Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:05,040
Previously on "the cleaning
lady"... Thony: Arman!
2
00:00:05,070 --> 00:00:07,340
Go, go, go, go, go!
3
00:00:09,210 --> 00:00:11,950
I left him. Maybe he got away.
4
00:00:12,050 --> 00:00:13,660
How do you know arman morales?
5
00:00:13,720 --> 00:00:14,720
I clean for him.
6
00:00:14,760 --> 00:00:18,330
Stop... I'm his
cleaning lady... lying!
7
00:00:18,370 --> 00:00:21,070
Take her to sin Cara.
8
00:00:21,100 --> 00:00:24,210
Sin Cara?
9
00:00:24,280 --> 00:00:27,050
Help me find him.
He could be in danger.
10
00:00:27,120 --> 00:00:29,090
We'll put our best people on it.
11
00:00:29,150 --> 00:00:30,390
I had a baby.
12
00:00:30,490 --> 00:00:34,630
We have a son.
13
00:00:35,200 --> 00:00:37,600
How the hell are you here?
14
00:00:37,640 --> 00:00:39,910
I'm not interested
in making any deals,
15
00:00:39,940 --> 00:00:41,810
if that's what you're asking.
16
00:00:41,880 --> 00:00:45,290
I'm your new caseworker
from child protective services.
17
00:00:45,350 --> 00:00:48,420
I'm afraid Luca's gonna
have to come with me.
18
00:00:50,960 --> 00:00:58,780
♪ Remember I'll
always love you ♪
19
00:00:58,810 --> 00:01:05,760
♪ and I, la-la-la-la-la-la-la-
la-la-love you ♪
20
00:01:05,830 --> 00:01:11,300
♪ and I, la-la-la-la-la-la-
la-la-la-love you ♪
21
00:01:11,370 --> 00:01:13,610
♪♪♪
22
00:01:13,680 --> 00:01:18,190
♪ Marcus, I hope that
our memories stay ♪
23
00:01:18,250 --> 00:01:22,690
♪ and just know that
whatever you do ♪
24
00:01:22,760 --> 00:01:26,746
♪ I hope you love me, too ♪
25
00:01:26,770 --> 00:01:28,870
♪ you are my best friend ♪
26
00:01:28,910 --> 00:01:30,480
You're ready, my love.
27
00:01:30,510 --> 00:01:33,880
♪ Remember I'll
always love you ♪
28
00:01:35,420 --> 00:01:37,760
I-I should be in there with him.
29
00:01:37,820 --> 00:01:40,060
Please. And I'm a doctor.
30
00:01:40,130 --> 00:01:42,270
I could explain things
that aren't in the chart.
31
00:01:42,300 --> 00:01:43,600
But you're not his doctor.
32
00:01:43,700 --> 00:01:45,770
And you're not a
doctor in this country.
33
00:01:45,810 --> 00:01:47,710
There are different
protocols. And in fact,
34
00:01:47,780 --> 00:01:49,626
the medication you gave him
may not have been approved
35
00:01:49,650 --> 00:01:51,550
because of concerns
about its safety.
36
00:01:51,590 --> 00:01:54,690
This treatment saved his life.
He wouldn't be here without it.
37
00:01:54,720 --> 00:01:58,270
I know this is difficult, but
this is an unbiased exam
38
00:01:58,300 --> 00:01:59,706
to determine if
Luca's health is at risk
39
00:01:59,730 --> 00:02:02,640
or if there's been
any harm done to him.
40
00:02:02,710 --> 00:02:04,210
What happens after this?
41
00:02:04,310 --> 00:02:06,450
After today, I'll do
a home assessment
42
00:02:06,480 --> 00:02:09,290
and then random wellness
checks before a judge will decide
43
00:02:09,320 --> 00:02:11,390
if Luca can stay with
you or... A judge?
44
00:02:11,460 --> 00:02:13,860
You're telling me
I could lose him?
45
00:02:13,900 --> 00:02:15,300
No, no.
46
00:02:15,330 --> 00:02:19,310
We always prefer that a
child stay with a parent.
47
00:02:19,340 --> 00:02:21,140
So you'll get a chance
to bring in witnesses
48
00:02:21,180 --> 00:02:22,880
who can attest to
your care for Luca.
49
00:02:22,950 --> 00:02:26,420
You mentioned that you live
with your sister-in-law, Fiona.
50
00:02:26,490 --> 00:02:29,030
Someone like her will
really help your case.
51
00:02:29,060 --> 00:02:30,260
Luca: Mommy, mommy!
52
00:02:30,300 --> 00:02:31,800
I need to get in there. Please.
53
00:02:31,870 --> 00:02:33,540
I'm going in. I'm his mother.
54
00:02:33,600 --> 00:02:36,170
It's my right. I'm...
I'm sorry, thony.
55
00:02:36,240 --> 00:02:38,950
As of today, your
rights are under review.
56
00:02:38,980 --> 00:02:46,980
♪♪♪
57
00:02:52,340 --> 00:02:53,580
Fiona: What do you mean?
58
00:02:53,640 --> 00:02:55,580
I-I thought the FBI
dropped all the charges.
59
00:02:55,610 --> 00:02:57,780
Thony: They did, but cps
just put Luca in the system,
60
00:02:57,880 --> 00:03:01,990
and now we're going to have a
custody hearing within a week.
61
00:03:02,060 --> 00:03:03,360
I'm... I'm sorry, thony.
62
00:03:03,430 --> 00:03:05,430
I feel like I'm losing everyone.
63
00:03:05,470 --> 00:03:08,300
No. Okay? You're
not. I'm right here,
64
00:03:08,340 --> 00:03:10,240
and you're not
going to lose Luca.
65
00:03:10,310 --> 00:03:11,870
I hate having to
worry you with all this
66
00:03:11,910 --> 00:03:15,520
when you already have
so much to deal with.
67
00:03:15,590 --> 00:03:17,660
Well, paolo talked to
some of his turo turo friends,
68
00:03:17,720 --> 00:03:19,360
and we're staying
at tay's family's now,
69
00:03:19,390 --> 00:03:22,000
so hopefully no
vigilantes will find us.
70
00:03:22,070 --> 00:03:23,340
But if they did, I'm afraid
71
00:03:23,370 --> 00:03:24,646
of what Chris will
do to protect me.
72
00:03:24,670 --> 00:03:27,440
I can't have anything
happen to him.
73
00:03:27,510 --> 00:03:29,520
It won't. I already made
contact with someone
74
00:03:29,550 --> 00:03:30,856
that should be able
to bring you back.
75
00:03:30,880 --> 00:03:33,420
How? Through Nina's,
uh, coyote or something?
76
00:03:33,490 --> 00:03:34,906
'Cause it's one thing
for me to take the risk,
77
00:03:34,930 --> 00:03:37,460
but for Chris? I mean,
people die on those routes.
78
00:03:37,500 --> 00:03:39,640
No, it's going to be safe.
79
00:03:39,700 --> 00:03:42,410
It's someone connected
to arman's family.
80
00:03:42,470 --> 00:03:44,680
They bring people
in all the time.
81
00:03:44,780 --> 00:03:49,320
And I'm just going to make
sure that they take care of you.
82
00:03:49,390 --> 00:03:52,560
But still no word from arman?
83
00:03:56,470 --> 00:03:57,970
Nothing.
84
00:03:58,000 --> 00:03:59,210
Thony, i-I'm sorry.
85
00:03:59,240 --> 00:04:01,780
I wish there was
something I could do.
86
00:04:01,810 --> 00:04:04,050
I just keep remembering
that look on his face.
87
00:04:04,120 --> 00:04:05,520
I shouldn't have left him.
88
00:04:05,550 --> 00:04:07,690
Please stop beating
yourself up over this, okay?
89
00:04:07,760 --> 00:04:09,636
There was nothing
else you could do.
90
00:04:09,660 --> 00:04:11,576
You're right. Let's just
focus on bringing you home.
91
00:04:11,600 --> 00:04:14,500
Are you sure you can do
all this now? Uh, 'cause...
92
00:04:14,570 --> 00:04:18,550
Fi, I'm going through
hell without you.
93
00:04:18,580 --> 00:04:20,450
And Luca's hearing is in a week.
94
00:04:20,480 --> 00:04:23,860
Hey, listen to me.
I'm there. Okay?
95
00:04:24,630 --> 00:04:26,560
You stay safe, and
I'll get back to you
96
00:04:26,630 --> 00:04:28,400
as soon as I've worked
things out, okay?
97
00:04:28,470 --> 00:04:31,300
Thank you. Okay. Ingat ka, huh?
98
00:04:31,370 --> 00:04:32,940
Sige na.
99
00:04:39,520 --> 00:04:47,520
♪♪♪
100
00:04:52,980 --> 00:04:54,050
I'm coming!
101
00:04:54,080 --> 00:04:55,420
What's wrong, my love?
102
00:04:55,490 --> 00:04:57,090
I don't want to go
with that lady again.
103
00:04:57,190 --> 00:04:58,460
Don't let her take me.
104
00:04:58,490 --> 00:05:00,630
Oh, no, no, no, no,
no, this is samentha.
105
00:05:00,700 --> 00:05:02,400
Do you remember what mommy said?
106
00:05:02,430 --> 00:05:06,070
I'm never going to let anything
bad happen to you, okay?
107
00:05:06,140 --> 00:05:07,340
Okay. Yeah.
108
00:05:07,410 --> 00:05:10,450
So, apparently,
samentha has heard
109
00:05:10,480 --> 00:05:13,260
that you have a
new toy to show her.
110
00:05:13,320 --> 00:05:14,820
The new spaceship?
111
00:05:14,890 --> 00:05:18,870
The spaceship, yeah.
Why don't you go grab it?
112
00:05:18,930 --> 00:05:21,470
Hey, girl.
113
00:05:21,540 --> 00:05:24,610
Thank you so much for
coming on such short notice.
114
00:05:24,640 --> 00:05:27,520
Of course. He's my
favorite little guy in the world.
115
00:05:27,550 --> 00:05:28,750
I shouldn't be too long.
116
00:05:28,820 --> 00:05:31,090
Okay? Okay.
117
00:05:31,120 --> 00:05:32,660
Alright.
118
00:05:32,690 --> 00:05:34,646
Chris: You, uh... you sure
it's safe for you to be out here?
119
00:05:34,670 --> 00:05:36,516
Fiona: Yeah. I'm not
going to live my life in fear.
120
00:05:36,540 --> 00:05:37,846
And while we're here,
I think it's important
121
00:05:37,870 --> 00:05:39,510
for you to know
where you come from.
122
00:05:39,540 --> 00:05:41,610
Ooh. Cool. Check it out. Ah, no.
123
00:05:41,650 --> 00:05:43,480
No, you're not of age yet.
124
00:05:43,520 --> 00:05:45,620
Although I've been
drinking this since I was 14.
125
00:05:45,650 --> 00:05:47,420
Yeah, you were a rebel.
126
00:05:47,490 --> 00:05:50,800
Um, so... ooh, cool, cool, cool.
127
00:05:50,860 --> 00:05:53,400
What do you think,
huh? Uh, kumusta.
128
00:05:53,470 --> 00:05:54,970
Uh, ako si Chris. Huh? Huh?
129
00:05:55,040 --> 00:05:56,840
Yeah, that's not bad.
You're getting there.
130
00:05:56,910 --> 00:06:00,880
But what I meant by where
you came from, it's... oh!
131
00:06:00,950 --> 00:06:03,450
Luca would love this.
He would love this, right?
132
00:06:03,560 --> 00:06:05,730
Yeah, sure. Look,
I-I think it's great,
133
00:06:05,790 --> 00:06:07,836
Chris, that you get to see
all the stuff that I grew up with,
134
00:06:07,860 --> 00:06:09,340
but there's... There's
something else.
135
00:06:10,870 --> 00:06:13,210
Something important
that I need to tell you, so...
136
00:06:13,270 --> 00:06:16,410
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
137
00:06:16,480 --> 00:06:19,290
♪ where I got my face
and these browner hands ♪
138
00:06:19,350 --> 00:06:21,790
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
139
00:06:21,860 --> 00:06:25,530
♪ 'cause this is who I
am, I said it's who I am ♪
140
00:06:25,600 --> 00:06:27,570
Thank y'all so much. Please...
141
00:06:31,180 --> 00:06:32,450
Don't stop now.
142
00:06:32,510 --> 00:06:35,150
Crowd: Ruby! Ruby! Ruby!
143
00:06:35,180 --> 00:06:37,320
Hoy!
144
00:06:37,390 --> 00:06:39,190
Magician!
145
00:06:45,240 --> 00:06:46,740
Well, look what
the cat dragged in.
146
00:06:46,810 --> 00:06:48,810
I need to get in touch
with the cartel again.
147
00:06:48,850 --> 00:06:50,720
Yeah, that's not
what we do here.
148
00:06:50,780 --> 00:06:53,290
In fact, making those calls
raised a little hell for me.
149
00:06:53,390 --> 00:06:54,690
Boss didn't really appreciate
150
00:06:54,720 --> 00:06:56,630
the cartel storming
in on our territory.
151
00:06:56,700 --> 00:06:58,800
I can pay double
what I did before.
152
00:06:58,830 --> 00:07:02,210
Or you can tell
us who sin Cara is.
153
00:07:02,240 --> 00:07:03,480
I thought you knew.
154
00:07:03,540 --> 00:07:05,880
Nobody's got a bead on sin Cara.
155
00:07:05,980 --> 00:07:08,320
But for some reason,
the cartel snatched you up,
156
00:07:08,350 --> 00:07:09,650
took you with them.
157
00:07:09,720 --> 00:07:10,966
Hey, oh, wait,
wait, wait, wait, wait.
158
00:07:10,990 --> 00:07:12,690
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
159
00:07:12,730 --> 00:07:14,376
Come on, lady. What do
you mean to the cartel?
160
00:07:14,400 --> 00:07:15,670
Just tell us what you known.
161
00:07:15,730 --> 00:07:18,340
If I knew anything,
I wouldn't be here.
162
00:07:18,410 --> 00:07:19,910
But they know you now.
163
00:07:19,980 --> 00:07:22,410
So if you really think I
matter to them, go ahead.
164
00:07:22,450 --> 00:07:24,450
Go ahead. See what happens.
165
00:07:24,480 --> 00:07:31,630
♪♪♪
166
00:07:31,700 --> 00:07:33,330
Don't come back here.
167
00:07:33,430 --> 00:07:38,450
♪♪♪
168
00:07:38,510 --> 00:07:40,150
Thony: How is he?
169
00:07:40,180 --> 00:07:41,890
Great. We built the
spaceship for turtle,
170
00:07:41,920 --> 00:07:43,820
and now he's playing
I spy with your friend.
171
00:07:47,200 --> 00:07:49,330
My friend?
172
00:07:54,510 --> 00:07:58,590
♪♪♪
173
00:07:58,620 --> 00:08:00,260
Hello, thony.
174
00:08:00,320 --> 00:08:03,230
♪♪♪
175
00:08:07,800 --> 00:08:10,310
Thony: Okay. You
have fun at the park.
176
00:08:10,340 --> 00:08:11,540
Have fun catching up.
177
00:08:11,610 --> 00:08:14,180
Bye, mommy. Bye, baby.
178
00:08:14,220 --> 00:08:17,620
What a precious little boy.
179
00:08:17,660 --> 00:08:20,530
He's just a little
older than my niece.
180
00:08:20,600 --> 00:08:26,470
But the health scares
that he's survived.
181
00:08:26,540 --> 00:08:27,780
It's a miracle, really.
182
00:08:27,840 --> 00:08:30,720
You have no right
to be here, Ramona.
183
00:08:30,750 --> 00:08:32,890
I thought you wanted to see me.
184
00:08:32,920 --> 00:08:36,090
Isn't that why you
went to see angel?
185
00:08:36,160 --> 00:08:38,770
You caused quite a
stir from what I hear.
186
00:08:38,830 --> 00:08:41,470
I just wanted to talk to you.
187
00:08:41,540 --> 00:08:43,240
I appreciate your
resourcefulness,
188
00:08:43,270 --> 00:08:47,120
and that you kept quiet. But
as Armando's cleaning lady,
189
00:08:47,150 --> 00:08:49,650
I thought you'd know
better about discretion.
190
00:08:49,690 --> 00:08:51,060
I do. I really do.
191
00:08:51,120 --> 00:08:53,630
Good. Because
I'm still trying to see
192
00:08:53,660 --> 00:08:56,000
how you fit into his life.
193
00:08:57,740 --> 00:08:58,910
So you haven't found him yet?
194
00:08:58,970 --> 00:09:03,680
Oh, we will. These
things take time.
195
00:09:03,750 --> 00:09:06,490
Listen, I can help.
196
00:09:06,520 --> 00:09:10,430
We have contacts. I can
...we've put the word out.
197
00:09:10,500 --> 00:09:11,830
But this is a
delicate situation,
198
00:09:11,930 --> 00:09:14,540
as I'm sure you understand.
199
00:09:14,600 --> 00:09:16,910
Yes. No one can
know that you're family.
200
00:09:16,940 --> 00:09:19,150
For Armando's
sake, as well as ours.
201
00:09:19,180 --> 00:09:21,590
If he's gone underground,
that's one thing.
202
00:09:21,650 --> 00:09:24,790
But if he's being
held captive...
203
00:09:24,820 --> 00:09:26,590
He'd be more valuable.
204
00:09:26,690 --> 00:09:28,670
That's right.
205
00:09:28,700 --> 00:09:32,570
But Armando is my family.
206
00:09:32,640 --> 00:09:34,880
Mm. My blood.
207
00:09:36,150 --> 00:09:40,260
We were all so closed before
Eduardo ripped us apart.
208
00:09:40,920 --> 00:09:45,260
So when I say I'll
take care of it, I will.
209
00:09:45,970 --> 00:09:49,140
Now, what is it you
wanted to talk to me about?
210
00:09:49,170 --> 00:09:51,880
♪♪♪
211
00:09:51,980 --> 00:09:54,680
My sister-in-law got
deported to the Philippines,
212
00:09:54,720 --> 00:09:58,590
and I need her
back with her son.
213
00:09:58,660 --> 00:10:00,260
Could you help me with that?
214
00:10:01,700 --> 00:10:03,870
You got a lot of nerve
asking for passage
215
00:10:03,940 --> 00:10:06,740
on the very routes you
compromised for me.
216
00:10:06,810 --> 00:10:09,210
And while I feel
for your family,
217
00:10:09,250 --> 00:10:13,126
the only person I'm interested
in bringing home safely
218
00:10:13,150 --> 00:10:15,690
is my nephew.
219
00:10:15,730 --> 00:10:18,900
I understand. Arman
was helping me with Fiona.
220
00:10:18,970 --> 00:10:23,470
And if you don't do it
for me, do it for arman.
221
00:10:23,540 --> 00:10:25,510
Ramona, please.
222
00:10:25,580 --> 00:10:27,980
I have money. I can pay you,
223
00:10:28,050 --> 00:10:31,120
and... and i-I'll give
you the rest later.
224
00:10:35,370 --> 00:10:37,140
I can clean for you.
225
00:10:40,070 --> 00:10:42,050
I can make anything disappear.
226
00:10:42,110 --> 00:10:45,350
Same type of jobs I
was doing for arman.
227
00:10:45,390 --> 00:10:46,960
Hmm.
228
00:10:47,020 --> 00:10:50,330
But you need to bring
my sister back this week.
229
00:10:51,770 --> 00:10:54,900
Mm. As a matter of fact,
230
00:10:54,940 --> 00:10:59,610
I just might have something
coming up for you to clean.
231
00:10:59,650 --> 00:11:02,150
My brother Jorge
will be in touch.
232
00:11:02,220 --> 00:11:10,220
♪♪♪
233
00:11:14,540 --> 00:11:17,880
♪ raised as a braveheart,
paved way to take charge ♪
234
00:11:17,950 --> 00:11:20,290
♪ I got the fire in me,
that spark the light in me ♪
235
00:11:20,320 --> 00:11:23,160
♪ I got the choir with me,
ancestors guiding me ♪
236
00:11:23,190 --> 00:11:25,376
♪ and now I see my purpose,
moving with a vision clear ♪
237
00:11:25,400 --> 00:11:27,646
♪ I know I got a home as
long as I got all my family here ♪
238
00:11:27,670 --> 00:11:29,370
Magician!
239
00:11:31,710 --> 00:11:33,820
Nakita ko ikaw duun.
240
00:11:33,850 --> 00:11:35,420
Mga kaibigan ko.
241
00:11:35,490 --> 00:11:36,690
Hi. Kumusta kayo.
242
00:11:36,720 --> 00:11:38,890
Hey, so you live in america now?
243
00:11:38,930 --> 00:11:41,130
Yeah, that's me. I
live in america now.
244
00:11:41,200 --> 00:11:43,570
Next time, you
take paolo, too, huh?
245
00:11:43,640 --> 00:11:45,910
Well, if I could've, I would've.
246
00:11:45,940 --> 00:11:48,680
Ah, no try, just do, right?
247
00:11:48,710 --> 00:11:50,180
♪ I've been up and
down this road ♪
248
00:11:50,220 --> 00:11:54,090
Mom. Mom, Ruby ibarra, she's...
249
00:11:54,160 --> 00:11:56,800
Oh, oh, sorry. Uh, hi.
Hi, I'm Chris. Ako si Chris.
250
00:11:56,860 --> 00:11:59,470
Your son? He's here, too.
251
00:11:59,530 --> 00:12:01,140
Hi. Chris.
252
00:12:01,200 --> 00:12:03,680
Um, uh, yes. Uh,
Chris, this is paolo.
253
00:12:03,710 --> 00:12:06,550
Hi, paolo. Uh, k-kumusta ka?
254
00:12:09,650 --> 00:12:10,890
Paolo... anak mo?
255
00:12:10,960 --> 00:12:13,530
Oh, ano? May anak ka, paolo?
256
00:12:13,560 --> 00:12:15,800
Ana... anak?
257
00:12:15,830 --> 00:12:18,000
You call... Doesn't
that mean "son"?
258
00:12:18,040 --> 00:12:23,580
Um... ♪ Same blood,
home is wherever we are ♪
259
00:12:23,650 --> 00:12:25,690
♪ it's beating inside
of our one heart ♪
260
00:12:25,720 --> 00:12:29,330
Is... is he... are...
Um, Chris... you...
261
00:12:32,700 --> 00:12:34,670
♪♪♪
262
00:12:34,700 --> 00:12:38,140
Uh... ♪ One heart ♪
263
00:12:38,210 --> 00:12:40,920
♪ I'm tired of running,
now here's my move ♪
264
00:12:41,020 --> 00:12:43,350
♪ I'm finally comin',
nothin' to prove ♪
265
00:12:43,390 --> 00:12:46,160
♪ been wantin'
somethin', lookin' for truth ♪
266
00:12:46,190 --> 00:12:50,000
♪ been part of you, you ♪
♪ one heart ♪
267
00:12:50,030 --> 00:12:52,610
Nadia: Uh-huh, yeah, yeah,
I've already called Clark county
268
00:12:52,670 --> 00:12:54,380
and Nevada mortuary.
269
00:12:54,410 --> 00:12:57,850
Um, I've actually called
every mortuary in town,
270
00:12:57,880 --> 00:13:01,420
and no one matches
his description.
271
00:13:01,460 --> 00:13:04,830
No, I have... no, I... Why
do I need to file a report
272
00:13:04,900 --> 00:13:07,046
when I'm telling
you he's missing?
273
00:13:07,070 --> 00:13:09,340
♪♪♪
274
00:13:09,410 --> 00:13:13,520
Okay. Um, okay,
I'll... I'll look into it.
275
00:13:13,550 --> 00:13:16,990
Can... can you just please...
Can you just please call me
276
00:13:17,020 --> 00:13:19,060
if anyone turns up?
277
00:13:19,130 --> 00:13:23,770
And I'm sorry about... okay.
278
00:13:23,840 --> 00:13:25,670
Okay, thank you.
279
00:13:25,740 --> 00:13:30,750
♪♪♪
280
00:13:33,490 --> 00:13:41,400
♪♪♪
281
00:13:41,470 --> 00:13:44,910
Hey. Just... just stop.
282
00:13:44,950 --> 00:13:46,820
Stop! Will you just
leave me alone?
283
00:13:46,850 --> 00:13:50,160
Hey. I was trying to tell you.
That's why I brought you here.
284
00:13:50,190 --> 00:13:52,860
So it's true, huh?
What that guy said?
285
00:13:52,930 --> 00:13:54,330
They called me "anak"?
286
00:13:54,360 --> 00:13:56,006
Look, I never meant for
it to come out like that.
287
00:13:56,030 --> 00:13:58,910
So what? That...
That guy's my dad?
288
00:14:01,080 --> 00:14:04,820
Yes. Paolo is your father.
289
00:14:04,880 --> 00:14:06,990
♪♪♪
290
00:14:07,060 --> 00:14:08,420
You gotta be kidding me, right?
291
00:14:08,460 --> 00:14:11,230
Hey, I-I was gonna
tell you, I swear. I just...
292
00:14:11,300 --> 00:14:13,330
You pretended that you
didn't even know him,
293
00:14:13,370 --> 00:14:15,110
that he was just
a one-night stand.
294
00:14:15,140 --> 00:14:16,470
It was. It was a one-night stand
295
00:14:16,510 --> 00:14:19,050
that became another night
and... Right, and how long?
296
00:14:19,080 --> 00:14:20,920
How long were you
together? Uh, 4 or 5 months.
297
00:14:20,980 --> 00:14:24,790
I-I don't know! It... ♪♪♪
298
00:14:24,860 --> 00:14:26,260
Seriously?
299
00:14:26,330 --> 00:14:28,970
I spent my whole life
wishing that I had a dad,
300
00:14:29,030 --> 00:14:31,440
and you just robbed me of that.
301
00:14:31,500 --> 00:14:34,010
You pretended that you
didn't even know him.
302
00:14:34,080 --> 00:14:36,010
But he's been
here the whole time.
303
00:14:36,080 --> 00:14:37,596
I didn't know he was here. I
hadn't spoken to him since.
304
00:14:37,620 --> 00:14:39,460
Why did you have to lie
to me about it, though?
305
00:14:39,490 --> 00:14:41,820
Right after you told me
there would be no more lies.
306
00:14:41,890 --> 00:14:46,870
I... because I was...
I was embarrassed.
307
00:14:46,940 --> 00:14:48,640
Okay? Hey. Stop.
308
00:14:48,710 --> 00:14:50,110
I was embarrassed.
309
00:14:50,140 --> 00:14:53,680
It wasn't just you I lied
to. I lied to everyone,
310
00:14:53,720 --> 00:14:56,590
including paolo.
311
00:14:56,660 --> 00:15:00,230
Please, just... ♪♪♪
312
00:15:00,260 --> 00:15:02,370
You should be ashamed of that.
313
00:15:02,430 --> 00:15:04,940
♪♪♪
314
00:15:07,440 --> 00:15:13,190
♪♪♪
315
00:15:19,570 --> 00:15:21,910
You don't need that.
We'll have supplies there.
316
00:15:21,940 --> 00:15:24,010
Well, I like to be prepared.
317
00:15:25,910 --> 00:15:27,980
I said you don't need that.
318
00:15:39,440 --> 00:15:43,720
So how long has it been
since you saw arman?
319
00:15:43,780 --> 00:15:45,620
A long time.
320
00:15:47,120 --> 00:15:49,860
He never got to
meet your daughter?
321
00:15:49,930 --> 00:15:51,700
I guess?
322
00:15:51,730 --> 00:15:54,040
R-Ramona mentioned,
um, her niece.
323
00:15:54,070 --> 00:15:57,040
And St. Helena's.
324
00:15:58,950 --> 00:16:01,520
She also said arman
and you were very close.
325
00:16:01,550 --> 00:16:05,460
We were kids. We
didn't know anything else.
326
00:16:11,240 --> 00:16:12,340
When I first met arman,
327
00:16:12,410 --> 00:16:15,780
I thought he was
going to kill me.
328
00:16:15,810 --> 00:16:19,650
But if we didn't meet, my
son wouldn't be alive today.
329
00:16:21,860 --> 00:16:23,860
He was born with a
rare immunodeficiency
330
00:16:23,930 --> 00:16:27,400
that led to one medical
issue after another,
331
00:16:27,500 --> 00:16:30,470
and he only made
it because of arman.
332
00:16:33,250 --> 00:16:36,320
Doesn't change who he is.
333
00:16:36,390 --> 00:16:39,490
No, I think it
speaks to who he is.
334
00:16:39,560 --> 00:16:40,630
You may think that,
335
00:16:40,660 --> 00:16:43,600
but people reveal
themselves eventually.
336
00:16:47,440 --> 00:16:52,220
So what did Luca's father
have to say about that?
337
00:16:52,290 --> 00:16:54,790
He passed away a few months ago.
338
00:16:56,960 --> 00:16:59,130
Sorry.
339
00:16:59,170 --> 00:17:01,910
I know people don't want
to talk about these things.
340
00:17:01,940 --> 00:17:04,040
Yeah, people
don't want to hear it.
341
00:17:04,080 --> 00:17:07,050
They just want to tell
you how to get over it.
342
00:17:10,020 --> 00:17:12,730
You understand.
You lost someone, too.
343
00:17:12,790 --> 00:17:14,700
You don't know
what I understand.
344
00:17:16,970 --> 00:17:19,870
I'm really sorry, okay?
I know how hard it is,
345
00:17:19,910 --> 00:17:21,910
especially on kids.
346
00:17:21,980 --> 00:17:24,880
Kids are tough.
347
00:17:24,920 --> 00:17:26,820
They get through it.
348
00:17:28,690 --> 00:17:29,760
How could you not tell us
349
00:17:29,790 --> 00:17:31,406
that paolo's the
father of Chris?
350
00:17:31,430 --> 00:17:34,100
After what you guys said
when I... when I got pregnant?
351
00:17:34,170 --> 00:17:36,240
I mean, what you did?
352
00:17:38,950 --> 00:17:41,120
Minahal mo ba siya?
353
00:17:41,180 --> 00:17:42,490
Did I love him?
354
00:17:42,550 --> 00:17:46,230
I don't know. Hindi ko alam.
355
00:17:46,290 --> 00:17:49,300
But I knew that I was on my own,
356
00:17:49,370 --> 00:17:52,370
and I had to give my
baby the best life I could.
357
00:17:52,470 --> 00:17:56,050
And it wasn't going to be here.
358
00:17:56,080 --> 00:17:57,920
You raised a good son.
359
00:17:57,980 --> 00:17:59,990
A great son.
360
00:18:00,050 --> 00:18:02,360
Tell her.
361
00:18:02,390 --> 00:18:05,000
You raised a great son.
362
00:18:05,060 --> 00:18:07,470
Pero mainit ang ulo.
363
00:18:07,500 --> 00:18:10,070
Hot-headed, like his mom. Ah.
364
00:18:10,170 --> 00:18:11,440
Like the lolo.
365
00:18:11,480 --> 00:18:14,950
Yeah, exactly. Look
who's talking. Exactly.
366
00:18:19,060 --> 00:18:21,160
I gotta call thony, okay?
367
00:18:24,040 --> 00:18:30,120
♪♪♪
368
00:18:37,430 --> 00:18:38,460
Hello?
369
00:18:38,530 --> 00:18:40,230
Hey, fi, I can't
really talk right now.
370
00:18:40,300 --> 00:18:43,010
Um, but everything
is almost sorted out.
371
00:18:43,070 --> 00:18:45,980
You'll be flying to
Mexico in one day or two,
372
00:18:46,080 --> 00:18:48,690
so you need to take Chris to
the consulate as soon as you can
373
00:18:48,750 --> 00:18:51,560
and ask for two expedited
passport renewals.
374
00:18:51,620 --> 00:18:54,760
Um, I don't think
that's possible.
375
00:18:54,800 --> 00:18:56,406
It is if you know the
right person to pay.
376
00:18:56,430 --> 00:18:58,040
Did you get the money I sent?
377
00:18:58,070 --> 00:19:02,780
I don't think it's possible
because... Chris took off on me.
378
00:19:02,850 --> 00:19:05,050
He's been gone all night.
379
00:19:05,120 --> 00:19:06,250
What do you mean? Gone?
380
00:19:06,290 --> 00:19:08,160
I-I tried introducing
him to paolo
381
00:19:08,190 --> 00:19:09,960
and just totally botched it.
382
00:19:10,030 --> 00:19:12,800
And now he knows everything,
and... and h-he's pissed.
383
00:19:12,830 --> 00:19:15,040
Okay, well, he might
just need a bit of time.
384
00:19:15,070 --> 00:19:16,940
Yeah, but I still don't think
385
00:19:17,010 --> 00:19:18,580
I can get him to
the consulate today.
386
00:19:18,650 --> 00:19:20,980
Any... any chance
we can push this?
387
00:19:21,020 --> 00:19:22,590
No. Are you kidding?
388
00:19:22,650 --> 00:19:24,590
It's been hard to set
this up, and we need
389
00:19:24,660 --> 00:19:27,500
to get you out of here
before there's another attack.
390
00:19:27,560 --> 00:19:29,400
So just think...
Where could he be?
391
00:19:29,430 --> 00:19:30,710
I mean, I don't... I don't know.
392
00:19:30,770 --> 00:19:32,510
Uh, okay, fi, I have to go.
393
00:19:32,540 --> 00:19:34,540
You know, he's
clever. H-He'll be okay.
394
00:19:34,580 --> 00:19:37,880
Just find him, and
be safe out there.
395
00:19:39,220 --> 00:19:40,560
What are we doing here?
396
00:19:40,590 --> 00:19:43,030
Cleaning up the mess you made.
397
00:19:43,060 --> 00:19:51,060
♪♪♪
398
00:19:58,090 --> 00:20:00,190
What? What is that?
399
00:20:00,260 --> 00:20:02,360
Is that angel?
400
00:20:02,470 --> 00:20:03,640
Why'd you kill them?
401
00:20:03,700 --> 00:20:06,670
Is that some sort
of sick punishment?
402
00:20:06,710 --> 00:20:09,210
You're the reason
that they're dead.
403
00:20:09,310 --> 00:20:10,680
For almost
exposing our identity.
404
00:20:10,720 --> 00:20:14,360
I promise you, I didn't
say anything to them.
405
00:20:14,390 --> 00:20:15,560
These are your tools.
406
00:20:15,590 --> 00:20:17,360
No, no, no, no, I
am not doing this.
407
00:20:17,400 --> 00:20:18,730
I clean, that's all.
408
00:20:18,770 --> 00:20:22,040
You wanted to work
for your sister's passage.
409
00:20:22,110 --> 00:20:24,110
This is the job.
410
00:20:24,180 --> 00:20:26,880
Please. Please.
411
00:20:28,220 --> 00:20:30,490
Yeah.
412
00:20:30,520 --> 00:20:33,190
I'll take care of it.
413
00:20:33,230 --> 00:20:34,700
Bring her to you.
414
00:20:37,470 --> 00:20:41,510
Arman's wife, Nadia.
415
00:20:41,540 --> 00:20:44,020
Did you say anything
to her about us?
416
00:20:44,080 --> 00:20:45,790
No.
417
00:20:45,850 --> 00:20:48,990
She knows nothing.
418
00:20:49,060 --> 00:20:51,806
Keep it that way.
419
00:20:51,830 --> 00:20:54,470
You have two hours.
420
00:20:54,540 --> 00:21:00,780
Acid, that's your
plastic, and, uh... ♪♪♪
421
00:21:00,850 --> 00:21:02,990
Get rid of it all.
422
00:21:03,090 --> 00:21:11,090
♪♪♪
423
00:21:16,210 --> 00:21:17,650
Morales?
424
00:21:25,230 --> 00:21:26,670
Hi.
425
00:21:26,730 --> 00:21:28,970
I am here to file a
missing person's report.
426
00:21:29,040 --> 00:21:33,410
I tried calling, but I was
on hold for over an hour,
427
00:21:33,480 --> 00:21:35,750
and then the line just dropped.
428
00:21:37,590 --> 00:21:39,860
Fill this out best you can.
429
00:21:39,890 --> 00:21:41,160
Did you bring a photo?
430
00:21:41,230 --> 00:21:42,530
I did.
431
00:21:42,600 --> 00:21:44,940
Um, I can call off the
search anytime, right?
432
00:21:44,970 --> 00:21:47,610
If he turns up? Yeah.
433
00:22:02,970 --> 00:22:04,910
Yes, this is Nadia.
434
00:22:10,150 --> 00:22:11,720
Yes, of course.
435
00:22:11,760 --> 00:22:14,330
And the description matches?
436
00:22:14,360 --> 00:22:15,500
I'll be right there.
437
00:22:17,370 --> 00:22:18,670
♪♪♪
438
00:22:39,810 --> 00:22:41,350
Come.
439
00:22:41,420 --> 00:22:43,820
Ipagluluto kita.
440
00:22:43,890 --> 00:22:45,590
Let me cook for you.
441
00:22:55,650 --> 00:22:58,620
Oh, w-wow. This is...
This is a lot of food.
442
00:22:58,650 --> 00:23:00,820
Paolo: Not for a Filipino.
443
00:23:03,490 --> 00:23:06,900
The sinigang. My specialty.
444
00:23:08,970 --> 00:23:10,840
Do you cook? Uh, me? No.
445
00:23:10,910 --> 00:23:15,380
No, not unless you count,
uh, nuking jollibee leftovers.
446
00:23:17,560 --> 00:23:20,130
For me, cooking is life.
447
00:23:22,900 --> 00:23:25,870
Come, let me show you.
448
00:23:25,910 --> 00:23:31,480
But before you can enter
paolo's great turo turo kitchen...
449
00:23:34,620 --> 00:23:36,560
Oh... ayan.
450
00:23:36,630 --> 00:23:37,660
Now you look the part.
451
00:23:37,700 --> 00:23:39,830
Oh, I do? Mm-hmm.
452
00:23:42,300 --> 00:23:43,680
Do you know what this is?
453
00:23:43,740 --> 00:23:48,020
Ugly... It's ampalaya.
454
00:23:48,120 --> 00:23:49,950
Ampalaya. Bitter melon.
455
00:23:49,990 --> 00:23:53,960
Ugly and bitter. But
it cleans the blood,
456
00:23:54,030 --> 00:23:57,170
helps with diabetes.
457
00:23:57,230 --> 00:24:00,580
It's good for you, but it's
no good if no one eats it.
458
00:24:00,680 --> 00:24:02,710
First, we have to
make it look nice.
459
00:24:04,580 --> 00:24:07,690
And then we make it taste good.
460
00:24:07,760 --> 00:24:10,530
How did you learn how to cook?
461
00:24:10,560 --> 00:24:12,630
The original paolo.
462
00:24:12,700 --> 00:24:16,070
The "og," my tatay.
463
00:24:16,110 --> 00:24:20,680
Gosh, I wish my mom
told me about you sooner.
464
00:24:20,750 --> 00:24:23,920
Don't be mad at your mom.
465
00:24:23,960 --> 00:24:29,630
What she did, too many
others are too scared to do.
466
00:24:29,670 --> 00:24:33,070
She left everything she loved
467
00:24:33,140 --> 00:24:36,180
and everyone who loved her.
468
00:24:36,210 --> 00:24:37,980
But she did it all for you.
469
00:24:38,050 --> 00:24:40,320
Yeah, but still, I mean,
she didn't have to, like,
470
00:24:40,390 --> 00:24:42,960
lie to me about it.
471
00:24:42,990 --> 00:24:46,500
Do you know what malasakit is?
472
00:24:46,600 --> 00:24:47,740
Malasakit?
473
00:24:47,800 --> 00:24:48,940
It's a Filipino thing
474
00:24:48,970 --> 00:24:53,650
where you put the needs
of others before your own.
475
00:24:53,720 --> 00:24:57,560
Your mom, she
is full of malasakit.
476
00:24:57,620 --> 00:24:59,190
You're the proof.
477
00:24:59,260 --> 00:25:03,100
She gave up her life so
that you could have yours.
478
00:25:03,170 --> 00:25:07,610
A life that I could
not have given you.
479
00:25:08,540 --> 00:25:12,650
Back then, I was not the
same man that I am now.
480
00:25:12,720 --> 00:25:15,890
Bata at tanga pa ako.
481
00:25:15,930 --> 00:25:19,370
I was all over the place, man.
482
00:25:19,430 --> 00:25:21,340
I was a mess.
483
00:25:21,370 --> 00:25:24,140
We met at the right time, anak.
484
00:25:24,210 --> 00:25:28,690
Okay, so, um, who are you and
what have you done with my son?
485
00:25:28,750 --> 00:25:31,460
Go.
486
00:25:31,490 --> 00:25:34,460
Show some malasakit
for your mom.
487
00:25:34,530 --> 00:25:38,800
♪♪♪
488
00:25:38,870 --> 00:25:41,040
Hey, I'm... I'm
sorry, anak, okay?
489
00:25:41,140 --> 00:25:45,950
I wish I did things differently
with... with both of you.
490
00:25:46,020 --> 00:25:48,620
You just did what you
thought was best for me.
491
00:25:48,690 --> 00:25:50,090
You... I get... I get it now.
492
00:25:50,160 --> 00:25:52,160
But you're right. I
robbed you of your father,
493
00:25:52,200 --> 00:25:55,910
and that's wrong. No,
paolo is a good person,
494
00:25:55,940 --> 00:25:59,950
and I never wanted to
hurt him like that, okay?
495
00:26:00,880 --> 00:26:04,420
It's because you're
a good person, too.
496
00:26:04,490 --> 00:26:06,560
I am?
497
00:26:06,630 --> 00:26:09,000
Look, um, I hate to do this,
498
00:26:09,030 --> 00:26:10,970
but we have to go
to the consulate.
499
00:26:11,040 --> 00:26:13,440
What? Um, thony's
found us a way home,
500
00:26:13,540 --> 00:26:19,750
and we leave soon, so...
Hoy. Come back for merienda.
501
00:26:19,790 --> 00:26:22,430
Bring your lolo. Lola, too.
502
00:26:22,460 --> 00:26:24,600
Really? Yeah.
503
00:26:24,660 --> 00:26:29,000
Uh... Yeah? Yeah.
504
00:26:30,440 --> 00:26:31,510
Okay. Okay.
505
00:26:31,580 --> 00:26:32,980
Okay. Sige.
506
00:26:33,010 --> 00:26:35,080
Hey.
507
00:26:35,550 --> 00:26:40,330
♪♪♪
508
00:26:45,000 --> 00:26:50,520
♪♪♪
509
00:26:52,650 --> 00:27:00,650
♪♪♪
510
00:27:16,700 --> 00:27:19,710
Jorge: Si no lo mas encontrar.
511
00:27:19,770 --> 00:27:22,480
You'll never find
him this way, Nadia.
512
00:27:22,550 --> 00:27:23,810
Nadia: Who are you?
513
00:27:23,880 --> 00:27:27,290
Consider me a
friend of the family.
514
00:27:27,320 --> 00:27:29,030
♪♪♪
515
00:27:29,060 --> 00:27:31,960
You don't look like a friend.
516
00:27:32,030 --> 00:27:34,770
Well, I have some
friendly advice.
517
00:27:34,800 --> 00:27:37,910
Stop asking
questions about arman.
518
00:27:37,940 --> 00:27:41,180
You've been busy,
calling hospitals, morgues.
519
00:27:41,220 --> 00:27:43,690
But the police?
520
00:27:43,750 --> 00:27:46,690
You should have been
smarter than that, Nadia.
521
00:27:46,760 --> 00:27:48,006
All I care about
is finding arman.
522
00:27:48,030 --> 00:27:49,576
I just want to know
what happened to him.
523
00:27:49,600 --> 00:27:52,200
Yeah, but problema.
524
00:27:52,270 --> 00:27:55,680
You know, a caring
wife starts making noise.
525
00:27:55,750 --> 00:27:57,150
Starts coming up with theories.
526
00:27:57,180 --> 00:28:00,050
Pretty soon, she's hysterical.
527
00:28:00,090 --> 00:28:02,760
I won't say another
word, I swear.
528
00:28:04,160 --> 00:28:07,840
Just let me know
if he's still alive.
529
00:28:07,900 --> 00:28:10,640
You need to be careful, Nadia.
530
00:28:10,740 --> 00:28:13,810
Arman's not here to protect you.
531
00:28:13,880 --> 00:28:18,520
And I would... I would
hate for us to meet again.
532
00:28:18,630 --> 00:28:23,940
Because next time,
it won't be as a friend.
533
00:28:24,000 --> 00:28:32,000
♪♪♪
534
00:28:36,290 --> 00:28:39,970
♪ this is the noise
that keeps me awake ♪
535
00:28:40,030 --> 00:28:44,810
♪ my head explodes
and my body aches ♪
536
00:28:48,180 --> 00:28:51,260
♪♪♪
537
00:28:51,320 --> 00:28:56,470
♪ this is the noise
that keeps me awake ♪
538
00:28:56,530 --> 00:28:59,040
♪♪♪
539
00:28:59,070 --> 00:29:04,550
♪ my head explodes
and my body aches ♪
540
00:29:04,580 --> 00:29:06,790
♪♪♪
541
00:29:06,820 --> 00:29:10,760
♪ this is the noise
that keeps me awake ♪
542
00:29:10,800 --> 00:29:15,710
♪ my head explodes
and my body aches ♪
543
00:29:15,770 --> 00:29:21,850
♪♪♪
544
00:29:21,880 --> 00:29:26,790
♪ don't worry, baby ♪
545
00:29:29,570 --> 00:29:34,940
♪♪♪
546
00:29:35,010 --> 00:29:36,680
Cop: Let's check that first.
547
00:29:40,150 --> 00:29:44,760
♪♪♪
548
00:29:50,640 --> 00:29:52,780
♪♪♪
549
00:29:58,220 --> 00:30:01,500
♪♪♪
550
00:30:04,070 --> 00:30:08,380
♪♪♪
551
00:30:13,150 --> 00:30:14,920
Did your teacher
like the drawing?
552
00:30:14,990 --> 00:30:16,160
Yeah. She did?
553
00:30:16,230 --> 00:30:18,160
I knew it, 'cause
you're so good.
554
00:30:18,230 --> 00:30:21,016
It was such a good
drawing, that's why, right?
555
00:30:21,040 --> 00:30:22,810
Violeta: Yeah. So
glad to hear that.
556
00:30:22,870 --> 00:30:24,540
It was beautiful.
557
00:30:24,640 --> 00:30:28,180
♪♪♪
558
00:30:28,250 --> 00:30:31,760
Wait for me a second,
sweetheart. Alright?
559
00:30:31,820 --> 00:30:35,570
♪♪♪
560
00:30:35,630 --> 00:30:37,470
I'll be right back, alright?
561
00:30:37,500 --> 00:30:39,770
What the hell are you
doing here? Put this on.
562
00:30:39,810 --> 00:30:41,610
I almost got
caught by the police.
563
00:30:41,640 --> 00:30:43,450
You need to leave. Now.
564
00:30:43,480 --> 00:30:46,120
If I get caught, I'm
going to lose my son.
565
00:30:46,190 --> 00:30:48,290
Stop! There's kids here.
566
00:30:48,320 --> 00:30:50,230
My kid!
567
00:30:50,290 --> 00:30:52,060
Jorge!
568
00:30:53,330 --> 00:30:55,200
Hey. Hey!
569
00:30:55,240 --> 00:30:57,480
Are you volunteering
at carnevale this year?
570
00:30:57,510 --> 00:31:00,350
I know violeta's mom
always helped, but, um...
571
00:31:00,410 --> 00:31:02,990
The fish toss has
two spots open.
572
00:31:03,050 --> 00:31:05,690
The fish toss, that's
great. I love the fish toss.
573
00:31:05,730 --> 00:31:07,860
Okay, uh, put me down for one.
574
00:31:07,930 --> 00:31:09,200
Just one? Yeah.
575
00:31:09,270 --> 00:31:10,570
Okay. Okay.
576
00:31:10,640 --> 00:31:13,340
Okay. Thank you.
577
00:31:14,510 --> 00:31:16,450
You need to leave.
578
00:31:16,480 --> 00:31:18,080
You need to listen to me.
579
00:31:18,120 --> 00:31:19,490
I am not going to do this again.
580
00:31:19,520 --> 00:31:21,760
I barely got away this
time... You came to us
581
00:31:21,820 --> 00:31:23,990
asking for help,
asking for this job.
582
00:31:24,090 --> 00:31:25,260
It's what you did for arman.
583
00:31:25,330 --> 00:31:30,270
No, I never chopped
bodies before... stop.
584
00:31:30,310 --> 00:31:32,650
Who do you think you are, huh?
585
00:31:32,710 --> 00:31:36,850
Coming near my child?
Coming to her school like this?
586
00:31:36,890 --> 00:31:38,890
♪♪♪
587
00:31:38,960 --> 00:31:42,260
Ramona came to my
home, and that's fine?
588
00:31:42,300 --> 00:31:43,570
What are you talking about?
589
00:31:43,670 --> 00:31:45,000
She came and threatened my kid.
590
00:31:45,070 --> 00:31:47,880
And how would you feel if
that happened to your child?
591
00:31:47,940 --> 00:31:53,020
♪♪♪
592
00:31:53,090 --> 00:31:56,660
Don't come near
my daughter again.
593
00:31:56,730 --> 00:31:59,230
♪♪♪
594
00:32:02,200 --> 00:32:06,610
♪♪♪
595
00:32:16,730 --> 00:32:18,440
Mmm.
596
00:32:23,080 --> 00:32:26,090
What the hell kind of game
are you playing with thony?
597
00:32:26,150 --> 00:32:29,430
First you show your face,
now you're going into her home?
598
00:32:29,490 --> 00:32:30,860
She wanted to see me,
599
00:32:30,930 --> 00:32:33,530
and I thought we could
get better acquainted.
600
00:32:33,600 --> 00:32:35,300
By threatening her son?
601
00:32:35,340 --> 00:32:37,610
He's an adorable
boy. So inquisitive.
602
00:32:37,640 --> 00:32:40,920
And own up to what you did.
603
00:32:40,980 --> 00:32:43,420
Which is what?
604
00:32:43,450 --> 00:32:44,890
I don't know.
605
00:32:44,920 --> 00:32:46,790
That's what I'm
trying to figure out.
606
00:32:48,360 --> 00:32:50,346
But what I do know is that
while I was at the morgue
607
00:32:50,370 --> 00:32:52,740
trying to stop Armando's
wife from exposing you,
608
00:32:52,770 --> 00:32:55,680
you were exposing me to thony.
609
00:32:57,080 --> 00:32:59,590
Did you really have to
tell her that I've got a kid?
610
00:32:59,650 --> 00:33:02,390
Why? What did she do?
She went to violeta's school,
611
00:33:02,460 --> 00:33:05,200
covered in blood,
making a scene.
612
00:33:05,260 --> 00:33:07,130
Did violeta see her?
No, she didn't see her,
613
00:33:07,200 --> 00:33:10,070
but she could have.
614
00:33:10,140 --> 00:33:11,440
That woman is erratic.
615
00:33:11,510 --> 00:33:13,410
You wanted me to
find out more about her.
616
00:33:13,480 --> 00:33:15,380
She has a sick
kid, dead husband.
617
00:33:15,450 --> 00:33:17,620
Family being attacked
in the Philippines.
618
00:33:17,690 --> 00:33:19,120
She's desperate.
619
00:33:19,190 --> 00:33:21,530
And we both know that
desperate people become liabilities.
620
00:33:21,560 --> 00:33:28,110
So whatever game you're
playing with her has to stop.
621
00:33:28,180 --> 00:33:30,180
I know what I'm doing, Jorge.
622
00:33:30,250 --> 00:33:32,450
I would never
put violeta at risk.
623
00:33:32,480 --> 00:33:35,190
Ella es mi corazón, es mi Alma.
624
00:33:37,360 --> 00:33:40,470
Why keep that woman around?
625
00:33:40,540 --> 00:33:42,440
She's nobody.
626
00:33:42,510 --> 00:33:46,610
She should be buried
in the desert by now.
627
00:33:46,680 --> 00:33:48,750
Just because she
has ties to Armand...
628
00:33:48,820 --> 00:33:51,590
She's clearly much
more than that.
629
00:33:51,660 --> 00:33:56,700
And if he returns to find we
hurt someone he cares about,
630
00:33:56,730 --> 00:33:58,640
he will never forgive us.
631
00:33:58,670 --> 00:34:01,540
Why does any of that
matter? Because it does.
632
00:34:01,610 --> 00:34:03,650
Until Armando comes
back, god willing,
633
00:34:03,710 --> 00:34:07,420
we have to keep her close,
learn what we can from her.
634
00:34:07,490 --> 00:34:10,930
And maybe she'll
even prove useful.
635
00:34:13,530 --> 00:34:15,400
We don't need either
of them for our business,
636
00:34:15,470 --> 00:34:17,880
especially after
they stole from us.
637
00:34:17,980 --> 00:34:20,080
Our people were
killed because of them.
638
00:34:20,150 --> 00:34:24,190
He couldn't have known
he was using our routes.
639
00:34:24,220 --> 00:34:25,560
He's familia, Jorge.
640
00:34:25,660 --> 00:34:27,800
Familia, familia who
turned their backs on us,
641
00:34:27,830 --> 00:34:29,430
treated us like crap.
642
00:34:29,460 --> 00:34:32,270
That was Eduardo, mm-hmm?
643
00:34:32,340 --> 00:34:35,210
Armando was just
a boy, same as you.
644
00:34:35,280 --> 00:34:38,120
You were just like brothers.
645
00:34:40,690 --> 00:34:44,900
But now he's come
back into our lives.
646
00:34:44,960 --> 00:34:47,100
Can't you see?
647
00:34:48,000 --> 00:34:50,510
Mano, this was meant to be.
648
00:34:50,570 --> 00:34:53,610
And once Armando returns to us,
649
00:34:53,680 --> 00:34:56,420
you'll remember the
bond you shared with him.
650
00:34:56,450 --> 00:34:59,490
Because he belongs to us.
651
00:34:59,560 --> 00:35:02,630
No, not with me.
652
00:35:11,080 --> 00:35:14,190
La princesa de la casa.
653
00:35:14,250 --> 00:35:16,790
Como estas, mi amor? Mwah.
654
00:35:20,700 --> 00:35:22,670
We'll continue this later.
655
00:35:22,710 --> 00:35:26,080
Now do me a favor and see
that our new friend gets this.
656
00:35:26,150 --> 00:35:28,520
Hmm?
657
00:35:28,580 --> 00:35:30,150
Are you hungry?
658
00:35:30,250 --> 00:35:32,260
A little bit? Poquito?
659
00:35:32,290 --> 00:35:34,200
Mediano? Mucho?
660
00:35:41,640 --> 00:35:44,550
That's the flight
information for your family,
661
00:35:44,620 --> 00:35:48,720
along with details on
the motel, the coyote...
662
00:35:48,820 --> 00:35:50,690
It's all there.
663
00:35:51,660 --> 00:35:54,670
Thony: Does that
mean my debt is paid?
664
00:35:54,700 --> 00:35:57,840
It doesn't work that way.
665
00:35:57,880 --> 00:36:01,880
I-I can't. I-I... until we
say that you are done,
666
00:36:01,920 --> 00:36:03,920
you will do what is asked.
667
00:36:03,950 --> 00:36:07,060
And you do not want to
renege on paying that debt.
668
00:36:07,130 --> 00:36:09,100
There has to be an end to this.
669
00:36:09,130 --> 00:36:13,440
Two passengers,
two jobs, that's it?
670
00:36:14,310 --> 00:36:16,950
This isn't a negotiation.
671
00:36:16,980 --> 00:36:18,650
♪♪♪
672
00:36:18,680 --> 00:36:21,560
I have a custody hearing
at the end of the week.
673
00:36:21,620 --> 00:36:22,990
If they find out
about any of this,
674
00:36:23,030 --> 00:36:24,560
I'm going to lose my son.
675
00:36:24,630 --> 00:36:27,100
There has to be
something else I can do.
676
00:36:27,170 --> 00:36:29,810
♪♪♪
677
00:36:29,910 --> 00:36:32,280
This is the deal
you made, thony.
678
00:36:32,310 --> 00:36:34,250
And the only reason
we made this concession
679
00:36:34,280 --> 00:36:37,020
is because of arman.
680
00:36:37,050 --> 00:36:40,036
Be grateful you're
not already dead.
681
00:36:40,060 --> 00:36:45,900
♪♪♪
682
00:36:51,780 --> 00:36:53,820
Oh, my god. I've been
craving for this buko pie
683
00:36:53,890 --> 00:36:55,190
since I left Manila.
684
00:36:55,220 --> 00:36:56,660
It's even better
than I remembered.
685
00:36:56,690 --> 00:36:58,700
Oh, I remember you
eating two pies at once.
686
00:36:58,760 --> 00:37:01,100
Or... or was it
three? I forget. Shh!
687
00:37:01,170 --> 00:37:03,710
It was four. Hoy!
688
00:37:03,810 --> 00:37:06,110
My daughter has a good appetite.
689
00:37:06,180 --> 00:37:08,120
Mm-hmm. Look
where it comes from.
690
00:37:08,180 --> 00:37:10,090
Ah! It's thony.
691
00:37:10,120 --> 00:37:13,460
Thony, I wish you were
here to taste paolo's pinakbet
692
00:37:13,490 --> 00:37:15,230
and the buko pie.
693
00:37:15,300 --> 00:37:17,430
Say hi!
694
00:37:17,470 --> 00:37:18,770
Is everything okay?
695
00:37:18,840 --> 00:37:20,740
Thony: Yeah, yeah,
everything is set.
696
00:37:20,810 --> 00:37:23,780
I have your tickets. I'm
gonna send them to you,
697
00:37:23,810 --> 00:37:26,750
and you're flying
tonight. Oh, my god.
698
00:37:26,820 --> 00:37:30,900
So, i-I'm going to send
all the details. I'll text them.
699
00:37:30,960 --> 00:37:35,510
Uh, the motel, where to
meet the coyote, uh, it's all set.
700
00:37:35,570 --> 00:37:36,810
Thank you, thony. It...
701
00:37:36,870 --> 00:37:38,610
It's just all happening
so fast. Um...
702
00:37:38,680 --> 00:37:40,750
You have to be
careful out there, okay?
703
00:37:40,810 --> 00:37:43,290
It might not be as
easy as we think.
704
00:37:43,350 --> 00:37:47,130
Hey, I get that.
705
00:37:47,160 --> 00:37:48,930
Mahal kita, ate.
706
00:37:49,000 --> 00:37:52,970
Yeah, mahal kita. Thank
you. I'll see you soon, yeah?
707
00:37:53,040 --> 00:37:54,840
Okay.
708
00:38:00,860 --> 00:38:02,160
Everything alright?
709
00:38:02,190 --> 00:38:06,530
She got us tickets on the
next flight to Mexico. Tonight.
710
00:38:09,240 --> 00:38:11,340
Can she get us
three more tickets?
711
00:38:15,080 --> 00:38:18,990
Don't worry. I'll take
care of your Lola and lolo.
712
00:38:19,020 --> 00:38:20,206
We'll take care of your tatay,
713
00:38:20,230 --> 00:38:22,500
now that we know he's kapamilya.
714
00:38:32,820 --> 00:38:36,590
Here. Don't open
that till you get home.
715
00:38:36,660 --> 00:38:38,900
♪♪♪
716
00:38:38,960 --> 00:38:41,140
Thanks, tatay.
717
00:38:41,170 --> 00:38:44,340
♪♪♪
718
00:38:44,410 --> 00:38:46,880
Fiona: It's gonna be okay.
719
00:38:46,910 --> 00:38:50,920
♪♪♪
720
00:38:53,360 --> 00:38:57,170
♪♪♪
721
00:38:57,270 --> 00:39:03,750
A few sessions with the
magician, and now look at him.
722
00:39:03,810 --> 00:39:05,720
♪♪♪
723
00:39:05,780 --> 00:39:09,690
I just wish everything
happened differently.
724
00:39:09,760 --> 00:39:12,460
♪♪♪
725
00:39:12,530 --> 00:39:14,770
Everything is as
it should be. Mm?
726
00:39:14,800 --> 00:39:16,040
Yeah.
727
00:39:16,070 --> 00:39:18,980
And don't worry. Chris
made the buko pie.
728
00:39:20,350 --> 00:39:23,090
You won't have to go
another 16 years without it.
729
00:39:23,120 --> 00:39:25,866
God. I'm spoiled.
730
00:39:25,890 --> 00:39:28,200
Come on. We have
to go. Jacinto: Sige na.
731
00:39:28,230 --> 00:39:29,770
Maraming salamat, hey?
732
00:39:32,200 --> 00:39:33,710
Are you sure you
have your passport?
733
00:39:33,740 --> 00:39:35,850
Yes. Check again, please.
734
00:39:35,880 --> 00:39:37,596
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
735
00:39:37,620 --> 00:39:40,350
♪ where I got my face
and these browner hands ♪
736
00:39:40,420 --> 00:39:42,860
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
737
00:39:42,890 --> 00:39:46,500
♪ 'cause this is who I
am, I said it's who I am ♪
738
00:39:46,570 --> 00:39:48,700
Of course he did.
739
00:39:48,770 --> 00:39:53,980
♪♪♪
740
00:39:54,050 --> 00:39:57,790
Para sa anak ko.
741
00:39:59,990 --> 00:40:01,500
"It's for my son."
742
00:40:01,530 --> 00:40:04,470
♪ This is for the place
of my mother's land ♪
743
00:40:04,570 --> 00:40:07,340
♪ where I got my face
and these browner hands ♪
744
00:40:07,410 --> 00:40:09,910
♪ I used to be ashamed,
now I understand ♪
745
00:40:09,980 --> 00:40:13,350
♪ 'cause this is who I
am, I said it's who I am ♪
746
00:40:13,420 --> 00:40:15,890
♪ I used to be ashamed
now I understand ♪
747
00:40:15,960 --> 00:40:19,930
♪ 'cause this is who I
am, I said it's who I am ♪
748
00:40:19,970 --> 00:40:22,470
♪♪♪
749
00:40:30,920 --> 00:40:38,920
♪♪♪
750
00:40:50,060 --> 00:40:53,830
Thony: Nadia? What
are you doing here?
751
00:40:53,900 --> 00:40:55,570
I got a call back
from a mortuary today,
752
00:40:55,640 --> 00:40:56,810
but it was a setup.
753
00:40:56,870 --> 00:40:58,380
What do you mean?
It... it wasn't him?
754
00:40:58,440 --> 00:41:01,050
No. Uh, a guy showed
up and threatened me.
755
00:41:01,110 --> 00:41:04,350
He told me to stop asking
questions about arman and...
756
00:41:04,420 --> 00:41:06,690
Did he come for you, too? No.
757
00:41:06,760 --> 00:41:08,900
Because he was cartel, thony.
758
00:41:08,930 --> 00:41:10,500
I'm sure of it.
759
00:41:10,530 --> 00:41:12,270
Maybe even sin Cara himself.
760
00:41:12,300 --> 00:41:14,940
Did... did you say
that to anyone?
761
00:41:15,040 --> 00:41:16,610
What? No.
762
00:41:16,680 --> 00:41:19,180
Good. Because this is
what's going to get you killed.
763
00:41:19,220 --> 00:41:20,720
Especially the police, Nadia.
764
00:41:20,750 --> 00:41:23,330
I'm not an idiot, thony,
okay? I was just going to file
765
00:41:23,360 --> 00:41:25,730
a missing person's report
in case anyone turned up.
766
00:41:25,800 --> 00:41:28,970
But now I think
this guy has arman.
767
00:41:29,000 --> 00:41:30,870
And we gotta
figure out who he is.
768
00:41:30,910 --> 00:41:34,310
Unh-unh. I-I won't have
the cartel near my family.
769
00:41:34,350 --> 00:41:36,850
It's too dangerous.
Don't you get it?
770
00:41:36,920 --> 00:41:38,890
From what he said,
arman could still be alive.
771
00:41:38,960 --> 00:41:40,660
And if he is, we
need to find him.
772
00:41:40,730 --> 00:41:44,800
If we don't back off,
they're going to kill us all.
773
00:41:44,840 --> 00:41:46,340
Right.
774
00:41:46,370 --> 00:41:49,650
♪♪♪
775
00:41:49,710 --> 00:41:51,580
Where were you today?
776
00:41:51,650 --> 00:41:54,150
I had a job. Why?
777
00:41:54,220 --> 00:41:57,900
A job? Uh, what kind of job?
778
00:41:57,960 --> 00:42:00,300
I-Is there anything you're
trying to hide from me?
779
00:42:00,370 --> 00:42:03,170
Because... What? No.
780
00:42:03,240 --> 00:42:05,780
Thony, I-I need to know
that I can count on you.
781
00:42:05,840 --> 00:42:07,480
If anyone approaches you
782
00:42:07,520 --> 00:42:09,420
or tells you anything
about arman...
783
00:42:09,480 --> 00:42:11,790
I want to find him as
much as you do, okay?
784
00:42:11,860 --> 00:42:12,936
I just need to
protect my family.
785
00:42:12,960 --> 00:42:15,300
And you need to
protect yourself.
786
00:42:15,360 --> 00:42:21,480
♪♪♪
787
00:42:21,510 --> 00:42:23,510
Okay.
788
00:42:23,550 --> 00:42:26,090
♪♪♪
789
00:42:28,820 --> 00:42:34,700
♪♪♪
790
00:42:38,410 --> 00:42:46,410
♪♪♪
791
00:42:51,970 --> 00:42:54,540
♪♪♪
792
00:42:54,610 --> 00:42:58,020
I need to speak with
agent Katherine Russo.
793
00:42:58,050 --> 00:43:02,760
♪♪♪
794
00:43:08,040 --> 00:43:16,040
♪♪♪
57115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.