Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,695 --> 00:02:50,516
Darling, you'll love
it when you get there.
2
00:02:50,636 --> 00:02:54,885
And you know on Tuesday, Aunt Rose has
organized a treasure hunt on ponies.
3
00:02:55,005 --> 00:02:55,756
Oh, Mommy.
4
00:02:55,876 --> 00:02:57,323
- Come along, Phillip. Chop to it.
- Emma, Emma.
5
00:02:57,443 --> 00:02:59,026
- Have you?
- Yes, Mommy.
6
00:02:59,146 --> 00:03:01,053
- Let's go, shall we Ms. Mathews?
- Oh Ms. Mathews.
7
00:03:01,173 --> 00:03:02,943
I put your writing
case on the front seat.
8
00:03:03,063 --> 00:03:04,110
The right way up I hope.
9
00:03:04,230 --> 00:03:04,746
In you get.
10
00:03:04,866 --> 00:03:05,472
Come along.
11
00:03:05,592 --> 00:03:06,450
- In you get.
- There you are dear.
12
00:03:06,570 --> 00:03:07,215
Bye, bye, Mommy.
13
00:03:07,335 --> 00:03:08,331
Bye, bye, Sweetie.
14
00:03:11,339 --> 00:03:14,824
Can you write to Aunt Rose to
say I needn't eat milk puddings?
15
00:03:14,944 --> 00:03:16,851
Yes, my darling. I'll
telephone right away.
16
00:03:16,971 --> 00:03:18,839
I'll see to that when we get
there. Now in you go dear.
17
00:03:20,867 --> 00:03:22,942
Emma, look after Phillip, won't you?
18
00:03:23,062 --> 00:03:23,981
Yes, Mommy.
19
00:03:24,101 --> 00:03:25,835
Good, darling. Have a lovely time.
20
00:03:25,955 --> 00:03:27,588
Goodbye, Mommy.
21
00:03:27,708 --> 00:03:28,743
Bye, bye, Daddy.
22
00:03:30,927 --> 00:03:33,443
Oh, I can't really believe it.
23
00:03:33,563 --> 00:03:36,068
We're not going to see Ms. Mathews
for two whole weeks.
24
00:03:36,587 --> 00:03:39,064
I shall wake up and find
it's all a beautiful dream.
25
00:03:41,078 --> 00:03:42,811
The vicar telephoned earlier, my lord.
26
00:03:43,398 --> 00:03:45,180
Asked me to give you
the lessons for Sunday.
27
00:03:45,689 --> 00:03:46,952
Deuteronomy and Mathew.
28
00:03:47,241 --> 00:03:49,201
He asked me to assure you
they're both quite short.
29
00:03:49,321 --> 00:03:50,356
Thank you, Sellers.
30
00:03:51,096 --> 00:03:52,473
Why I beg your pardon, my lord.
31
00:03:52,593 --> 00:03:53,401
What Sellers?
32
00:03:53,521 --> 00:03:54,833
Have you finished with the Times?
33
00:03:54,953 --> 00:03:56,128
Yes, I think so. Why?
34
00:03:56,248 --> 00:03:58,256
Then would you mind if I had it now?
35
00:03:58,376 --> 00:04:00,206
No, what do you want the Times for?
Want to light a fire?
36
00:04:00,326 --> 00:04:02,496
What do you want to light a fire for?
It's much too warm for a fire.
37
00:04:02,616 --> 00:04:04,296
Oh, no. I want to do the crossword.
38
00:04:04,416 --> 00:04:06,096
Oh, well it's over in our quarters.
39
00:04:08,467 --> 00:04:10,158
Doesn't it strike you
as a little odd, my lord.
40
00:04:10,278 --> 00:04:12,967
That your butler should want to borrow the
Times in the middle of a Friday morning?
41
00:04:13,087 --> 00:04:14,391
I mean, it isn't even my day off.
42
00:04:14,511 --> 00:04:16,982
- Yes, I suppose. I hadn't really thought about it.
- Excuse me, my lord.
43
00:04:17,102 --> 00:04:18,059
We've had a meeting.
44
00:04:18,179 --> 00:04:20,233
And we've decided we
must have more help.
45
00:04:20,353 --> 00:04:22,505
Oh well, you know Nanny I don't
have anything to do with that.
46
00:04:22,625 --> 00:04:24,993
I don't employ you personally.
You speak to the government.
47
00:04:25,113 --> 00:04:27,147
You know, you know the place.
The national, uh, you know.
48
00:04:27,267 --> 00:04:28,080
Yes, my lord.
49
00:04:29,580 --> 00:04:30,884
Now, now, where was I Sellers?
50
00:04:31,004 --> 00:04:31,544
Oh, yes!
51
00:04:31,664 --> 00:04:33,753
What do you want to do the
crossword for? Are you bored?
52
00:04:34,209 --> 00:04:34,994
To death, my lord.
53
00:04:35,115 --> 00:04:35,955
But why aren't you working?
54
00:04:36,075 --> 00:04:37,074
I haven't any work to do.
55
00:04:37,194 --> 00:04:38,055
How's that?
56
00:04:38,175 --> 00:04:39,296
I've done the silver.
57
00:04:39,657 --> 00:04:42,152
I've got nothing to do now
except serve your tea at 4:30.
58
00:04:42,272 --> 00:04:42,739
Yes?
59
00:04:43,270 --> 00:04:44,348
Well, you see, my lord.
60
00:04:44,579 --> 00:04:46,557
I feel the most terrible waste of money.
61
00:04:46,835 --> 00:04:49,331
I don't really think you
should have a butler at all.
62
00:04:49,685 --> 00:04:50,354
Oh.
63
00:04:51,090 --> 00:04:52,481
Yes, I don't mean to be impertinent.
64
00:04:52,601 --> 00:04:53,858
What do you mean to be then?
65
00:04:53,978 --> 00:04:55,904
Well, you see, my lord.
You're a contemporary.
66
00:04:56,319 --> 00:04:57,418
Oh, what does that mean?
67
00:04:57,538 --> 00:04:58,732
You're not modern.
68
00:04:59,087 --> 00:05:00,232
You mean I'm an antique.
69
00:05:00,478 --> 00:05:02,250
No, my lord. You're traditional.
70
00:05:02,665 --> 00:05:05,993
Ever since your family first lived in
this house, they've always had butlers.
71
00:05:06,238 --> 00:05:08,706
But nowadays you don't need one.
Don't you see that, my lord?
72
00:05:08,826 --> 00:05:09,838
There's nothing for me to do.
73
00:05:09,958 --> 00:05:10,744
Really, there isn't.
74
00:05:11,167 --> 00:05:11,862
But I...
75
00:05:12,530 --> 00:05:13,021
Well, I.
76
00:05:13,921 --> 00:05:14,767
What Sellers?
77
00:05:15,508 --> 00:05:18,276
Well, I should be much happier if
you were to get rid of me altogether.
78
00:05:18,740 --> 00:05:21,140
Or reduce my wages by
three pounds a week.
79
00:05:24,296 --> 00:05:26,827
Now what you're saying is, in
effect, is that I'm old fashioned,
80
00:05:26,947 --> 00:05:30,705
out-of-date, and clinging to a way of
life that's had dry rot in it for years.
81
00:05:30,825 --> 00:05:31,626
No, no, I didn't say that.
82
00:05:31,746 --> 00:05:32,900
Well, you're quite wrong.
83
00:05:33,020 --> 00:05:35,736
This house and these
lands may be mine entitled.
84
00:05:35,856 --> 00:05:39,105
But I regard them as a small part
of England that I hold and trust.
85
00:05:39,225 --> 00:05:41,055
In trust, not only for my son.
86
00:05:41,175 --> 00:05:42,376
But for the future.
87
00:05:44,673 --> 00:05:46,474
Oh, that can't be right, can it?
88
00:05:47,319 --> 00:05:50,496
And I'm preserving things in
the most commercial way possible.
89
00:05:50,616 --> 00:05:51,764
The farm pays.
90
00:05:51,884 --> 00:05:53,060
The market-garden pays.
91
00:05:53,180 --> 00:05:55,984
The hens pay and even the souvenirs pay.
92
00:05:56,104 --> 00:05:57,743
Yes, I do see all that, my lord.
93
00:05:57,863 --> 00:05:59,898
And the reason I employ you
is because I'm well aware
94
00:06:00,018 --> 00:06:01,930
that the paying public who
parade through this house
95
00:06:02,050 --> 00:06:04,731
at two shilling and six
pence ahead, one half-crown.
96
00:06:04,851 --> 00:06:08,369
Are far more thrilled by catching
a glimpse of a real live butler
97
00:06:08,489 --> 00:06:11,465
then they are by the Rembrandt
at the top of the staircase.
98
00:06:11,585 --> 00:06:14,042
So, you see, I am in
fact extremely modern.
99
00:06:14,162 --> 00:06:15,460
And very business-like.
100
00:06:15,580 --> 00:06:17,063
And to prove it to you
I'll accept your offer
101
00:06:17,183 --> 00:06:19,878
and reduce your wages by three
pounds a week beginning Monday.
102
00:06:21,637 --> 00:06:24,405
- Oh, here's the change for today, Ms. Heller.
- Oh, thank you.
103
00:06:24,525 --> 00:06:26,444
Half ground, two shillings.
104
00:06:26,564 --> 00:06:27,887
Oh, Sellers.
105
00:06:28,007 --> 00:06:30,510
Would you take the mushrooms
to the station this afternoon.
106
00:06:30,630 --> 00:06:32,349
- I'll have them packed by four.
- Very good, my lady.
107
00:06:32,469 --> 00:06:33,677
Darling, I've got your coffee.
108
00:06:33,797 --> 00:06:35,054
Oh, good. Sellers?
109
00:06:35,174 --> 00:06:36,753
How many half-crowns are
there in three pounds?
110
00:06:36,873 --> 00:06:38,321
About a bus load, my lord.
111
00:06:40,639 --> 00:06:42,058
I was just wondering.
112
00:06:42,178 --> 00:06:43,149
What my love?
113
00:06:43,269 --> 00:06:45,302
Do you think if I was
terribly clever with Sellers
114
00:06:45,422 --> 00:06:47,361
I could get him to give
the children their lessons?
115
00:06:47,481 --> 00:06:49,889
Give the children their lessons?
Are you out of your mind?
116
00:06:50,009 --> 00:06:51,585
No, only from 9:30 to 12.
117
00:06:51,705 --> 00:06:53,167
He's a butler, not a governess.
118
00:06:53,287 --> 00:06:55,404
Yes, but it would mean we
needn't have a governess.
119
00:06:55,524 --> 00:06:59,574
I could manage perfectly well.
It's simply a question of their lessons.
120
00:07:00,338 --> 00:07:02,574
You mean get rid of Ms. Mathews?
121
00:07:02,819 --> 00:07:03,774
Yes.
122
00:07:03,894 --> 00:07:05,001
You know something.
123
00:07:05,121 --> 00:07:05,675
What?
124
00:07:05,795 --> 00:07:07,093
I wish to make a statement.
125
00:07:07,213 --> 00:07:07,857
What is it?
126
00:07:07,977 --> 00:07:08,820
I adore you.
127
00:07:08,940 --> 00:07:10,238
Oh do you, darling. I'm so glad.
128
00:07:10,358 --> 00:07:12,916
That's the most marvelous
idea you've had in your life.
129
00:07:14,185 --> 00:07:16,790
We'll have to give him something
a little extra, I suppose.
130
00:07:16,910 --> 00:07:18,754
We'll give him three
pounds a week extra.
131
00:07:19,564 --> 00:07:20,778
Then you approve?
132
00:07:21,487 --> 00:07:23,799
If we got rid of Ms. Mathews
and sold the television
133
00:07:23,919 --> 00:07:26,000
we'd return to a civilized way of life.
134
00:07:26,120 --> 00:07:27,997
What a pity we can't sell Ms. Mathews.
135
00:07:28,611 --> 00:07:29,879
Well, you think Sellers will do it.
136
00:07:29,999 --> 00:07:32,552
Oh, he will if the children
and I work on him right.
137
00:07:32,672 --> 00:07:34,167
Well, then he's bound to do it.
138
00:07:34,287 --> 00:07:35,380
Darling?
139
00:07:35,803 --> 00:07:38,135
I'm afraid I want to work on you, too.
140
00:07:38,255 --> 00:07:41,160
Hmm, it's unlike you to
warn me but work on me.
141
00:07:41,280 --> 00:07:42,616
Oh, you're so good to me.
142
00:07:42,903 --> 00:07:43,707
What are you reading?
143
00:07:43,827 --> 00:07:45,003
Well, I wanted to look something up.
144
00:07:45,123 --> 00:07:45,439
What?
145
00:07:45,559 --> 00:07:46,380
Henley.
146
00:07:46,500 --> 00:07:47,171
Why?
147
00:07:47,291 --> 00:07:49,707
Well, if you look out that
window, you'll know why.
148
00:07:49,827 --> 00:07:52,787
I always feel like reading
it at this time of the year.
149
00:07:53,038 --> 00:07:54,306
Now, listen.
150
00:07:55,270 --> 00:07:57,079
And it's all the wild spring...
151
00:07:57,199 --> 00:07:59,866
- Wait a minute, is this going to take long.
- No, no it's very short.
152
00:08:00,507 --> 00:08:04,094
And it's all the wild spring
in his chances and dreams.
153
00:08:04,214 --> 00:08:05,610
There's a lift in the blood.
154
00:08:06,134 --> 00:08:10,312
Oh, this gracious and
thirsting and aching unrest.
155
00:08:10,565 --> 00:08:12,447
All life's at the bud.
156
00:08:12,567 --> 00:08:15,079
And my heart, full of April.
157
00:08:15,199 --> 00:08:17,180
Is breaking my breast.
158
00:08:17,839 --> 00:08:19,243
Well, it's May the 9th.
159
00:08:19,363 --> 00:08:21,711
At least that's what I'm
going to write on your check.
160
00:08:22,413 --> 00:08:24,226
Who said anything about a check?
161
00:08:24,346 --> 00:08:27,567
You did: this gracious and
thirsting and aching unrest.
162
00:08:28,058 --> 00:08:29,940
That can only mean one thing, darling.
163
00:08:30,060 --> 00:08:30,922
New clothes.
164
00:08:31,042 --> 00:08:33,145
Oh, you are clever, aren't you.
165
00:08:33,265 --> 00:08:35,007
On the contrary, you're
the one whose clever.
166
00:08:35,264 --> 00:08:37,187
Ah yes, the spring.
167
00:08:37,834 --> 00:08:39,524
It's a turbulent season, alright.
168
00:08:39,756 --> 00:08:41,788
All the clatter of rebirth.
169
00:08:41,908 --> 00:08:45,939
New nests and young grass.
Ooh, it's powerful stuff.
170
00:08:46,353 --> 00:08:48,257
Yes, and I warned you, my darling.
171
00:08:48,377 --> 00:08:51,235
The older you get the
more powerful it becomes.
172
00:08:51,795 --> 00:08:54,054
A very dangerous time. So you look out.
173
00:08:54,174 --> 00:08:57,114
Darling, I didn't mean a
check. Honestly, I didnt.
174
00:08:57,234 --> 00:09:00,266
I just wanted to ask you if I could use
some of my mushroom money.
175
00:09:00,520 --> 00:09:03,957
I don't allow you to accept
money from other mushrooms.
176
00:09:04,077 --> 00:09:05,007
Here.
177
00:09:07,067 --> 00:09:09,448
Oh, you've put with love
above your signature.
178
00:09:09,568 --> 00:09:11,172
That's alright. I've initialed it.
179
00:09:12,317 --> 00:09:13,736
Oh, here they come.
180
00:09:14,418 --> 00:09:15,891
Laughing and scratching.
181
00:09:16,564 --> 00:09:19,469
Spreading apple cores and
nutshells all over the place.
182
00:09:20,511 --> 00:09:22,447
And little bits of sticky paper.
183
00:09:27,930 --> 00:09:29,948
Now we return to the main hall.
184
00:09:30,068 --> 00:09:32,117
The two mantle pieces that you see.
185
00:09:32,457 --> 00:09:34,189
Are again by Robert Adam.
186
00:09:34,448 --> 00:09:37,121
The table, in the center, is French.
187
00:09:37,358 --> 00:09:40,726
And it has a fine,
inlayed, Italian marble top.
188
00:09:41,367 --> 00:09:43,508
It was given by King Louis XIV.
189
00:09:43,754 --> 00:09:45,281
To a member of the family.
190
00:09:45,676 --> 00:09:48,649
Now, if you follow me,
you'll continue into the west wing.
191
00:09:54,190 --> 00:09:55,908
Now, this is the state bedroom.
192
00:09:56,235 --> 00:09:58,744
The four poster bed was
designed for the house.
193
00:09:58,864 --> 00:10:01,427
And George IV slept in it
when he was Prince of Wales.
194
00:10:01,547 --> 00:10:03,540
The fireplace is by Robert Adam.
195
00:10:03,660 --> 00:10:05,545
Now we come to the Etruscan room.
196
00:10:05,818 --> 00:10:07,509
Yes, I do indeed, Rose.
197
00:10:07,629 --> 00:10:10,277
Yes, and it's so sweet
of you to have them.
198
00:10:10,614 --> 00:10:11,699
Oh, Rose!
199
00:10:11,819 --> 00:10:12,954
I almost forgot.
200
00:10:13,074 --> 00:10:15,386
There's a hate on against milk puddings.
201
00:10:15,686 --> 00:10:17,568
Mmm hmm. Yes.
202
00:10:17,688 --> 00:10:18,850
Alright, dear. Goo...
203
00:10:19,300 --> 00:10:19,927
Yea...
204
00:10:20,459 --> 00:10:21,141
Yea...
205
00:10:21,572 --> 00:10:22,718
Yes, Ro...
206
00:10:22,838 --> 00:10:25,255
Mmm hmm. Yes, Rose. Goodbye, dear.
207
00:10:37,341 --> 00:10:38,336
I'm sorry.
208
00:10:38,936 --> 00:10:40,300
I seemed to have intruded.
209
00:10:40,420 --> 00:10:42,059
Yes you have, haven't you.
210
00:10:42,179 --> 00:10:43,102
Well, uh...
211
00:10:43,702 --> 00:10:46,989
I was making the tour of the house and I
got kind of absorbed in this little book.
212
00:10:47,109 --> 00:10:47,848
I uh...
213
00:10:48,611 --> 00:10:50,311
should have gone on
down the corridor I guess
214
00:10:50,431 --> 00:10:52,375
but I made a mistake
and took the wrong turn.
215
00:10:52,495 --> 00:10:55,369
Well, I don't call entering a door
marked private making a mistake
216
00:10:55,489 --> 00:10:56,901
I call that trespassing.
217
00:10:57,021 --> 00:10:58,129
You gonna prosecute me?
218
00:10:58,249 --> 00:11:00,161
'Cause if you are
I shall defend the action
219
00:11:00,281 --> 00:11:02,621
because there is no sign
on this door saying private.
220
00:11:02,741 --> 00:11:04,230
Oh, yes there is.
221
00:11:06,725 --> 00:11:08,103
Oh, I beg your pardon.
222
00:11:08,692 --> 00:11:11,229
No, I beg your pardon,
Ma'am. For intruding, I mean.
223
00:11:11,349 --> 00:11:13,847
- Oh, someone must've taken it down.
- Yes, Ma'am.
224
00:11:14,918 --> 00:11:17,544
Yes, and in England we
only call the Queen Ma'am.
225
00:11:17,664 --> 00:11:21,327
In the United States we try to make up for
having no royalty by calling everyone Ma'am.
226
00:11:22,138 --> 00:11:24,115
And now would you be good
enough to put it back?
227
00:11:24,235 --> 00:11:25,124
Put what back?
228
00:11:25,397 --> 00:11:28,179
The notice you remove from the
door. It's there on the floor.
229
00:11:28,675 --> 00:11:29,344
Oh!
230
00:11:32,221 --> 00:11:33,708
Must've fallen down.
231
00:11:33,828 --> 00:11:35,645
Rubbish, you put it there.
232
00:11:35,923 --> 00:11:37,682
I think I deserve an explanation.
233
00:11:37,802 --> 00:11:39,250
Oh it's quite simple really.
234
00:11:39,370 --> 00:11:40,832
As I had said. I spent a...
235
00:11:41,084 --> 00:11:43,478
wonderful hour going
through your beautiful home.
236
00:11:43,598 --> 00:11:45,365
Oh, you mean house, don't you?
237
00:11:45,665 --> 00:11:47,255
You could hardly call a place a home
238
00:11:47,375 --> 00:11:50,588
when people only have to pay two
and six pence to walk all over it.
239
00:11:51,849 --> 00:11:54,420
So, not content with
seeing the public rooms
240
00:11:54,540 --> 00:11:56,908
you wanted to see the private
ones as well, is that it?
241
00:11:57,028 --> 00:11:59,709
Let's just say I was curious to
see the people who live in them.
242
00:12:00,405 --> 00:12:02,191
Well, nowadays, I'm afraid
243
00:12:02,311 --> 00:12:04,455
an Englishman's home is not his castle,
244
00:12:04,575 --> 00:12:07,515
it's his income, and it's unfair
of you to take advantage of it.
245
00:12:07,842 --> 00:12:08,410
Yes, Ma'am.
246
00:12:08,530 --> 00:12:09,779
I mean, no Ma'am.
247
00:12:11,639 --> 00:12:13,466
I don't mean no Ma'am, uh...
248
00:12:13,586 --> 00:12:16,398
I just remember not to
say Ma'am. That's all.
249
00:12:16,671 --> 00:12:18,662
Yes, well. Don't
worry about it anymore.
250
00:12:19,005 --> 00:12:19,537
Thank you.
251
00:12:21,337 --> 00:12:23,219
You are Lady Rhyall, aren't you?
252
00:12:23,751 --> 00:12:24,460
Yes.
253
00:12:24,882 --> 00:12:26,573
Well, I'm very glad to meet you.
254
00:12:29,228 --> 00:12:30,728
How do you do.
255
00:12:31,301 --> 00:12:33,715
Yes, you'd sort of have
to be, wouldn't you?
256
00:12:34,225 --> 00:12:35,220
Well, why?
257
00:12:35,340 --> 00:12:36,980
Well, you're perfect type-casting.
258
00:12:38,002 --> 00:12:41,180
Oh, don't tell me you're
in the film industry.
259
00:12:41,300 --> 00:12:42,427
Hardly, no.
260
00:12:42,687 --> 00:12:43,628
I'm an oil man.
261
00:12:43,969 --> 00:12:46,601
- Oh, you're a millionaire.
- As a matter of fact, I am.
262
00:12:47,419 --> 00:12:48,482
Oh.
263
00:12:48,602 --> 00:12:49,669
Well.
264
00:12:49,941 --> 00:12:51,441
Won't you sit down?
265
00:12:52,079 --> 00:12:52,665
Thank you.
266
00:12:55,188 --> 00:12:56,865
Tell me, why were you so uh...
267
00:12:56,985 --> 00:12:58,856
why were you so sure
I was a millionaire?
268
00:12:58,976 --> 00:13:01,556
Well, nearly all the
Americans I meet seem to be.
269
00:13:01,838 --> 00:13:03,611
Especially the oily ones.
270
00:13:03,731 --> 00:13:05,057
Well, I hoped you'd be impressed.
271
00:13:05,177 --> 00:13:07,375
As a matter of fact,
I am. Just a little.
272
00:13:08,016 --> 00:13:10,416
Have you been a millionaire
for quite some time?
273
00:13:10,825 --> 00:13:11,929
I guess I have at that.
274
00:13:12,638 --> 00:13:13,361
Tell me.
275
00:13:14,460 --> 00:13:16,479
Why do you think I'm type-casting?
276
00:13:17,160 --> 00:13:18,074
Oh well.
277
00:13:19,083 --> 00:13:21,838
Well you're cool and elegant.
278
00:13:22,247 --> 00:13:23,242
You're at ease.
279
00:13:24,131 --> 00:13:25,617
and um...
280
00:13:26,872 --> 00:13:27,799
And what?
281
00:13:28,536 --> 00:13:29,599
And very lovely.
282
00:13:31,845 --> 00:13:34,990
I suppose you're a millionaire because
you insist upon value for money.
283
00:13:35,110 --> 00:13:37,874
I must say you are getting your
half-crown's worth, aren't you?
284
00:13:37,994 --> 00:13:39,591
I'm an American, I say what I think.
285
00:13:39,711 --> 00:13:41,664
And hesitate before you say it.
286
00:13:42,032 --> 00:13:43,968
A Frenchman would never have hesitated.
287
00:13:44,088 --> 00:13:44,582
Oh?
288
00:13:45,439 --> 00:13:46,339
And an Englishman?
289
00:13:46,459 --> 00:13:48,289
Ooh, an Englishman
would never have said it.
290
00:13:48,930 --> 00:13:51,793
You mean an Englishman would never
tell a married woman she was lovely?
291
00:13:51,913 --> 00:13:55,755
Oh, no, no, I don't mean that. It's just
that he usually tells the husband first.
292
00:13:56,505 --> 00:13:57,596
What's the point in that?
293
00:13:57,977 --> 00:14:00,159
Oh, because he knows the
husband will tell the wife.
294
00:14:00,629 --> 00:14:03,364
"Do you know what old George
said to me last night, my dear.
295
00:14:03,484 --> 00:14:05,238
"He said he thought you looked lovely".
296
00:14:05,661 --> 00:14:06,929
I said very lovely.
297
00:14:10,821 --> 00:14:12,389
And so the...
298
00:14:12,509 --> 00:14:14,312
wife is intrigued and...
299
00:14:14,712 --> 00:14:18,708
the next time she's alone with George
she sees to it that he tells her himself.
300
00:14:19,709 --> 00:14:23,064
Well, it's an oblique approach
but not a bad one, and um...
301
00:14:23,582 --> 00:14:24,591
very effective.
302
00:14:24,959 --> 00:14:26,159
So, I understand.
303
00:14:27,005 --> 00:14:28,259
Well, I don't know your husband.
304
00:14:28,492 --> 00:14:30,947
And my name is not George, it's Charles.
305
00:14:31,233 --> 00:14:32,038
What's yours?
306
00:14:32,788 --> 00:14:33,388
Hilary.
307
00:14:33,508 --> 00:14:34,315
Hilary?
308
00:14:34,435 --> 00:14:36,906
That's a boy's name. You
don't look like a boy to me.
309
00:14:38,297 --> 00:14:39,320
Charlies what?
310
00:14:39,772 --> 00:14:41,968
Delacro,
D-E-L-A-C-R-O.
311
00:14:42,445 --> 00:14:44,545
- Oh, sounds French.
- It is, was.
312
00:14:45,172 --> 00:14:47,900
Used to be
Delacroix, C-R-O-I-X.
313
00:14:48,020 --> 00:14:48,846
But, uh...
314
00:14:49,392 --> 00:14:51,732
We Americans are a simple,
straightforward people.
315
00:14:51,852 --> 00:14:54,342
We see an X on the end of
a name and we pronounce it.
316
00:14:54,669 --> 00:14:57,923
My grandfather thought that Dela-Quacks
sounded like a duck laying an egg,
317
00:14:58,043 --> 00:14:59,011
so we cut it off.
318
00:14:59,131 --> 00:15:00,130
The X, I mean.
319
00:15:01,316 --> 00:15:02,421
He was born in France.
320
00:15:02,541 --> 00:15:03,376
In Tours.
321
00:15:03,619 --> 00:15:05,051
Oh now, isn't that odd.
322
00:15:05,171 --> 00:15:07,881
I had a French grandfather and
he was born in Turenne,
323
00:15:08,001 --> 00:15:09,196
perhaps were cousins?
324
00:15:09,316 --> 00:15:10,505
Oh, I doubt that.
325
00:15:10,625 --> 00:15:14,161
Your grandfather was probably a
nobleman. Mine was a clockmaker.
326
00:15:15,606 --> 00:15:18,742
And now you're a millionaire,
and I'm a mushroom grower.
327
00:15:20,221 --> 00:15:23,208
Oh well, there you are.
That's the way the world wags.
328
00:15:28,150 --> 00:15:29,145
Well, it's um...
329
00:15:29,622 --> 00:15:32,077
it's a little early to
offer you a cup of tea.
330
00:15:32,971 --> 00:15:34,921
Would you like a drink, or something?
331
00:15:35,235 --> 00:15:37,499
Well, I don't really want one, but uh...
332
00:15:37,619 --> 00:15:39,844
accepting a drink means
that I'm now your guest,
333
00:15:39,964 --> 00:15:41,535
and not just an intruder,
334
00:15:42,135 --> 00:15:43,403
then, by all means.
335
00:15:43,846 --> 00:15:46,465
Yes, well. Perhaps you'd
like to help yourself.
336
00:15:46,585 --> 00:15:47,678
Alright, thank you.
337
00:15:48,660 --> 00:15:50,801
I imagine it's something
you're quite used to.
338
00:15:51,790 --> 00:15:53,263
Helping yourself, I mean.
339
00:15:55,731 --> 00:15:57,354
Was that a crack or a compliment?
340
00:15:59,550 --> 00:16:00,940
Well, which do you think it is?
341
00:16:01,465 --> 00:16:04,124
Well, in my country I'd probably
consider it a compliment.
342
00:16:04,244 --> 00:16:05,624
Here it's probably a crack.
343
00:16:06,578 --> 00:16:09,060
And if you don't mind my saying
so, I think that's a pity.
344
00:16:09,625 --> 00:16:11,971
Well, I'm not really
in a position to argue.
345
00:16:12,346 --> 00:16:15,545
The relative value of mushrooms
and oil in the world market today
346
00:16:15,665 --> 00:16:17,555
being so unfairly what it is.
347
00:16:17,675 --> 00:16:19,859
And don't try and turn the tables on me.
348
00:16:19,979 --> 00:16:21,073
I apologize.
349
00:16:21,747 --> 00:16:25,484
It's only that some of the customs of this
country I find more unusual than others.
350
00:16:25,729 --> 00:16:29,111
- Having no ice in my drink of course...
- Oh blast!
351
00:16:29,231 --> 00:16:32,340
- Oh, I can make you some in two minutes.
- I don't mind, I really don't mind, honestly.
352
00:16:32,763 --> 00:16:35,245
I don't complain until it
actually burns my tongue.
353
00:16:35,365 --> 00:16:37,018
I'm really terribly sorry.
354
00:16:37,138 --> 00:16:38,040
Would you, uh...
355
00:16:38,160 --> 00:16:39,568
like me to fix you a drink?
356
00:16:39,688 --> 00:16:40,468
Fix?
357
00:16:40,588 --> 00:16:43,113
You sound as if you're going
to drug me or something.
358
00:16:43,542 --> 00:16:46,850
Sometimes I'm convinced that the
greatest barrier between our two countries
359
00:16:46,970 --> 00:16:49,065
is the bond of a common language.
360
00:16:49,310 --> 00:16:50,442
Could I, uh...
361
00:16:51,034 --> 00:16:52,930
May I pour you out a drink?
362
00:16:54,975 --> 00:16:56,052
No, thank you.
363
00:17:06,591 --> 00:17:08,364
Tell me, why do you grow mushrooms?
364
00:17:08,609 --> 00:17:09,577
To make omelettes?
365
00:17:09,877 --> 00:17:10,695
No!
366
00:17:10,815 --> 00:17:11,923
To make money.
367
00:17:12,043 --> 00:17:13,232
Oh, and do you?
368
00:17:13,352 --> 00:17:15,746
Oh yes. It's rather fun, isn't it?
369
00:17:15,866 --> 00:17:17,287
Making money, I mean.
370
00:17:17,519 --> 00:17:18,733
Where do you live?
371
00:17:19,284 --> 00:17:22,266
I've got a home on Long Island, but I'm
only there about 3 months out of the year.
372
00:17:22,386 --> 00:17:25,040
Oh there you go calling
a house a home again.
373
00:17:25,441 --> 00:17:28,877
Can't be much of a home if you only
spend 3 months out of every year in it.
374
00:17:28,997 --> 00:17:30,091
I guess you're right.
375
00:17:30,909 --> 00:17:32,368
And you're divorced.
376
00:17:32,955 --> 00:17:33,909
Yes, I am.
377
00:17:35,110 --> 00:17:38,001
If I weren't, I suppose I'd
have a home instead of a house.
378
00:17:38,942 --> 00:17:41,260
Why were you so sure
that I was divorced?
379
00:17:41,792 --> 00:17:43,633
You're the perfect type-casting.
380
00:17:46,145 --> 00:17:49,740
I'll bet you go to psychiatrists
and you take tranquilizers
381
00:17:49,860 --> 00:17:52,636
and you're frightened of ulcers
and you eat to many salads.
382
00:17:52,756 --> 00:17:55,759
Lady Rhyall's report of the social
activities of the American male.
383
00:17:55,879 --> 00:17:58,252
You subscribe to the Reader's Digest
384
00:17:58,372 --> 00:18:01,424
and you belong to the Racquet Club and
you worked your way through college,
385
00:18:01,544 --> 00:18:03,188
or did you win a football scholarship?
386
00:18:03,308 --> 00:18:06,529
No, I worked my way through college.
As a crooner, believe it or not.
387
00:18:07,736 --> 00:18:10,026
- And played halfback on the football team.
- Correct.
388
00:18:10,272 --> 00:18:12,536
- And were in the Marines during the war.
- No.
389
00:18:12,656 --> 00:18:13,531
Army Air Corps.
390
00:18:13,651 --> 00:18:15,031
Finished up a one-star General.
391
00:18:15,151 --> 00:18:17,308
You're wrong again. I was
a Colonel. Anything else?
392
00:18:17,428 --> 00:18:20,863
Yes, you always call your
girlfriends either sugar or honey.
393
00:18:21,664 --> 00:18:23,464
Now when is it my
turn to be rude to you?
394
00:18:23,584 --> 00:18:27,855
And you wouldn't feel properly dressed unless
you had a camera slung around your neck.
395
00:18:28,291 --> 00:18:29,395
You mean like a...
396
00:18:29,627 --> 00:18:31,292
Englishman and his umbrella?
397
00:18:31,756 --> 00:18:33,269
That is our climate.
398
00:18:33,719 --> 00:18:37,355
You don't mean to tell me that those
things are actually constructed to unroll
399
00:18:37,475 --> 00:18:38,737
I though they were just for...
400
00:18:38,979 --> 00:18:39,933
hailing taxis.
401
00:18:40,053 --> 00:18:43,833
Oh no, we unroll them at all
sporting events and most weddings.
402
00:18:43,953 --> 00:18:45,415
Sporting events.
403
00:18:46,451 --> 00:18:48,388
Alright. I'll be fair.
404
00:18:48,633 --> 00:18:49,942
It's your turn now.
405
00:18:50,439 --> 00:18:51,816
To be rude to me, I mean.
406
00:18:53,071 --> 00:18:54,653
Go on. Go ahead.
407
00:18:55,594 --> 00:18:56,330
Well...
408
00:18:56,450 --> 00:18:57,694
let me see, uh...
409
00:18:58,294 --> 00:18:59,944
I'd say you were an only child.
410
00:19:00,064 --> 00:19:01,382
Very spoiled.
411
00:19:01,750 --> 00:19:04,472
You were called Hilary because your
mother and father were disappointed
412
00:19:04,592 --> 00:19:05,772
that you were not a boy.
413
00:19:06,209 --> 00:19:07,463
I have three brothers.
414
00:19:07,583 --> 00:19:08,650
Ah well, they spoiled you.
415
00:19:08,770 --> 00:19:10,191
Well, they bullied me.
416
00:19:10,311 --> 00:19:11,036
Teased me.
417
00:19:11,156 --> 00:19:12,766
Tricked me out of my pocket money,
418
00:19:12,886 --> 00:19:15,826
cut my head open, and destroyed
my faith in Santa Claus.
419
00:19:15,946 --> 00:19:17,803
And I simply adored them.
420
00:19:17,923 --> 00:19:19,145
I was called Hilary
421
00:19:19,265 --> 00:19:22,857
after someone my father hoped would leave
me something in his Will, but he never did.
422
00:19:22,977 --> 00:19:27,741
And you wore braces on your teeth
and were considered the ugly duckling.
423
00:19:27,861 --> 00:19:28,259
No.
424
00:19:28,379 --> 00:19:31,723
But that didn't bother you because what
you really wanted was to go up to Oxford.
425
00:19:31,996 --> 00:19:32,896
No, Cambridge.
426
00:19:33,696 --> 00:19:38,203
And you majored in History and finished the
Times crossword puzzle over your breakfast.
427
00:19:38,734 --> 00:19:40,411
Yes, and no.
428
00:19:40,903 --> 00:19:42,144
What do you mean yes and no.
429
00:19:42,264 --> 00:19:47,275
Well yes, I majored in History, and no I
read what you call the Tabloids at breakfast.
430
00:19:47,395 --> 00:19:48,191
What else do you read?
431
00:19:48,311 --> 00:19:51,559
Ooh, anything from
poetry to cookery books.
432
00:19:51,679 --> 00:19:53,678
And being a romantic,
you prefer the poetry.
433
00:19:53,798 --> 00:19:56,433
I'm not a romantic, I'm a realist.
434
00:19:56,553 --> 00:19:58,124
Oh, why do you shake your head.
435
00:19:58,244 --> 00:19:59,974
Because of the evidence
I have before me.
436
00:20:00,094 --> 00:20:02,115
Well, what evidence
do you have before you?
437
00:20:02,235 --> 00:20:03,190
Your eyes.
438
00:20:05,168 --> 00:20:06,586
Very prettily said.
439
00:20:06,706 --> 00:20:08,727
I thought you were
supposed to be rude to me.
440
00:20:08,847 --> 00:20:09,586
Nope.
441
00:20:10,527 --> 00:20:13,445
- A rip-roaring, grade-A, romantic.
- Oh, no.
442
00:20:14,056 --> 00:20:16,210
You, uh, ever come up to London?
443
00:20:16,330 --> 00:20:17,410
Mmm hmm, once a week.
444
00:20:17,860 --> 00:20:19,183
Will you have lunch with me?
445
00:20:20,929 --> 00:20:21,870
No, thank you.
446
00:20:22,129 --> 00:20:22,756
Why not?
447
00:20:22,876 --> 00:20:25,151
Because I always have a
sandwich at my hairdressers.
448
00:20:25,271 --> 00:20:27,033
What kind of sandwiches do you like?
449
00:20:27,153 --> 00:20:28,457
Smoked salmon.
450
00:20:29,030 --> 00:20:31,825
Well, if I brought some to the
hairdressers, could we have a picnic?
451
00:20:32,125 --> 00:20:33,271
No, thank you.
452
00:20:40,640 --> 00:20:41,826
Am I disturbing you, my lord?
453
00:20:41,946 --> 00:20:42,849
Yes, you are.
454
00:20:42,969 --> 00:20:43,640
Oh, I'm sorry.
455
00:20:43,760 --> 00:20:46,819
Now I've forgotten how much
143 entrance tickets are.
456
00:20:47,056 --> 00:20:49,661
How much are 143 half-crowns, Sellers?
457
00:20:49,906 --> 00:20:53,398
I make it 17 pounds, 17
shillings, and six-pence.
458
00:20:53,518 --> 00:20:54,009
I...
459
00:20:54,129 --> 00:20:56,259
I wonder if I might have
a word with you, my lord.
460
00:20:56,379 --> 00:20:57,200
So do I.
461
00:20:57,320 --> 00:20:58,904
So were both probably right.
462
00:20:59,024 --> 00:21:00,363
Now what's the matter, Sellers?
463
00:21:00,483 --> 00:21:02,436
As I told you, my lord.
I haven't any work to do.
464
00:21:02,556 --> 00:21:04,728
What about your novel. Why
aren't you working on that?
465
00:21:04,848 --> 00:21:06,474
I'm stuck badly.
466
00:21:06,594 --> 00:21:08,478
Nearly tore the whole
thing up last night.
467
00:21:08,598 --> 00:21:10,938
Oh, now, now, you mustn't
do that. What's the trouble?
468
00:21:11,058 --> 00:21:13,453
Almost certain that the
basic trouble is myself.
469
00:21:13,780 --> 00:21:15,975
I'm fundamentally happy and contented.
470
00:21:16,371 --> 00:21:17,803
That's bad enough, of course.
471
00:21:18,091 --> 00:21:19,605
But on top of that, I'm normal.
472
00:21:19,946 --> 00:21:20,846
That's fatal.
473
00:21:21,091 --> 00:21:24,023
Hmm, you mean you prefer
to be unhappy and abnormal.
474
00:21:24,143 --> 00:21:25,032
Of course.
475
00:21:25,278 --> 00:21:26,859
You see, I want to be a success.
476
00:21:27,105 --> 00:21:28,359
And to be a success
477
00:21:28,479 --> 00:21:30,511
One must indeed start
off as being modern.
478
00:21:30,836 --> 00:21:32,786
And like yourself, my lord, I'm not.
479
00:21:33,140 --> 00:21:36,931
It means I have no feeling
of insecurity or frustration.
480
00:21:37,586 --> 00:21:38,704
No despair.
481
00:21:39,536 --> 00:21:40,667
And that's essential.
482
00:21:40,787 --> 00:21:41,826
The first essential.
483
00:21:41,946 --> 00:21:43,395
And I feel perfectly contented,
484
00:21:43,515 --> 00:21:44,773
really rather blameless,
485
00:21:44,893 --> 00:21:47,241
and hardly resent anything at all.
486
00:21:48,264 --> 00:21:49,764
Well, you are in a pickle, aren't you?
487
00:21:50,587 --> 00:21:51,741
Well now, you must of known all that
488
00:21:51,861 --> 00:21:53,751
when you gave up teaching
to become a writer?
489
00:21:54,051 --> 00:21:55,613
You answered my
advertisement for a butler
490
00:21:55,733 --> 00:21:57,596
when I asked you what
your qualifications were.
491
00:21:57,716 --> 00:21:59,907
You said you had a degree in science.
492
00:22:00,027 --> 00:22:02,648
Well, in spite of such a ludricrous
recommendation, I engaged you.
493
00:22:02,768 --> 00:22:05,417
Partly because you told me
you wanted to write a novel.
494
00:22:05,722 --> 00:22:07,367
Luckily you turned out very well.
495
00:22:07,487 --> 00:22:08,635
Now why don't you go
back to your typewriter
496
00:22:08,755 --> 00:22:10,599
and take another crack at it,
Sellers. It might do you good.
497
00:22:10,719 --> 00:22:11,900
You might feel better now.
498
00:22:12,186 --> 00:22:13,427
I've got to look for something.
499
00:22:13,896 --> 00:22:15,587
Some way or other, I lost my Bible.
500
00:22:15,707 --> 00:22:18,696
You know by rights, you should
be in the library by now.
501
00:22:18,816 --> 00:22:21,709
Enjoying Portrait of a
Burgermeister by van Dyck,
502
00:22:21,829 --> 00:22:25,816
Lady Rhyall and Children by
Naysmyth circa 1800 unfinished,
503
00:22:25,936 --> 00:22:29,031
Henrietta Maria, the Wife
of Charles I by Rowlandson,
504
00:22:29,151 --> 00:22:31,254
and Two Mirrors by Robert Adam.
505
00:22:31,554 --> 00:22:32,953
Why don't you go and look at them?
506
00:22:33,073 --> 00:22:34,554
Because I'd rather look at you.
507
00:22:34,674 --> 00:22:36,742
Well, I'm not on exhibition.
508
00:22:37,205 --> 00:22:38,746
May I take a picture of you?
509
00:22:40,178 --> 00:22:42,564
Portrait of the 20th
Century Lady of Fashion.
510
00:22:42,684 --> 00:22:43,629
By Delacro.
511
00:22:43,749 --> 00:22:46,839
Well, it's not fair. I've
been packing mushrooms.
512
00:22:46,959 --> 00:22:48,952
Or shall we call it just uh...
513
00:22:49,811 --> 00:22:50,316
Hilary.
514
00:22:50,436 --> 00:22:52,661
Well, I think subject unknown.
515
00:22:54,072 --> 00:22:55,776
You know I shall want these pictures.
516
00:22:56,060 --> 00:22:58,951
To prove that the last 20
minutes actually have happened.
517
00:22:59,796 --> 00:23:02,932
I may tell myself that they haven't
but the pictures will prove me wrong.
518
00:23:03,301 --> 00:23:04,528
Well, what do you mean?
519
00:23:05,020 --> 00:23:06,833
You know exactly what I mean.
520
00:23:07,188 --> 00:23:08,429
No I don't.
521
00:23:10,139 --> 00:23:12,771
Well, you know what they
say. The camera cannot lie.
522
00:23:13,480 --> 00:23:15,294
Well, neither it seems can you.
523
00:23:15,744 --> 00:23:17,244
Not very well at least.
524
00:23:18,572 --> 00:23:21,000
It's not good enough for
any to avoid the truth.
525
00:23:22,145 --> 00:23:23,877
Would you like me to
say the truth out loud?
526
00:23:23,997 --> 00:23:26,209
So that you can deny it.
Will that make you feel better?
527
00:23:27,818 --> 00:23:28,895
May I say it?
528
00:23:31,036 --> 00:23:31,964
May I whisper it?
529
00:23:32,686 --> 00:23:33,963
No, please no.
530
00:23:34,083 --> 00:23:35,190
Why not? Are you frightened?
531
00:23:35,310 --> 00:23:35,981
Yes, I am.
532
00:23:36,101 --> 00:23:37,950
Oh, but what of, darling?
533
00:23:38,441 --> 00:23:39,404
Don't call me that.
534
00:23:39,524 --> 00:23:41,059
Why because it's so sudden?
535
00:23:42,249 --> 00:23:46,449
You know there really ought to be some
sort of warning so that you can run away.
536
00:23:46,569 --> 00:23:48,072
But there wasn't any.
537
00:23:48,405 --> 00:23:52,264
Just the simple thing of a man coming
through a door. Now look what's happened.
538
00:23:52,747 --> 00:23:56,492
It's like that game he said to her, she
said to him, and the consequences were...
539
00:23:56,612 --> 00:23:57,697
What are the consequences?
540
00:23:58,679 --> 00:23:59,429
None.
541
00:24:00,384 --> 00:24:02,279
I'm staying at the
Savoy, will you call me?
542
00:24:02,544 --> 00:24:03,049
No.
543
00:24:03,169 --> 00:24:03,690
Please?
544
00:24:03,810 --> 00:24:04,535
No.
545
00:24:04,985 --> 00:24:07,645
I shall stay in all the time
in case you change your mind.
546
00:24:07,765 --> 00:24:08,354
I shan't.
547
00:24:08,474 --> 00:24:10,146
Well, women do sometimes, you know.
548
00:24:10,266 --> 00:24:13,173
I shall hope. For two
whole weeks, I shall hope.
549
00:24:13,705 --> 00:24:15,137
Here's your half-crown back.
550
00:24:15,641 --> 00:24:16,296
Now, then...
551
00:24:16,416 --> 00:24:18,246
You get on back home to America.
552
00:24:18,366 --> 00:24:20,666
And there's no fountain
here for you to throw it in.
553
00:24:20,786 --> 00:24:22,466
I shall treasure it. Always.
554
00:24:54,077 --> 00:24:55,754
I think you better go.
555
00:24:57,219 --> 00:25:00,614
Turn left outside this door and go
along to the head of the staircase.
556
00:25:00,734 --> 00:25:02,600
At the bottom of the
staircase turn left again.
557
00:25:02,720 --> 00:25:04,405
That will take you out to the car park.
558
00:25:06,597 --> 00:25:07,742
Goodbye, Hilary.
559
00:25:08,383 --> 00:25:10,783
Goodbye, Mr. Delacro.
It's been nice knowing you.
560
00:25:10,903 --> 00:25:12,474
Well, then say goodbye nicely.
561
00:25:14,601 --> 00:25:15,651
Goodbye, Charles.
562
00:25:15,924 --> 00:25:16,892
Goodbye, my love.
563
00:25:17,937 --> 00:25:19,382
I'm not your love.
564
00:25:19,941 --> 00:25:21,646
Maybe it's not goodbye, either.
565
00:25:22,055 --> 00:25:24,537
Wait a minute. Don't move.
Now, just stay right there.
566
00:25:26,350 --> 00:25:28,115
Don't move, I want to
get one more picture.
567
00:25:29,753 --> 00:25:31,484
Darling, have you
seen my Bible anywhere?
568
00:25:32,848 --> 00:25:34,089
Well, I'm sorry. I
thought you were alone.
569
00:25:34,522 --> 00:25:35,763
Isn't it by your bed?
570
00:25:35,883 --> 00:25:37,884
No, it isn't. I want to read
through the lessons before sunday.
571
00:25:38,004 --> 00:25:39,090
Search for it high and low.
572
00:25:39,210 --> 00:25:40,017
Maddening maddening.
573
00:25:40,137 --> 00:25:41,763
Oh perhaps Sellers knows where it is.
574
00:25:42,622 --> 00:25:43,903
You're from the press, are you?
575
00:25:44,023 --> 00:25:44,858
No, I'm not.
576
00:25:44,978 --> 00:25:46,815
Well, you've got a camera.
You've just took a photograph.
577
00:25:46,935 --> 00:25:49,106
Mr. Delacro is an American.
578
00:25:49,584 --> 00:25:50,879
Oh, I see.
579
00:25:51,397 --> 00:25:53,606
I thought you were from Good
Housekeeping or something.
580
00:25:55,347 --> 00:25:58,306
As you probably gathered, Mr.
Delacro, this is my husband.
581
00:25:59,124 --> 00:26:00,420
Oh, I'm very happy to meet you.
582
00:26:01,606 --> 00:26:02,438
How do you do.
583
00:26:03,447 --> 00:26:04,797
Now that's absurd, isn't it?
584
00:26:04,917 --> 00:26:07,249
Two complete strangers meet.
One pretends it's made him happy
585
00:26:07,369 --> 00:26:09,699
and the other replies
by inquiring how he does.
586
00:26:09,955 --> 00:26:11,128
What's wrong with hello?
587
00:26:11,248 --> 00:26:13,642
- What indeed. It's none committal. Hello.
- Hello.
588
00:26:14,814 --> 00:26:15,919
You rang, my lord?
589
00:26:16,784 --> 00:26:19,393
Oh yes, I did, Sellers. Have
you seen my Bible anywhere?
590
00:26:19,513 --> 00:26:21,597
Oh, I'm extremely sorry, my
lord. I'm afraid I've got it.
591
00:26:21,717 --> 00:26:22,988
I wanted to look something up.
592
00:26:23,108 --> 00:26:24,939
First you borrow my Times,
then you pinch my Bible.
593
00:26:25,059 --> 00:26:26,530
That's democracy running amok.
594
00:26:26,650 --> 00:26:29,294
I'm very sorry indeed, my lord.
I'll put it back beside your bed.
595
00:26:29,414 --> 00:26:31,381
Anyway, you should have
a Bible of your own.
596
00:26:31,501 --> 00:26:33,596
Well the one you're
using, is mine, my lord.
597
00:26:38,687 --> 00:26:41,537
Well know, why are we all
standing about. Do sit down.
598
00:26:41,932 --> 00:26:42,792
Thank you.
599
00:26:44,551 --> 00:26:47,019
Tell me, are you a
very keen photographer?
600
00:26:47,360 --> 00:26:49,105
Oh, I get a lot of fun out of it, yes.
601
00:26:49,225 --> 00:26:52,134
Oh, you must have taken some beauties
of the centuries at Buckingham Palace.
602
00:26:53,403 --> 00:26:55,094
As a matter of fact,
I have. All in color.
603
00:26:55,214 --> 00:26:55,898
Really?
604
00:26:56,225 --> 00:26:58,080
The one you took right
now. Was that in color?
605
00:26:58,448 --> 00:26:59,157
Yes.
606
00:26:59,720 --> 00:27:01,929
Oh, you must let me
have one if it comes out.
607
00:27:02,049 --> 00:27:04,452
Oh, Victor, don't be so old-fashioned.
608
00:27:04,572 --> 00:27:07,725
Nowadays, all photographs
"come out", as you call it.
609
00:27:08,038 --> 00:27:10,234
You're still living in
the world of the Brownie (=Camera from 1 900).
610
00:27:11,030 --> 00:27:13,184
Are you over here for
some time, Mr. Delacro?
611
00:27:13,304 --> 00:27:14,848
I'll be in Europe all summer, I hope.
612
00:27:14,968 --> 00:27:15,598
Really?
613
00:27:16,858 --> 00:27:18,358
Oh, I'm sorry. There
aren't any, are there.
614
00:27:18,867 --> 00:27:22,644
Well, are you staying nearby or are you
making a quick tour of all the stately homes?
615
00:27:22,764 --> 00:27:24,826
- There are four hundred of them now, you know.
- Oh?
616
00:27:24,946 --> 00:27:26,340
Yes, half-crown ones, I mean.
617
00:27:26,460 --> 00:27:27,144
Are there really?
618
00:27:27,264 --> 00:27:28,208
Yes, here we are.
619
00:27:30,199 --> 00:27:32,040
- Well, go on, I have some
more. Thanks, I don't smoke.
620
00:27:32,517 --> 00:27:34,522
Well, that would take you the
best part of summer, wouldn't it?
621
00:27:34,642 --> 00:27:35,954
If you plan to see them all.
622
00:27:36,908 --> 00:27:38,354
Tell me, did you buy the booklet?
623
00:27:38,474 --> 00:27:39,390
Yes, I did.
624
00:27:39,510 --> 00:27:41,586
Mr. Delacro's just had a week's fishing.
625
00:27:41,706 --> 00:27:43,168
He's on his way back to London.
626
00:27:43,288 --> 00:27:44,482
Really? Where were you staying?
627
00:27:44,602 --> 00:27:46,718
With a friend of mine at
Fortingbridge, near Salisbury.
628
00:27:46,838 --> 00:27:47,509
Josh Peters.
629
00:27:47,629 --> 00:27:48,206
That's right.
630
00:27:48,326 --> 00:27:49,474
Oh, I've known Josh all my life.
631
00:27:49,594 --> 00:27:52,112
Since I was eight, anyway.
We had chicken pox together.
632
00:27:52,466 --> 00:27:54,498
That must be a great bond between you.
633
00:27:56,236 --> 00:27:59,045
Darling, you must remember
to keep this door closed.
634
00:27:59,165 --> 00:28:01,104
Anybody could walk in.
635
00:28:03,040 --> 00:28:05,004
Well, you had good weather.
How was the fishing?
636
00:28:05,240 --> 00:28:06,700
Well, on the whole, it was pretty fair.
637
00:28:06,820 --> 00:28:07,785
There were some big fish around,
638
00:28:07,905 --> 00:28:10,259
but I'm afraid your friend, Josh
Peters, did a lot better than I did.
639
00:28:10,379 --> 00:28:13,206
Well, and so he should. He knows that
water as well as he know his own wife.
640
00:28:13,326 --> 00:28:14,472
Much prefers it, too.
641
00:28:14,592 --> 00:28:16,279
Oh, Victor, don't be vulgar.
642
00:28:16,399 --> 00:28:17,725
Well, it's perfectly true, darling.
643
00:28:17,845 --> 00:28:19,416
She stands six foot two
in her stocking feet,
644
00:28:19,536 --> 00:28:21,976
and there's always been a certain amount
of doubt whether she could read and write.
645
00:28:22,646 --> 00:28:24,632
You ought to be very tall by the end
of the month when the mayfly hatch.
646
00:28:24,752 --> 00:28:26,096
Best couple of weeks
in the whole season.
647
00:28:26,216 --> 00:28:28,728
Well, as a matter of fact, I was
invited. So, possibly I shall be.
648
00:28:29,671 --> 00:28:32,512
Well, there's a very good article on
the mayfly in last week's Angling Times.
649
00:28:32,632 --> 00:28:33,230
Did you see it?
650
00:28:33,350 --> 00:28:33,847
No, I didn't.
651
00:28:33,967 --> 00:28:35,252
Well, I wouldn't think so, would I.
652
00:28:35,947 --> 00:28:37,300
Where is it, it's always there.
653
00:28:37,420 --> 00:28:38,852
Well, I suppose Sellers has it.
654
00:28:39,261 --> 00:28:42,056
Well, look here. Why don't you
stay and have a cup of tea with us.
655
00:28:42,370 --> 00:28:43,461
Well, that's very kind of you.
656
00:28:43,581 --> 00:28:45,524
Darling, is there any
of that Dundee cake left?
657
00:28:45,644 --> 00:28:46,601
Oh, yes, yes. I think so.
658
00:28:46,721 --> 00:28:50,038
Oh, then you must stay. It's simply
delicious. Do you like Dundee cake?
659
00:28:50,324 --> 00:28:51,197
Very much.
660
00:28:51,317 --> 00:28:52,315
Well, then it's all settled, then.
661
00:28:52,601 --> 00:28:54,742
Then after tea, we'll take
a walk around the garden.
662
00:28:55,163 --> 00:28:57,440
I'll try and find that Angling Times.
663
00:28:59,446 --> 00:29:00,360
You think he knew?
664
00:29:02,119 --> 00:29:03,414
Oh, yes. He knew.
665
00:29:04,410 --> 00:29:05,569
He knew at once.
666
00:29:06,031 --> 00:29:10,040
Well, I'm afraid that's my fault. You know
you can control yourself but not that uh...
667
00:29:10,313 --> 00:29:13,177
excitement inside you, generating
something into the atmosphere.
668
00:29:14,063 --> 00:29:15,277
Not through you.
669
00:29:15,958 --> 00:29:16,858
Through me.
670
00:29:20,870 --> 00:29:24,388
Turn to the last page in that little
book and read the last paragraph.
671
00:29:26,893 --> 00:29:29,219
Present Earl and Countess have
been married for ten years.
672
00:29:29,339 --> 00:29:33,165
They have a son in heir aged
six and a daughter aged nine.
673
00:29:35,088 --> 00:29:36,548
And were very happy.
674
00:29:37,596 --> 00:29:39,573
And you're not staying for tea.
675
00:29:39,982 --> 00:29:42,109
- Why not?
- Because I don't want you to.
676
00:29:42,423 --> 00:29:44,673
Make some excuse and say goodbye.
677
00:29:45,320 --> 00:29:47,774
Ah, now we've lost the Angling
Times. It's astonishing.
678
00:29:48,279 --> 00:29:50,065
Well, there it is. Now
who could've put it there.
679
00:29:51,980 --> 00:29:53,548
I'll try to find that article for you.
680
00:29:53,668 --> 00:29:54,713
I was just telling your wife
681
00:29:54,833 --> 00:29:57,440
that I completely forgotten that
I have tickets to a show tonight.
682
00:29:57,560 --> 00:30:00,778
So, I'm afraid I won't be able to accept
your offer of Dundee cake after all.
683
00:30:00,898 --> 00:30:02,463
Oh, that is disappointing.
684
00:30:02,583 --> 00:30:04,443
Can't you persuade him to
change his mind, darling?
685
00:30:04,727 --> 00:30:08,519
No, she's done her very best to tempt
me, but I really must be going along.
686
00:30:09,214 --> 00:30:10,919
Lady Rhyall, goodbye.
687
00:30:11,648 --> 00:30:12,984
I hope we meet again.
688
00:30:13,104 --> 00:30:14,634
Goodbye, Mr. Delacro.
689
00:30:14,925 --> 00:30:17,243
Oh, will come and see you off.
Where's your car? The car park?
690
00:30:17,363 --> 00:30:19,793
Yes, it is but don't bother.
I'm sure I can find my way.
691
00:30:19,913 --> 00:30:21,143
It's not bother at all.
692
00:30:21,263 --> 00:30:23,161
And you mustn't get
lost again, must you?
693
00:30:23,775 --> 00:30:24,265
Come on dear.
694
00:30:24,385 --> 00:30:26,728
Ah, well, I'm sure Mr.
Delacro will forgive me.
695
00:30:26,848 --> 00:30:29,024
I really do have rather
a lot to do, Victor.
696
00:30:29,144 --> 00:30:30,442
You take him down, would you?
697
00:30:33,061 --> 00:30:36,552
Well, again goodbye, and thank
you very much for your kindness.
698
00:30:37,533 --> 00:30:38,842
Tell me, where are
you staying in London?
699
00:30:38,962 --> 00:30:40,083
At the Savoy.
700
00:30:54,740 --> 00:30:58,381
Well, now that you know your way here,
as they say, you must come down again.
701
00:30:58,501 --> 00:30:59,090
Thank you.
702
00:30:59,210 --> 00:31:00,712
What are your immediate plans?
703
00:31:00,832 --> 00:31:03,202
Well, as a matter of fact,
there was some doubt about those.
704
00:31:03,322 --> 00:31:06,199
But I shall be staying in
London for two weeks anyway.
705
00:31:06,319 --> 00:31:06,998
Really?
706
00:31:07,118 --> 00:31:08,662
Isn't this our pleasure?
707
00:31:09,003 --> 00:31:10,012
Pleasure, I hope.
708
00:31:11,804 --> 00:31:12,990
Nice car you've got.
709
00:31:13,563 --> 00:31:15,213
I'm trading it on a Rolls
710
00:31:15,540 --> 00:31:18,405
Oh, that's a great compliment
if you prefer something English.
711
00:31:18,525 --> 00:31:20,846
You seem to be quite an Anglo-phile.
712
00:31:21,475 --> 00:31:24,202
Well, there are a number of things
I find attractive in this country.
713
00:31:24,761 --> 00:31:27,570
And how do you rate current
Anglo-American relations?
714
00:31:27,816 --> 00:31:30,843
I like to think that they haven't been
better since the War of Independence.
715
00:31:31,716 --> 00:31:33,382
Course there's always
room for improvement.
716
00:31:34,228 --> 00:31:37,372
If you go straight down the driveway
and turn to the left into the village.
717
00:31:37,492 --> 00:31:38,299
You're on the main road to London.
718
00:31:38,419 --> 00:31:38,673
Thank you.
719
00:31:38,793 --> 00:31:40,746
And there's your Angling Times.
720
00:31:41,332 --> 00:31:43,773
Well, so long, be seeing
you, as they say in America.
721
00:31:43,893 --> 00:31:45,996
Cheerio, as you say in England.
722
00:32:01,713 --> 00:32:02,927
Oh, what a nice fellow.
723
00:32:03,047 --> 00:32:04,073
Didn't you think so?
724
00:32:04,639 --> 00:32:06,316
Oh, I hadn't noticed really.
725
00:32:06,436 --> 00:32:07,830
What did you say his name was?
726
00:32:08,280 --> 00:32:09,125
Charles.
727
00:32:10,462 --> 00:32:12,534
Charles Delacro. I think it was.
728
00:32:12,654 --> 00:32:15,397
Good-looking, too. A pity
he couldn't stay for tea.
729
00:32:16,257 --> 00:32:18,466
Did you say you had rather
a lot to do, darling?
730
00:32:18,780 --> 00:32:20,921
Oh! Yes, yes, I have.
731
00:32:21,234 --> 00:32:23,471
I must go and finish the mushrooms.
732
00:32:24,016 --> 00:32:26,758
"Thou shalt not covet
thy neighbors wife...
733
00:32:26,878 --> 00:32:29,892
"nor his ox, nor his ass,
nor anything that is h...
734
00:32:30,425 --> 00:32:31,734
Oh, that's the wrong chapter, isn't it.
735
00:32:37,952 --> 00:32:40,502
Darling, I'm going to eat
in pajamas. Do you mind?
736
00:32:46,025 --> 00:32:48,275
Darling, do you mind
if I dine in pajamas?
737
00:32:48,861 --> 00:32:51,043
No, of course not.
738
00:32:51,275 --> 00:32:52,011
When?
739
00:32:52,320 --> 00:32:54,038
When? What do you mean when?
740
00:32:54,652 --> 00:32:55,334
Hmm?
741
00:32:55,852 --> 00:32:56,629
When what?
742
00:32:56,874 --> 00:32:58,388
Oh, when the wind changes.
743
00:32:59,537 --> 00:33:00,560
What did you say?
744
00:33:00,680 --> 00:33:03,628
I asked if you mind if I
dined in a suit of armor.
745
00:33:05,374 --> 00:33:06,928
What's the matter with you tonight?
746
00:33:07,048 --> 00:33:09,205
I don't know. There's something
wrong with me, I suppose.
747
00:33:09,325 --> 00:33:13,522
The jealous husband who killed in defense
of home and marriage was acquitted today.
748
00:33:13,642 --> 00:33:17,217
And the case has now ended to the
unanimous approval of press and public.
749
00:33:17,776 --> 00:33:18,922
Outside the courtroom,
750
00:33:19,042 --> 00:33:21,397
husband and wife were fondly reunited.
751
00:33:28,123 --> 00:33:28,942
Local news.
752
00:33:29,062 --> 00:33:32,896
The jealous husband who killed in defense
of home and marriage was acquitted today.
753
00:33:35,473 --> 00:33:37,438
Look, Mommy. Look!
754
00:33:41,260 --> 00:33:42,673
Why didn't you tell me?
755
00:33:42,793 --> 00:33:43,355
Tell you what, darling?
756
00:33:43,475 --> 00:33:45,119
That I got odd shoes on?
757
00:33:45,239 --> 00:33:46,138
Oh, I though you knew?
758
00:33:46,258 --> 00:33:47,938
What do you mean you thought I knew?
759
00:33:48,058 --> 00:33:49,607
Oh, I thought you were reading
one of those dress articles.
760
00:33:49,727 --> 00:33:52,444
You know, why not be different?
If you can't be chic, be odd.
761
00:33:52,564 --> 00:33:54,290
That's right, dear,
tuck in the white one.
762
00:34:06,302 --> 00:34:07,870
Have you finished with it, my darling?
763
00:34:08,443 --> 00:34:09,206
There you are.
764
00:34:10,184 --> 00:34:10,579
Oh.
765
00:34:17,888 --> 00:34:20,411
Oh, this is what they call
a quiet weekend at home.
766
00:34:50,926 --> 00:34:52,986
I want a London call, please.
767
00:34:56,587 --> 00:34:58,141
Ranos, good morning.
768
00:34:59,819 --> 00:35:02,451
Hold on one moment, Lady Rhyall,
I'll just check to make sure.
769
00:35:04,127 --> 00:35:06,445
Yes, Monsieur René can take
you at nine tomorrow morning.
770
00:35:06,704 --> 00:35:07,754
Nine o'clock?
771
00:35:07,874 --> 00:35:09,554
Oh yes, that would be perfect.
772
00:35:09,674 --> 00:35:11,858
Yes, thank you very much, goodbye.
773
00:35:17,808 --> 00:35:18,558
Hello.
774
00:35:19,308 --> 00:35:19,948
Hello?
775
00:35:20,068 --> 00:35:21,994
Hello, this is Victor
Rhyall here. Who's speaking?
776
00:35:24,267 --> 00:35:24,644
Oh!
777
00:35:24,764 --> 00:35:25,181
Hello.
778
00:35:26,108 --> 00:35:27,867
I was just down to the hairdressers.
779
00:35:27,987 --> 00:35:30,199
They can only take me at
nine o'clock in the morning.
780
00:35:31,126 --> 00:35:32,695
Oh, that's quite early, isn't it?
781
00:35:33,185 --> 00:35:34,958
What will you do? Go up
to London this evening?
782
00:35:35,078 --> 00:35:37,656
Um, yes, I think I'll have to.
783
00:35:40,997 --> 00:35:43,138
I had a feeling you'd
be going into London.
784
00:35:44,038 --> 00:35:45,306
Oh? Why?
785
00:35:45,712 --> 00:35:48,562
Oh, I don't know, I thought it was
about time your hair needed doing.
786
00:35:50,611 --> 00:35:52,015
What will you do, stay with Hattie?
787
00:35:52,399 --> 00:35:53,940
Yes, I suppose so.
788
00:35:54,472 --> 00:35:56,314
Hadn't you better call
her? Let her know?
789
00:35:57,165 --> 00:35:58,652
Oh yes, I suppose I'd better.
790
00:36:04,030 --> 00:36:07,132
There's a train at
5:12 this afternoon...
791
00:36:07,371 --> 00:36:09,035
or you could catch the 6:15.
792
00:36:09,155 --> 00:36:10,440
London call, please.
793
00:36:10,560 --> 00:36:12,403
Number 2656.
794
00:36:13,417 --> 00:36:15,395
Perhaps you'd like to dine
early and go off later.
795
00:36:15,515 --> 00:36:17,004
No, the 5:12 will be fine.
796
00:36:18,223 --> 00:36:21,237
Oh, Hattie's line is sure
to be busy. It always is.
797
00:36:46,393 --> 00:36:47,580
Hold the line!
798
00:36:52,269 --> 00:36:54,396
Hattie, darling. What are you doing?
799
00:36:54,516 --> 00:36:55,432
Oh!
800
00:36:57,512 --> 00:36:59,734
I'll call you right back.
801
00:36:59,854 --> 00:37:01,412
Who's calling?
802
00:37:01,682 --> 00:37:03,005
Oh, Hil, darling.
803
00:37:03,125 --> 00:37:06,238
I've just flooded the bathroom floor.
I'll call you back in ten minutes.
804
00:37:06,469 --> 00:37:08,092
Are you at home?
805
00:37:09,034 --> 00:37:12,129
Ah, Mr. Delacro, I've made inquiries
about the latest hairdressers.
806
00:37:12,249 --> 00:37:13,992
There's a page boy on
his way up to you now
807
00:37:14,112 --> 00:37:17,052
with the names, addresses, and
telephone numbers of the best ones.
808
00:37:17,950 --> 00:37:20,514
Can you tell me if Lady Rhyall
has an appointment with you?
809
00:37:20,634 --> 00:37:23,637
I'm sorry, sir. Lady Rhyall
is not a client of ours.
810
00:37:23,757 --> 00:37:25,777
No, sir. Quite sure, sir.
811
00:37:25,897 --> 00:37:27,168
Yes, sir. She has.
812
00:37:35,129 --> 00:37:36,097
London train.
813
00:37:37,125 --> 00:37:38,256
There you are, darling.
814
00:37:38,815 --> 00:37:40,152
And here's your ticket.
815
00:37:40,479 --> 00:37:42,743
Don't lose it and don't
speak to strangers.
816
00:37:42,863 --> 00:37:44,270
Enjoy yourself and
give my love to Hattie.
817
00:37:44,390 --> 00:37:44,870
Mmm hmm.
818
00:37:44,990 --> 00:37:46,275
I'll be back tomorrow evening.
819
00:37:46,395 --> 00:37:47,829
I'll expect you when I see you.
820
00:37:47,949 --> 00:37:49,224
Stand away, please.
821
00:37:49,701 --> 00:37:50,629
Stand away.
822
00:38:36,568 --> 00:38:39,186
I beg your pardon. Didn't
you have a French grandfather?
823
00:38:39,306 --> 00:38:40,964
Oh, hello Mr. Delacro.
824
00:38:41,084 --> 00:38:42,292
How long are you going to be in London?
825
00:38:42,412 --> 00:38:43,411
I don't know.
826
00:38:43,531 --> 00:38:44,720
Long enough to have lunch with me.
827
00:38:44,840 --> 00:38:45,764
Well, I don't know.
828
00:38:45,884 --> 00:38:47,120
Good. Where should we go?
829
00:38:47,583 --> 00:38:48,370
Well, I don't know.
830
00:38:48,490 --> 00:38:50,039
You just don't know
anything at all, do you?
831
00:38:50,159 --> 00:38:51,798
- Well, I'm afraid I...
- Oh, no!
832
00:38:51,918 --> 00:38:53,653
There are many surprises.
833
00:38:54,116 --> 00:38:56,844
- I'm terribly sorry, it's my fault.
- So sorry.
834
00:38:56,964 --> 00:38:59,118
Better take you out and get
you a collar and a leash.
835
00:38:59,238 --> 00:38:59,895
Oh.
836
00:39:01,344 --> 00:39:03,771
I wonder if I ever
would have phoned you.
837
00:39:05,598 --> 00:39:06,853
Now I'll never know. Will I?
838
00:39:09,483 --> 00:39:12,878
Well, if you hadn't behaved like an
amateur detective, you would've found out.
839
00:39:17,431 --> 00:39:19,095
You know, I think we ought to go.
840
00:39:20,049 --> 00:39:21,263
May I have the bill please?
841
00:39:29,573 --> 00:39:30,554
Will you marry me?
842
00:39:33,214 --> 00:39:34,114
No.
843
00:39:35,695 --> 00:39:36,759
Will you have dinner with me?
844
00:39:39,797 --> 00:39:40,602
Yes.
845
00:39:47,817 --> 00:39:49,957
Oh! What a happy day.
846
00:39:50,285 --> 00:39:51,307
Thank you, Charles.
847
00:39:51,427 --> 00:39:52,535
And what shall we do tomorrow?
848
00:39:52,767 --> 00:39:54,553
Well, it doesn't really matter, does it?
849
00:39:54,948 --> 00:39:57,294
Well, we've been surrounded
by people all day long.
850
00:39:57,414 --> 00:39:59,881
Let's try to avoid them from now on.
851
00:41:07,908 --> 00:41:11,740
Tell Mrs. Bankshop that if she ever gives
me mushrooms to eat again, out she goes.
852
00:41:11,860 --> 00:41:12,788
Oh, very good, my lord.
853
00:41:12,908 --> 00:41:16,691
Dreadful things. I scrubbed my hands all
night and couldn't get rid of the smell.
854
00:41:16,811 --> 00:41:18,894
Even her ladyship wears gloves, my lord.
855
00:41:19,933 --> 00:41:21,783
Will she be returning this evening?
856
00:41:22,179 --> 00:41:24,959
I don't think so, Sellers.
I'll just dine on the tray.
857
00:41:27,027 --> 00:41:29,070
Oh, that's such a maddening bird.
858
00:41:29,190 --> 00:41:31,224
It's a popular expression,
isn't it, my lord?
859
00:41:31,445 --> 00:41:32,798
He's gone cuckoo.
860
00:41:34,033 --> 00:41:35,193
Who's gone cuckoo?
861
00:41:35,478 --> 00:41:36,656
Well, no one, my lord.
862
00:41:36,776 --> 00:41:38,212
You said it was a maddening bird.
863
00:41:38,332 --> 00:41:40,099
And I mentioned that's how
the expression originated.
864
00:41:40,219 --> 00:41:41,051
Oh, I see.
865
00:41:41,585 --> 00:41:44,697
His call always sounds to me like
a sort of kreed-a-kur, my lord.
866
00:41:44,817 --> 00:41:45,916
Kreed-a-kur?
867
00:41:46,036 --> 00:41:46,795
Is that from your novel?
868
00:41:46,915 --> 00:41:47,944
We all applaud to him so much because he gives
such a wonderful welcome when he first arrives.
869
00:41:48,064 --> 00:41:50,190
because he gives such a wonderful
welcome when he first arrives,
870
00:41:50,310 --> 00:41:53,055
articles about him and letters
in the newspapers and so on.
871
00:41:53,175 --> 00:41:54,754
But from then on,
everybody simply hates him.
872
00:41:54,874 --> 00:41:55,856
No, I don't blame them.
873
00:41:55,976 --> 00:41:59,195
Having a failure after a good
press must be very discouraging.
874
00:41:59,394 --> 00:42:02,671
Ooh, perhaps I'm looking at it more
from a novelist's point of view, my lord.
875
00:42:02,915 --> 00:42:06,546
That's the latter. Now,
I want a drink and a bath.
876
00:42:06,666 --> 00:42:08,792
How's the time? Are you
alright for the train?
877
00:42:08,912 --> 00:42:09,951
Nearly a quarter to six.
878
00:42:10,071 --> 00:42:12,523
Better hurry and get yourself a
glass, too, for you on the way back.
879
00:42:12,643 --> 00:42:14,646
Take it out of the mushroom account.
880
00:42:37,422 --> 00:42:38,786
Hello, Hattie. What are you doing here?
881
00:42:38,906 --> 00:42:40,388
Hello, darling. How are you?
882
00:42:40,508 --> 00:42:41,718
Splendid, thanks. How are you?
883
00:42:41,838 --> 00:42:42,757
Never better.
884
00:42:42,877 --> 00:42:44,036
Pleased to see me?
885
00:42:44,156 --> 00:42:45,058
Not very.
886
00:42:45,178 --> 00:42:46,814
Surprised to see me?
887
00:42:46,934 --> 00:42:47,871
Not very.
888
00:42:47,991 --> 00:42:48,587
Oh.
889
00:42:48,707 --> 00:42:50,964
And I payed half a crown to
come in halfway specially.
890
00:42:51,084 --> 00:42:51,702
No you didn't.
891
00:42:51,822 --> 00:42:53,576
I call it a swindle.
What do you mean I didn't?
892
00:42:53,696 --> 00:42:54,463
You came in that way
893
00:42:54,583 --> 00:42:57,586
because you knew that just about a week
ago today someone else came in that way,
894
00:42:57,706 --> 00:42:59,885
and you thought what fun
it would be to do the same.
895
00:43:00,005 --> 00:43:02,501
Darling, I love you more
and more everytime I see you.
896
00:43:02,621 --> 00:43:03,101
Oh that's good.
897
00:43:03,221 --> 00:43:04,483
But you're only half right.
898
00:43:04,721 --> 00:43:06,284
If I come in the normal way you...
899
00:43:06,404 --> 00:43:09,475
would have told Sellers to say that
you had gone out or abroad or something.
900
00:43:09,595 --> 00:43:10,135
That's right.
901
00:43:10,503 --> 00:43:11,457
Such a pity.
902
00:43:11,577 --> 00:43:14,716
Our love for each other is
founded on mutual distrust.
903
00:43:15,354 --> 00:43:16,949
Help me out with my
coat. Would you, darling?
904
00:43:17,069 --> 00:43:18,436
What? With my foot?
905
00:43:18,749 --> 00:43:19,172
No.
906
00:43:19,417 --> 00:43:20,672
What makes you think I love you?
907
00:43:20,792 --> 00:43:24,272
Well, you did once upon a time.
I think you even put it in writing.
908
00:43:24,392 --> 00:43:26,126
Well, then. Here, do
something with that.
909
00:43:26,792 --> 00:43:27,992
I suppose you want a drink.
910
00:43:28,112 --> 00:43:29,942
I'd like some champagne, please.
911
00:43:30,062 --> 00:43:32,547
Well, I haven't any, and if I had
some I doubt if I'd give it to you.
912
00:43:32,667 --> 00:43:36,307
Oh, I know how you must be feeling,
darling. But you mustn't get bitter.
913
00:43:36,604 --> 00:43:39,189
Whiskey or gin? Or there's some
cooking sherry in the kitchen?
914
00:43:39,309 --> 00:43:40,463
Gin, please.
915
00:43:40,735 --> 00:43:42,822
Tonic, soda, ginger ale, or water?
916
00:43:43,054 --> 00:43:43,572
Pink!
917
00:43:43,692 --> 00:43:45,658
And would you mind
burning the Angustura ?
918
00:43:45,778 --> 00:43:48,123
Well, no I can't make those things.
Besides, I don't have any matches.
919
00:43:48,243 --> 00:43:49,065
Oh, in my bag.
920
00:43:49,185 --> 00:43:50,292
Ooh, wait a minute.
921
00:43:51,015 --> 00:43:51,574
Here.
922
00:43:54,365 --> 00:43:55,606
Savoy?
923
00:43:56,396 --> 00:43:57,556
Have you been there recently?
924
00:43:58,046 --> 00:43:59,560
Not recently. No.
925
00:43:59,792 --> 00:44:02,506
- I expect you got them from Hilary.
- I expect I did.
926
00:44:02,819 --> 00:44:03,911
You've seen much of her?
927
00:44:04,275 --> 00:44:07,796
No. Considering she's been staying
with me. Not very much. No.
928
00:44:07,916 --> 00:44:10,605
Oh, I had the other half of a
grapefruit with her yesterday morning.
929
00:44:10,725 --> 00:44:13,501
I expect you to send her love
but she didn't know I was coming.
930
00:44:13,911 --> 00:44:17,115
Do you know it only took me an hour
and twenty minutes, door to door?
931
00:44:17,235 --> 00:44:18,711
On your broomstick?
932
00:44:19,147 --> 00:44:19,597
Here.
933
00:44:20,507 --> 00:44:22,866
Oh. Come on. Give me those things.
934
00:44:24,366 --> 00:44:25,457
Well, good luck.
935
00:44:25,577 --> 00:44:27,632
Well you say that as if you
think I'm going to need it.
936
00:44:27,752 --> 00:44:28,853
Hmm, don't we all?
937
00:44:28,973 --> 00:44:30,959
Can't do a blasted
thing without good luck.
938
00:44:31,079 --> 00:44:33,059
You need it from the moment
you get out in the morning,
939
00:44:33,179 --> 00:44:34,973
til the moment you get back in at night.
940
00:44:35,093 --> 00:44:37,396
Particularly when you get
back in again at night.
941
00:44:37,516 --> 00:44:39,224
You are a wanton.
942
00:44:39,496 --> 00:44:40,751
What else?
943
00:44:41,530 --> 00:44:43,044
Everything's luck.
944
00:44:43,330 --> 00:44:46,930
Look at the lousy luck I had the day I
introduced you to Hilary at the races.
945
00:44:47,162 --> 00:44:49,439
Won the daily double and lost you.
946
00:44:49,559 --> 00:44:51,312
And if you'd married
me instead of Hilary,
947
00:44:51,432 --> 00:44:54,220
I wouldn't have married that
horrid, little man I did marry.
948
00:44:54,340 --> 00:44:56,382
Or spend all that money divorcing him.
949
00:44:56,805 --> 00:44:58,387
Wasn't much of a daily double, either.
950
00:44:58,507 --> 00:44:59,955
Why did you come down here?
951
00:45:00,075 --> 00:45:01,537
Well, two reasons.
952
00:45:01,657 --> 00:45:02,505
What are they?
953
00:45:02,625 --> 00:45:04,993
Oh, firstly I'm very fond of Hilary.
954
00:45:05,113 --> 00:45:06,043
Secondly?
955
00:45:06,163 --> 00:45:07,666
I'm very fond of you.
956
00:45:07,786 --> 00:45:09,725
And I thought you might
need cheering up, my sweet.
957
00:45:09,845 --> 00:45:12,046
Now come on, Hattie. Be honest.
958
00:45:12,166 --> 00:45:14,769
- What was the real reason?
- I do hate it when people say be honest.
959
00:45:14,889 --> 00:45:16,629
It puts one at such a disadvantage.
960
00:45:16,749 --> 00:45:18,282
And you must know as well as I do...
961
00:45:18,402 --> 00:45:21,225
that saying it to me is
a sheer waste of breath.
962
00:45:21,345 --> 00:45:22,978
It was curiousity, wasn't it?
963
00:45:23,387 --> 00:45:27,237
You wanted to see how I reacted to my
wife falling in love with another man.
964
00:45:27,593 --> 00:45:31,616
He's not just another man,
darling. He's a millionaire!
965
00:45:31,736 --> 00:45:34,508
Well, I'll tell you how I've
reacted. I'm very annoyed.
966
00:45:34,781 --> 00:45:35,858
I'm very annoyed,
967
00:45:35,978 --> 00:45:37,031
very miserable,
968
00:45:37,151 --> 00:45:38,395
very at a lose, and
969
00:45:38,515 --> 00:45:39,349
very lonely.
970
00:45:40,613 --> 00:45:43,804
Well, why didn't you try and
stop her from going to London?
971
00:45:44,554 --> 00:45:46,122
Because I'm not a fool.
972
00:45:46,242 --> 00:45:49,006
Well, I must confess. I never
thought you were before but...
973
00:45:49,442 --> 00:45:51,815
Wouldn't it have been safer
if she hadn't seen him again?
974
00:45:51,935 --> 00:45:54,969
From my point of view, it was
essential that she did see him again.
975
00:45:55,802 --> 00:45:59,075
If she hadn't, I would have been the
obstacle preventing her from seeing him.
976
00:45:59,195 --> 00:46:01,371
And that would have
damaged our relationship.
977
00:46:01,836 --> 00:46:05,026
Even at the risk of encouraging theirs,
that's the last thing I want to do.
978
00:46:05,436 --> 00:46:07,890
Have you met Mr. Delacro?
979
00:46:08,141 --> 00:46:11,341
Oh now, that man's going to crop up
into conversation quite a lot, you know.
980
00:46:11,461 --> 00:46:13,541
Don't you think we ought
to call him Charles?
981
00:46:13,922 --> 00:46:14,993
Is that usual?
982
00:46:15,113 --> 00:46:17,167
Oh, nowadays surely it must be.
983
00:46:18,217 --> 00:46:19,663
Tell me, have you met him?
984
00:46:20,194 --> 00:46:22,890
Darling, I haven't met an
unmarried millionaire for years.
985
00:46:23,010 --> 00:46:27,024
I'd be so over excited if
I did. I'd probably curtsy.
986
00:46:27,878 --> 00:46:29,706
Did Hilary talk to you much about him?
987
00:46:30,292 --> 00:46:32,733
Well, the little I've
seen of her. All the time.
988
00:46:32,853 --> 00:46:34,710
Except when she was talking about you.
989
00:46:34,967 --> 00:46:36,317
What did she say?
990
00:46:36,808 --> 00:46:37,954
She loved you.
991
00:46:38,074 --> 00:46:39,563
But was in love with him.
992
00:46:40,081 --> 00:46:41,117
Madly.
993
00:46:41,649 --> 00:46:43,408
Yes, there's a difference, isn't there?
994
00:46:43,528 --> 00:46:47,240
I always knew no good would come of
my opening this house to the public.
995
00:46:49,146 --> 00:46:50,674
Has she been with him all the time?
996
00:46:50,794 --> 00:46:52,215
I imagine so.
997
00:46:53,169 --> 00:46:54,901
Astonishing, isn't it?
998
00:46:55,161 --> 00:46:56,928
Here's a reasonable, decent sort of man
999
00:46:57,048 --> 00:47:00,378
who'd no more think of stealing my cuff
links than he would of taking my umbrella.
1000
00:47:00,784 --> 00:47:02,374
Yet he can pay half a crown at the door,
1001
00:47:02,494 --> 00:47:05,401
walk into my house, and without
disturbing his conscience in anyway,
1002
00:47:05,521 --> 00:47:07,878
come up with the
endeavor to steal my wife.
1003
00:47:07,998 --> 00:47:11,052
By the same token, Hilary
wouldn't cheat at cards.
1004
00:47:11,755 --> 00:47:13,964
There's no honor where there's sex.
1005
00:47:14,084 --> 00:47:15,573
You are happy to say.
1006
00:47:15,693 --> 00:47:16,459
Look up.
1007
00:47:17,045 --> 00:47:19,222
If you give me some gin,
I'll give you some advice.
1008
00:47:19,342 --> 00:47:21,068
I don't believe in
something for nothing.
1009
00:47:21,188 --> 00:47:24,016
Alright, you want all that
silly bonfire business again?
1010
00:47:24,136 --> 00:47:26,747
- Yes, please.
- Oh, I knew you would. What a nuisance you are.
1011
00:47:27,639 --> 00:47:30,080
Alright, go on, go on,
give me some advice.
1012
00:47:30,721 --> 00:47:33,594
Like most men who've
had success with women,
1013
00:47:33,714 --> 00:47:35,953
You flatter yourself
you understand them.
1014
00:47:36,073 --> 00:47:38,277
Don't be a mug, my sweet.
You haven't a clue.
1015
00:47:38,798 --> 00:47:41,143
Hilary's paramount emotion at the...
1016
00:47:42,392 --> 00:47:45,665
What a lovely word, paramount. I
don't think I've ever used it before.
1017
00:47:45,785 --> 00:47:49,014
- Then don't do it again.
- Her paramount emotion at the moment,
1018
00:47:49,134 --> 00:47:52,496
is neither her passion for
Charles nor her love for you.
1019
00:47:52,888 --> 00:47:56,828
It's a feeling of complete bewilderment
that her values, her standards, her
1020
00:47:56,948 --> 00:47:59,815
whole existence could be
cockeyed in half an hour.
1021
00:47:59,935 --> 00:48:02,310
When she gets home, remember
that and forget everything else.
1022
00:48:02,430 --> 00:48:05,734
Oh, naturally. Clap
hands and jump for joy.
1023
00:48:05,854 --> 00:48:08,251
If you want her back,
that's the way to play it.
1024
00:48:09,672 --> 00:48:12,495
That bird is a little
too emphatic, isn't he?
1025
00:48:12,615 --> 00:48:16,776
What did Shakespeare? A cuckoo
then on every tree mocks married men.
1026
00:48:16,896 --> 00:48:18,549
Yes, yes, yes. Here.
1027
00:48:19,386 --> 00:48:20,682
Must we go through that again.
1028
00:48:20,802 --> 00:48:21,486
Wait a minute.
1029
00:48:22,550 --> 00:48:23,668
Here, give me a shoe.
1030
00:48:23,788 --> 00:48:24,555
Oh.
1031
00:48:27,473 --> 00:48:28,795
Oh, it's the only way.
1032
00:48:32,072 --> 00:48:34,840
Have you been faithful
to Hilary all these years?
1033
00:48:34,960 --> 00:48:36,435
Yes, I have.
1034
00:48:37,826 --> 00:48:39,244
Well, that's beside the point.
1035
00:48:39,479 --> 00:48:41,948
It's not beside the
point, it is the point.
1036
00:48:42,068 --> 00:48:43,653
A very sharp one, too.
1037
00:48:43,773 --> 00:48:45,469
What's sauce for the goose. Remember?
1038
00:48:45,589 --> 00:48:48,235
- Oh, rubbish the whole fundamental...
- Don't sit on my hat, darling.
1039
00:48:48,355 --> 00:48:49,332
I know, I know.
1040
00:48:49,624 --> 00:48:51,473
The fundamental difference
between men and women,
1041
00:48:51,593 --> 00:48:54,547
is that what's sauce for the
goose is not sauce for the gander.
1042
00:48:54,667 --> 00:48:57,097
That's why women wear
wedding rings and men don't.
1043
00:48:57,410 --> 00:48:59,374
First proud, now arrogant.
1044
00:48:59,494 --> 00:49:01,062
And exceedingly immoral.
1045
00:49:01,182 --> 00:49:02,249
Oh, come, come.
1046
00:49:02,576 --> 00:49:06,162
If Hilary's prepared to give up Charles,
I think you should be bloody grateful.
1047
00:49:06,477 --> 00:49:09,185
And she's seems to me pretty
determined on coming back here,
1048
00:49:09,305 --> 00:49:12,151
and continuing to be the good,
little wife and perfect mother.
1049
00:49:12,401 --> 00:49:13,492
With the aching heart.
1050
00:49:13,612 --> 00:49:16,969
Yes, but he's giving her a mink coat
which should stop the ache a little bit.
1051
00:49:18,223 --> 00:49:19,614
He's done what?
1052
00:49:20,317 --> 00:49:22,445
He's given her a mink coat.
1053
00:49:23,317 --> 00:49:25,717
Well, blast him. I
hope he rots in Hell.
1054
00:49:25,837 --> 00:49:29,590
Oh, it's a wild mink.
An absolute beauty.
1055
00:49:29,826 --> 00:49:32,759
And how's the good, little
mother going to explain that away?
1056
00:49:33,350 --> 00:49:35,535
Poor sweet. She was
rather worried about that.
1057
00:49:35,655 --> 00:49:37,482
But I expect she'll think of something.
1058
00:49:38,273 --> 00:49:41,177
I wanted to give her a mink
coat ever since we were married.
1059
00:49:41,470 --> 00:49:44,128
And by next Christmas, I
could've just about done it.
1060
00:49:44,756 --> 00:49:46,011
I ought to shoot him.
1061
00:49:46,283 --> 00:49:49,024
Oh, I do think we should try
and avoid bloodshed, darling.
1062
00:49:49,144 --> 00:49:50,279
It's a little old-fashioned.
1063
00:49:50,399 --> 00:49:52,435
Well, it's time it
was brought up to date.
1064
00:49:52,857 --> 00:49:55,129
How dare she come back
here flaunting a mink coat
1065
00:49:55,249 --> 00:49:58,053
and pretending she's paid for it with
money she won betting on the horses.
1066
00:49:58,173 --> 00:50:00,301
Oh, I'm sure she'll think of
something better than that.
1067
00:50:00,421 --> 00:50:03,532
And you couldn't expect her not
to take it. Could you, darling?
1068
00:50:03,652 --> 00:50:06,014
Not wild mink, now, could you?
1069
00:50:06,134 --> 00:50:09,668
I mean apart from it being
insured for three thousand pounds.
1070
00:50:09,788 --> 00:50:11,631
Three thousand pounds?
1071
00:50:11,913 --> 00:50:14,313
Yes dear, three thousand pounds.
1072
00:50:14,803 --> 00:50:17,599
I'm sure it's got a
sentimental value as well.
1073
00:50:18,063 --> 00:50:19,890
I take it you're staying the weekend.
1074
00:50:20,135 --> 00:50:21,403
Did you bring a bag?
1075
00:50:21,877 --> 00:50:25,177
When you're addressing me,
I prefer the word suitcase.
1076
00:50:26,412 --> 00:50:27,258
Now.
1077
00:50:27,953 --> 00:50:31,403
What are you going to do with
me until Hilary arrives tomorrow?
1078
00:50:31,649 --> 00:50:32,767
Play Scrabble?
1079
00:50:32,887 --> 00:50:34,730
Then you can spell, can you?
1080
00:50:35,293 --> 00:50:36,419
Well, if that's what you like.
1081
00:50:36,539 --> 00:50:37,925
No, it's not.
1082
00:50:38,211 --> 00:50:41,274
I'd like a good dinner with a
bottle of something very expensive,
1083
00:50:41,394 --> 00:50:43,434
and preferably fizzy.
1084
00:50:44,727 --> 00:50:47,659
Then I'll take you over the the Horse
& Groom. It's not far and it's not bad.
1085
00:50:47,779 --> 00:50:48,968
How delicious.
1086
00:50:49,088 --> 00:50:51,968
I shall enjoy having a gorgeous
dinner with you again, darling.
1087
00:50:52,088 --> 00:50:53,742
Will there be soft
lighting, do you think?
1088
00:50:53,862 --> 00:50:56,488
Oh now Hattie, don't be outrageous.
1089
00:50:57,606 --> 00:50:59,202
There's that bird again.
1090
00:50:59,322 --> 00:51:02,427
You know, I think it's flown
here straight from the Savoy.
1091
00:51:03,368 --> 00:51:06,117
Just get your silly hat
and come on, let's change.
1092
00:51:06,237 --> 00:51:07,371
Get my shoes, will you, darling?
1093
00:51:08,511 --> 00:51:13,202
Anyway, the fact remains that my
world goes round only because of her.
1094
00:51:13,322 --> 00:51:15,616
She's the focal point of my existence.
1095
00:51:16,038 --> 00:51:17,879
Everything I've done or accomplished.
1096
00:51:17,999 --> 00:51:21,647
There's nothing much, I dare say, that
hasn't been for her or on account of her.
1097
00:51:22,656 --> 00:51:25,192
We've been friends as well as lovers.
1098
00:51:25,833 --> 00:51:29,720
And if I sing in my bath, it's because I
know I'm going to have breakfast with her.
1099
00:51:30,228 --> 00:51:32,254
Without her I don't
say I would be lost, but
1100
00:51:32,374 --> 00:51:35,600
it certainly wouldn't be very
clear in my mind which way to turn.
1101
00:51:35,892 --> 00:51:38,327
Well, tell her that.
Discuss the situation.
1102
00:51:38,564 --> 00:51:39,996
Talk the whole thing over.
1103
00:51:40,116 --> 00:51:41,755
Ah, it's fatal, Hattie.
1104
00:51:41,993 --> 00:51:45,765
The spoken word, like the last
opportunity, doesn't come back.
1105
00:51:46,793 --> 00:51:48,888
When a situation like
this is admitted out loud,
1106
00:51:49,008 --> 00:51:52,407
it means that it's been accepted, and if
it's accepted it's got to be discussed.
1107
00:51:52,527 --> 00:51:54,659
Everytime you discuss
it, you get further apart
1108
00:51:54,779 --> 00:51:57,811
until in the end you're so far away
from eachother you have to shout.
1109
00:51:57,931 --> 00:51:59,896
And the whole thing becomes hopeless.
1110
00:52:00,468 --> 00:52:02,255
She knows that as well as I do.
1111
00:52:02,656 --> 00:52:06,888
Well then, do what I say. Just be
gentle and kind and understanding.
1112
00:52:07,320 --> 00:52:09,052
Thank you, Hattie. I will if I can.
1113
00:52:10,340 --> 00:52:11,289
But first,
1114
00:52:11,409 --> 00:52:12,785
I've got to get Mister
1115
00:52:12,905 --> 00:52:17,335
bloody Delacro out of her heart, out
of her mind, and out of the country.
1116
00:52:17,455 --> 00:52:19,525
And how do you propose to do that?
1117
00:52:20,848 --> 00:52:22,594
I don't know. I wish I did.
1118
00:52:23,262 --> 00:52:26,753
All I know is that she'll turn
up tomorrow as bright as a button.
1119
00:52:26,873 --> 00:52:30,271
With her suitcase in one hand
and her sacrifice in the other.
1120
00:52:30,988 --> 00:52:33,033
And she'll be coming back not for me,
1121
00:52:33,153 --> 00:52:34,765
But because of the children.
1122
00:52:36,006 --> 00:52:38,324
Well, as far as I'm concerned
that's insufficient reason.
1123
00:52:38,444 --> 00:52:42,327
I want her back because she
wants to come back to me.
1124
00:52:42,737 --> 00:52:43,855
Or not at all?
1125
00:52:44,455 --> 00:52:45,778
Yes, I think that's right.
1126
00:52:45,898 --> 00:52:47,087
Or not at all.
1127
00:52:47,365 --> 00:52:50,677
That's selfish,
short-sighted, and very stupid.
1128
00:52:51,470 --> 00:52:54,028
Perhaps, but I know my limitations.
1129
00:52:54,148 --> 00:52:57,602
I couldn't live with Hilary watching
her longing for someone else.
1130
00:52:58,029 --> 00:53:00,606
I couldn't face the humiliation
of the dressing room.
1131
00:53:00,726 --> 00:53:02,159
I couldn't stand a polite,
1132
00:53:02,279 --> 00:53:07,005
second best, forlorn sort of life,
patiently waiting the dawn of indifference.
1133
00:53:07,673 --> 00:53:10,114
Not for me, Hattie. Thank
you very much. Not for me.
1134
00:53:10,234 --> 00:53:11,137
Besides...
1135
00:53:11,414 --> 00:53:12,600
Besides what?
1136
00:53:13,418 --> 00:53:14,940
Well, she might come back here,
1137
00:53:15,060 --> 00:53:17,741
eat her heart out for a
while, and then run off again.
1138
00:53:18,233 --> 00:53:19,360
That well-known little note
1139
00:53:19,480 --> 00:53:24,215
that she couldn't stand it any longer
and any ticket to romantic places and...
1140
00:53:24,335 --> 00:53:25,516
The other man.
1141
00:53:25,890 --> 00:53:27,499
There's no guarantee that won't happen.
1142
00:53:27,922 --> 00:53:31,386
Well, then you'd marry me at last
and we'd live happily ever after.
1143
00:53:32,405 --> 00:53:34,214
No, if I'm going to
preserve our marriage,
1144
00:53:34,334 --> 00:53:36,900
and I don't mean a patched up
bargain for the sake of the children,
1145
00:53:37,020 --> 00:53:38,405
then something's got to be done.
1146
00:53:38,883 --> 00:53:40,274
And very soon.
1147
00:53:41,693 --> 00:53:42,961
Oh, come on, let's go.
1148
00:53:43,081 --> 00:53:43,943
Waiter!
1149
00:53:44,063 --> 00:53:45,429
Give me the bill, would you please?
1150
00:53:47,707 --> 00:53:49,439
You're not going to drink that?
1151
00:53:50,107 --> 00:53:51,429
Apparently not.
1152
00:53:53,145 --> 00:53:56,063
I have a horrible feeling you're
plotting something not to do with me.
1153
00:53:56,183 --> 00:53:59,145
- Which couldn't be more disappointing.
- I've just got a horrible feeling.
1154
00:53:59,265 --> 00:54:00,849
I'm thirsty.
1155
00:54:00,969 --> 00:54:03,774
Well, make one of those pink
things and burn the angusdura.
1156
00:54:03,894 --> 00:54:05,657
Yeah, well I haven't got any matches.
1157
00:54:05,777 --> 00:54:06,239
Here.
1158
00:54:07,384 --> 00:54:09,817
Temple Bar 4343, please.
1159
00:54:10,079 --> 00:54:10,810
In London.
1160
00:54:11,410 --> 00:54:12,620
But that's the Savoy!
1161
00:54:12,740 --> 00:54:14,320
Easy number to remember, isn't it?
1162
00:54:14,440 --> 00:54:16,199
Well, what are you going to do?
1163
00:54:16,439 --> 00:54:18,850
I'm going to talk to
Charles Delacro if I can.
1164
00:54:19,232 --> 00:54:20,727
If he's not there I'll leave a message.
1165
00:54:20,947 --> 00:54:22,463
Well, what sort of message.
1166
00:54:22,583 --> 00:54:23,893
An invitation.
1167
00:54:25,234 --> 00:54:25,998
Hello?
1168
00:54:26,249 --> 00:54:27,427
Is that the Savoy?
1169
00:54:28,473 --> 00:54:31,739
I want to speak to
Charles Delacro, please.
1170
00:54:32,008 --> 00:54:32,543
No, no.
1171
00:54:32,663 --> 00:54:33,306
Da.
1172
00:54:33,524 --> 00:54:35,459
D. Delacro. That's right.
1173
00:54:36,256 --> 00:54:38,961
Oh, this is Rock Hudson calling.
1174
00:54:39,681 --> 00:54:42,059
Yeah. Yeah. Thanks a lot.
1175
00:54:43,032 --> 00:54:45,923
That's the only way you can get service
out of telephone operators these days.
1176
00:54:48,640 --> 00:54:49,469
Hello!
1177
00:54:49,883 --> 00:54:51,149
Is this Charles Delacro.
1178
00:54:51,269 --> 00:54:53,191
Yes. Speaking. Who's there?
1179
00:54:53,311 --> 00:54:54,773
This is Victor Rhyall.
1180
00:54:55,198 --> 00:54:55,853
Victor.
1181
00:54:56,387 --> 00:54:57,183
How are you?
1182
00:54:58,100 --> 00:54:59,703
Well, I'm just fine.
1183
00:54:59,988 --> 00:55:01,968
I'm must apologize for
giving you such short notice,
1184
00:55:02,088 --> 00:55:04,810
but my wife and I wondered if you
cared to come down for the weekend.
1185
00:55:05,061 --> 00:55:06,610
How dare he!
1186
00:55:07,825 --> 00:55:09,772
Why, yes. I think I'd
like that very much.
1187
00:55:09,892 --> 00:55:12,400
You must be out of your mind!
1188
00:55:12,520 --> 00:55:14,600
Shutup and go and sit down.
1189
00:55:15,385 --> 00:55:17,392
Oh, that's splendid. My
wife would be delighted.
1190
00:55:17,512 --> 00:55:18,845
It'll be very quiet I'm afraid.
1191
00:55:18,965 --> 00:55:22,243
Just ourselves and a rather boring
friend of Hilary's who drinks gin all day.
1192
00:55:23,563 --> 00:55:24,327
What was that?
1193
00:55:24,736 --> 00:55:27,223
- Oh, it must've been some interference on the line.
- Oh
1194
00:55:27,616 --> 00:55:29,405
Well, yes. I'll look forward to that.
1195
00:55:30,899 --> 00:55:32,388
Oh, there is interference on the line.
1196
00:55:32,508 --> 00:55:35,121
It's, uh, an electrical
disturbance, I guess.
1197
00:55:36,037 --> 00:55:38,481
Now, bring a rod and
we'll frighten some fish.
1198
00:55:38,601 --> 00:55:39,584
Alright.
1199
00:55:39,704 --> 00:55:41,239
About what time?
1200
00:55:41,359 --> 00:55:42,657
Oh, any time after lunch.
1201
00:55:42,777 --> 00:55:43,443
Fine.
1202
00:55:43,661 --> 00:55:45,635
Oh, just a second.
I've just had a thought.
1203
00:55:45,755 --> 00:55:47,304
My wife is coming down tomorrow.
1204
00:55:47,424 --> 00:55:48,831
Oh, has she been away.
1205
00:55:49,398 --> 00:55:51,007
Yes, she's been in London all week.
1206
00:55:51,127 --> 00:55:52,311
Has she really?
1207
00:55:52,551 --> 00:55:56,478
- I wonder if you'd be very kind and give her a lift.
- Why, sure. I'd be delighted.
1208
00:55:56,829 --> 00:55:59,785
- Oh, that is good of you.
- Not at all. I welcome it.
1209
00:56:00,221 --> 00:56:02,463
Well, then may I tell her to get
in touch with you at the Savoy?
1210
00:56:02,583 --> 00:56:03,887
I wish you would.
1211
00:56:04,007 --> 00:56:05,109
It would be a pleasure.
1212
00:56:05,647 --> 00:56:07,611
- Until tomorrow.
- Until tomorrow.
1213
00:56:09,077 --> 00:56:10,484
You hurt me just then.
1214
00:56:10,604 --> 00:56:14,062
- He must be barking mad!
- You must be barking mad!
1215
00:56:14,182 --> 00:56:16,517
- He's not barking mad.
- I'm not barking mad.
1216
00:56:16,637 --> 00:56:19,896
- That gives him another 48 hours with her.
- That gives me another 48 hours with you.
1217
00:56:20,016 --> 00:56:23,092
- He thought of that before he accepted.
- I thought of that before I accepted.
1218
00:56:23,605 --> 00:56:28,601
- I think the whole thing will be rather fun.
- The whole thing's going to be absolute torture.
1219
00:56:55,323 --> 00:56:56,490
Hello! How are you?
1220
00:56:56,610 --> 00:56:57,690
Never better. Thank you.
1221
00:56:57,810 --> 00:56:59,528
I see you've gotten in touch
with each other. How nice.
1222
00:56:59,648 --> 00:57:01,301
I've missed you terribly, darling.
1223
00:57:01,617 --> 00:57:03,428
But your letters were such a help.
1224
00:57:03,548 --> 00:57:05,115
You know she wrote me twice a day?
1225
00:57:05,235 --> 00:57:06,293
Did she really?
1226
00:57:06,741 --> 00:57:07,504
Oh, Hattie.
1227
00:57:07,624 --> 00:57:08,941
Hattie, this is Charles Delacro.
1228
00:57:09,061 --> 00:57:10,926
No one calls her anything
but Hattie except at her bank
1229
00:57:11,046 --> 00:57:12,655
where they call her Mrs. Durant.
1230
00:57:13,597 --> 00:57:15,495
How do you do Mr. Delacro. I've...
1231
00:57:15,615 --> 00:57:18,506
- I've heard such a lot about you.
- How do you do.
1232
00:57:18,626 --> 00:57:19,570
Oh, Hil, darling.
1233
00:57:19,690 --> 00:57:20,666
Hello, darling.
1234
00:57:20,911 --> 00:57:23,747
- Were you warm enough without your
coat, dear?
- Yes. Thank you, darling.
1235
00:57:24,118 --> 00:57:24,980
Well, come on in.
1236
00:57:25,100 --> 00:57:28,318
This is the stage door so you won't have
to pay a half-crown at the box office.
1237
00:57:28,438 --> 00:57:30,237
If were having traffic then
we'd better get cracking.
1238
00:57:30,357 --> 00:57:32,151
- How long will it take you to change.
- About five minutes.
1239
00:57:32,271 --> 00:57:33,253
Good. I'll show you to your room.
1240
00:57:33,373 --> 00:57:36,209
Oh, Sellers. Bring Mr.
Delacro's bags as soon as you can.
1241
00:57:36,329 --> 00:57:37,038
Yes, my lord.
1242
00:57:37,158 --> 00:57:37,955
Oh, and Sellers.
1243
00:57:38,075 --> 00:57:41,435
Tell Mrs. Bankshop to help open a few
of the bugged rooms for this evening.
1244
00:57:41,555 --> 00:57:42,277
Very good, my lord.
1245
00:57:42,397 --> 00:57:45,538
Darling, I'd thought we'd splurge
and dress up for our visitor tonight.
1246
00:57:45,658 --> 00:57:47,349
We can afford that once
in a while, can't we?
1247
00:57:47,469 --> 00:57:48,451
Uh, yes!
1248
00:57:49,160 --> 00:57:50,327
Cuckoo!
1249
00:57:53,512 --> 00:57:54,232
Well, come on.
1250
00:57:56,843 --> 00:57:59,004
Nice of you to invite me
down here this weekend.
1251
00:57:59,124 --> 00:58:00,138
I'm enjoying it.
1252
00:58:00,258 --> 00:58:01,622
Oh, I'm glad you like it.
1253
00:58:01,742 --> 00:58:03,760
Beautiful place you have. I envy you.
1254
00:58:03,880 --> 00:58:06,624
- You ought to have one of your own.
- Yeah, I've been thinking about it.
1255
00:58:07,475 --> 00:58:09,166
You, uh, you fish here often.
1256
00:58:09,286 --> 00:58:12,581
Oh, yes. I know these waters
as well as I know my own wife.
1257
00:58:13,544 --> 00:58:15,235
I seem to have said that before.
1258
00:58:15,355 --> 00:58:17,079
Yes, you did. About Josh Peters.
1259
00:58:17,199 --> 00:58:18,660
You said he much prefered it, too.
1260
00:58:18,780 --> 00:58:22,307
Oh, yes, yes. but his wife's
so tall, and rather stupid.
1261
00:58:24,205 --> 00:58:25,885
What kind of line do you use?
1262
00:58:26,005 --> 00:58:29,168
It's, uh, an American line.
I've been using it all my life.
1263
00:58:29,637 --> 00:58:30,783
Had good luck with it?
1264
00:58:30,903 --> 00:58:33,742
Not too bad. Of course,
one gets away now and then.
1265
00:58:33,862 --> 00:58:34,839
I hate that.
1266
00:58:35,047 --> 00:58:35,919
Well, now.
1267
00:58:36,138 --> 00:58:37,551
The winds a little tricky on this side.
1268
00:58:37,671 --> 00:58:39,707
So I suggest, as you're the guest,
you'd better fish over there.
1269
00:58:39,827 --> 00:58:40,371
Oh, thanks.
1270
00:58:40,491 --> 00:58:41,483
You're perfectly welcome.
1271
00:58:44,009 --> 00:58:45,296
Bear to your left.
1272
00:58:45,809 --> 00:58:46,507
How's that?
1273
00:58:46,627 --> 00:58:48,132
I said, bear to your left.
1274
00:58:48,569 --> 00:58:49,430
About here?
1275
00:58:49,550 --> 00:58:50,641
That's right.
1276
00:58:51,198 --> 00:58:51,939
Right?
1277
00:58:52,059 --> 00:58:52,633
Whoop!
1278
00:58:53,298 --> 00:58:53,942
Whoop!
1279
00:58:54,236 --> 00:58:55,299
Oh, that's very funny.
1280
00:58:55,419 --> 00:58:58,327
If I'd known he was going to do
that I'd put a hole in his waders.
1281
00:58:58,447 --> 00:58:59,109
What's that?
1282
00:58:59,229 --> 00:59:01,263
I said, I hope you don't
have a hole in your waders!
1283
00:59:01,383 --> 00:59:02,135
Oh, no.
1284
00:59:02,367 --> 00:59:04,085
- Dry as a bone.
- I beg your pardon?
1285
00:59:04,205 --> 00:59:06,703
I said, dry as a bone!
1286
00:59:09,269 --> 00:59:11,191
He's not only stupid, he's deaf.
1287
00:59:11,516 --> 00:59:13,643
He's not only deaf, he's stupid.
1288
00:59:15,835 --> 00:59:17,185
Oh, not there.
1289
00:59:17,305 --> 00:59:18,549
Mind the deep hole.
1290
00:59:18,669 --> 00:59:19,749
Sorry. I can't hear you.
1291
00:59:19,869 --> 00:59:22,558
I said, mind the deep...! Just
a moment, I'll come over there.
1292
00:59:29,261 --> 00:59:30,843
What were you tring to tell me?
1293
00:59:31,402 --> 00:59:33,298
Mind the deep hole.
1294
01:00:11,673 --> 01:00:15,265
What on Earth do you imagine
they're talking about?
1295
01:00:15,551 --> 01:00:17,250
- Fish.
- Oh, not still.
1296
01:00:17,370 --> 01:00:18,484
From a woman's point of view,
1297
01:00:18,604 --> 01:00:23,658
the amount of time that men spend
talking about fish is quite humiliating.
1298
01:00:23,778 --> 01:00:26,326
But perhaps on this occassion,
we should be rather grateful.
1299
01:00:26,446 --> 01:00:28,771
I still don't think we should've
left them alone together.
1300
01:00:28,891 --> 01:00:32,049
Oh nonsense, darling. They're
behaving like positive buddies.
1301
01:00:32,169 --> 01:00:34,749
I don't trust Victor when he's genial.
1302
01:00:34,869 --> 01:00:36,903
I don't trust him, period.
1303
01:00:37,354 --> 01:00:39,359
He's a brute, isn't he?
1304
01:00:40,641 --> 01:00:42,032
By the way,
1305
01:00:42,386 --> 01:00:45,004
What did you and Victor do last night?
1306
01:00:45,124 --> 01:00:49,222
Oh, we had a delicious dinner at the
Horse & Groom, and then we came back here
1307
01:00:49,342 --> 01:00:51,035
and played Scrabble!
1308
01:00:51,417 --> 01:00:55,235
Hmm, I never quite trust you with
Victor. Why didn't you dine here?
1309
01:00:55,355 --> 01:00:57,601
Victor said he felt like going out.
1310
01:00:57,997 --> 01:00:59,306
Oh he did?
1311
01:00:59,537 --> 01:01:00,192
Mmm hmm.
1312
01:01:00,312 --> 01:01:01,869
What time did you go to bed?
1313
01:01:01,989 --> 01:01:04,556
Oh, about half past twelve, I think.
1314
01:01:04,676 --> 01:01:06,192
Did Victor drink much?
1315
01:01:06,312 --> 01:01:07,390
Very little.
1316
01:01:07,510 --> 01:01:09,095
As far as I remember.
1317
01:01:09,215 --> 01:01:12,599
But you can't play Scrabble!
Not with grown-up people.
1318
01:01:12,719 --> 01:01:14,876
I know how to cheat at it.
1319
01:01:16,021 --> 01:01:17,876
Where did you dine, darling?
1320
01:01:19,245 --> 01:01:20,317
The White Tower.
1321
01:01:20,437 --> 01:01:22,089
Oh, how gorgeous!
1322
01:01:22,209 --> 01:01:24,113
And what time did you go to bed?
1323
01:01:24,233 --> 01:01:25,828
Nice and early.
1324
01:01:26,496 --> 01:01:28,701
That was a splendid one
of Victor's, wasn't it?
1325
01:01:28,821 --> 01:01:29,879
What was?
1326
01:01:29,999 --> 01:01:32,410
Well, his last turn before
dinner when you just put
1327
01:01:32,530 --> 01:01:35,224
fidelity, and he added
I-N in front of it.
1328
01:01:36,278 --> 01:01:38,841
I think that put us in the lead,
didn't it? Where's the score?
1329
01:01:38,961 --> 01:01:42,251
Stupid board game!
1330
01:01:42,371 --> 01:01:46,338
Oh, yes darling. I quite
agree. Madly boring.
1331
01:01:47,347 --> 01:01:49,092
Come on. Give me a hand.
1332
01:01:49,212 --> 01:01:52,256
We can say that Sellers knocked it
over putting down the coffee plate.
1333
01:01:52,938 --> 01:01:54,479
I think it was simply wonderful
1334
01:01:54,599 --> 01:01:57,234
of you not to have kicked it all over
the room when you actually did it.
1335
01:01:57,354 --> 01:02:01,125
Tremendous self-control it must have
been. I was really filled with admiration.
1336
01:02:01,245 --> 01:02:02,983
Is that why you giggled?
1337
01:02:03,103 --> 01:02:05,287
That was pure hysteria.
1338
01:02:05,519 --> 01:02:08,942
You must admit it was quite a moment,
though. I didn't dare look at Charles.
1339
01:02:09,062 --> 01:02:12,365
But what are we going to do
with the rest of the Evening?
1340
01:02:12,829 --> 01:02:16,655
Well, unless there's a panel of
bachelors discussing marriage and divorce.
1341
01:02:16,775 --> 01:02:20,629
I suppose it would be less
embarassing to watch television.
1342
01:02:20,749 --> 01:02:23,393
Oh, there you are, my lady.
1343
01:02:23,513 --> 01:02:26,463
I beg your pardon, I couldn't understand
where the voices were coming from.
1344
01:02:27,704 --> 01:02:30,704
- Just put the coffee there, would you please, Sellers?
- Very good, my lady.
1345
01:02:31,563 --> 01:02:33,677
Let me help you pick up
these pieces, my lady.
1346
01:02:33,797 --> 01:02:36,478
Thank you. Yes, there are
quite a few there, I think.
1347
01:02:41,511 --> 01:02:42,997
Well, what are you laughing at?
1348
01:02:43,117 --> 01:02:45,103
I beg your pardon, my lady.
I really couldn't help it.
1349
01:02:45,223 --> 01:02:47,948
These children, they were playing bears.
1350
01:02:48,068 --> 01:02:49,993
Who's been eating my porridge?
1351
01:02:50,113 --> 01:02:52,549
And who's been sleeping in my...
1352
01:02:54,888 --> 01:02:56,511
That'll be all. Thank you, Sellers.
1353
01:02:56,756 --> 01:02:57,725
Very good.
1354
01:02:58,679 --> 01:03:00,078
- Oh, Sellers.
- My lady?
1355
01:03:00,198 --> 01:03:03,834
Did you notice a very battered looking
old suitcase in Mr. Delacro's car?
1356
01:03:03,954 --> 01:03:05,018
Yes, I put it in his room.
1357
01:03:05,138 --> 01:03:07,105
Oh, no, no. That one's mine.
1358
01:03:07,225 --> 01:03:09,696
Oh, then I'll change it over.
Have you got the key for it?
1359
01:03:09,816 --> 01:03:13,514
No, I haven't. But, uh, don't worry
about that. Just put it in my room.
1360
01:03:13,634 --> 01:03:15,068
Oh, very well, my lady.
1361
01:03:17,603 --> 01:03:19,602
I'm sorry I was bitty just now.
1362
01:03:19,722 --> 01:03:21,639
Well, I'm sorry, too.
1363
01:03:24,606 --> 01:03:25,997
Oh, Hattie.
1364
01:03:26,338 --> 01:03:27,156
What a...
1365
01:03:27,443 --> 01:03:29,720
thing to happen, isn't it?
1366
01:03:31,984 --> 01:03:33,915
Did Victor talk to you
about Charles last night?
1367
01:03:34,035 --> 01:03:35,759
Oh, yes. Of course he did.
1368
01:03:35,879 --> 01:03:37,521
He was rather rude about him.
1369
01:03:37,641 --> 01:03:39,157
Why? What did he say?
1370
01:03:39,277 --> 01:03:40,114
He said,
1371
01:03:40,234 --> 01:03:42,458
In order to commemorate
the number of liberties
1372
01:03:42,578 --> 01:03:45,976
Americans have taken in this
country in the last fifteen years,
1373
01:03:46,096 --> 01:03:49,685
it was high time that England had
a Statue of Liberty of their own.
1374
01:03:49,805 --> 01:03:51,824
Or did he say Libertine?
1375
01:03:51,944 --> 01:03:53,147
I can't remember.
1376
01:03:53,611 --> 01:03:56,174
Dreary, pompous Englishman.
1377
01:03:57,017 --> 01:04:00,502
Well, what else did he say? He must've
said something else. Wasn't he upset?
1378
01:04:00,622 --> 01:04:02,840
Oh, yes. He was upset.
1379
01:04:02,960 --> 01:04:06,726
I asked him if he thought there was a
possibility of you running away with Charles.
1380
01:04:06,846 --> 01:04:08,151
And what did he say?
1381
01:04:08,271 --> 01:04:10,455
He said, he thought it would be a pity.
1382
01:04:11,410 --> 01:04:12,896
A pity!
1383
01:04:13,292 --> 01:04:15,133
Well, what does he mean a pity?
1384
01:04:15,253 --> 01:04:16,197
Oh, and that if you did,
1385
01:04:16,317 --> 01:04:20,021
he wouldn't accept responsibility for
either the mushrooms or Ms. Mathews.
1386
01:04:20,771 --> 01:04:23,280
Now, I must warn you about our coffee.
1387
01:04:23,790 --> 01:04:26,231
You can't tell me anything
about English coffee, man.
1388
01:04:26,351 --> 01:04:27,772
I know the lot.
1389
01:04:27,892 --> 01:04:29,212
Ah, but you haven't tasted ours yet.
1390
01:04:29,332 --> 01:04:32,981
We flavor it with Vinseed oil
and serve it at room temperature.
1391
01:04:33,469 --> 01:04:36,886
Now quick, before they come back.
Tell me what you've done about the mink.
1392
01:04:37,006 --> 01:04:40,064
You can't possibly give that up. That
would be a heartbreak you could never mend.
1393
01:04:40,184 --> 01:04:41,133
Where is it?
1394
01:04:41,253 --> 01:04:42,456
It's here.
1395
01:04:42,686 --> 01:04:45,354
You didn't breath a word of
about that to Victor, did you?
1396
01:04:45,474 --> 01:04:47,541
Oh, darling. What do you take me for?
1397
01:04:47,661 --> 01:04:49,753
- It's here, is it?
- Yes, I brought it down.
1398
01:04:49,873 --> 01:04:50,871
Well, what are you going to say?
1399
01:04:50,991 --> 01:04:53,903
Well, I've had rather
a brain wave. And I...
1400
01:04:54,023 --> 01:04:57,401
So I went to Harrod's
and I bought a sponge.
1401
01:04:57,521 --> 01:04:59,283
Hattie dear, let me
give you a little kibble.
1402
01:04:59,403 --> 01:05:01,451
Or did you finish the
bottle after lunch?
1403
01:05:01,571 --> 01:05:03,468
Now don't talk like that!
1404
01:05:03,588 --> 01:05:07,585
You were so blinking mean with it, I've
decided to buy you some bigger glasses.
1405
01:05:08,703 --> 01:05:10,885
What you all been talkin' about. Fish?
1406
01:05:11,005 --> 01:05:12,085
No. Women.
1407
01:05:12,205 --> 01:05:13,790
- Oh, fancy that.
- No, no.
1408
01:05:13,910 --> 01:05:18,364
Actually we were talking about ballerinas
which is not quite the same thing, Mrs. Durant.
1409
01:05:18,742 --> 01:05:20,937
Oh, would you do me a great favor?
1410
01:05:21,057 --> 01:05:21,673
Certainly.
1411
01:05:21,793 --> 01:05:23,860
Never call me by that name.
1412
01:05:23,980 --> 01:05:24,978
Why not?
1413
01:05:25,223 --> 01:05:26,260
Ewww!
1414
01:05:26,873 --> 01:05:28,850
Ah, here you are Mrs. Durant.
1415
01:05:28,970 --> 01:05:31,073
The unexpended portion
of a day's ration.
1416
01:05:31,193 --> 01:05:34,398
And what for you Hilary? Similar?
As they say in all the smart bars?
1417
01:05:34,518 --> 01:05:36,289
Well, you haven't got
anything else. Have you?
1418
01:05:36,409 --> 01:05:37,830
Now, please not in
front of the millionaire.
1419
01:05:37,950 --> 01:05:41,048
As a matter of fact, I've a very good brandy,
but I'm saving that for Charles and myself.
1420
01:05:41,168 --> 01:05:43,429
Oh, I thought you were going
to save it for Christmas.
1421
01:05:43,549 --> 01:05:45,567
I'll have a brandy, please.
1422
01:05:45,687 --> 01:05:47,074
Brandy, Charles?
1423
01:05:47,194 --> 01:05:48,329
Yes, thank you.
1424
01:05:48,449 --> 01:05:50,920
- Here's your coffee, darling.
- Thank you, darling.
1425
01:05:51,040 --> 01:05:52,884
- No, not you.
- Hmm?
1426
01:05:53,004 --> 01:05:54,711
Oh, I beg your pardon, I
thought you said "darling".
1427
01:05:54,831 --> 01:05:55,981
So I did.
1428
01:05:56,308 --> 01:05:58,681
- Here's yours.
- Thank you, darling.
1429
01:06:00,126 --> 01:06:03,631
Oh, that is confusing, isn't it? Well,
the next time I shall bring my own.
1430
01:06:03,977 --> 01:06:05,845
- Victor?
- Yes, dear?
1431
01:06:05,965 --> 01:06:07,332
Your coffee.
1432
01:06:08,014 --> 01:06:09,623
Thank you, darling.
1433
01:06:14,144 --> 01:06:15,671
What does that mean?
1434
01:06:15,791 --> 01:06:17,458
"Nothing is said that
hasn't been said before."
1435
01:06:17,578 --> 01:06:19,789
I just said, "thank you,
darling" three times.
1436
01:06:19,909 --> 01:06:21,309
Oh, how dull.
1437
01:06:21,429 --> 01:06:24,159
In medical books, they always use
Latin for the interesting bits.
1438
01:06:24,279 --> 01:06:25,242
Oh, Hattie!
1439
01:06:25,362 --> 01:06:26,546
But they do, darling.
1440
01:06:26,666 --> 01:06:28,815
Don't you remember in the one
I borrowed from you it was all...
1441
01:06:28,935 --> 01:06:30,642
All very frustrating for you.
1442
01:06:30,762 --> 01:06:32,251
Oh, thank you, dear.
1443
01:06:32,683 --> 01:06:34,442
Well, aren't we going
to finish our Scrabble?
1444
01:06:34,562 --> 01:06:35,672
Oh, I'm terribly sorry.
1445
01:06:35,792 --> 01:06:38,787
I'm afraid Sellers knocked the whole
thing over when he brought in the coffee.
1446
01:06:38,907 --> 01:06:40,006
Thank you, darling.
1447
01:06:40,851 --> 01:06:42,365
What are you thanking me for?
1448
01:06:42,485 --> 01:06:45,118
Oh, it's a habit I've acquired.
Each time you say, "coffee" I say,
1449
01:06:45,238 --> 01:06:46,500
"thank you, darling."
1450
01:06:47,346 --> 01:06:49,105
Here are two more Scrabble letters.
1451
01:06:49,814 --> 01:06:52,500
There's O and uh K.
1452
01:06:52,732 --> 01:06:53,550
OK.
1453
01:06:53,670 --> 01:06:54,868
Must be a good omen, hmm?
1454
01:06:54,988 --> 01:06:57,131
Oh, yes. Of course it must be.
1455
01:06:58,563 --> 01:07:00,049
Try them the other way around.
1456
01:07:01,713 --> 01:07:02,818
KO.
1457
01:07:03,281 --> 01:07:04,413
Knocked out.
1458
01:07:04,533 --> 01:07:06,227
Well, I suppose that's an omen, too.
1459
01:07:06,347 --> 01:07:08,033
Well, never can tell, can you?
1460
01:07:08,153 --> 01:07:09,178
You mean...
1461
01:07:09,298 --> 01:07:10,774
Which way around things
are going to happen?
1462
01:07:10,894 --> 01:07:14,046
Yes, or what to put first
and what to place second.
1463
01:07:14,166 --> 01:07:16,452
If we knew that, we'd
all be a lot happier.
1464
01:07:16,572 --> 01:07:17,884
Don't you agree?
1465
01:07:18,266 --> 01:07:22,684
Yes, but as a general rule I'd say place
yourself first, the other fella second.
1466
01:07:23,285 --> 01:07:25,916
- Supposing the other fella disputes your arrangement?
- Ah!
1467
01:07:26,036 --> 01:07:27,594
Then you enter into competition.
1468
01:07:27,714 --> 01:07:31,006
And the race is to the swift and
the battle to the strong, right?
1469
01:07:31,126 --> 01:07:33,128
- Sure.
- I'm not at all sure.
1470
01:07:33,646 --> 01:07:35,405
In theory, I must disagree with you.
1471
01:07:35,525 --> 01:07:37,805
However, in practice
you may well be right.
1472
01:07:37,925 --> 01:07:40,196
A little primitive, but
what's wrong with that?
1473
01:07:40,316 --> 01:07:42,092
- What's primitive?
- You are, dear.
1474
01:07:42,212 --> 01:07:43,900
Oh, am I really?
1475
01:07:44,020 --> 01:07:45,345
Or was he being insulting?
1476
01:07:45,465 --> 01:07:47,901
On the contrary. I'd say
he was paying a compliment.
1477
01:07:48,021 --> 01:07:50,201
He says that because he is, too.
1478
01:07:50,321 --> 01:07:52,110
Is Hilary primitive?
1479
01:07:53,283 --> 01:07:54,960
I'm beginning to wonder.
1480
01:07:55,915 --> 01:07:57,142
And what are you?
1481
01:07:57,262 --> 01:08:00,677
Oh, the other day Sellers
told me I was traditional.
1482
01:08:01,331 --> 01:08:02,654
What's traditional?
1483
01:08:02,774 --> 01:08:04,986
Ah, now here you are, Charles.
1484
01:08:05,106 --> 01:08:06,916
A man after your own heart.
1485
01:08:07,036 --> 01:08:08,239
No? Who was he?
1486
01:08:08,359 --> 01:08:10,232
He was my great great grandfather.
1487
01:08:10,352 --> 01:08:12,774
- Say, he's got a green coat on just like yours.
- Yes, that's right.
1488
01:08:12,894 --> 01:08:14,593
That's traditional.
1489
01:08:15,430 --> 01:08:18,063
He ruined two men gambling one evening.
1490
01:08:18,183 --> 01:08:21,340
And killed another one at five
o'clock the following morning.
1491
01:08:21,460 --> 01:08:23,413
He was a fellow of a royal society, too.
1492
01:08:23,533 --> 01:08:24,776
Must have been quite a fella.
1493
01:08:24,896 --> 01:08:26,468
Why'd he kill the third
guy? Didn't pay up?
1494
01:08:26,588 --> 01:08:29,123
No, no, no. It was
an affair of the heart.
1495
01:08:29,464 --> 01:08:30,405
Yes, a woman.
1496
01:08:30,525 --> 01:08:33,064
Gentlemen didn't fight
over men in those days.
1497
01:08:33,677 --> 01:08:34,850
How'd it happen?
1498
01:08:35,136 --> 01:08:36,064
Uh...
1499
01:08:36,184 --> 01:08:37,684
He discovered that his wife
1500
01:08:37,804 --> 01:08:41,568
was about to run away with a wealthy,
young land owner from South Carolina.
1501
01:08:41,688 --> 01:08:44,356
Beautiful country there, I believe, but
you're not from the South yourself, are you?
1502
01:08:44,476 --> 01:08:46,102
No, I'm from New York State.
1503
01:08:46,222 --> 01:08:47,656
Well, did they hang him?
1504
01:08:47,776 --> 01:08:51,870
No, it was a duel. Pistols.
Somewhere near Shepherd's Bush.
1505
01:08:53,269 --> 01:08:54,373
What happened to the lady?
1506
01:08:54,493 --> 01:08:55,936
- Well, my great great grandmother?
- Yeah.
1507
01:08:56,056 --> 01:08:57,578
Oh, she had several more children.
1508
01:08:57,698 --> 01:08:59,773
Mostly by my great great grandfather.
1509
01:08:59,893 --> 01:09:01,914
And they lived happily ever after.
1510
01:09:02,034 --> 01:09:05,816
What a fascinating story. Why
have you never told it to me before?
1511
01:09:05,936 --> 01:09:08,020
Well, perhaps I shouldn't have
even mentioned it now, darling.
1512
01:09:08,140 --> 01:09:12,512
You know I've always done my best to
shield you from the unpleasant side of life.
1513
01:09:12,866 --> 01:09:14,052
Ah!
1514
01:09:14,761 --> 01:09:17,802
- There she is. She was lovely, don't you think?
- Yes, she was.
1515
01:09:18,975 --> 01:09:20,161
Her hair.
1516
01:09:21,525 --> 01:09:23,543
Let me see that.
1517
01:09:24,878 --> 01:09:27,327
That's my great great grandmother!
1518
01:09:27,447 --> 01:09:29,564
- No, darling, it isn't.
- Yes, of course it is.
1519
01:09:29,684 --> 01:09:30,742
No, of course it isn't dear.
1520
01:09:30,862 --> 01:09:33,878
Wait a minute, we sold your
grandmother to go to Spain last year.
1521
01:09:33,998 --> 01:09:35,277
What are you ta...
1522
01:09:35,397 --> 01:09:38,053
You know, I was only saying that if the
morals of this century get any worse,
1523
01:09:38,173 --> 01:09:40,732
it might be a good thing
to reintroduce dueling.
1524
01:09:40,852 --> 01:09:41,825
Make it legal, I mean.
1525
01:09:41,945 --> 01:09:43,058
Well, how would that help?
1526
01:09:43,178 --> 01:09:44,831
Well, it cut the divorce rate in half.
1527
01:09:44,951 --> 01:09:47,981
It might cut the husbands in half,
too. Then what would we do for alimony.
1528
01:09:48,101 --> 01:09:50,640
Oh Hattie, you'd be a
widow and you'd get the lot.
1529
01:09:50,760 --> 01:09:52,708
Oh, then it would be a marvelous idea.
1530
01:09:52,828 --> 01:09:55,305
- Come on. Let's go on upstairs.
- Can't you do something about that, Victor?
1531
01:09:55,425 --> 01:09:57,405
I've been wondering.
Come alone Charles.
1532
01:09:57,928 --> 01:10:02,055
Since the government insists that nuclear
weapons are a deterrent against war.
1533
01:10:02,175 --> 01:10:05,567
Surely they'd accept dueling
as a deterrent against divorce.
1534
01:10:05,687 --> 01:10:08,598
Might get a bill through the house someday
on that basis. Course it would all depend.
1535
01:10:08,718 --> 01:10:11,693
On whether the big
shots were good shots.
1536
01:10:13,024 --> 01:10:15,452
- More kibble, Hattie
- Yes, please.
1537
01:10:15,572 --> 01:10:16,479
There.
1538
01:10:17,515 --> 01:10:20,011
I did warn you about
Hattie. Didn't I Charles?
1539
01:10:21,293 --> 01:10:24,143
Well, darling. You haven't told
me what you did in London this week.
1540
01:10:24,263 --> 01:10:25,008
Did you have fun.
1541
01:10:25,128 --> 01:10:26,508
Oh, yes. Thank you.
1542
01:10:26,628 --> 01:10:27,776
What did you do?
1543
01:10:27,896 --> 01:10:31,008
Oh, you know. The usual
things one does in London.
1544
01:10:32,317 --> 01:10:34,499
Oh! That reminds me.
1545
01:10:34,619 --> 01:10:35,451
Of what?
1546
01:10:35,571 --> 01:10:39,651
Now Victor, I do hope you're not going
to be stuffy and say I've been dishonest.
1547
01:10:39,771 --> 01:10:41,860
Stuffy? Now what have you done?
1548
01:10:42,324 --> 01:10:43,565
Well...
1549
01:10:44,574 --> 01:10:46,865
One morning...
1550
01:10:48,793 --> 01:10:51,712
I found a cloak room tacket
for a tixie in a suitcase.
1551
01:10:56,530 --> 01:10:58,562
Oh, no! I mean I...
1552
01:10:58,682 --> 01:11:03,566
I found a cloak room ticket
for a suitcase in a taxi.
1553
01:11:03,948 --> 01:11:05,243
Oh, that's what you did.
1554
01:11:05,363 --> 01:11:06,607
Yes, I did.
1555
01:11:06,934 --> 01:11:08,680
So you gave it to the driver.
1556
01:11:08,800 --> 01:11:11,393
Well, no Victor. I'm afraid I didn't.
1557
01:11:11,513 --> 01:11:13,343
Well, you don't mean to tell
me you went and got it out.
1558
01:11:13,463 --> 01:11:14,541
Yes, I did.
1559
01:11:15,032 --> 01:11:16,818
But that's disgraceful.
1560
01:11:16,938 --> 01:11:17,677
Where was it?
1561
01:11:17,797 --> 01:11:22,000
Victoria's Station, Victor. And
I thought that was a sort of omen.
1562
01:11:22,120 --> 01:11:23,992
Oh, it had been there
for absolutely ages,
1563
01:11:24,112 --> 01:11:25,919
and there was a great
deal of money to pay on it.
1564
01:11:26,039 --> 01:11:29,015
So I thought, well, perhaps the
person has died or something.
1565
01:11:29,135 --> 01:11:32,492
Or it might have been stolen property.
The thief got windy and dumped it.
1566
01:11:32,612 --> 01:11:33,386
Yes.
1567
01:11:33,506 --> 01:11:35,564
Good lord, there wasn't
a body in it was there?
1568
01:11:35,684 --> 01:11:36,795
Well, I don't know.
1569
01:11:36,915 --> 01:11:37,941
What do you mean, you don't know?
1570
01:11:38,061 --> 01:11:41,757
I haven't opened it yet. It was
locked and none of my keys would fit.
1571
01:11:43,109 --> 01:11:46,164
Charles, do you hear this
astounding confession?
1572
01:11:46,641 --> 01:11:47,787
I'm trying not to.
1573
01:11:47,907 --> 01:11:50,105
Oh, that's very good of
you. I appreciate it.
1574
01:11:50,225 --> 01:11:51,771
Hilary, I'm shocked at you.
1575
01:11:51,891 --> 01:11:56,156
I mean short-changing the public by selling
old mushrooms as fresh, that's one thing,
1576
01:11:56,401 --> 01:11:58,501
But you've never done
anything criminal before.
1577
01:11:58,621 --> 01:12:00,901
Oh, Victor, it wasn't criminal.
1578
01:12:01,021 --> 01:12:03,201
I found the ticket. I didn't steal it.
1579
01:12:03,321 --> 01:12:06,350
Yes, but the fact remains. You're in
possession of someone else's property.
1580
01:12:06,470 --> 01:12:07,452
Now, what should we do?
1581
01:12:07,572 --> 01:12:09,362
Obviously we ought to return it.
1582
01:12:09,719 --> 01:12:12,651
But we can't do that without
getting involved with officials.
1583
01:12:12,771 --> 01:12:14,887
Possibly even the police
and the newspapers.
1584
01:12:15,007 --> 01:12:16,464
Well, what's the point
of returning it now?
1585
01:12:16,584 --> 01:12:18,405
You'd never get it back
to the proper owner.
1586
01:12:18,525 --> 01:12:21,292
Anyway, you shouldn't have been
so silly as to lose the ticket.
1587
01:12:21,412 --> 01:12:23,242
Yes, it would only end up
as lost property, I suppose.
1588
01:12:23,362 --> 01:12:26,057
So, perhaps the first thing to do
is to find out what's inside it.
1589
01:12:26,177 --> 01:12:28,102
Well, let's hope it's nothing of value.
1590
01:12:28,334 --> 01:12:29,466
Where is it, darling?
1591
01:12:29,586 --> 01:12:31,007
It's in my room.
1592
01:12:31,357 --> 01:12:34,017
I'll get my keys and see if they're any
good. I'll tell Sellers to bring it here.
1593
01:12:34,137 --> 01:12:36,629
I must say, I think
it's all rather exciting.
1594
01:12:36,749 --> 01:12:38,121
Oh really, Hattie.
1595
01:12:38,241 --> 01:12:40,985
You talk as if Hilary had
one a bet on the horses.
1596
01:12:44,128 --> 01:12:46,310
- Oh, it the mink. Of course!
- Yes.
1597
01:12:46,430 --> 01:12:48,492
Darling, what a
perfectly brilliant idea.
1598
01:12:48,612 --> 01:12:52,868
Oh Hattie, I feel so awful. I am
so absolutely hopeless at lying.
1599
01:12:52,988 --> 01:12:54,961
You're not doing so badly, dear.
1600
01:12:55,081 --> 01:12:56,106
Hattie.
1601
01:12:57,129 --> 01:12:59,256
Why don't you run along
and powder your nose.
1602
01:12:59,376 --> 01:13:00,847
I want to talk to Hilary for a moment,
1603
01:13:00,967 --> 01:13:03,908
and if you see Victor, you just
keep him away as long as possible.
1604
01:13:04,028 --> 01:13:05,591
Now, you mustn't be upset, my sweet.
1605
01:13:05,711 --> 01:13:08,591
Oh, it's all so beautifully
romantic, and I have no part in it.
1606
01:13:08,711 --> 01:13:11,635
It makes me feel like the
president of the Lonely Hearts.
1607
01:13:12,006 --> 01:13:12,592
Come here.
1608
01:13:12,712 --> 01:13:14,752
No, and you stay where you are.
1609
01:13:15,039 --> 01:13:15,857
Why?
1610
01:13:16,280 --> 01:13:18,843
Cause I can't think
clearly when I'm near you.
1611
01:13:19,348 --> 01:13:20,166
What do you mean?
1612
01:13:20,286 --> 01:13:22,362
You know exactly what I mean.
1613
01:13:24,326 --> 01:13:26,221
You remember saying that to me?
1614
01:13:26,341 --> 01:13:27,598
In there?
1615
01:13:28,171 --> 01:13:29,657
I just can't stand this anymore.
1616
01:13:29,777 --> 01:13:32,776
I know it's my fault. I insisted
on coming down here, but...
1617
01:13:32,896 --> 01:13:34,810
Well, now I know that he knows.
1618
01:13:34,930 --> 01:13:37,809
And he knows that I know he knows.
1619
01:13:38,122 --> 01:13:39,118
Hattie knows.
1620
01:13:39,363 --> 01:13:42,309
We all know we all know. It's uh...
1621
01:13:42,581 --> 01:13:46,440
like a top secret that everybody
knows. Like the day before D-day.
1622
01:13:46,685 --> 01:13:48,444
Well, nuts to the top secret.
1623
01:13:48,564 --> 01:13:49,372
What do you mean?
1624
01:13:49,492 --> 01:13:50,642
I'm going to talk to him.
1625
01:13:50,762 --> 01:13:53,205
Oh no! You can't! You promised!
1626
01:13:53,325 --> 01:13:55,292
Well, I'm thinking of
breaking that promise.
1627
01:13:55,412 --> 01:13:58,237
Oh Charles, darling.
You must think of me.
1628
01:13:58,357 --> 01:14:01,860
- I haven't thought of anything else since...
- Now stay where you are.
1629
01:14:02,678 --> 01:14:03,469
Now listen.
1630
01:14:03,589 --> 01:14:05,573
Victor knows all about it. Doesn't he?
1631
01:14:05,805 --> 01:14:08,281
Does he seems to be upset?
Does he seem to be jealous?
1632
01:14:08,401 --> 01:14:10,687
Does he seem to care,
one way or another?
1633
01:14:10,959 --> 01:14:11,859
Well...
1634
01:14:12,412 --> 01:14:16,856
Of course he cares. He's just not
a very jealous person. That's all.
1635
01:14:17,301 --> 01:14:21,641
Well, in his position I think he should
be jealous. I just don't think he cares.
1636
01:14:22,456 --> 01:14:25,292
Yes, he ought to be a little
bit jealous. Shouldn't he?
1637
01:14:26,192 --> 01:14:26,760
You know,
1638
01:14:26,880 --> 01:14:29,961
Hattie asked him if he considered the
possibility of my running away with you,
1639
01:14:30,081 --> 01:14:31,361
and do you know what he said?
1640
01:14:31,481 --> 01:14:32,299
What?
1641
01:14:32,660 --> 01:14:34,624
He said, he thought it would be a pity.
1642
01:14:35,019 --> 01:14:36,301
A pity!
1643
01:14:36,421 --> 01:14:37,733
There you are.
1644
01:14:38,551 --> 01:14:41,191
You suppose for one
moment if he actually cared
1645
01:14:41,311 --> 01:14:44,033
that he would've invited
me down here? Now really.
1646
01:14:44,455 --> 01:14:46,092
Not unless he's a lunatic.
1647
01:14:46,212 --> 01:14:48,553
Oh no, he's not a lunatic.
1648
01:14:49,563 --> 01:14:52,072
Maybe it's just his way of saying,
1649
01:14:52,192 --> 01:14:54,403
Alright, I understand.
1650
01:14:54,523 --> 01:14:55,676
You don't have to...
1651
01:14:55,796 --> 01:14:58,049
talk about it or discuss it.
1652
01:14:58,169 --> 01:15:00,435
Just as long as you stay here with me.
1653
01:15:00,555 --> 01:15:01,607
That's all.
1654
01:15:01,727 --> 01:15:03,543
You honestly believe that?
1655
01:15:04,288 --> 01:15:07,806
Darling, I'm in such a muddle
I don't know what I believe.
1656
01:15:07,926 --> 01:15:09,145
Well, I know what I believe.
1657
01:15:09,265 --> 01:15:11,993
I believe that you love me
and that I can make you happy.
1658
01:15:12,265 --> 01:15:15,756
Without upsetting Victor too much,
you could get a divorce and marry me.
1659
01:15:15,876 --> 01:15:18,167
Perhaps you don't understand
Englishmen very well.
1660
01:15:18,287 --> 01:15:19,162
Well, who does?
1661
01:15:19,282 --> 01:15:20,498
Englishwomen.
1662
01:15:20,618 --> 01:15:22,394
Darling, were wasting time.
1663
01:15:22,514 --> 01:15:23,816
Then kiss me.
1664
01:15:23,936 --> 01:15:25,810
- From here? How can I?
- Well, then come round here.
1665
01:15:25,930 --> 01:15:27,563
- But you just told me not to.
- Well, I've changed my mind.
1666
01:15:27,683 --> 01:15:29,254
Alright then, does that
mean you'll marry me?
1667
01:15:29,374 --> 01:15:31,605
No, no, Charles. Oh
Charles, don't you see?
1668
01:15:31,725 --> 01:15:33,825
The moment you go to bed,
I'm going to talk to him?
1669
01:15:33,945 --> 01:15:35,688
He may guess what
you're going to say and
1670
01:15:35,808 --> 01:15:38,121
try to head you have
by going to bed himself.
1671
01:15:38,241 --> 01:15:40,589
Well, I can fix it so
that he can't, you know.
1672
01:15:41,167 --> 01:15:43,044
If everything works out
the way I think it will,
1673
01:15:43,164 --> 01:15:45,900
I'll stay here tonight and we can
all discuss it tomorrow morning.
1674
01:15:46,020 --> 01:15:48,067
If Victor insists on being difficult,
1675
01:15:48,187 --> 01:15:49,377
I'll just go back to London,
1676
01:15:49,497 --> 01:15:53,406
cancel all my plans, and arrange
to stay in England all Summer long.
1677
01:15:53,526 --> 01:15:56,378
Oh, you're so beautifully determined.
1678
01:15:57,114 --> 01:15:58,451
No wonder I'm in love with you.
1679
01:15:58,571 --> 01:16:01,661
Oh Hilary, I could give
you such a lovely life.
1680
01:16:01,781 --> 01:16:05,616
Well, I was having quite a lovely
life until you came into it.
1681
01:16:06,435 --> 01:16:09,462
Oh, I think I'm going out of my mind.
1682
01:16:10,417 --> 01:16:12,762
Oh, wouldn't that be wonderful.
1683
01:16:12,882 --> 01:16:16,049
Just to go out of your
mind and walk away.
1684
01:16:16,169 --> 01:16:17,840
And somebody'd park it for me,
1685
01:16:17,960 --> 01:16:20,622
and when you've gone away and I'm
in a fit state to drive it again,
1686
01:16:20,742 --> 01:16:22,080
I could go and collect it.
1687
01:16:22,200 --> 01:16:24,805
Come inside. Sellers
is bringing it here now.
1688
01:16:29,973 --> 01:16:31,827
One of these should open it.
1689
01:16:35,383 --> 01:16:38,191
Oh yes. Hattie says
she's tired, darling.
1690
01:16:38,311 --> 01:16:40,797
I expect you are, too,
after your week in London.
1691
01:16:40,917 --> 01:16:43,279
It wasn't a week. It was four days.
1692
01:16:43,510 --> 01:16:45,196
Well Charles, if they're going
to leave us and go to bed.
1693
01:16:45,316 --> 01:16:46,974
I thought you and I would
have a game of billiards.
1694
01:16:47,094 --> 01:16:48,488
It's early, yet, would you like to?
1695
01:16:48,608 --> 01:16:50,915
Yes, I would, but I'm afraid
I don't know your English game.
1696
01:16:51,035 --> 01:16:54,049
Well, I'm not sure how to very clearly,
but we can make it up as we go along.
1697
01:16:54,169 --> 01:16:57,772
Well, perhaps Charles doesn't want to play.
Why don't we all make it an early night.
1698
01:16:57,892 --> 01:16:59,252
No, no, I'd like to play.
1699
01:16:59,372 --> 01:17:00,302
Sure.
1700
01:17:00,684 --> 01:17:02,538
Thank you, Sellers. Bring it here.
1701
01:17:02,934 --> 01:17:04,706
That looks heavy, doesn't it?
1702
01:17:04,826 --> 01:17:05,388
Heavy?
1703
01:17:05,508 --> 01:17:08,647
- Try one of those, Sellers.
- You couldn't really get a body in there, could you?
1704
01:17:08,767 --> 01:17:10,508
I mean not unless it
was cut up, of course.
1705
01:17:10,628 --> 01:17:14,067
- Now Hattie, don't be disgusting.
- Alright then, dismembered.
1706
01:17:14,187 --> 01:17:15,321
Well, that's even worse.
1707
01:17:15,441 --> 01:17:18,035
I expect that's why they
always use it in the newspapers.
1708
01:17:18,346 --> 01:17:21,182
Sellers! Try it over there,
it might be easier for you.
1709
01:17:21,987 --> 01:17:26,255
Oh, before we open it. In case it's
something gorgeous, who's going to get it.
1710
01:17:26,375 --> 01:17:29,078
Shouldn't we draw lots or something.
1711
01:17:29,988 --> 01:17:31,625
Finder's Keeper's.
1712
01:17:31,938 --> 01:17:34,038
Maybe it's like Pandora's box.
1713
01:17:34,158 --> 01:17:35,797
You shouldn't open it at all.
1714
01:17:36,247 --> 01:17:37,515
Ah, got it!
1715
01:17:45,918 --> 01:17:47,664
Finder's Keeper's, darling.
1716
01:17:48,739 --> 01:17:51,057
Or perhaps we should draw lots for it.
1717
01:17:51,177 --> 01:17:52,966
Let me see. Anything else, Sellers?
1718
01:17:56,711 --> 01:17:59,429
You don't call that
side that spin, do you?
1719
01:17:59,549 --> 01:18:01,650
You call it putting English on the ball.
1720
01:18:02,199 --> 01:18:04,517
I suppose Englishmen
deserve it. Don't you agree?
1721
01:18:04,637 --> 01:18:06,440
No, I'm not so sure that I do.
1722
01:18:06,560 --> 01:18:09,427
We don't seem to see
eye-to-eye about anything.
1723
01:18:10,114 --> 01:18:12,623
You know, the only reason you
refuse to fight a duel with me,
1724
01:18:12,743 --> 01:18:14,559
is because you think
it's too unconventional.
1725
01:18:14,679 --> 01:18:16,046
Well, it's not you know.
1726
01:18:16,291 --> 01:18:19,673
It's been accepted in every other
century since David and Goliath.
1727
01:18:21,446 --> 01:18:25,278
Yes, but in the twentieth century, it's
not only unconventional, it's unheard of.
1728
01:18:25,398 --> 01:18:27,501
Nonsense, it goes on all the time.
1729
01:18:27,621 --> 01:18:29,737
What's the Cold War but a duel.
1730
01:18:30,156 --> 01:18:31,697
The two-party political system.
1731
01:18:31,817 --> 01:18:34,487
Competitive enterprise, rival
firms, human relationships,
1732
01:18:34,607 --> 01:18:36,947
the Davis Cup, they're
all forms of dueling.
1733
01:18:37,067 --> 01:18:38,324
Even fishing.
1734
01:18:38,637 --> 01:18:40,267
A 20 pound salmon on
the end of your line,
1735
01:18:40,387 --> 01:18:42,831
and you know as well as I do
you're in for a hell of a duel.
1736
01:18:42,951 --> 01:18:45,892
But you're asking me to accept to
kill you. I find that monstruous.
1737
01:18:46,012 --> 01:18:47,733
You're asking me to
give up my wife to you.
1738
01:18:47,853 --> 01:18:49,642
I find that monstruous.
1739
01:18:49,762 --> 01:18:52,171
And I refuse to discuss
or consider a divorce,
1740
01:18:52,291 --> 01:18:54,994
until you've accepted my challenge
and fought a duel with me.
1741
01:18:55,114 --> 01:18:56,077
Why?
1742
01:18:56,464 --> 01:18:58,605
Because I'm prepared to defend my...
1743
01:18:58,725 --> 01:19:00,746
Don't worry, I'm not
going to say my honor.
1744
01:19:00,978 --> 01:19:02,819
Something to me more
important than that.
1745
01:19:02,939 --> 01:19:04,837
I'm prepared to defend my home
1746
01:19:04,957 --> 01:19:06,558
And my happiness.
1747
01:19:06,872 --> 01:19:09,185
And the duel, although
admittedly a little dramatic,
1748
01:19:09,305 --> 01:19:12,640
seems to be the most satisfactory
and decisive way of setting about it.
1749
01:19:12,760 --> 01:19:14,031
Some more brandy?
1750
01:19:14,276 --> 01:19:15,395
No, thanks.
1751
01:19:16,317 --> 01:19:17,872
Well, uh...
1752
01:19:17,992 --> 01:19:19,999
Supposing I just refuse.
1753
01:19:20,463 --> 01:19:22,544
Well, then it would be known
to Hilary that I challenged you,
1754
01:19:22,664 --> 01:19:25,290
and leave it to you to
explain why you didn't accept.
1755
01:19:25,410 --> 01:19:26,840
I expect she'll be hurt
1756
01:19:26,960 --> 01:19:29,418
you weren't prepared to fight for her.
1757
01:19:30,822 --> 01:19:32,199
Is that a threat or a promise?
1758
01:19:32,319 --> 01:19:33,986
I'd say it was blackmail.
1759
01:19:38,223 --> 01:19:39,082
Well,
1760
01:19:39,437 --> 01:19:40,678
swords or pistols?
1761
01:19:40,798 --> 01:19:43,296
I think pistols would be less tiring.
1762
01:19:43,801 --> 01:19:45,778
I'll tell Sellers to arrange it.
1763
01:19:45,898 --> 01:19:47,778
I think I would like that drink now.
1764
01:19:47,898 --> 01:19:49,006
I'll join you.
1765
01:19:51,297 --> 01:19:55,782
I suppose sometime tomorrow you want
me to take Victor on a long walk.
1766
01:19:55,902 --> 01:19:58,261
So you can be alone with Charles.
1767
01:19:58,381 --> 01:19:59,726
Yes, please!
1768
01:19:59,846 --> 01:20:01,431
To say goodbye?
1769
01:20:01,869 --> 01:20:03,669
Or au revoir?
1770
01:20:04,201 --> 01:20:05,524
I don't know.
1771
01:20:05,644 --> 01:20:08,101
I honestly don't know.
1772
01:20:08,646 --> 01:20:12,778
It's a dreadful thing to
confess, but I simply do not know.
1773
01:20:13,116 --> 01:20:17,562
I can give no guarantee of what I'm
going to do or how I'm going to behave.
1774
01:20:17,889 --> 01:20:19,607
Do you find that shocking?
1775
01:20:19,727 --> 01:20:21,653
Well, coming from you I do, rather.
1776
01:20:21,773 --> 01:20:23,643
Ah, surprising anyway.
1777
01:20:24,018 --> 01:20:27,318
Of course, it's the sort of feeling I've
been having ever since I was about 11.
1778
01:20:32,637 --> 01:20:33,564
Sellers!
1779
01:20:33,684 --> 01:20:35,264
I think I'd better have my glasses!
1780
01:20:35,384 --> 01:20:36,564
Very good, my lord!
1781
01:20:36,684 --> 01:20:37,464
Where are they?
1782
01:20:37,584 --> 01:20:38,979
In my coat.
1783
01:20:40,588 --> 01:20:41,666
You looking for something, sir?
1784
01:20:41,786 --> 01:20:43,125
Looking for the brandy, Sellers.
1785
01:20:43,245 --> 01:20:45,102
Ah, his lordship's got
it in the gallery, sir.
1786
01:20:45,222 --> 01:20:45,893
Ah.
1787
01:20:46,013 --> 01:20:47,594
Well, I'll fetch it if you
really feel you need it.
1788
01:20:47,714 --> 01:20:48,712
No, no, don't bother.
1789
01:20:48,832 --> 01:20:50,362
Probably do better without it.
1790
01:20:50,482 --> 01:20:51,889
You were lucky to win the toss, sir.
1791
01:20:52,009 --> 01:20:55,700
That luger's a far better job
than the .38 his lordships got.
1792
01:20:56,368 --> 01:20:57,173
Well,
1793
01:20:57,445 --> 01:20:58,373
Good luck, sir.
1794
01:20:58,493 --> 01:20:59,573
Thank you, Sellers.
1795
01:21:01,624 --> 01:21:03,738
Oh, as I'm also his lordship's second,
1796
01:21:03,858 --> 01:21:05,713
I shall of course be
wishing him good luck, too.
1797
01:21:10,196 --> 01:21:11,520
Good luck, my lord.
1798
01:21:12,652 --> 01:21:13,934
Thank you, Sellers.
1799
01:21:29,739 --> 01:21:32,193
Now gentlemen, are you both
absolutely sure of the procedure?
1800
01:21:32,313 --> 01:21:35,029
I shall go over the
final details once more.
1801
01:21:35,861 --> 01:21:38,384
You each take 15 paces and turn.
1802
01:21:38,657 --> 01:21:39,693
And then I shall shout,
1803
01:21:39,813 --> 01:21:40,743
Attention.
1804
01:21:40,863 --> 01:21:42,093
Fire.
1805
01:21:42,338 --> 01:21:44,738
1, 2, 3.
1806
01:21:45,996 --> 01:21:48,519
If either of you should
fire after the word three.
1807
01:21:48,639 --> 01:21:50,543
You could be tried for murder.
1808
01:21:52,071 --> 01:21:53,257
Any questions?
1809
01:21:54,206 --> 01:21:56,538
Very well. Positions. Back to back.
1810
01:21:59,973 --> 01:22:00,955
Ready.
1811
01:22:01,459 --> 01:22:03,082
Fifteen paces.
1812
01:22:03,202 --> 01:22:04,091
Forward!
1813
01:22:04,211 --> 01:22:05,032
1...
1814
01:22:05,152 --> 01:22:06,000
2...
1815
01:22:06,120 --> 01:22:06,832
3...
1816
01:22:06,952 --> 01:22:07,676
4...
1817
01:22:07,796 --> 01:22:08,576
5...
1818
01:22:08,696 --> 01:22:09,381
6...
1819
01:22:09,501 --> 01:22:10,158
7...
1820
01:22:10,278 --> 01:22:11,017
8...
1821
01:22:11,137 --> 01:22:11,576
9...
1822
01:22:12,019 --> 01:22:12,865
10...
1823
01:22:12,985 --> 01:22:13,710
11...
1824
01:22:13,830 --> 01:22:14,610
12...
1825
01:22:14,730 --> 01:22:15,442
13...
1826
01:22:17,335 --> 01:22:18,578
Turn!
1827
01:22:18,956 --> 01:22:20,047
Attention!
1828
01:22:21,779 --> 01:22:22,610
Fire!
1829
01:22:23,933 --> 01:22:25,010
What was that?
1830
01:22:25,130 --> 01:22:28,087
I don't suppose Victor gave
Charles an exploding cigar.
1831
01:22:28,207 --> 01:22:30,206
Oh Hattie, really.
1832
01:22:31,442 --> 01:22:32,820
I can't understand it.
1833
01:22:32,940 --> 01:22:35,233
This thing must fire
way off to the left.
1834
01:22:35,697 --> 01:22:36,774
Sellers!
1835
01:22:36,894 --> 01:22:37,865
What are you doing?
1836
01:22:37,985 --> 01:22:39,297
Well, telephoning the doctor, my lord.
1837
01:22:39,417 --> 01:22:41,397
Don't do it. Put the telephone down.
1838
01:22:41,779 --> 01:22:44,649
Sellers, bring me a very
large brandy, please.
1839
01:22:45,180 --> 01:22:46,435
Oh, I beg your pardon, Charles.
1840
01:22:46,555 --> 01:22:48,664
Bring us each a large brandy.
1841
01:22:48,910 --> 01:22:50,764
I wonder if I might
have one too, my lord.
1842
01:22:50,884 --> 01:22:52,278
I'm feeling a little faint.
1843
01:22:52,398 --> 01:22:54,214
I didn't hit you, did I, Sellers?
1844
01:22:54,334 --> 01:22:57,719
No, my lord. You hit the marble bust
of George IV at the end of the gallery.
1845
01:23:01,244 --> 01:23:03,685
I'm afraid I'm going to have
to insist on that doctor.
1846
01:23:03,917 --> 01:23:06,767
You just can't sit around with a
bullet hole in you drinking brandy.
1847
01:23:06,887 --> 01:23:09,026
That may not hurt much now,
but it's bound to hurt later on.
1848
01:23:09,146 --> 01:23:11,816
Yes, I dare say. But to get him
on the telephone would be a mistake,
1849
01:23:11,936 --> 01:23:12,858
and I'd rather you didn't.
1850
01:23:12,978 --> 01:23:14,658
- What's his number?
- I shan't tell you.
1851
01:23:14,778 --> 01:23:17,883
The local exchange has a
24 hour monitoring system.
1852
01:23:18,003 --> 01:23:18,899
Huh, thank you.
1853
01:23:19,019 --> 01:23:20,036
Thank you, Sellers.
1854
01:23:20,156 --> 01:23:21,045
Thank you.
1855
01:23:21,165 --> 01:23:23,576
Clean the guns will you. I'm
afraid I can't manage them.
1856
01:23:23,696 --> 01:23:24,624
Very good, my lord.
1857
01:23:24,924 --> 01:23:25,960
Excuse me, sir.
1858
01:23:29,116 --> 01:23:30,699
What's happening?
1859
01:23:30,819 --> 01:23:32,404
They're all wearing glasses!
1860
01:23:32,524 --> 01:23:33,767
Sellers!
1861
01:23:34,572 --> 01:23:35,922
Sellers, what's the matter with you?
1862
01:23:36,042 --> 01:23:37,504
Oh, nothing at all, my lady.
1863
01:23:37,624 --> 01:23:38,929
Now Sellers...
1864
01:23:39,049 --> 01:23:41,138
Sellers, nobody's going to hurt you.
1865
01:23:41,258 --> 01:23:43,865
Don't be frightened.
We're all friends here.
1866
01:23:43,985 --> 01:23:45,856
Victor, can't you do something?
1867
01:23:45,976 --> 01:23:49,024
Darling, you've got the wrong end of the
stick. He's only going to clean them.
1868
01:23:49,144 --> 01:23:52,099
What's the matter with your
arm? Let me look at it.
1869
01:23:52,562 --> 01:23:53,789
What's been happening here?!
1870
01:23:53,909 --> 01:23:56,162
Charles and I had a duel. I missed him.
1871
01:23:56,282 --> 01:23:57,349
A duel?!
1872
01:23:57,469 --> 01:23:58,904
Don't be ridiculous.
1873
01:23:59,024 --> 01:24:01,473
I'm not being ridiculous.
It's perfectly true.
1874
01:24:01,841 --> 01:24:04,786
- You and Charles fought a duel?
- Yes, a duel.
1875
01:24:04,906 --> 01:24:07,428
Well, you must be out
of your mind. Dueling...
1876
01:24:07,548 --> 01:24:09,865
I've never heard of
anything so preposterous.
1877
01:24:09,985 --> 01:24:12,448
You're the Earl of Rhyall,
not the Count of Monte Cristo.
1878
01:24:12,568 --> 01:24:15,112
Hattie, go and phone the
doctor. His number is 29.
1879
01:24:15,232 --> 01:24:17,030
Oh Sellers, I do apologize
1880
01:24:17,150 --> 01:24:19,432
Oh, that's alright, my lady.
A perfectly natural mistake.
1881
01:24:19,721 --> 01:24:21,781
- Would you get me...
- No Hattie. don't!
1882
01:24:21,901 --> 01:24:24,230
If you get him on the telephone,
the Exchange will listen.
1883
01:24:24,350 --> 01:24:26,376
And by tomorrow morning,
the whole village will know.
1884
01:24:26,496 --> 01:24:28,790
And by tomorrow evening, it
will be in the newspapers.
1885
01:24:28,910 --> 01:24:30,071
Someone should fetch him.
1886
01:24:30,191 --> 01:24:30,882
I'll go.
1887
01:24:31,002 --> 01:24:32,518
Well, that's the least he could do.
1888
01:24:32,638 --> 01:24:34,926
Anyway, you're not suppose to
have a duel without a doctor.
1889
01:24:35,046 --> 01:24:37,686
In the pictures, he's always the one
with the bag and without the beard.
1890
01:24:37,806 --> 01:24:38,709
Where does he live?
1891
01:24:38,829 --> 01:24:40,994
Oh, in the village on the
same side as the church.
1892
01:24:41,114 --> 01:24:44,348
He has a magnolia tree in the
garden and a brass plate on his gate.
1893
01:24:44,468 --> 01:24:45,280
You can't miss it.
1894
01:24:45,400 --> 01:24:46,617
Well, how do I find the village?
1895
01:24:46,737 --> 01:24:47,891
Oh, that's rather difficult.
1896
01:24:48,011 --> 01:24:51,287
Oh, I know the way, I'll show you. Wait
two minutes and I'll put something on.
1897
01:24:51,407 --> 01:24:54,628
Oh, you look frightfully romantic.
Are you sure you're alright, darling?
1898
01:24:54,748 --> 01:24:55,964
- Perfectly.
- Honest?
1899
01:24:56,084 --> 01:24:56,596
Honest.
1900
01:24:56,716 --> 01:24:59,086
Well, don't you think we should tell
the doctor to send for an ambulance?
1901
01:24:59,206 --> 01:25:00,518
Yes, I think you better explain.
1902
01:25:00,638 --> 01:25:02,904
Tell him it's only a slight
wound and nothing serious.
1903
01:25:03,024 --> 01:25:05,010
Well, what should I say happened?
1904
01:25:05,130 --> 01:25:07,261
Tell him my butler,
who was highly nervous,
1905
01:25:07,381 --> 01:25:09,531
mistook for a burglar
and took a shot at me.
1906
01:25:09,651 --> 01:25:10,947
You don't mind, do you, Sellers?
1907
01:25:11,067 --> 01:25:14,512
- Not at all, lord, not at all.
- Oh you are clever. You think of everything.
1908
01:25:14,632 --> 01:25:17,157
You wait here, Charles, and I'll
give you a shout when I'm ready.
1909
01:25:17,621 --> 01:25:20,403
Victor wouldn't let me telephone the doctor.
So Charles and I are going to fetch him.
1910
01:25:20,523 --> 01:25:22,513
Alright, but hurry, won't you?
1911
01:25:22,994 --> 01:25:26,043
I heard the most terrific
crash, as well as the shot.
1912
01:25:26,163 --> 01:25:27,534
Was that you falling?
1913
01:25:27,654 --> 01:25:30,616
No that was George IV,
whom I mistook for Charles.
1914
01:25:30,736 --> 01:25:33,377
- Then you're not damaged anywhere else?
- No, darling.
1915
01:25:34,236 --> 01:25:35,313
Did I hurt you?
1916
01:25:35,433 --> 01:25:36,513
No, darling.
1917
01:25:37,133 --> 01:25:40,304
Oh, we won't need you any longer,
Sellers. And thank you for all your help.
1918
01:25:40,424 --> 01:25:42,696
Oh! No, no, no, no, no.
1919
01:25:43,289 --> 01:25:45,282
Sellers acted as second for both of us,
1920
01:25:45,402 --> 01:25:47,238
and conducted the whole
thing quite admirally.
1921
01:25:47,358 --> 01:25:49,470
Sellers, bring a hot water
bottle. Would you please?
1922
01:25:49,590 --> 01:25:50,576
Very good, my lady.
1923
01:25:50,696 --> 01:25:53,286
I suppose I'm as much
to blame as he is, but...
1924
01:25:53,406 --> 01:25:54,594
I really had no alternative.
1925
01:25:54,714 --> 01:25:57,607
I tried to talk to him, he just
kept repeating his challenge.
1926
01:25:57,727 --> 01:26:00,773
If I accepted, then he promised
to discuss the whole thing after.
1927
01:26:00,893 --> 01:26:02,809
But what if one of you had been killed?
1928
01:26:02,929 --> 01:26:03,886
Or both of you?
1929
01:26:04,006 --> 01:26:07,123
Precisely. Point is to
discuss it beforehand.
1930
01:26:07,785 --> 01:26:09,694
Why didn't you miss him? He missed you.
1931
01:26:09,814 --> 01:26:10,921
I still can't understand.
1932
01:26:11,041 --> 01:26:12,484
That wouldn't been any good, anyway.
1933
01:26:12,604 --> 01:26:15,953
According to the Seller's
rules, you start at 30 paces.
1934
01:26:16,073 --> 01:26:17,294
As you both miss,
1935
01:26:17,414 --> 01:26:19,659
Then you each advance
five paces and fire again.
1936
01:26:19,779 --> 01:26:20,681
You've got three shots in all.
1937
01:26:20,801 --> 01:26:23,414
It's rather like darts, except
you move nearer each time.
1938
01:26:23,728 --> 01:26:27,055
- Seller's rules.
- Hurry up, Charles! I'm waiting!
1939
01:26:27,175 --> 01:26:28,528
I'll be right back.
1940
01:26:30,628 --> 01:26:33,997
The West Corridor was long enough of
course, but one felt rather cramped.
1941
01:26:34,117 --> 01:26:36,165
We wanted to have it outside, but...
1942
01:26:36,285 --> 01:26:37,665
that would've meant waiting
until there was light,
1943
01:26:37,785 --> 01:26:39,428
and I didn't want to keep Sellers up.
1944
01:26:39,548 --> 01:26:41,694
Besides, we might've
been rather drunk by then.
1945
01:26:41,814 --> 01:26:43,275
Ah, here we are, my lord.
1946
01:26:43,395 --> 01:26:45,563
Well, what on Earth have
you got there, Sellers.
1947
01:26:45,683 --> 01:26:47,404
Well, the champagne his
lordship wanted, my lady.
1948
01:26:47,524 --> 01:26:49,531
Oh, thank you, Sellers.
Open it up, will you.
1949
01:26:49,651 --> 01:26:51,399
When did you order champagne?
1950
01:26:51,519 --> 01:26:52,735
When did I order it, Sellers?
1951
01:26:52,855 --> 01:26:54,469
Earlier this evening, my lord.
1952
01:26:54,589 --> 01:26:56,814
- Why?
- Oh, I thought we might need it.
1953
01:26:56,934 --> 01:26:58,416
Have we anything to celebrate?
1954
01:26:58,536 --> 01:26:59,944
I thought we might get thirsty.
1955
01:27:00,064 --> 01:27:01,703
I got it from the grocery.
I hope it's alright.
1956
01:27:01,823 --> 01:27:03,503
From my bill, I suppose.
1957
01:27:03,623 --> 01:27:04,908
I'll pay you back.
1958
01:27:05,028 --> 01:27:07,179
You just got it to be
friendly. Didn't you?
1959
01:27:07,299 --> 01:27:09,988
You have a wonderful gift
for choosing the right word.
1960
01:27:10,108 --> 01:27:11,120
My lady.
1961
01:27:11,240 --> 01:27:12,538
Thank you, Sellers.
1962
01:27:12,947 --> 01:27:14,638
Thank you, Sellers. And
have a glass yourself.
1963
01:27:14,882 --> 01:27:16,559
Oh, no thank you, my lord. No.
1964
01:27:16,679 --> 01:27:18,768
Well, I've served his
lordship's cold bottle.
1965
01:27:18,888 --> 01:27:21,223
I'll just go and attend
his hot one, my lady.
1966
01:27:22,246 --> 01:27:23,800
You're not cross with me. Are you?
1967
01:27:23,920 --> 01:27:25,401
Oh no, I'm not cross.
1968
01:27:25,521 --> 01:27:27,078
I just think you should see a doctor.
1969
01:27:27,198 --> 01:27:28,371
Well, I'm going to see a doctor.
1970
01:27:28,491 --> 01:27:30,567
No, not him. I mean a specialist.
1971
01:27:30,687 --> 01:27:33,458
A brain specialist for mental disorders.
1972
01:27:33,578 --> 01:27:35,865
Do you realize that you
might've been killed.
1973
01:27:35,985 --> 01:27:37,611
Or disabled for life, or
1974
01:27:37,731 --> 01:27:39,424
put into prison for manslaughter?
1975
01:27:39,544 --> 01:27:41,361
You should be flattered
a risked so much for you.
1976
01:27:41,481 --> 01:27:42,423
Now, where are you going?
1977
01:27:42,543 --> 01:27:43,459
Oh, to put something about.
1978
01:27:43,579 --> 01:27:45,587
- Well, I can get it for you.
- No, I want to attend to something else.
1979
01:27:45,707 --> 01:27:48,069
I thought you were an
intelligent, civilized person,
1980
01:27:48,189 --> 01:27:50,227
and you behave like a barbarian.
1981
01:27:50,347 --> 01:27:52,962
Listen Victor, I know
I've behaved disgracefully.
1982
01:27:53,082 --> 01:27:55,225
But let me try and explain
what's happened to me.
1983
01:27:55,345 --> 01:27:57,590
Well, we know what
happened. You fell in love.
1984
01:27:57,904 --> 01:28:00,822
This past week I've been
more or less schizophrenic.
1985
01:28:00,942 --> 01:28:02,868
As if I had two heads, or something.
1986
01:28:02,988 --> 01:28:04,245
Two very pretty heads.
1987
01:28:04,365 --> 01:28:05,458
Here. Put this on.
1988
01:28:05,578 --> 01:28:06,526
Now, how should we do this?
1989
01:28:06,646 --> 01:28:07,849
Like this.
1990
01:28:08,217 --> 01:28:12,104
You know. One of my heads
is appalled at my behavior.
1991
01:28:12,224 --> 01:28:14,054
The other approves.
1992
01:28:14,174 --> 01:28:17,982
Two of my eyes are bewitched,
and dazzled, and so happy.
1993
01:28:18,102 --> 01:28:20,205
And the other two have tears in them.
1994
01:28:20,614 --> 01:28:24,009
I can't explain it any other way,
and I can't expect you to understand.
1995
01:28:24,129 --> 01:28:25,211
Of course I understand.
1996
01:28:25,331 --> 01:28:29,621
I'm only so grateful to you for not saying
this is something stronger than I am.
1997
01:28:29,741 --> 01:28:33,507
Well, if you want the plain,
honest truth that's exactly right.
1998
01:28:34,214 --> 01:28:36,696
Not that you appear
to give a damn anyway.
1999
01:28:36,816 --> 01:28:37,787
What makes you say that?
2000
01:28:37,907 --> 01:28:39,758
Well, from what I gather from Hattie.
2001
01:28:39,878 --> 01:28:42,341
All you said, was you
thought it would be a pity.
2002
01:28:42,461 --> 01:28:46,855
Oh, no. I said, I thought it would
be a pity if you ran away with Charles.
2003
01:28:47,678 --> 01:28:50,842
I can't see on what's called the
international set, my darling.
2004
01:28:50,962 --> 01:28:55,118
Not the glittler and glare of San
Mauritz, and Nassau, and Palm Beach.
2005
01:28:55,238 --> 01:28:55,955
You're English.
2006
01:28:56,075 --> 01:28:59,329
And you need the gentleness of the
rain and the soft winds of England.
2007
01:28:59,449 --> 01:29:01,616
And a nest of robins in my hair.
2008
01:29:01,736 --> 01:29:03,728
Besides, you'd be wearing
sunglasses all the year round,
2009
01:29:03,848 --> 01:29:05,364
and no one would see
the color of your eyes.
2010
01:29:05,484 --> 01:29:08,397
- It would be a very great pity.
- Well, who's suggesting such a life for me.
2011
01:29:08,517 --> 01:29:09,799
Well, Charles is. And how do I do that?
2012
01:29:09,919 --> 01:29:13,434
In here. No, put your arm in
first. Put your arm in first.
2013
01:29:13,554 --> 01:29:17,211
Well, at least you'd have a maid or
even perhaps two to help you pack.
2014
01:29:17,331 --> 01:29:19,761
Is that the only reason you
think it would be a pity?
2015
01:29:19,881 --> 01:29:22,704
Oh, no. Certainly not. I
can think of a thousand pities.
2016
01:29:22,824 --> 01:29:24,471
But none from your point of view.
2017
01:29:24,591 --> 01:29:26,994
Oh, yes indeed. But
let's not go into that.
2018
01:29:27,114 --> 01:29:28,194
Why not?
2019
01:29:28,823 --> 01:29:30,910
Because this is hardly the moment.
2020
01:29:32,464 --> 01:29:34,532
Let's just say I'd should
miss going to bed with you,
2021
01:29:34,652 --> 01:29:37,087
and there'd be no one to
do the Christmas cards.
2022
01:29:37,738 --> 01:29:39,328
You seem to have overlooked the fact
2023
01:29:39,448 --> 01:29:42,742
that if you hadn't invited
Charles down here for the weekend.
2024
01:29:42,862 --> 01:29:44,314
I should've already said goodbye to him
2025
01:29:44,434 --> 01:29:46,501
and the whole thing might've
been finished and done with.
2026
01:29:46,621 --> 01:29:48,487
Unfinished and done with.
That's very different.
2027
01:29:48,607 --> 01:29:51,260
The most unsatisfactory state
of affairs for all concerned.
2028
01:29:51,380 --> 01:29:55,072
Well, you think you've saved us all
that by getting shot up in a duel?
2029
01:29:55,192 --> 01:29:56,418
Not at all.
2030
01:29:56,538 --> 01:29:59,238
Although I admit a duel was
an essential part of an effort
2031
01:29:59,358 --> 01:30:00,954
to try to preserve our marriage.
2032
01:30:01,074 --> 01:30:02,761
I'm a little confused.
2033
01:30:02,881 --> 01:30:05,029
From the way you've been
talking, I imagined you were
2034
01:30:05,149 --> 01:30:08,137
Hellbent and hot foot
for the divorce court.
2035
01:30:08,257 --> 01:30:11,905
No, who said anything about divorce? I
never mentioned it. I don't like divorce.
2036
01:30:12,025 --> 01:30:14,498
What's more, I don't think adultery
is a sufficient ground for it.
2037
01:30:14,618 --> 01:30:16,467
Oh, what a masculine attitude.
2038
01:30:16,587 --> 01:30:19,959
I don't think marriage is just a
liaison to be terminated when the
2039
01:30:20,079 --> 01:30:21,104
sexual side of it gets
2040
01:30:21,224 --> 01:30:23,263
boring or irksome to either party.
2041
01:30:23,383 --> 01:30:26,416
Oh, it's never been boring or irksome.
2042
01:30:26,536 --> 01:30:27,861
Not for me, it hasn't.
2043
01:30:27,981 --> 01:30:31,266
And don't talk about either party.
It makes it sound like a contract.
2044
01:30:31,386 --> 01:30:34,838
Well, if two people make promises,
what else can it be but a contract.
2045
01:30:34,958 --> 01:30:36,461
You promised to be faithful.
2046
01:30:36,581 --> 01:30:38,029
Well, you've broken that one.
2047
01:30:38,149 --> 01:30:40,571
Must I respond by breaking one of mine?
2048
01:30:40,871 --> 01:30:42,466
To have and to hold.
2049
01:30:42,586 --> 01:30:46,066
From this day forth.
For better, for worse.
2050
01:30:47,247 --> 01:30:50,615
This moment in our lives must obviously
come under the heading "for worse".
2051
01:30:50,847 --> 01:30:53,574
And the popular measure to
take nowadays is to say, well,
2052
01:30:53,694 --> 01:30:56,411
the better part of it is over
and here we are with the worse so,
2053
01:30:56,531 --> 01:30:59,479
goodbye, my dear, thank you so
much. It was fun while it lasted.
2054
01:30:59,847 --> 01:31:03,924
You take your boyfriend, I'll take my
freedom, and I'll be on the Riviera before you.
2055
01:31:04,334 --> 01:31:05,766
Well, I think that's wrong.
2056
01:31:06,380 --> 01:31:09,216
If your mistress is unfaithful.
She should be discarded.
2057
01:31:09,336 --> 01:31:10,853
If your wife is...
2058
01:31:11,084 --> 01:31:12,816
she should be befriended.
2059
01:31:12,936 --> 01:31:14,098
Befriended?
2060
01:31:14,489 --> 01:31:16,575
Meaning helped and patronized?
2061
01:31:16,695 --> 01:31:18,961
Meaning beloved and cherished.
2062
01:31:19,485 --> 01:31:21,280
Unless she's a promiscuous
trollop of course.
2063
01:31:21,400 --> 01:31:24,222
Then the situation's out of
control and quite hopeless.
2064
01:31:24,790 --> 01:31:28,035
I am not a promiscuous trollop,
it's never happened before.
2065
01:31:28,155 --> 01:31:30,714
- Well, I didn't say you were and I know it hasn't.
- It has with you.
2066
01:31:30,834 --> 01:31:32,828
- Objection!
- Objection overruled.
2067
01:31:32,948 --> 01:31:34,928
How do I know that you're
not a promiscuous...
2068
01:31:35,048 --> 01:31:37,246
Well, whatever the
masculine is of trollop.
2069
01:31:37,366 --> 01:31:40,171
Well, if you're saying I don't like
French mustard or going to the Opera,
2070
01:31:40,291 --> 01:31:41,940
because we've been living
together for 12 years.
2071
01:31:42,060 --> 01:31:45,025
Oh, I wonder why living together sounds
so much more fun then if you said,
2072
01:31:45,145 --> 01:31:46,503
married for 12 years.
2073
01:31:46,833 --> 01:31:48,633
The hot water bottle, my lady.
2074
01:31:48,753 --> 01:31:51,033
Thank you, Sellers. Would
you put it here, please.
2075
01:31:51,153 --> 01:31:53,098
I'm sorry we didn't have our...
2076
01:31:53,218 --> 01:31:54,434
Well, how should I put it?
2077
01:31:54,554 --> 01:31:56,127
Our home win, my lord.
2078
01:31:56,400 --> 01:31:58,336
Oh, I'm sorry we kept you up so late.
2079
01:31:58,456 --> 01:32:01,390
- Thank you, Sellers.
- No, no, no. It's I who should be thanking you.
2080
01:32:01,510 --> 01:32:03,709
I've learned a great deal
from events this evening.
2081
01:32:04,050 --> 01:32:05,318
What have you learned, Sellers.
2082
01:32:05,438 --> 01:32:07,687
Well, amongst other things, that
my novel is no good, my lady.
2083
01:32:07,807 --> 01:32:08,437
Oh, dear!
2084
01:32:08,557 --> 01:32:10,646
I'm about to go to my
room and tear it up.
2085
01:32:11,096 --> 01:32:13,032
It's not true to life at all.
2086
01:32:14,427 --> 01:32:17,179
How can anyone say what's true to life.
2087
01:32:17,795 --> 01:32:18,968
Now, where was I?
2088
01:32:19,088 --> 01:32:20,127
Up a gum tree.
2089
01:32:20,247 --> 01:32:22,744
Oh yes, and very uncomfortable, too.
2090
01:32:22,864 --> 01:32:25,410
The role of complacent
husband I find distasteful.
2091
01:32:25,530 --> 01:32:27,224
And the jealous one, rather ludicrous.
2092
01:32:27,344 --> 01:32:29,246
To my annoyance, I turn out to be both.
2093
01:32:29,366 --> 01:32:31,236
- Are you jealous?
- Very.
2094
01:32:31,356 --> 01:32:33,508
Hmm, it would be rather
hurtful if you weren't.
2095
01:32:33,628 --> 01:32:35,368
You should feel gratified.
2096
01:32:35,488 --> 01:32:37,291
Yes, I do. Thank you, darling.
2097
01:32:37,411 --> 01:32:39,003
Are you really sure you're jealous?
2098
01:32:39,123 --> 01:32:41,237
Yes, I am. Quite sure. Why?
2099
01:32:41,357 --> 01:32:43,495
Cause I wondered if it wasn't
just a sense of possession
2100
01:32:43,615 --> 01:32:44,796
that had been aroused in you.
2101
01:32:44,916 --> 01:32:46,828
Losing something that belonged to you.
2102
01:32:46,948 --> 01:32:48,816
You mean like the
contents of a suitcase?
2103
01:32:48,936 --> 01:32:50,607
Oh no, it's a little more than that.
2104
01:32:50,727 --> 01:32:52,176
- Where is it?
- Where's what?
2105
01:32:52,296 --> 01:32:54,698
You know darn well what.
Come on, where is it?
2106
01:32:54,818 --> 01:32:59,391
- I haven't the faintest idea of what you're talking about.
- We are talking about the contents of a suitcase.
2107
01:32:59,511 --> 01:33:00,281
Oh.
2108
01:33:00,401 --> 01:33:03,213
Oh, well that was merely, as I
said before, a figure of speech.
2109
01:33:03,333 --> 01:33:04,907
Oh, yes it was, my darling.
2110
01:33:05,027 --> 01:33:07,511
Oh, I suppose I really shouldn't
call you my darling, should I?
2111
01:33:07,631 --> 01:33:09,952
Well, that too has become
merely a figure of speech.
2112
01:33:10,072 --> 01:33:13,075
I'd better get some more champagne.
This is beginning to hurt.
2113
01:33:13,195 --> 01:33:15,407
- Are you alright, do you think?
- Yes, thank you.
2114
01:33:15,527 --> 01:33:18,271
Then you get your champagne
and let me get you into bed.
2115
01:33:19,130 --> 01:33:20,865
Well, despite the fact I'm your husband.
2116
01:33:20,985 --> 01:33:24,475
Under the present circumstances, I
find that a most improper suggestion.
2117
01:33:24,595 --> 01:33:27,010
You may have talked a
lot of sense this evening.
2118
01:33:27,130 --> 01:33:30,029
But there's been an
awful lot of hot air, too.
2119
01:33:30,149 --> 01:33:32,620
Incidentally, do you think
I like growing mushrooms?
2120
01:33:32,740 --> 01:33:37,172
You think I like living in a few
rooms of an enormous, damp mansion?
2121
01:33:37,292 --> 01:33:39,501
And you know you're wrong
about the international set.
2122
01:33:39,621 --> 01:33:41,250
I'm sure I'd adore them.
2123
01:33:41,370 --> 01:33:43,380
I've always simply longed to meet them.
2124
01:33:43,500 --> 01:33:45,835
And I could water ski and aqua lung,
2125
01:33:45,955 --> 01:33:49,539
instead of that well known British
past time of making both ends meet.
2126
01:33:49,659 --> 01:33:52,126
It would be wonderful for the
children, too, wouldn't it?
2127
01:33:52,246 --> 01:33:54,521
Surely, you must see it's very tempting.
2128
01:33:54,641 --> 01:33:58,774
Oh yes, indeed. The grass is always
greener on the other side of the hedge.
2129
01:33:59,053 --> 01:34:00,770
You ought to think it
over very carefully.
2130
01:34:00,890 --> 01:34:03,676
Oh, I have. Perhaps I still am.
2131
01:34:04,780 --> 01:34:07,248
Well, if that's what you
want, I better think again.
2132
01:34:08,035 --> 01:34:11,171
What I cannot understand is
why you had to fight a duel.
2133
01:34:11,291 --> 01:34:15,399
To make my role of complacent husband a
little less ignoble, I think is the word.
2134
01:34:15,519 --> 01:34:18,508
And to remind you, that
I'm very fond of you.
2135
01:34:19,033 --> 01:34:20,923
I didn't want to write a you
a letter of send you roses.
2136
01:34:21,043 --> 01:34:22,927
I thought that a duel
would be just the ticket.
2137
01:34:23,047 --> 01:34:25,237
Just the ticket? Where
to? A crematorium?
2138
01:34:25,357 --> 01:34:27,256
- Oh no, a cloak room.
- Oh, shut up.
2139
01:34:27,376 --> 01:34:29,303
And you haven't told me where it is.
2140
01:34:29,423 --> 01:34:30,170
Where what is?
2141
01:34:30,290 --> 01:34:34,517
And what would've happened if you killed
Charles. What do you think I'd have done?
2142
01:34:35,069 --> 01:34:36,964
I'm a very reliable shot.
2143
01:34:37,084 --> 01:34:38,764
Even with a revolver.
2144
01:34:39,351 --> 01:34:41,805
Yes, but what did it prove.
2145
01:34:41,925 --> 01:34:43,823
Obviously nothing just yet.
2146
01:34:44,142 --> 01:34:46,951
So I can only suggest that we
declare a sort of moratorium.
2147
01:34:47,071 --> 01:34:47,987
How do you mean?
2148
01:34:48,107 --> 01:34:50,674
An armistice, an intermission.
Call it what you like.
2149
01:34:51,001 --> 01:34:52,856
Whatever you do, you do.
2150
01:34:52,976 --> 01:34:57,034
If you decide to go off with him, I'll
just have to wait here until you get back.
2151
01:34:58,362 --> 01:35:00,299
You mean you'd be willing to do that?
2152
01:35:00,926 --> 01:35:02,589
- Yes.
- For how long?
2153
01:35:02,709 --> 01:35:05,712
- Just as long as it takes.
- Aha, I see.
2154
01:35:05,832 --> 01:35:09,191
And wash that man right out
of my hair. Is that the idea?
2155
01:35:09,311 --> 01:35:09,961
Mm hmm.
2156
01:35:10,081 --> 01:35:13,665
I think the next nine wires
and send him on his way.
2157
01:35:13,785 --> 01:35:16,812
Which I sincerely hope you'll
do. You bloody tourist.
2158
01:35:16,932 --> 01:35:18,557
Let him go sightseeing somewhere else.
2159
01:35:18,677 --> 01:35:21,858
You mean you'd really be prepared
to loan me to another man?
2160
01:35:21,978 --> 01:35:23,835
In order to get him out of my system?
2161
01:35:23,955 --> 01:35:25,359
What other choice have I?
2162
01:35:25,479 --> 01:35:28,745
Shocking as it may seem, I
think it's the safest route.
2163
01:35:29,165 --> 01:35:30,651
To back where we were?
2164
01:35:30,771 --> 01:35:32,315
To back where we were.
2165
01:35:33,915 --> 01:35:35,851
You must love me very much.
2166
01:35:35,971 --> 01:35:39,001
Love and like and value.
2167
01:35:39,301 --> 01:35:41,811
So you don't want to take me back now?
2168
01:35:42,676 --> 01:35:44,776
No, not under these circumstances.
2169
01:35:44,896 --> 01:35:47,381
You're much too pretty
to have as a housekeeper.
2170
01:35:49,149 --> 01:35:51,699
But what are you going to
do all the time I'm away?
2171
01:35:51,819 --> 01:35:53,671
I shall cross the days off the calender,
2172
01:35:53,791 --> 01:35:57,004
hope that you're having bad weather, and
that Charles is getting on your nerves.
2173
01:35:57,124 --> 01:35:58,984
Now, that's not very kind.
2174
01:35:59,276 --> 01:36:02,748
I feel jealous, indignant, and
unhappy, but certainly not kind.
2175
01:36:03,162 --> 01:36:05,502
But there it is. Marriage
isn't like a tray of hors-d'oeuvres.
2176
01:36:05,622 --> 01:36:08,876
You can't just pick what you fancy.
You've got to take the lot or nothing.
2177
01:36:09,477 --> 01:36:10,596
Well...
2178
01:36:10,716 --> 01:36:12,273
It's settled then.
2179
01:36:14,346 --> 01:36:17,537
I'm sorry you were wounded.
Is it very painful?
2180
01:36:17,657 --> 01:36:19,951
Yes. It is a bit. Now.
2181
01:36:24,444 --> 01:36:25,412
Well?
2182
01:36:25,532 --> 01:36:27,648
Aren't you going to kiss me goodbye?
2183
01:36:28,727 --> 01:36:31,186
But then ofcourse, according
to you, we shan't know
2184
01:36:31,306 --> 01:36:34,304
whether it is goodbye for
quite some time. Shall we?
2185
01:36:36,287 --> 01:36:38,442
Doctor's coming along in his own car.
2186
01:36:38,562 --> 01:36:40,119
Soon as he can get dressed.
2187
01:36:40,487 --> 01:36:41,810
Well, how are you feeling.
2188
01:36:41,930 --> 01:36:42,860
Well Charles,
2189
01:36:42,980 --> 01:36:45,296
Hilary and I have had a
long talk and I've decided...
2190
01:36:45,416 --> 01:36:47,408
No, darling. I've decided.
2191
01:36:47,775 --> 01:36:48,743
Charles.
2192
01:36:48,863 --> 01:36:52,166
Victor's idea is that I shall go
away with you for a few months.
2193
01:36:52,286 --> 01:36:55,161
At the end of which time, he
hopes I will return to him.
2194
01:36:55,281 --> 01:36:56,552
Having got bored with me.
2195
01:36:56,672 --> 01:36:57,452
Exactly.
2196
01:36:57,572 --> 01:37:00,221
Oh, come now. I didn't put it
quite as crudely as that, did I?
2197
01:37:00,341 --> 01:37:02,034
Oh, I'm sure you did.
2198
01:37:02,154 --> 01:37:03,946
But then what's the
point of fighting a duel.
2199
01:37:04,066 --> 01:37:08,815
Because he was too lazy to write me a
letter, and too mean to send me roses.
2200
01:37:09,325 --> 01:37:11,002
I'm sorry. I don't understand.
2201
01:37:11,122 --> 01:37:13,647
No, but the point is, I do.
2202
01:37:13,988 --> 01:37:15,442
Well, I don't think you will be bored.
2203
01:37:15,562 --> 01:37:17,425
And anyway, I'm willing
to take that chance.
2204
01:37:17,545 --> 01:37:19,838
Are you Charles? Are you really?
2205
01:37:19,958 --> 01:37:21,407
Victor, do you remember Viula?
2206
01:37:21,527 --> 01:37:23,559
Oh, don't tell me she's lost again.
2207
01:37:23,679 --> 01:37:26,204
Alright who's Viula, and
what's she got to do with it?
2208
01:37:26,325 --> 01:37:30,446
Viula is a doll, whom Emma
loves devotedly and has for years.
2209
01:37:30,566 --> 01:37:34,346
You can always tell how much a doll
is loved by its state of dilapidation.
2210
01:37:34,954 --> 01:37:37,907
And Viula is maimed and nearly bald,
2211
01:37:38,027 --> 01:37:41,854
and over the years she's had a
great deal of trouble with her eyes.
2212
01:37:42,304 --> 01:37:44,799
Well, the Christmas before last.
2213
01:37:44,919 --> 01:37:47,941
Emmas was given a new doll,
whom she christened Angela.
2214
01:37:48,061 --> 01:37:51,719
And Angela had red hair which
you could permanently wave.
2215
01:37:51,839 --> 01:37:54,191
And if you wound her up at
the back, she could recite,
2216
01:37:54,311 --> 01:37:57,072
"Now I Lay Me Down to Sleep"
before she was put to bed.
2217
01:37:57,192 --> 01:37:59,073
She was very beautiful.
2218
01:37:59,400 --> 01:38:01,405
And the inevitable happened.
2219
01:38:02,195 --> 01:38:03,177
Well,
2220
01:38:03,297 --> 01:38:06,914
About six months ago, Emma
had to have her tonsils out.
2221
01:38:07,190 --> 01:38:09,517
And as she was getting into
the car to go to the hospital,
2222
01:38:09,637 --> 01:38:11,840
clutching the beloved Angela,
2223
01:38:11,960 --> 01:38:14,445
she suddenly stopped dead and said,
2224
01:38:14,881 --> 01:38:16,259
"Where's Viula?"
2225
01:38:17,061 --> 01:38:18,929
And she woudln't go without her.
2226
01:38:20,034 --> 01:38:21,452
Remember Victor?
2227
01:38:22,325 --> 01:38:24,275
Well, we searched for hours, and
2228
01:38:24,395 --> 01:38:26,157
eventually Viula was found.
2229
01:38:26,277 --> 01:38:29,902
Damp, discarded, rather
moldy, and covered with ants.
2230
01:38:30,491 --> 01:38:33,303
We soaked her in disinfectant,
wrapped her in a towel,
2231
01:38:33,423 --> 01:38:36,410
pinned a label to her
saying Emergency Ward, and
2232
01:38:36,697 --> 01:38:38,347
Emma stopped crying.
2233
01:38:41,313 --> 01:38:44,272
It's a commonplace,
rather sad, little story.
2234
01:38:44,504 --> 01:38:47,790
Must have happened to hundreds of
children in hundreds of homes, and I'm...
2235
01:38:48,299 --> 01:38:52,302
I'm very sorry to have repeated it,
particularly as I'm old enough to know better.
2236
01:38:53,228 --> 01:38:56,176
And uh, what happened to Angela?
2237
01:38:57,182 --> 01:38:59,664
I'm ashamed to say she was left behind.
2238
01:38:59,784 --> 01:39:01,546
Face downward in the gravel.
2239
01:39:01,666 --> 01:39:04,772
If that story is supposed to illustrate
what I think are your intentions,
2240
01:39:04,892 --> 01:39:08,421
I must warn you. I'm in no mood
to be soaked in disinfectant.
2241
01:39:09,107 --> 01:39:10,492
Well, I guess I just
2242
01:39:10,612 --> 01:39:12,729
pick my face up out of the gravel and
2243
01:39:12,849 --> 01:39:15,148
leave by that door through which I came.
2244
01:39:15,446 --> 01:39:17,610
I'm so sorry, Charles.
2245
01:39:17,730 --> 01:39:19,755
So deeply sorry.
2246
01:39:20,073 --> 01:39:24,150
But when I saw Victor in this
wounded state, I suddenly realized.
2247
01:39:24,601 --> 01:39:26,523
No, not realized, remembered.
2248
01:39:26,851 --> 01:39:28,651
How very much I love him.
2249
01:39:28,943 --> 01:39:30,975
And I'd forgotten it for a whole week.
2250
01:39:31,095 --> 01:39:33,497
You should write it down
on your shopping list.
2251
01:39:33,617 --> 01:39:36,320
Well, I'm afraid I
don't want to leave him.
2252
01:39:36,815 --> 01:39:41,015
Not for three months, or three
days, or even three hours.
2253
01:39:41,410 --> 01:39:42,474
There it is.
2254
01:39:43,306 --> 01:39:44,260
Well,
2255
01:39:44,380 --> 01:39:45,734
You were right, weren't you?
2256
01:39:45,854 --> 01:39:46,988
And you proved your point.
2257
01:39:47,108 --> 01:39:49,973
- About what?
- About dueling and the divorce rate.
2258
01:39:50,437 --> 01:39:53,281
You couldn't very well leave a husband
who had fought and been wounded for you.
2259
01:39:53,401 --> 01:39:54,241
Could you?
2260
01:39:54,828 --> 01:39:55,578
No.
2261
01:39:56,191 --> 01:39:57,364
I knew it.
2262
01:39:58,667 --> 01:40:00,248
Why didn't I miss him.
2263
01:40:00,562 --> 01:40:03,589
Ooh, why was I stupid
enough to be talked into...
2264
01:40:05,280 --> 01:40:06,685
Wait a minute.
2265
01:40:07,319 --> 01:40:09,582
Would you mind if I
had a word with Sellers?
2266
01:40:09,702 --> 01:40:11,396
Oh, by all means.
2267
01:40:11,516 --> 01:40:13,101
What do you want to
talk to Sellers about?
2268
01:40:13,221 --> 01:40:14,601
You'll see, in a moment or two.
2269
01:40:14,721 --> 01:40:16,865
Well, isn't it a little
late. He'll have gone to bed.
2270
01:40:16,985 --> 01:40:19,824
Oh, nonsense. He's much too
over excited to go to bed.
2271
01:40:19,944 --> 01:40:23,531
- Yes, but we've kept him up late enough as it is, darling.
- No, no, no. He's alright. He's
2272
01:40:23,651 --> 01:40:25,385
tearing up his novel.
2273
01:40:26,305 --> 01:40:27,696
Did you ring, my lord?
2274
01:40:27,927 --> 01:40:29,741
Forgive my dressing gown, my lady.
2275
01:40:29,861 --> 01:40:30,914
May I?
2276
01:40:31,787 --> 01:40:33,123
Go on. Fire away.
2277
01:40:33,243 --> 01:40:35,733
Fire, I must warn you,
is the operative word.
2278
01:40:35,853 --> 01:40:37,970
Sellers! Uh, what's your first name?
2279
01:40:38,090 --> 01:40:38,638
Trevor, sir.
2280
01:40:38,758 --> 01:40:42,407
Hmm, I thought it might be Dick,
as in "Dead Eye" (shooting game).
2281
01:40:42,527 --> 01:40:44,644
Where did you learn to
use a pistol, Sellers?
2282
01:40:44,764 --> 01:40:45,626
In the army, sir.
2283
01:40:45,746 --> 01:40:47,848
A small arms training
school. Southeast in command.
2284
01:40:47,968 --> 01:40:50,508
Well, they did a good job
on you, you're a fine shot.
2285
01:40:50,628 --> 01:40:52,394
What is all this about?
2286
01:40:52,749 --> 01:40:56,227
Would you like to tell her
ladyship, Sellers? Or you Victor?
2287
01:40:56,347 --> 01:40:57,917
Or shall I.
2288
01:40:59,035 --> 01:41:00,985
Go on Sellers. Tell them what happened.
2289
01:41:01,105 --> 01:41:05,035
Well, his lordship anticipated
Mr. Delacro's intention, my lady.
2290
01:41:05,443 --> 01:41:07,721
What are you talking
about? What intention?
2291
01:41:07,841 --> 01:41:10,802
Oh, that he would of course shoot
to miss his lordship, my lady.
2292
01:41:11,071 --> 01:41:14,480
We reckoned, with all the excitement,
you'd be too preoccupied to notice, sir.
2293
01:41:15,571 --> 01:41:17,221
I fired from the hip.
2294
01:41:17,341 --> 01:41:20,262
- Do you mean to say...
- That I shot his lordship?
2295
01:41:20,382 --> 01:41:23,115
Well yes, my lady. On his
instructions, of course.
2296
01:41:23,235 --> 01:41:25,352
A fine second you turned out to be.
2297
01:41:25,472 --> 01:41:27,588
I could claim a foul, you
know, and demand a replay.
2298
01:41:27,708 --> 01:41:29,524
Victor, is this true?
2299
01:41:30,244 --> 01:41:31,330
Well yes, darling.
2300
01:41:31,450 --> 01:41:35,003
But I've always believed that the
happy ending justifies the means.
2301
01:41:35,123 --> 01:41:39,817
Oh, and I thought it was all so
romantic and you were so brave.
2302
01:41:39,937 --> 01:41:43,289
So I was. After the way Sellers
shot at the practice this morning,
2303
01:41:43,409 --> 01:41:44,732
I was never so frightened in my life.
2304
01:41:44,852 --> 01:41:46,387
What was the best you got, Sellers?
2305
01:41:46,507 --> 01:41:48,420
Three flower pots out of five, my lord.
2306
01:41:48,540 --> 01:41:50,007
There, you see?
2307
01:41:50,127 --> 01:41:51,329
Will that be all, my lady?
2308
01:41:51,449 --> 01:41:53,470
Yes, thank you Sellers. Goodnight.
- Goodnight, my lady.
2309
01:41:53,590 --> 01:41:54,757
Goodnight, my lord.
2310
01:41:54,877 --> 01:41:56,134
Good night, sir.
2311
01:41:56,761 --> 01:41:58,910
Oh Victor, darling.
You feeling alright now?
2312
01:41:59,030 --> 01:41:59,979
No.
2313
01:42:00,099 --> 01:42:01,916
Where did you get that coat?
2314
01:42:02,036 --> 01:42:03,702
Somebody gave it to me.
2315
01:42:03,822 --> 01:42:06,521
What for? Just answer
me that. What for?
2316
01:42:06,641 --> 01:42:08,429
Well, to keep me warm, I suppose.
2317
01:42:08,549 --> 01:42:12,016
- Who gave it to you?
- I've been dying to show it to you.
2318
01:42:12,136 --> 01:42:13,748
You're not jealous. Are you, darling?
2319
01:42:13,868 --> 01:42:18,289
Do you know that for just one
split second, I was. I really was.
2320
01:42:18,409 --> 01:42:20,863
I can't blam you.
Isn't the color dreamy?
2321
01:42:20,983 --> 01:42:22,140
Take it off.
2322
01:42:22,652 --> 01:42:25,434
- You want to try it on?
- I have tried it on. Take it off.
2323
01:42:25,554 --> 01:42:28,202
- Look out for my arm.
- But Vicky, darling! I can't!
2324
01:42:28,322 --> 01:42:30,629
- I haven't got much underneath.
- I couldn't care less. Take it off!
2325
01:42:30,749 --> 01:42:31,672
You could try it on in the morning.
2326
01:42:31,792 --> 01:42:33,450
- Take it off!
- Vicky, darling. I can't!
2327
01:42:33,570 --> 01:42:35,629
I am going to count to 3.
2328
01:42:35,749 --> 01:42:36,523
1...
2329
01:42:36,643 --> 01:42:37,557
2...
2330
01:42:37,677 --> 01:42:39,733
- Oh, how do I shoot this?
- Oh, no, no, no!
2331
01:42:39,853 --> 01:42:40,624
Oh this way!
2332
01:42:41,880 --> 01:42:45,003
Oh yes, that's right. Now
then, for the last time.
2333
01:42:45,123 --> 01:42:46,448
Take it off!
2334
01:42:46,856 --> 01:42:50,974
I suppose this is what's called
being frightened out of one's skins.
2335
01:42:52,079 --> 01:42:55,278
Dearest Charles, this is the
most lovely coat I have ever seen.
2336
01:42:55,398 --> 01:42:57,029
But I'm afraid I must
give it back to you.
2337
01:42:57,149 --> 01:42:59,756
- I'm cold!
- Well, you better put this back on right away.
2338
01:42:59,876 --> 01:43:00,744
Thank you, Charles.
2339
01:43:00,864 --> 01:43:04,985
Isn't it gorgeous. I finally got a mink.
It just goes to show you, doesn't it?
2340
01:43:05,105 --> 01:43:07,875
Oh Hil, darling. You
did look lovely in it.
2341
01:43:07,995 --> 01:43:10,583
- And I'm sure you did.
- I must say I did like it.
2342
01:43:10,703 --> 01:43:13,507
But it is a little too much
for a housekeeper to wear mink.
2343
01:43:13,627 --> 01:43:15,185
What do you mean, housekeeper?
2344
01:43:15,305 --> 01:43:18,049
That's my position
here, for a little while.
2345
01:43:18,958 --> 01:43:20,990
Good. Then give me that.
2346
01:43:21,890 --> 01:43:23,635
- Thank you, Sellers.
- Thank you, Madame.
2347
01:43:23,755 --> 01:43:25,626
Goodbye Mrs. Durant, dear.
2348
01:43:26,976 --> 01:43:28,203
Goodbye Hil, darling.
2349
01:43:28,323 --> 01:43:30,615
- Bye, darling.
- Thank you for a lovely weekend.
2350
01:43:30,735 --> 01:43:32,917
- Bye, Charles.
- Goodbye, Hilary.
2351
01:43:33,037 --> 01:43:34,060
Goodbye, Charles.
2352
01:43:34,180 --> 01:43:35,069
Victor.
2353
01:43:35,189 --> 01:43:37,838
- Bye, darling.
- Bye bye.
2354
01:43:40,867 --> 01:43:42,803
- Here they are.
- Hey!
2355
01:43:45,954 --> 01:43:47,331
- Hello, my love!
- Phillip, Phillip!
2356
01:43:47,451 --> 01:43:49,186
- Oh, how nice to see you.
- Hello, darling.
2357
01:43:49,306 --> 01:43:50,850
What happened to your arm, Daddy?
2358
01:43:50,970 --> 01:43:52,963
- Oh, I sprained my wrist.
- He broke his shoulder.
184537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.