Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:18,459 --> 00:09:24,001
Firing me, huh?
Firing me, asshole? Fucking asshole!
2
00:09:24,959 --> 00:09:30,334
Roy! Stop it!
Cut the crap.
3
00:09:30,501 --> 00:09:37,876
- Fucking hell!
- Hold him there. Hold him!
4
00:10:10,418 --> 00:10:15,668
- You're done here. You understand?
- I'll be back!
5
00:10:16,834 --> 00:10:21,126
I'll be back!
Just wait and see!
6
00:10:21,126 --> 00:10:23,793
Bastards!
7
00:10:45,793 --> 00:10:47,959
Fuck, I busted him stealing.
8
00:10:47,959 --> 00:10:50,834
I suspected this for a long time.
9
00:10:54,001 --> 00:10:58,126
He even tried to steal the toilet paper,
that fucker!
10
00:11:02,459 --> 00:11:03,918
I've never liked him anyway.
11
00:11:04,918 --> 00:11:08,293
Actually, it was good this happened,
so we could finally get rid of him.
12
00:11:15,626 --> 00:11:17,626
Have you decided yet?
13
00:11:21,251 --> 00:11:23,334
You're moving out?
14
00:11:27,876 --> 00:11:29,918
And Lisa too?
15
00:11:36,918 --> 00:11:38,459
Good luck.
16
00:14:19,334 --> 00:14:22,876
Listen. Can you hear it?
17
00:14:23,293 --> 00:14:24,751
Hear what?
18
00:14:25,293 --> 00:14:28,751
My breathing.
And your breathing.
19
00:14:31,168 --> 00:14:36,584
And the heart beating.
I can hear my heartbeats. Can you?
20
00:14:41,501 --> 00:14:45,043
So quiet here.
21
00:14:45,751 --> 00:14:51,334
So quiet it is, when you
can hear your own heartbeat.
22
00:14:59,084 --> 00:15:01,918
I'm happy we came here.
23
00:15:05,834 --> 00:15:08,709
Are you sure it's not far from here?
24
00:15:08,709 --> 00:15:11,668
We'll see it once we're over
that hill over there.
25
00:16:02,001 --> 00:16:05,001
When you squint your eyes
they look like stars.
26
00:16:05,709 --> 00:16:09,876
White stars arrive at Sweetwater.
27
00:16:10,584 --> 00:16:13,709
Red stars leave.
28
00:16:17,501 --> 00:16:19,751
Isn't it beautiful?
29
00:16:28,043 --> 00:16:32,793
Let's go rest.
I'm almost sleeping already.
30
00:20:53,001 --> 00:20:55,418
Garbage for you, Allan!
31
00:20:55,418 --> 00:20:58,959
Here, have some more!
32
00:22:02,918 --> 00:22:05,668
We can sunbath here all day.
33
00:22:08,251 --> 00:22:10,959
No one can see us here.
34
00:22:10,959 --> 00:22:12,876
Take off the rest too.
35
00:22:16,709 --> 00:22:21,209
- What about our boy?
- He's not coming.
36
00:22:25,334 --> 00:22:26,543
Come on.
37
00:23:31,334 --> 00:23:33,043
So nice...
38
00:23:34,668 --> 00:23:37,459
So nice to do it outside.
39
00:28:03,918 --> 00:28:06,959
So you came afterall?
40
00:28:16,168 --> 00:28:22,251
It is you who moved into the old
container at the dump, right?
41
00:28:23,251 --> 00:28:26,084
- You live here?
- Yes.
42
00:28:27,126 --> 00:28:32,293
I've been here for 11 years.
43
00:28:33,251 --> 00:28:36,626
Since I stopped working.
44
00:28:37,876 --> 00:28:42,501
I was a doctor in Sweetwater.
45
00:28:42,501 --> 00:28:45,626
I ran a small clinic there.
46
00:28:47,543 --> 00:28:50,709
I ought to present myself.
47
00:28:51,543 --> 00:28:56,918
Doctor Anton Fischer.
Call me Doc.
48
00:28:58,834 --> 00:29:05,001
It's easy to forget the small formalities.
49
00:29:07,459 --> 00:29:15,084
It's a rare thing to see other
people out here.
50
00:29:15,668 --> 00:29:18,126
I'm Allan.
51
00:29:19,626 --> 00:29:21,918
This is Lisa.
52
00:29:25,376 --> 00:29:31,043
- How old are you?
- 22.
53
00:29:32,084 --> 00:29:34,668
You have children?
54
00:29:34,668 --> 00:29:38,459
I saw a little boy with you.
55
00:29:40,418 --> 00:29:45,959
So young to be the mother
of such a big boy.
56
00:29:54,084 --> 00:29:57,168
Marta...we have visitors.
57
00:29:57,751 --> 00:30:01,751
They live in the old container
over at the dump.
58
00:30:02,376 --> 00:30:04,376
I see.
59
00:30:04,834 --> 00:30:12,293
Well, if you really think a dump is the
right place for young people to settle, -
60
00:30:12,293 --> 00:30:14,501
- Then be my guest.
61
00:30:14,501 --> 00:30:15,751
Marta...
62
00:30:16,626 --> 00:30:20,418
I'll say what I mean.
63
00:30:21,959 --> 00:30:28,668
No one should think
I live here because I like it.
64
00:30:33,251 --> 00:30:36,459
She's not well.
65
00:30:37,209 --> 00:30:39,209
She's plagued by arthritis.
66
00:30:39,209 --> 00:30:45,251
She can lay in bed for weeks.
Even months.
67
00:30:45,751 --> 00:30:49,334
- I have a well.
- A well?
68
00:30:51,751 --> 00:30:56,876
Yes, a well. To get water.
69
00:30:56,876 --> 00:31:00,168
It's over here.
70
00:31:01,918 --> 00:31:05,251
I'll show you.
71
00:31:05,251 --> 00:31:07,918
This time of the year there's plenty.
72
00:31:14,834 --> 00:31:18,418
How much you want for the water?
73
00:31:19,543 --> 00:31:25,543
- What?
- What kind of payment you want?
74
00:31:29,376 --> 00:31:32,043
Payment?
75
00:31:32,043 --> 00:31:35,043
Of course you need something
in return for the water.
76
00:31:35,418 --> 00:31:42,668
Doc never knew to get paid for his services.
It's always been like that.
77
00:31:42,668 --> 00:31:49,834
He couldn't even ask for decent payment
for the dirty work he did in Sweetwater.
78
00:38:09,168 --> 00:38:15,418
I'm sorry for this little incident.
79
00:38:15,876 --> 00:38:19,626
It was just a misunderstanding.
80
00:38:20,876 --> 00:38:27,126
The boy showed up at the wrong place
at the wrong time.
81
00:38:31,876 --> 00:38:34,376
My name is Felix.
82
00:38:36,293 --> 00:38:42,418
My brother can have a bad temper.
83
00:38:43,668 --> 00:38:48,626
The boy came at a very unfortunate moment.
84
00:38:50,376 --> 00:38:55,126
No, no. There's no danger here.
85
00:39:05,334 --> 00:39:11,959
My brother is very strong.
You understand?
86
00:39:12,584 --> 00:39:14,959
He can't speak.
87
00:39:16,501 --> 00:39:19,168
I speak for both of us.
88
00:39:25,209 --> 00:39:27,418
When did you get here?
89
00:39:29,293 --> 00:39:31,376
A while ago.
90
00:39:31,959 --> 00:39:37,793
We're looking for jobs, haven't found it yet.
It's difficult because..., -
91
00:39:37,793 --> 00:39:40,418
- We're not from here.
92
00:39:40,418 --> 00:39:43,584
Strangers are not very welcome here.
93
00:39:45,543 --> 00:39:47,834
Where do you live?
94
00:39:49,459 --> 00:39:51,709
Over there.
95
00:39:53,209 --> 00:39:56,501
It's not so bad over there.
96
00:39:57,293 --> 00:40:03,709
We have seen worse. Much worse.
It's all good.
97
00:40:04,793 --> 00:40:06,959
My name is Allan.
98
00:40:08,251 --> 00:40:11,918
This is my son.
99
00:40:12,501 --> 00:40:14,334
Boy.
100
00:40:19,501 --> 00:40:21,918
Nice to meet you.
101
00:40:57,501 --> 00:41:01,043
Boy, don't touch him!
102
00:41:06,501 --> 00:41:09,959
Boy, it's dangerous.
103
00:41:11,168 --> 00:41:13,918
You could get infected and die yourself.
104
00:41:14,793 --> 00:41:20,584
We need to bury dead people.
To prevent epidemics.
105
00:41:22,001 --> 00:41:26,668
- What's epidemics?
- It's when many people get sick at the same time.
106
00:41:26,668 --> 00:41:29,418
And the doctors can't help them.
107
00:41:30,959 --> 00:41:38,251
Let's go home.
I'll come back here and do it myself.
108
00:42:19,334 --> 00:42:21,793
You seem busy.
109
00:42:23,501 --> 00:42:29,293
- There's something rotting here.
110
00:42:38,001 --> 00:42:40,334
Had to get rid of it.
111
00:42:40,793 --> 00:42:45,084
Maybe things that are rotting -
112
00:42:48,626 --> 00:42:53,668
- could be left alone to rot?
113
00:42:55,959 --> 00:42:59,584
Dead things spread diseases.
114
00:43:05,376 --> 00:43:10,626
Maybe the dead things
could be left alone.
115
00:43:15,084 --> 00:43:17,043
You know...
116
00:43:19,043 --> 00:43:24,918
- If it's left alone,
it can disappear completely.
117
00:43:30,709 --> 00:43:36,834
But a grave can be discovered.
It can be opened.
118
00:43:48,293 --> 00:43:52,168
You have seen something
you shouldn't have seen.
119
00:43:52,584 --> 00:43:54,584
It is very...
120
00:43:56,293 --> 00:43:58,501
...Unfortunate.
121
00:43:59,668 --> 00:44:03,293
It's very unfortunate for you.
122
00:44:04,043 --> 00:44:07,001
I know he was a policeman.
123
00:44:09,459 --> 00:44:12,459
I know he was murdered.
124
00:44:14,876 --> 00:44:17,293
I have no intention reporting this.
125
00:44:20,751 --> 00:44:22,459
The only thing -
126
00:44:23,751 --> 00:44:28,793
- that interests me is that
we can live in peace out here.
127
00:44:34,001 --> 00:44:36,251
You understand?
128
00:44:59,084 --> 00:45:02,334
This was most regrettable.
129
00:45:03,334 --> 00:45:07,001
You know, people don't like strangers here.
130
00:45:07,459 --> 00:45:11,834
One day...
131
00:45:11,834 --> 00:45:16,709
...one of them arrested
my brother on the street, and...
132
00:45:17,543 --> 00:45:19,959
...well, then my brother...
133
00:45:23,834 --> 00:45:25,626
I understand.
134
00:45:30,043 --> 00:45:32,501
What do you do for a living?
135
00:45:36,626 --> 00:45:39,709
We buy and sell stuff...
136
00:45:41,626 --> 00:45:45,376
My brother takes care of the bad stuff.
137
00:45:48,251 --> 00:45:50,834
We have contacts, we'll handle it.
138
00:45:51,251 --> 00:45:55,584
We'll do some business.
139
00:46:02,709 --> 00:46:04,668
- -What are we going to...
- No!
140
00:46:05,668 --> 00:46:08,959
Tell them about the water.
141
00:46:08,959 --> 00:46:13,001
Tell them there's enough for everyone
even though it doesn't taste good anymore.
142
00:46:13,584 --> 00:46:17,209
And...if it's trade they're doing...
143
00:46:17,626 --> 00:46:20,709
- then perhaps they can get us
some of the stuff we need.
144
00:46:20,709 --> 00:46:24,001
And what if they create trouble?
145
00:46:26,084 --> 00:46:28,293
Hold on.
146
00:46:37,043 --> 00:46:39,793
I'm able to defend myself.
147
00:46:51,876 --> 00:46:55,043
I traded for it some years ago.
148
00:46:56,001 --> 00:47:05,293
I thought it was impossible to get guns
after all the confiscations and prohibitions.
149
00:47:16,584 --> 00:47:19,168
It's all total chaos in city now.
150
00:47:20,834 --> 00:47:25,626
It's become more and more
dangerous to go outside.
151
00:47:26,793 --> 00:47:31,918
People are fleeing the city.
Scared to death.
152
00:47:32,418 --> 00:47:34,793
Disoriented.
153
00:47:38,793 --> 00:47:41,584
Out here it's safe for now.
154
00:47:45,668 --> 00:47:47,876
But it's still a good thing to keep.
155
00:49:21,126 --> 00:49:23,043
Who are you?
156
00:49:23,959 --> 00:49:25,668
Allan.
157
00:49:30,918 --> 00:49:35,793
I live here with my wife and son.
158
00:49:36,168 --> 00:49:41,918
I'm Mary Diamond.
We arrived here last night, Smiley and I.
159
00:49:43,918 --> 00:49:46,626
You must meet Smiley.
160
00:49:47,793 --> 00:49:50,293
He likes to talk.
161
00:50:05,834 --> 00:50:10,668
We arrived here last night.
Smiley thought this was a garage.
162
00:50:24,584 --> 00:50:29,709
I brought someone to see you.
This is Allan.
163
00:50:30,084 --> 00:50:35,376
- He lives here.
- Allan, Allan...Mary!
164
00:50:40,126 --> 00:50:43,209
What's on the menu?
165
00:50:43,209 --> 00:50:48,959
Some liquid breakfast?
Where is yesterday's bottle?
166
00:50:48,959 --> 00:50:51,376
Glove compartment.
167
00:51:06,793 --> 00:51:09,084
Have a drink.
168
00:51:18,709 --> 00:51:24,209
I'm a man of principles:
Never the dark brandy before noon!
169
00:51:25,251 --> 00:51:29,043
So, Allan.
You live here?
170
00:51:30,168 --> 00:51:33,334
- For how long?
- For a while.
171
00:51:35,959 --> 00:51:40,126
These won't keep in the heat.
So we'll eat them.
172
00:51:43,668 --> 00:51:45,626
Hop on.
173
00:51:54,001 --> 00:51:59,084
I'm happy we came, Mary.
It's no so bad, huh?
174
00:51:59,543 --> 00:52:07,959
Here we can sit as the last heroes
and watch the entire civilization go to hell.
175
00:52:07,959 --> 00:52:10,418
God, Smiley!
176
00:52:10,418 --> 00:52:17,293
- You jut talk and talk and talk.
- Sure darling, I talk, I talk.
177
00:52:17,834 --> 00:52:21,334
Yes, it was much smarter to come here
than go into Sweetwater.
178
00:52:21,709 --> 00:52:24,709
The people there are just
fading out anyways.
179
00:52:24,709 --> 00:52:29,709
Sitting in their small dumps.
Barely have the guts to go to work and back.
180
00:52:29,709 --> 00:52:32,376
If they even have a job.
181
00:52:32,751 --> 00:52:35,376
Soon they probably won't even
dare that anymore.
182
00:52:40,209 --> 00:52:43,709
Let me introduce myself properly. Smiley.
183
00:52:44,209 --> 00:52:46,876
That's my first- and surname - Smiley.
184
00:52:47,668 --> 00:52:49,626
I've always been called Smiley.
185
00:52:50,209 --> 00:52:55,001
Always landing on my two feet.
No matter what.
186
00:52:55,668 --> 00:52:59,126
A little rough on the edge,
but good enough at the bottom.
187
00:53:00,959 --> 00:53:03,459
What are you doing here?
188
00:53:16,959 --> 00:53:20,584
I think he fancies you, Mary!
189
00:53:20,584 --> 00:53:26,084
- What are you gonna do about that?
- Knock it out, Smiley. Allan is different.
190
00:53:26,084 --> 00:53:27,876
Different?
191
00:53:28,418 --> 00:53:32,584
- He has a wife and a child out here.
- Come on, Mary -
192
00:53:32,751 --> 00:53:37,209
Most of your admirers are husbands and fathers.
You know that.
193
00:53:39,751 --> 00:53:45,126
I see you're an honest guy.
A little dumb maybe?
194
00:53:45,126 --> 00:53:52,501
No, no, not dumb.
A bit naive maybe. Or inexperienced.
195
00:53:53,418 --> 00:53:59,709
But I see it in your eyes.
You have a true instinct for pussy.
196
00:54:00,084 --> 00:54:03,459
And that's not something
you get to see everyday.
197
00:54:07,459 --> 00:54:13,334
No, the sexlife
isn't what it used to be.
198
00:54:13,334 --> 00:54:17,376
It must be because of the
fucking mercury in the food!
199
00:54:18,543 --> 00:54:20,501
I have to go.
200
00:54:21,334 --> 00:54:26,668
- My friend, wait, have a drink!
- Lisa is waiting.
201
00:54:26,834 --> 00:54:34,126
Lisa? Ahh yeah, you have to
mind the wife sometimes.
202
00:54:37,251 --> 00:54:41,918
- See you
- Yes, see you.
203
00:55:33,376 --> 00:55:36,084
You're sure he's not
coming back today?
204
00:55:42,751 --> 00:55:47,543
I got you almost everything,
but it gets more and more difficult.
205
00:55:48,543 --> 00:55:51,584
Soon everything goes up on...
206
00:55:58,626 --> 00:56:00,376
The market.
207
00:56:01,543 --> 00:56:04,876
The black market...
Everything ends up on the black market.
208
00:56:04,876 --> 00:56:08,876
Wait a little bit before
filling up the car.
209
00:56:11,418 --> 00:56:16,918
People talk, you know.
So be careful, ok?
210
00:57:47,084 --> 00:57:48,293
Hi.
211
00:57:51,876 --> 00:57:53,084
Hello.
212
00:57:57,376 --> 00:58:01,334
- Lisa?
- Yes.
213
00:58:04,293 --> 00:58:07,918
- I'm Mary Diamond.
- I know.
214
00:58:09,376 --> 00:58:11,751
Allan told me about you.
215
00:58:15,084 --> 00:58:17,793
Do you have any water?
216
00:58:21,709 --> 00:58:25,543
We won't have anymore till tomorrow.
217
00:58:43,751 --> 00:58:46,418
Lisa, are you pregnant?
218
00:58:47,459 --> 00:58:49,418
Can you see that?
219
00:58:51,668 --> 00:58:57,543
I know the signs. I had four sisters.
Two of them died of it.
220
00:58:57,543 --> 00:59:00,293
The youngest wasn't even as old as you are.
221
00:59:00,293 --> 00:59:04,376
She didn't want a baby,
so she bled to death.
222
00:59:11,834 --> 00:59:16,209
That's nothing to cry about.
Not now, anyway.
223
00:59:16,209 --> 00:59:19,168
It all happened a long time ago.
224
00:59:23,209 --> 00:59:25,918
You musn't cry.
225
00:59:27,043 --> 00:59:31,876
You're just a little to thin,
a little anemic. That's all.
226
00:59:31,876 --> 00:59:34,293
It's not dangerous.
227
00:59:45,418 --> 00:59:49,584
But I'm so afraid.
228
00:59:51,126 --> 00:59:56,126
I'm so afraid it'll hurt.
229
00:59:57,876 --> 00:59:59,876
Out here!
230
01:00:05,584 --> 01:00:10,209
I just can't imagine
giving birth in there.
231
01:00:20,168 --> 01:00:24,959
Maybe I'll come to visit you sometimes.
Now and then.
232
01:00:25,584 --> 01:00:30,459
You musn't be afraid.
You'll be fine.
233
01:00:53,168 --> 01:00:55,959
I think it moved.
234
01:01:02,251 --> 01:01:07,709
Yes. It moved.
235
01:02:00,501 --> 01:02:01,709
Lisa?
236
01:02:05,543 --> 01:02:06,668
Come.
237
01:02:10,001 --> 01:02:12,668
Come here.
238
01:02:14,918 --> 01:02:18,876
- Come.
- Yes, I'm coming.
239
01:02:19,709 --> 01:02:22,293
Hurry!
240
01:03:19,793 --> 01:03:25,126
Does it hurt when he comes to you?
241
01:03:28,126 --> 01:03:32,626
Yes. Don't know, maybe it's dangerous?
242
01:03:36,084 --> 01:03:41,793
I'll talk to him. Try to tell him
to leave you alone for a period.
243
01:03:55,293 --> 01:03:59,834
First time we came here.
Allan and I, -
244
01:04:03,668 --> 01:04:06,959
- Marta talked about Sweetwater?
245
01:04:08,251 --> 01:04:11,418
And how you got your hands
dirty there?
246
01:04:32,334 --> 01:04:35,501
I went against the law on abortion.
247
01:04:38,084 --> 01:04:42,876
I broke a law I found stupid and unjust.
248
01:04:44,584 --> 01:04:49,084
I ran a large, illegal abortion clinic.
249
01:04:49,918 --> 01:04:52,043
In Sweetwater.
250
01:05:25,709 --> 01:05:30,668
First time I have roof over my head
and can call it home!
251
01:05:31,584 --> 01:05:35,626
My first real home.
252
01:05:47,584 --> 01:05:50,126
You like Mary.
253
01:05:54,209 --> 01:05:55,334
Yes.
254
01:05:57,251 --> 01:05:58,709
Me too.
255
01:06:01,793 --> 01:06:05,501
It was her idea to come visit me.
256
01:06:06,334 --> 01:06:09,709
And help me with the baby.
257
01:07:07,751 --> 01:07:08,918
Mary!
258
01:07:10,459 --> 01:07:12,001
What happened?
259
01:07:12,918 --> 01:07:16,668
I never thought I'd find you...
260
01:07:20,168 --> 01:07:23,293
What happened?
261
01:07:26,918 --> 01:07:31,459
Not much, Allan.
Not much.
262
01:07:41,751 --> 01:07:45,709
The bastards beat me up.
Took my money.
263
01:07:46,751 --> 01:07:48,334
But who?
264
01:07:50,043 --> 01:07:53,043
The police! Who else?
265
01:07:53,043 --> 01:07:54,543
The police?
266
01:07:55,543 --> 01:07:59,251
Most of them are involved
with trafficking in girls themselves.
267
01:07:59,251 --> 01:08:03,043
They just can't stand
freelancers like me.
268
01:08:05,001 --> 01:08:07,043
So you....?
269
01:08:08,751 --> 01:08:13,668
- You are a...
- Yes, Allan, I work the highway.
270
01:08:13,668 --> 01:08:17,126
I thought you had understand
at least that much.
271
01:08:20,418 --> 01:08:23,626
And Smiley?
272
01:08:24,876 --> 01:08:26,751
Yeah, Smiley...
273
01:08:27,834 --> 01:08:33,626
Poor Smiley.
He is my comfort.
274
01:08:34,376 --> 01:08:37,668
He is also my burden.
275
01:08:42,751 --> 01:08:47,001
He took me off the streets
and put me on the highway.
276
01:08:50,209 --> 01:08:53,918
It's not so hard to work the highway
as a lot of people think.
277
01:08:54,376 --> 01:08:59,126
Good old tricks. They take far too much time.
Far too exhausting.
278
01:09:00,001 --> 01:09:03,543
Most men now just want a speed way rub.
279
01:09:03,543 --> 01:09:07,209
By the time we reach 180 -
280
01:09:07,209 --> 01:09:09,626
- It's all over.
281
01:09:10,418 --> 01:09:14,709
Usually there's a wet patch
on the end of their tie.
282
01:09:49,834 --> 01:09:53,793
Right here, and not one more step.
283
01:09:59,334 --> 01:10:05,459
Thank you. My brother and
I are grateful for our new home.
284
01:10:07,209 --> 01:10:10,418
Well, the only proper place to live is here!
285
01:10:10,584 --> 01:10:17,126
- Living in - and off - human's garbage.
Yeah, when you're a freeloader!
286
01:10:17,126 --> 01:10:21,126
When there's no more
ideological doors to open.
287
01:10:22,376 --> 01:10:30,293
When even the human thought
isn't even worth wiping your ass with -
288
01:10:30,293 --> 01:10:33,834
When matter conquers the spirit -
289
01:10:33,834 --> 01:10:39,084
Then our rightful place is right here!
290
01:11:06,543 --> 01:11:10,959
Jesus Christ, I'm so thirsty.
291
01:13:37,084 --> 01:13:40,001
I could not take it anymore.
292
01:13:43,918 --> 01:13:51,168
It's so hot.
Help me, I'm sick.
293
01:13:52,543 --> 01:13:56,334
I can get brandy with this water!
294
01:13:56,918 --> 01:14:05,543
- You're a damn useless parasite!
- Calm down, you're not exactly a fighter.
295
01:14:06,126 --> 01:14:09,293
Well well, the king of the apes.
296
01:14:57,501 --> 01:15:02,001
He steals water one more time,
then shoot him.
297
01:16:33,251 --> 01:16:34,668
What happened?
298
01:16:37,084 --> 01:16:42,959
Help! I can't see.
It's like...
299
01:16:43,834 --> 01:16:46,376
Tell me what happened?
300
01:16:48,001 --> 01:16:51,418
It was Roy Indiana and his gang.
301
01:16:51,918 --> 01:16:56,293
They were wearing uniforms.
302
01:16:57,501 --> 01:17:00,543
They're with the police now.
303
01:17:01,501 --> 01:17:06,126
They are going to kill you too, Allan.
304
01:17:07,001 --> 01:17:11,376
Get out of here! Hurry!
305
01:17:48,168 --> 01:17:52,084
We see the head, Lisa.
306
01:17:53,209 --> 01:17:55,834
Stop, stop!
307
01:18:19,543 --> 01:18:22,084
A girl.
308
01:18:25,376 --> 01:18:27,084
It's a girl.
309
01:18:28,793 --> 01:18:31,126
A girl.
310
01:18:43,959 --> 01:18:45,834
A girl!
311
01:18:51,668 --> 01:18:55,084
Have you heard, huh?
Have you heard, huh??
312
01:18:55,084 --> 01:19:00,126
A little courtesan!
If we just give her some time.
313
01:19:04,459 --> 01:19:05,543
How is she?
314
01:19:06,626 --> 01:19:09,751
She's tired, but she's ok.
315
01:19:09,751 --> 01:19:11,543
She's sleeping now.
316
01:19:12,459 --> 01:19:15,501
I was on the highway today, but...
317
01:19:16,001 --> 01:19:17,459
I didn't see you?
318
01:19:18,251 --> 01:19:22,126
Smiley needed me.
I wasn't there today.
319
01:19:26,043 --> 01:19:27,709
What about tomorrow?
320
01:19:30,043 --> 01:19:31,334
Maybe.
321
01:19:39,251 --> 01:19:40,418
Mary.
322
01:19:41,293 --> 01:19:43,084
Stop it.
323
01:19:50,959 --> 01:19:53,293
So we're sitting here then.
324
01:19:53,293 --> 01:19:55,418
Ready to sink.
325
01:19:56,626 --> 01:20:01,001
This has been known by humans
since immemorial times.
326
01:20:02,043 --> 01:20:06,209
While they've been clinging on
to the thought of solidarity.
327
01:20:10,376 --> 01:20:13,501
I once wrote a poem about it.
328
01:20:13,501 --> 01:20:18,376
A Poem! Did I ever tell you
I wanted to be a poet?
329
01:20:18,376 --> 01:20:23,376
But that was long before
the paper-rationing.
330
01:20:28,626 --> 01:20:33,168
Well, well, if it isn't the quack himself.
331
01:20:35,543 --> 01:20:37,168
Well done!
332
01:20:37,168 --> 01:20:40,543
Come here, come here!
333
01:20:40,709 --> 01:20:45,501
Well done! Here, have a drink!
334
01:20:56,293 --> 01:20:58,168
I want to see her.
335
01:21:04,459 --> 01:21:07,834
You have not decided a name
for the baby girl yet?
336
01:21:17,751 --> 01:21:19,626
What will you call her?
337
01:21:32,668 --> 01:21:34,251
Rain.
338
01:21:39,084 --> 01:21:40,959
Her name is Rain.
339
01:23:16,001 --> 01:23:18,001
Marta died yesterday.
340
01:23:23,918 --> 01:23:29,334
It's been very difficult,
since Rain was born.
341
01:23:30,043 --> 01:23:31,584
She...
342
01:23:32,126 --> 01:23:36,543
She couldn't get out of bed.
343
01:23:40,459 --> 01:23:43,376
I'm glad I had the gun.
344
01:23:48,084 --> 01:23:50,126
It was so easy.
345
01:23:50,876 --> 01:23:52,001
Quick.
346
01:23:55,793 --> 01:24:00,126
She didn't notice anything.
347
01:24:03,251 --> 01:24:04,376
She...
348
01:24:06,876 --> 01:24:08,918
She had slept in.
349
01:24:14,334 --> 01:24:16,084
It was for the best like that.
350
01:24:18,543 --> 01:24:21,709
- The best for her.
351
01:24:24,001 --> 01:24:27,043
The best for all of us.
I think.
352
01:24:34,584 --> 01:24:37,626
What is a life today?
353
01:24:49,834 --> 01:24:52,418
Marta wasn't sick
354
01:24:55,168 --> 01:25:00,043
She just used it against me
so I wouldn't hand her over.
355
01:27:55,876 --> 01:28:02,918
Everytime I see that flying devil,
I want to shot it!
356
01:29:30,126 --> 01:29:32,751
From now on...
357
01:29:33,418 --> 01:29:37,001
...You're staying with me.
358
01:31:37,751 --> 01:31:41,334
I went to see the damn old doctor.
359
01:31:41,334 --> 01:31:44,751
What a strange guy.
An idealist.
360
01:31:44,751 --> 01:31:47,751
Even after so long time out here.
361
01:31:47,751 --> 01:31:51,626
He still believes everything will change.
362
01:31:51,626 --> 01:31:56,543
And a new world will rise
with us being the chosen ones.
363
01:32:00,043 --> 01:32:02,043
So?
364
01:32:09,126 --> 01:32:12,709
No one can escape their own reality.
365
01:32:15,251 --> 01:32:20,793
For how long you think we would survive,
if it wasn't for Sweetwater -
366
01:32:20,793 --> 01:32:24,584
- that throws us a few bones
every now and then?
367
01:32:33,668 --> 01:32:39,501
Besides, none of us are able to do anything.
368
01:32:42,334 --> 01:32:45,793
We're already as good as dead,
and you know it!
369
01:32:46,918 --> 01:32:51,793
How should we ever be able
to build something new -
370
01:32:51,793 --> 01:32:55,668
- and different.
- Shut the fuck up!
371
01:32:55,668 --> 01:32:59,501
You're talking nonsense, Smiley.
Stop it now.
372
01:32:59,668 --> 01:33:02,793
Stop now, before you drown
in your own ramblings!
373
01:35:14,126 --> 01:35:17,209
She must have gotten infected by Boy.
374
01:35:19,876 --> 01:35:23,751
We can't hold off the epidemic anymore.
375
01:35:23,751 --> 01:35:26,293
She won't feed.
376
01:35:26,293 --> 01:35:30,418
You must try to get more in her.
377
01:35:31,959 --> 01:35:38,209
Could you try squeeze out a little more.
378
01:35:38,834 --> 01:35:41,376
There are anti...
379
01:35:42,126 --> 01:35:48,084
There are antibodies in mothers milk.
380
01:36:01,418 --> 01:36:04,126
It was difficult to get.
381
01:36:05,032 --> 01:36:08,876
Everybody wants antibiotics now.
382
01:36:10,793 --> 01:36:14,334
Many are sick,
a lot are already dead.
383
01:36:17,376 --> 01:36:19,376
Very unfortunate.
384
01:36:35,876 --> 01:36:38,251
All we can do now is wait.
385
01:36:39,334 --> 01:36:41,001
And hope.
386
01:37:48,376 --> 01:37:51,668
There isn't more for me to do.
387
01:37:55,959 --> 01:37:59,168
I can't do anything for him either!
388
01:38:00,001 --> 01:38:07,334
I gave him antibiotics, I've done what I could.
He's malnourished and too weak to fight it.
389
01:38:07,793 --> 01:38:10,751
He stands no chance.
390
01:38:18,376 --> 01:38:20,293
What are you trying to say?
391
01:38:36,584 --> 01:38:42,084
He wants her to breastfeed the boy.
392
01:38:42,459 --> 01:38:46,626
Yes, yes, it could work!
393
01:38:46,626 --> 01:38:51,418
It can't hurt to try.
Can you make her do it?
394
01:39:03,001 --> 01:39:04,334
Lisa?
395
01:39:05,834 --> 01:39:08,626
Lisa? You hear me?
396
01:39:09,584 --> 01:39:11,668
Doc wants you...
397
01:39:12,501 --> 01:39:18,209
- ...to give Boy milk from your breast.
398
01:39:18,793 --> 01:39:20,459
Milk!
399
01:39:20,459 --> 01:39:29,209
- Boy? I should give Boy...No, no.
- Lisa.
400
01:39:29,209 --> 01:39:34,084
- I can't do it. No!
- Lisa, please.
401
01:39:34,709 --> 01:39:37,126
- I can't do it.
- He's sick!
402
01:39:37,293 --> 01:39:43,584
He's sick! They both are!
We must try.
403
01:39:43,584 --> 01:39:48,876
- Lisa!
- Go away!
404
01:39:54,126 --> 01:39:59,293
Lisa, listen!
Lisa, try!
405
01:40:27,543 --> 01:40:31,751
Drink Boy, drink.
406
01:44:31,543 --> 01:44:33,668
Roy?
407
01:44:34,251 --> 01:44:38,996
Roy...You bastard...
408
01:44:48,959 --> 01:44:51,918
Hi Allan.
409
01:45:41,251 --> 01:45:43,459
Lisa is with Doc again.
410
01:45:46,959 --> 01:45:49,251
Allan, we can't go on here.
411
01:45:49,834 --> 01:45:55,084
It's too dangerous.
More of them will come.
412
01:45:56,584 --> 01:46:03,751
We're out of food, Doc's well is nearly empty
and without water it won't work.
413
01:46:07,084 --> 01:46:08,459
Allan -
414
01:46:09,834 --> 01:46:12,959
- We have to leave!
415
01:46:14,251 --> 01:46:15,293
Where?
416
01:46:19,709 --> 01:46:23,918
I don't know.
Somewhere.
417
01:46:26,418 --> 01:46:30,418
A place where we at least
have a chance.
418
01:46:30,793 --> 01:46:33,751
Allright.
419
01:46:33,751 --> 01:46:36,709
We'll look tomorrow.
420
01:46:36,709 --> 01:46:39,793
Further away from Sweetwater.
421
01:46:41,084 --> 01:46:46,751
We'll leave the rest here.
For the time being.
422
01:48:09,001 --> 01:48:12,709
It's dead, Allan.
423
01:48:12,709 --> 01:48:17,043
The world has died.
424
01:48:19,751 --> 01:48:23,334
We have to go back.
425
01:48:24,251 --> 01:48:28,043
Back to Sweetwater.
426
01:49:16,043 --> 01:49:17,584
We'll leave.
427
01:49:22,168 --> 01:49:23,668
What?
428
01:49:26,876 --> 01:49:28,626
We'll go back.
429
01:49:31,793 --> 01:49:34,001
To Sweetwater?
430
01:49:41,793 --> 01:49:43,668
Who are going?
431
01:49:46,918 --> 01:49:48,751
Mary and I.
432
01:49:49,793 --> 01:49:51,834
And the kids.
433
01:49:55,001 --> 01:49:57,126
And no one else?
434
01:50:01,126 --> 01:50:02,709
Lisa?
435
01:50:05,751 --> 01:50:10,959
I wanted to talk to you
about the gun.
436
01:50:16,376 --> 01:50:18,793
My gun?
437
01:50:19,751 --> 01:50:22,293
No, I'll need it myself.
438
01:50:23,168 --> 01:50:26,001
It hasn't been safe here previously,
and it's only getting worse.
439
01:50:27,084 --> 01:50:30,543
No one will find you out here
in the wasteland.
440
01:50:31,668 --> 01:50:36,334
- You're wrong.
- I must have that gun.
441
01:50:48,584 --> 01:50:53,376
If I get the gun,
you can have her.
442
01:50:56,584 --> 01:50:59,126
Are you sure that you and Mary...
443
01:50:59,126 --> 01:51:02,293
If I don't get the gun,
I'll take Lisa with us.
444
01:51:02,293 --> 01:51:05,084
No!
445
01:54:37,136 --> 01:54:52,304
Timing by Eazin
Translated by Fabeldyr with help from Warz.
Typos and incorrect translations fixed by ARTiCUN0.
31789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.