00:28:51,604
Sure does.
622
00:28:51,688 --> 00:28:54,315
Last night, I thought
she was crazy about me.
623
00:28:54,399 --> 00:28:56,359
Gary.
624
00:28:57,402 --> 00:28:59,446
What's that
all about?
625
00:28:59,529 --> 00:29:02,991
I guess Gary's developed
a little crush on me.
626
00:29:03,074 --> 00:29:05,827
It seems to be a lot more
than a little crush.
627
00:29:05,910 --> 00:29:07,662
I don't know.
628
00:29:07,745 --> 00:29:09,497
♪ ♪
629
00:29:12,041 --> 00:29:13,835
Hey, hey,
don't jump, Bert!
630
00:29:13,918 --> 00:29:15,837
-Stay where you are!
-Don't do anything foolish.
631
00:29:15,920 --> 00:29:18,381
Bert, Bert, please.
Please, look, I love you.
632
00:29:18,465 --> 00:29:20,216
I love you.
I adore you.
633
00:29:20,300 --> 00:29:21,009
Please don't let
aunt Emma's picture
634
00:29:21,092 --> 00:29:22,343
come between us.
635
00:29:22,427 --> 00:29:24,971
Please, Bert,
don't put an end to it.
636
00:29:26,097 --> 00:29:28,224
I already did.
637
00:29:28,308 --> 00:29:29,851
What?
638
00:29:29,934 --> 00:29:31,644
Aunt Emma is overboard,
and that's it.
639
00:29:33,438 --> 00:29:35,398
You didn't.
640
00:29:35,982 --> 00:29:38,359
You didn't.
641
00:29:38,443 --> 00:29:40,528
You did!
642
00:29:40,612 --> 00:29:41,821
Bert,
I'm gonna kill you.
643
00:29:41,905 --> 00:29:43,156
I'm gonna kill you
when I get you alone.
644
00:29:43,239 --> 00:29:45,909
Bea, remember
what you said.
645
00:29:45,992 --> 00:29:47,702
If only you could see
Bert's face again.
646
00:29:47,785 --> 00:29:49,537
Yeah,
well, I'm seeing it,
647
00:29:49,621 --> 00:29:51,414
and I don't like
what I'm seeing.
648
00:29:51,498 --> 00:29:53,208
Well, you better start liking
what your seeing
649
00:29:53,291 --> 00:29:55,543
because aunt Emma is overboard
good riddance.
650
00:29:55,627 --> 00:29:57,545
-Bert.
-Excuse me, is this yours?
651
00:29:57,629 --> 00:29:59,047
-Oh.
-Aunt Emma!
652
00:29:59,130 --> 00:30:02,258
Oh, thank you!
Thank you so very, very much!
653
00:30:02,342 --> 00:30:04,052
You're welcome.
It fell on the deck below.
654
00:30:04,135 --> 00:30:06,054
-Oh.
-It fell on the deck below.
655
00:30:06,137 --> 00:30:07,013
Yes!
656
00:30:07,096 --> 00:30:08,765
[ Both laugh ]
657
00:30:08,848 --> 00:30:10,558
The wind must have
blown it in.
658
00:30:10,642 --> 00:30:11,351
[ Laughter ]
659
00:30:11,434 --> 00:30:13,353
I forgot --
when you're on a ship,
660
00:30:13,436 --> 00:30:14,229
you got to go like that.
661
00:30:14,312 --> 00:30:17,190
Otherwise aunt Emma
comes back at you.
662
00:30:17,273 --> 00:30:18,441
Aunt Emma is here.
663
00:30:18,525 --> 00:30:19,526
Thank you, thank you,
thank you.
664
00:30:19,609 --> 00:30:21,069
Oh, my.
665
00:30:21,152 --> 00:30:23,154
♪ ♪
666
00:30:31,538 --> 00:30:33,414
Buenos días señores
y señoritas.
667
00:30:33,498 --> 00:30:35,959
We will be docking shortly
in puerto vallarta,
668
00:30:36,042 --> 00:30:38,419
Mexico's haven
for pleasure-seekers.
669
00:30:38,503 --> 00:30:39,754
During your stay,
670
00:30:39,837 --> 00:30:41,422
enjoy the glorious
sun-drenched beaches,
671
00:30:41,506 --> 00:30:43,049
delightful cantinas,
672
00:30:43,132 --> 00:30:45,552
or shopping
in the many colorful boutiques.
673
00:30:45,635 --> 00:30:48,221
Whatever your pleasure,
the good life awaits you.
674
00:30:53,810 --> 00:30:56,271
Hurry, hurry!
I got to get off this tub.
675
00:30:57,689 --> 00:30:58,648
Skeet.
676
00:30:58,731 --> 00:31:00,817
Oh!
Hi, Isaac.
677
00:31:00,900 --> 00:31:02,110
Hey.
Where are you going?
678
00:31:02,193 --> 00:31:04,153
Oh, to the beach.
679
00:31:04,237 --> 00:31:06,114
With your suitcase?
680
00:31:06,197 --> 00:31:07,991
Ah, well, yeah, I thought I
might start a shell collection.
681
00:31:08,074 --> 00:31:09,993
Yeah, it sounds more like
a shell-game collection.
682
00:31:10,076 --> 00:31:11,619
Come here, man.
683
00:31:11,703 --> 00:31:13,788
Listen, did you give that money
back to passengers?
684
00:31:13,871 --> 00:31:16,958
Uh, no,
but I wanted to real bad.
685
00:31:17,041 --> 00:31:19,752
Skeet, either you have got
to give the passengers
686
00:31:19,836 --> 00:31:21,588
back their money
or give them what they paid for.
687
00:31:21,671 --> 00:31:23,298
But the arena's flooded.
688
00:31:23,381 --> 00:31:24,924
It's soggy city.
689
00:31:25,008 --> 00:31:26,634
We don't even have
a place to play.
690
00:31:26,718 --> 00:31:28,595
I've been thinking
about that.
691
00:31:28,678 --> 00:31:30,972
What if we have the game
right here on the ship?
692
00:31:31,055 --> 00:31:32,974
-On the ship?
-Yeah.
693
00:31:33,057 --> 00:31:34,934
Who we gonna play?
694
00:31:35,018 --> 00:31:36,644
I used to play basketball
in school, remember?
695
00:31:36,728 --> 00:31:37,979
Now, I was thinking
I could get
696
00:31:38,062 --> 00:31:39,480
a few of the crew members
together.
697
00:31:39,564 --> 00:31:41,274
They'd love to take on
the Harlem globetrotters.
698
00:31:41,357 --> 00:31:43,818
Isaac, the globetrotters are
professionals,
699
00:31:43,901 --> 00:31:47,280
not rinky-dinks.
700
00:31:47,363 --> 00:31:50,283
Well, either you play us
in a game,
701
00:31:50,366 --> 00:31:52,952
or your give the money
back to the passengers.
702
00:31:53,036 --> 00:31:54,746
Okay, I'll think about it,
and I'll get back to you.
703
00:31:56,080 --> 00:31:58,333
I do my best thinking
when I'm running.
704
00:31:58,416 --> 00:32:02,170
All right, I'll go and speak
to the globetrotters,
705
00:32:02,253 --> 00:32:04,672
but you better come along
with me.
706
00:32:04,756 --> 00:32:05,882
Me?
707
00:32:05,965 --> 00:32:07,342
What can I do?
708
00:32:07,425 --> 00:32:09,510
You can identify
the body.
709
00:32:22,940 --> 00:32:25,318
So this is
where you've been hiding out.
710
00:32:25,401 --> 00:32:28,071
Your father's been looking
all over for you.
711
00:32:28,154 --> 00:32:29,697
I don't want to talk
to either one of you.
712
00:32:29,781 --> 00:32:30,698
Gary --
713
00:32:30,782 --> 00:32:32,325
if you're so much
in love with my father,
714
00:32:32,408 --> 00:32:33,868
how come you didn't tell me
last night?
715
00:32:33,951 --> 00:32:35,411
You know what I think?
716
00:32:35,495 --> 00:32:36,496
I think the reason
you didn't tell me is
717
00:32:36,579 --> 00:32:38,873
because you weren't thinking
about my dad last night.
718
00:32:38,956 --> 00:32:40,667
You were having
too good a time with me.
719
00:32:40,750 --> 00:32:43,211
Of course I was having
a good time with you.
720
00:32:43,294 --> 00:32:44,921
You're a very nice boy.
721
00:32:45,004 --> 00:32:47,548
I'm not a boy.
I'm a man --
722
00:32:47,632 --> 00:32:48,716
a man that's in love
with you.
723
00:32:48,800 --> 00:32:51,719
Gary, please,
try to understand.
724
00:32:51,803 --> 00:32:54,055
I'm in love
with your father.
725
00:32:54,138 --> 00:32:55,556
Maybe you just think
you're in love with him
726
00:32:55,640 --> 00:32:57,725
because he's your boss.
727
00:32:57,809 --> 00:32:59,519
You don't have to be afraid
of losing your job.
728
00:32:59,602 --> 00:33:01,604
I'm not.
729
00:33:01,688 --> 00:33:03,356
Well, I'm not afraid,
either.
730
00:33:03,439 --> 00:33:04,440
I'm gonna fight him
for you.
731
00:33:04,524 --> 00:33:06,859
I'm gonna tell him that
right now.
732
00:33:06,943 --> 00:33:08,486
Gary.
733
00:33:19,831 --> 00:33:20,581
Come on, you guys.
734
00:33:20,665 --> 00:33:22,875
The passengers are expecting
a game.
735
00:33:22,959 --> 00:33:24,210
What's the difference
where you play?
736
00:33:24,293 --> 00:33:25,128
It's the thrill of playing
737
00:33:25,211 --> 00:33:26,838
that makes this game
a national pastime.
738
00:33:26,921 --> 00:33:29,173
-That's baseball.
-Whatever.
739
00:33:29,257 --> 00:33:30,758
Look, we don't care
where we play.
740
00:33:30,842 --> 00:33:32,218
It's who we play.
741
00:33:32,301 --> 00:33:34,262
We got to play against a team
that knows basketball.
742
00:33:34,345 --> 00:33:36,389
And we know basketball.
Slam dunk!
743
00:33:36,472 --> 00:33:37,390
Double dribble.
744
00:33:37,473 --> 00:33:38,266
In your face.
745
00:33:38,349 --> 00:33:40,268
[ Coughs ]
746
00:33:40,351 --> 00:33:41,769
Come on, skeet, they'll never
even score a basket.
747
00:33:41,853 --> 00:33:43,604
I'll bet you
they would.
748
00:33:43,688 --> 00:33:44,731
I'll bet you
they wouldn't.
749
00:33:44,814 --> 00:33:46,399
-We would.
-You wouldn't.
750
00:33:46,482 --> 00:33:47,942
-We would.
-You wouldn't.
751
00:33:48,025 --> 00:33:49,152
We would!
752
00:33:49,235 --> 00:33:51,070
-How much you want to bet?
-Doesn't matter.
753
00:33:51,154 --> 00:33:53,781
You don't have any money,
anyway, remember?
754
00:33:53,865 --> 00:33:56,784
You know, sweet Lou, you're
really beginning to bug me.
755
00:33:59,036 --> 00:34:01,414
But in
a very nice way.
756
00:34:01,497 --> 00:34:03,624
I'll tell you what --
I'll bet you $100
757
00:34:03,708 --> 00:34:06,127
against me being
your ball boy for one year
758
00:34:06,210 --> 00:34:08,421
that the crew will score
at least one basket.
759
00:34:08,504 --> 00:34:10,089
All: Ball boy.
760
00:34:10,173 --> 00:34:10,965
[ Laughter ]
761
00:34:11,048 --> 00:34:12,383
This guy?
762
00:34:12,467 --> 00:34:13,634
[ Laughter ]
763
00:34:13,718 --> 00:34:14,635
What do you say,
guys?
764
00:34:14,719 --> 00:34:16,637
-Yeah, all right.
-All right.
765
00:34:16,721 --> 00:34:19,599
-Hey, all right!
-Hey! Whoa!
766
00:34:19,682 --> 00:34:21,142
Okay,
it's all arranged.
767
00:34:21,225 --> 00:34:22,643
A court will be set up
in the dining room.
768
00:34:22,727 --> 00:34:24,145
-The dining room?
-Yeah.
769
00:34:24,228 --> 00:34:25,813
It's only half-court,
but it'll be the same
770
00:34:25,897 --> 00:34:27,857
for both teams.
771
00:34:27,940 --> 00:34:29,817
I think the dining room is
a perfect place
772
00:34:29,901 --> 00:34:31,861
'cause we're gonna
eat you guys alive.
773
00:34:33,738 --> 00:34:35,990
Yeah, and I wouldn't
be surprised
774
00:34:36,074 --> 00:34:38,284
if this guy's
your most valuable player.
775
00:34:38,367 --> 00:34:40,953
Well, thank you, sweet Lou,
that's very kind of you.
776
00:34:41,037 --> 00:34:42,997
'Cause your gonna need
a doctor.
777
00:34:43,080 --> 00:34:47,168
[ Laughter ]
778
00:34:48,211 --> 00:34:51,339
Gary, you're
a confused young man.
779
00:34:51,422 --> 00:34:53,508
Karen was just trying
to be nice to you last night.
780
00:34:53,591 --> 00:34:55,384
That doesn't mean
she's in love with you.
781
00:34:55,468 --> 00:34:57,386
I'm not saying
she's in love with me.
782
00:34:57,470 --> 00:34:58,805
I'm saying she likes me a lot,
783
00:34:58,888 --> 00:35:00,681
and she could be in love
with me more easily
784
00:35:00,765 --> 00:35:03,142
than she could be in love
with someone as old as you are.
785
00:35:03,226 --> 00:35:04,894
Well, this might come
as a great shock to you,
786
00:35:04,977 --> 00:35:06,729
but I don't think
of myself as old,
787
00:35:06,813 --> 00:35:09,065
although I am old enough
to be your father.
788
00:35:09,148 --> 00:35:11,067
You're old enough
to be her father.
789
00:35:11,150 --> 00:35:12,693
You know, it's too bad
you didn't realize
790
00:35:12,777 --> 00:35:14,904
you were old enough to be my
father while I was growing up.
791
00:35:16,072 --> 00:35:18,658
Ah, so that's it.
792
00:35:18,741 --> 00:35:20,535
This is your way
of trying to get back at me.
793
00:35:20,618 --> 00:35:23,079
Gary, I --
794
00:35:23,162 --> 00:35:25,206
this is no time
to go into all the reasons
795
00:35:25,289 --> 00:35:27,875
why I wasn't around more
when you were growing up.
796
00:35:27,959 --> 00:35:29,919
Believe me, I wish
it could have been
797
00:35:30,002 --> 00:35:31,838
a happier home life
for all of us.
798
00:35:31,921 --> 00:35:34,382
But I can't change
the past.
799
00:35:34,465 --> 00:35:36,300
And so, the future --
800
00:35:36,384 --> 00:35:38,928
I'm thinking
of marrying Karen.
801
00:35:39,011 --> 00:35:41,305
What a coincidence.
So am I.
802
00:35:45,268 --> 00:35:48,020
Karen,
I'm glad you're here.
803
00:35:48,104 --> 00:35:49,856
Maybe you can settle this
once and for all.
804
00:35:49,939 --> 00:35:51,566
Tell Gary
that you love me.
805
00:35:51,649 --> 00:35:53,067
See, you're still
his secretary.
806
00:35:53,150 --> 00:35:55,736
He's giving you
dictation.
807
00:35:55,820 --> 00:35:58,114
Please, Karen,
tell him.
808
00:35:58,197 --> 00:35:59,699
Go ahead, tell me.
809
00:35:59,782 --> 00:36:01,951
That's an order
from your boss.
810
00:36:02,034 --> 00:36:05,454
I thought you two had
made up by now.
811
00:36:05,538 --> 00:36:07,081
I'm sorry Josh.
812
00:36:07,164 --> 00:36:08,875
There's an old saying --
"you don't marry a man.
813
00:36:08,958 --> 00:36:10,585
You marry a family."
814
00:36:10,668 --> 00:36:13,963
And right now, this doesn't
seem like a family.
815
00:36:23,681 --> 00:36:25,600
Attention passengers --
we hope you've enjoyed
816
00:36:25,683 --> 00:36:27,393
your stay in puerto vallarta.
817
00:36:27,476 --> 00:36:29,770
This evening, we will have
a special treat for you.
818
00:36:29,854 --> 00:36:31,939
Our pacific Princess pirates
will take on
819
00:36:32,023 --> 00:36:33,733
the world-famous
Harlem globetrotters.
820
00:36:33,816 --> 00:36:35,276
Come cheer everybody on.
821
00:36:35,359 --> 00:36:36,569
Believe me,
the globetrotters are going
822
00:36:36,652 --> 00:36:38,863
to need all the help
they can get.
823
00:36:38,946 --> 00:36:40,448
[ Whistle blows ]
824
00:36:40,531 --> 00:36:42,283
[ Cheers and applause ]
825
00:36:47,330 --> 00:36:48,956
Ladies and gentlemen,
826
00:36:49,040 --> 00:36:52,293
this is the main event!
827
00:36:52,376 --> 00:36:54,795
[ Cheers and applause ]
828
00:36:54,879 --> 00:36:56,964
And let's bring out
our teams.
829
00:36:57,048 --> 00:36:59,800
First we've got
the greatest basketball team
830
00:36:59,884 --> 00:37:04,597
ever assembled, the one,
the only, the original,
831
00:37:04,680 --> 00:37:07,433
the Harlem globetrotters.
832
00:37:07,516 --> 00:37:10,102
[ Cheers and applause ]
833
00:37:10,186 --> 00:37:11,646
[ Brother bones'
"sweet Georgia brown" plays ]
834
00:37:21,447 --> 00:37:23,449
[ Whistle blows ]
835
00:37:24,992 --> 00:37:28,788
And playing them tonight is
the most fearless,
836
00:37:28,871 --> 00:37:32,375
the most ferocious,
the most formidable set
837
00:37:32,458 --> 00:37:35,962
of opponents ever to have faced
the Harlem globetrotters,
838
00:37:36,045 --> 00:37:39,257
my favorite crew --
and I hope yours, too --
839
00:37:39,340 --> 00:37:43,803
the pacific Princess
pirates!
840
00:37:43,886 --> 00:37:48,516
[ All chanting,
"let's go pirates! ]
841
00:37:48,599 --> 00:37:50,351
[ Cheers and applause ]
842
00:37:54,605 --> 00:37:57,692
Attaboy, doc!
Attaboy, doc!
843
00:37:57,775 --> 00:37:59,735
[ Cheers and applause ]
844
00:38:02,863 --> 00:38:04,740
Come on, Julie!
Come on!
845
00:38:04,824 --> 00:38:06,575
Save it for the game,
Julie!
846
00:38:07,118 --> 00:38:09,078
[ Laughter ]
-That's okay, Julie.
847
00:38:09,161 --> 00:38:10,079
Next time.
848
00:38:10,162 --> 00:38:11,914
[ Whistle blows ]
849
00:38:21,632 --> 00:38:24,218
What do you say, pirates?
Go get them!
850
00:38:24,301 --> 00:38:25,928
[ Cheering ]
851
00:38:50,870 --> 00:38:52,621
Doc: Shoot, Isaac!
Shoot!
852
00:38:57,335 --> 00:38:58,919
Hey, guys.
Would any of you like the ball?
853
00:38:59,003 --> 00:38:59,962
Lou: Thank you.
854
00:39:12,391 --> 00:39:14,143
[ Cheers and applause ]
855
00:39:31,077 --> 00:39:32,870
Gopher:
Not anymore.
856
00:39:40,044 --> 00:39:41,462
[ Whistle blows ]
857
00:39:41,545 --> 00:39:43,172
You still think there's no way
we can't score
858
00:39:43,255 --> 00:39:44,340
one crummy, little basket?
859
00:39:44,423 --> 00:39:46,592
I didn't know they were gonna
be that much taller than us.
860
00:39:46,675 --> 00:39:48,385
[ Cheers and applause ]
861
00:39:56,519 --> 00:39:58,229
Julie:
Captain, shoot!
862
00:40:12,243 --> 00:40:13,828
I don't suppose you want
to help me with this, right?
863
00:40:13,911 --> 00:40:14,995
You suppose right.
864
00:40:15,079 --> 00:40:17,164
The only way
I'd help you hang you is
865
00:40:17,248 --> 00:40:18,958
if I was leading
a posse.
866
00:40:19,041 --> 00:40:21,460
If aunt Emma were alive,
she'd turn over in her grave.
867
00:40:21,544 --> 00:40:24,839
Aunt Emma wouldn't turn over
for nobody.
868
00:40:24,922 --> 00:40:26,715
I want her up.
869
00:40:26,799 --> 00:40:29,051
Okay,
string her up.
870
00:40:34,390 --> 00:40:36,016
There.
871
00:40:36,100 --> 00:40:37,309
That's right.
That's it.
872
00:40:37,393 --> 00:40:38,519
Aha.
873
00:40:38,602 --> 00:40:39,812
She's up.
874
00:40:39,895 --> 00:40:42,064
[ Imitates fanfare ]
Up!
875
00:40:43,315 --> 00:40:45,651
Well, aunt Emma,
you ruined the cruise.
876
00:40:45,734 --> 00:40:47,695
Now let's see
what else she can do.
877
00:40:47,778 --> 00:40:49,989
Bert! Bert!
Bert!
878
00:40:50,072 --> 00:40:53,200
Are you all right?
Bert! Bert!
879
00:40:53,284 --> 00:40:55,870
You know, if I was to take
that personally,
880
00:40:55,953 --> 00:40:57,580
I would --
oh, that was some hit.
881
00:40:57,663 --> 00:40:58,873
Oh, that hurts.
882
00:40:58,956 --> 00:41:00,040
Bert, Bert,
speak to me.
883
00:41:00,124 --> 00:41:01,167
Speak to me, Bert!
884
00:41:01,250 --> 00:41:03,544
[ Cheers and applause ]
885
00:41:03,627 --> 00:41:05,337
[ Whistle blows ]
886
00:41:15,472 --> 00:41:17,183
Gopher: Shoot!
Shoot!
887
00:41:18,142 --> 00:41:20,102
[ Audience groans ]
888
00:41:38,662 --> 00:41:40,372
[ Whistle blows ]
889
00:41:40,456 --> 00:41:42,958
Time out --
Princess pirates.
890
00:41:46,337 --> 00:41:48,297
Look, guys, I don't want
to get pushy or anything,
891
00:41:48,380 --> 00:41:50,382
but there's only a minute
left in the game.
892
00:41:50,466 --> 00:41:52,134
And if you don't get
a basket soon,
893
00:41:52,218 --> 00:41:53,719
I'm gonna spend
the next 12 months
894
00:41:53,802 --> 00:41:55,262
playing Butler
to a basketball team.
895
00:41:55,346 --> 00:41:57,056
Well, I guess it's time
for the secret weapon.
896
00:41:57,139 --> 00:41:58,766
Yeah, yeah --
secret weapon?
897
00:41:58,849 --> 00:42:01,101
We didn't want to have
to do it but we're desperate.
898
00:42:01,185 --> 00:42:02,937
Vicki, you're gonna be
in the game for me.
899
00:42:03,020 --> 00:42:04,980
-Okay.
-That's your secret weapon?
900
00:42:05,064 --> 00:42:06,607
Well, I'm little,
but I'm sneaky.
901
00:42:06,690 --> 00:42:08,234
-Let's go get them, huh?
-Let's go!
902
00:42:08,317 --> 00:42:09,652
All: Break!
903
00:42:09,735 --> 00:42:11,487
[ Whistle blows,
cheers and applause ]
904
00:42:27,670 --> 00:42:30,506
-Vicki, shoot!
-Shoot, Vicki, shoot!
905
00:42:31,882 --> 00:42:33,425
[ Cheers and applause,
whistle blows ]
906
00:42:33,509 --> 00:42:36,136
That's it!
Game's over!
907
00:42:36,220 --> 00:42:38,180
[ Cheers and applause ]
908
00:42:39,890 --> 00:42:41,850
♪ ♪
909
00:42:46,772 --> 00:42:48,440
You know,
it's amazing --
910
00:42:48,524 --> 00:42:50,276
aunt Emma's been dead
for over three years,
911
00:42:50,359 --> 00:42:52,236
and she's still
out to get me.
912
00:42:52,319 --> 00:42:53,487
[ Chuckles ]
-I'm so sorry, Bert.
913
00:42:53,570 --> 00:42:55,823
Really, I am.
I'll get rid of the picture.
914
00:42:55,906 --> 00:42:56,615
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
915
00:42:56,699 --> 00:42:57,992
Just a second.
916
00:42:58,075 --> 00:43:00,452
This picture's making us crazy.
It really is.
917
00:43:00,536 --> 00:43:01,870
It's not worth it.
It's ruining the whole cruise.
918
00:43:01,954 --> 00:43:03,205
Yeah.
919
00:43:03,289 --> 00:43:06,917
Look, I could live
with aunt Emma's picture.
920
00:43:07,001 --> 00:43:08,544
But I can't live
without you.
921
00:43:08,627 --> 00:43:12,214
I can't live without you,
either, sweetheart.
922
00:43:12,298 --> 00:43:13,841
But I can live
without aunt Emma's picture.
923
00:43:13,924 --> 00:43:15,301
-I'll put it away.
-No, no.
924
00:43:15,384 --> 00:43:17,219
-Let me hang it up.
-Give me the --
925
00:43:19,805 --> 00:43:21,473
what is that?
926
00:43:21,557 --> 00:43:23,017
Money!
927
00:43:23,100 --> 00:43:23,976
Money?
928
00:43:24,059 --> 00:43:25,060
Money!
929
00:43:25,144 --> 00:43:26,562
Bert, money!
930
00:43:26,645 --> 00:43:28,230
That's a lot.
931
00:43:28,314 --> 00:43:29,523
-Oh, look at all that money.
-A whole bunch a lot.
932
00:43:29,606 --> 00:43:30,691
A lot, a lot.
933
00:43:30,774 --> 00:43:33,235
Don't -- here.
-I know. I know.
934
00:43:33,319 --> 00:43:34,445
I remember.
Remember --
935
00:43:34,528 --> 00:43:36,071
remember what aunt Emma said
in her note?
936
00:43:36,155 --> 00:43:38,699
She said, "you have been
my treasure.
937
00:43:38,782 --> 00:43:41,368
Let this painting
be yours."
938
00:43:41,452 --> 00:43:42,745
That's what she meant --
the treasure, the money.
939
00:43:42,828 --> 00:43:45,039
-Money.
-Oh, Bert!
940
00:43:45,122 --> 00:43:46,248
Look at this.
941
00:43:46,332 --> 00:43:48,709
Oh, you know,
you're a lucky woman.
942
00:43:48,792 --> 00:43:50,169
Me? No.
943
00:43:50,252 --> 00:43:51,337
No, Bert.
It's for us.
944
00:43:51,420 --> 00:43:52,212
It's for us, Bert.
945
00:43:52,296 --> 00:43:53,881
Now you can do
anything you want to do.
946
00:43:53,964 --> 00:43:55,215
You can fix up
the haberdashery store.
947
00:43:55,299 --> 00:43:56,008
You can put in new lights.
948
00:43:56,091 --> 00:43:57,176
You can do
anything you want to do.
949
00:43:57,259 --> 00:43:58,135
It's for us!
950
00:43:58,218 --> 00:44:01,096
Oh, sweetheart, I --
I never knew aunt Emma was
951
00:44:01,180 --> 00:44:03,098
so stuffed full of love.
952
00:44:03,182 --> 00:44:04,516
-Oh, yeah.
-Look at the love.
953
00:44:04,600 --> 00:44:06,310
♪ ♪
954
00:44:19,698 --> 00:44:21,450
I'm sorry, dad.
955
00:44:22,618 --> 00:44:24,578
I'm sorry, too.
956
00:44:25,287 --> 00:44:28,082
I really wasn't trying
to get back at you.
957
00:44:28,165 --> 00:44:30,709
I thought I was in love
with Karen.
958
00:44:30,793 --> 00:44:32,378
I know.
959
00:44:32,461 --> 00:44:34,546
It's all part
of growing up.
960
00:44:34,630 --> 00:44:36,340
I guess.
961
00:44:36,423 --> 00:44:40,386
Maybe if we can spend
more time together,
962
00:44:40,469 --> 00:44:44,139
I can help you
with the other parts.
963
00:44:44,223 --> 00:44:46,058
I'd like that.
964
00:44:54,358 --> 00:44:56,318
I really messed things up
for you, didn't I?
965
00:44:56,402 --> 00:44:58,529
Not your fault.
966
00:44:58,612 --> 00:45:00,948
Looks like you're gonna be
needing a new secretary.
967
00:45:01,031 --> 00:45:02,241
[ Chuckles ]
968
00:45:02,324 --> 00:45:04,743
Yeah,
I suppose so.
969
00:45:04,827 --> 00:45:06,620
Well, uh, I have someone
in mind, uh,
970
00:45:06,703 --> 00:45:08,664
if you have time
for an interview.
971
00:45:19,550 --> 00:45:22,219
Now this is
what I call a family.
972
00:45:50,080 --> 00:45:51,331
Thank you for sailing
with us.
973
00:45:51,415 --> 00:45:52,374
-Bye-bye.
-Bye.
974
00:45:52,458 --> 00:45:53,542
Come see us again.
975
00:45:54,877 --> 00:45:57,337
Oh, I've got to say goodbye
to my rich friends.
976
00:45:57,421 --> 00:46:00,007
-Mwah. Bye, gopher.
Goodbye, doc.
977
00:46:00,090 --> 00:46:02,092
Good seeing you again.
And aunt Emma?
978
00:46:02,176 --> 00:46:03,510
Wonderful aunt Emma.
979
00:46:03,594 --> 00:46:06,597
Wonderfully wonderful good
and generous aunt Emma,
980
00:46:06,680 --> 00:46:08,849
I never knew aunt Emma
until I knew her now.
981
00:46:08,932 --> 00:46:10,350
[ Laughter ]
982
00:46:10,434 --> 00:46:11,977
When we get back home,
she's gonna hang
983
00:46:12,060 --> 00:46:13,687
in a place of honor.
984
00:46:13,770 --> 00:46:15,189
In the bank,
not over the bed.
985
00:46:15,272 --> 00:46:17,024
-Right, okay.
-Thank you.
986
00:46:17,107 --> 00:46:18,567
-Bye-bye.
-Bye-bye.
987
00:46:18,650 --> 00:46:20,903
-Don't bend it.
-I'm not bending it!
988
00:46:20,986 --> 00:46:23,739
Bye-bye.
989
00:46:23,822 --> 00:46:26,241
Oh, hello.
I hope you enjoyed your cruise.
990
00:46:26,325 --> 00:46:27,701
We certainly did.
991
00:46:27,784 --> 00:46:29,411
I found a wife.
992
00:46:29,495 --> 00:46:32,039
You did?
Well, congratulations.
993
00:46:32,122 --> 00:46:33,624
And I found a job.
994
00:46:33,707 --> 00:46:35,876
Gary's gonna work for his father
during the summer.
995
00:46:35,959 --> 00:46:38,337
And I can't wait
to see my secretary.
996
00:46:38,420 --> 00:46:41,048
Well, I can promise you
one thing --
997
00:46:41,131 --> 00:46:43,091
she's gonna be
very, very old.
998
00:46:43,175 --> 00:46:45,052
You mean, like, 30?
999
00:46:45,135 --> 00:46:47,679
[ Clears throat ]
Bye.
1000
00:46:47,763 --> 00:46:50,265
-[ Chuckles ] Bye.
-Bye.
1001
00:46:50,349 --> 00:46:53,060
"To Vicki, the most valuable
player of the game."
1002
00:46:53,143 --> 00:46:54,853
There you go.
-Thanks, guys.
1003
00:46:54,937 --> 00:46:56,730
This will always remind us
of our big game.
1004
00:46:56,813 --> 00:46:58,190
Well, I know
I'll never forget it.
1005
00:46:58,273 --> 00:46:59,566
What about me, Vicki?
1006
00:46:59,650 --> 00:47:01,568
Don't you want my autograph
on that ball?
1007
00:47:01,652 --> 00:47:03,278
-Well, sure.
-That would be appropriate
1008
00:47:03,362 --> 00:47:04,947
since everything else
he signs bounces.
1009
00:47:05,030 --> 00:47:06,240
[ All groan ]
1010
00:47:06,323 --> 00:47:07,741
Thank you,
Mr. Jamison.
1011
00:47:07,824 --> 00:47:09,910
We gave all the passengers
their money back
1012
00:47:09,993 --> 00:47:11,036
for the tickets
they bought.
1013
00:47:11,119 --> 00:47:13,747
Oh, that was real nice
of you guys.
1014
00:47:13,830 --> 00:47:15,749
But you still owe us
that advance money.
1015
00:47:15,832 --> 00:47:17,251
It's practically
in your pocket.
1016
00:47:17,334 --> 00:47:18,544
You can trust me.
1017
00:47:18,627 --> 00:47:20,587
Well, we gonna do
something better than that.
1018
00:47:20,671 --> 00:47:22,422
We're going to take you
with us.
1019
00:47:22,506 --> 00:47:23,257
-Yeah.
-All right, come on, man.
1020
00:47:23,340 --> 00:47:25,300
Hey, hey can't we talk
about this?
1021
00:47:25,384 --> 00:47:26,885
Hey, wait a minute!
Wait a minute, guys!
1022
00:47:26,969 --> 00:47:28,428
Don't I get
one last goodbye?
1023
00:47:28,512 --> 00:47:30,305
[ Shouting indistinctly ]
-Bye-bye.
1024
00:47:30,389 --> 00:47:32,182
-Bye-bye.
-Bye-bye.
1025
00:47:41,233 --> 00:47:43,110
♪♪
72702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.