All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,458 --> 00:00:38,458 [wind howling] 2 00:00:49,958 --> 00:00:52,666 [fire crackles] 3 00:01:15,416 --> 00:01:17,541 [electricity crackles] 4 00:01:29,041 --> 00:01:31,875 -[grunts, groans] -[coughs] 5 00:01:32,875 --> 00:01:34,458 -[groans] -Rex? 6 00:01:34,541 --> 00:01:35,916 [groans] Thanks. 7 00:01:36,000 --> 00:01:39,041 We need to get moving before their reinforcements get here. 8 00:01:39,125 --> 00:01:41,083 [Hunter] Is there another way off this spire? 9 00:01:41,166 --> 00:01:43,333 [chuckles] There's always another way. 10 00:01:46,416 --> 00:01:48,166 [coos, sniffs] 11 00:02:00,791 --> 00:02:03,083 [strains, grunts] 12 00:02:05,583 --> 00:02:06,583 [sighs] 13 00:02:20,583 --> 00:02:23,125 Our leech vessel is docked about ten levels down. 14 00:02:23,625 --> 00:02:26,541 [Howzer] Doesn't have a hyperdrive though. We won't get far. 15 00:02:26,625 --> 00:02:28,625 [Rex] No, but we can use it to contact Echo. 16 00:02:33,125 --> 00:02:35,916 [strains, grunts] 17 00:02:38,958 --> 00:02:40,958 [ships approaching] 18 00:03:16,000 --> 00:03:19,291 [commander] These are clones. They're not insurgents. 19 00:03:19,791 --> 00:03:21,333 [clone commando] They are both. 20 00:03:24,708 --> 00:03:27,083 I neutralized most of their rogue cell, 21 00:03:27,833 --> 00:03:31,958 but the rest are trapped inside with the target. 22 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 What squadron are you with? 23 00:03:34,291 --> 00:03:36,166 That's classified. 24 00:03:36,250 --> 00:03:39,041 Want to tell me why this spire is burning 25 00:03:39,125 --> 00:03:42,500 when our primary objective is to retrieve the target unharmed? 26 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 The girl is alive. 27 00:03:45,375 --> 00:03:50,500 I'm now in charge of this operation. You answer to me. Is that clear? 28 00:03:52,125 --> 00:03:53,208 [sighs] 29 00:03:53,750 --> 00:03:56,583 Hilo, set blasters to stun and move in. 30 00:03:58,333 --> 00:03:59,333 [Hilo] We're moving in. 31 00:04:10,291 --> 00:04:12,291 [device beeping] 32 00:04:28,583 --> 00:04:29,458 [comm beeps] 33 00:04:29,541 --> 00:04:31,500 [stormtrooper] Commander, you need to see this. 34 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 They're escaping through the middle of the spire. 35 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 We'll take team one and infiltrate this rock from the platform below. 36 00:04:42,666 --> 00:04:45,791 Set charges and seal this passage. We'll pin them inside. 37 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 Team two, hold your position and stay alert. 38 00:04:55,041 --> 00:04:58,500 Sir, the operative has gone after the target. Should I pursue? 39 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 Negative. Proceed with the plan. Seal off that access point. 40 00:05:02,583 --> 00:05:04,125 [stormtrooper on comm] Yes, sir. 41 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 Head inside and box them in. 42 00:05:38,333 --> 00:05:39,333 [device beeps] 43 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 [Rex] The ship's docked just down this corridor. 44 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 [Crosshair] Stop. 45 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 [Nemec] What is it? 46 00:06:18,583 --> 00:06:19,750 They're coming. 47 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 I'll handle it. 48 00:06:30,708 --> 00:06:31,833 [sighs] 49 00:06:39,375 --> 00:06:40,375 [explosive beeps] 50 00:06:43,416 --> 00:06:44,583 [grunts] 51 00:06:47,333 --> 00:06:48,583 [sighs] 52 00:07:06,458 --> 00:07:07,458 [ship powering up] 53 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 We need to go. 54 00:07:11,708 --> 00:07:13,208 [Wrecker] We're waitin' on you. 55 00:07:13,791 --> 00:07:15,083 [button clicks] 56 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 [engines powering up] 57 00:07:22,375 --> 00:07:25,000 -[barks, pants] -Get down. [grunts] Off! 58 00:07:25,083 --> 00:07:27,250 Don't worry. She only bites half of the time. 59 00:07:27,333 --> 00:07:28,791 Great. 60 00:07:29,583 --> 00:07:30,708 Prepare to launch. 61 00:07:30,791 --> 00:07:32,541 [engines roaring] 62 00:07:50,000 --> 00:07:52,375 [alarm blaring] 63 00:07:53,666 --> 00:07:57,875 Remora-one, we've been compromised. Heading to marker 025 for an extraction. 64 00:07:57,958 --> 00:07:59,875 Repeat. Marker 025. 65 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 We're going down. Strap in! 66 00:08:18,208 --> 00:08:19,708 Pinpoint the crash site. 67 00:08:19,791 --> 00:08:21,083 -Yes, sir. -[comm beeps] 68 00:08:29,791 --> 00:08:32,916 [commander] I said to use stun blasts only. 69 00:08:33,000 --> 00:08:34,791 You've jeopardized this mission. 70 00:08:34,875 --> 00:08:37,875 I prevented the target's escape. 71 00:08:37,958 --> 00:08:40,000 By shooting down her ship? 72 00:08:40,750 --> 00:08:44,583 Our orders are to retrieve the girl alive and unharmed. 73 00:08:45,083 --> 00:08:47,375 Their vessel crashed in the upper jungle region. 74 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Get the shuttles in the air. 75 00:08:50,083 --> 00:08:51,875 This isn't over. 76 00:09:12,208 --> 00:09:15,208 -[insects chirping] -[fire crackling] 77 00:09:20,166 --> 00:09:21,708 [clattering] 78 00:09:22,416 --> 00:09:23,625 [Wrecker grunts] 79 00:09:24,208 --> 00:09:26,500 -[barks, pants] -Whoa! 80 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 You good? 81 00:09:36,291 --> 00:09:37,500 Uh-huh. 82 00:09:37,583 --> 00:09:39,291 Got your crossbow? 83 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 Yep. 84 00:09:40,458 --> 00:09:43,125 Sure you can carry those supplies? 85 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Yes. 86 00:09:44,708 --> 00:09:48,416 Stay close. It's easy to get lost in this terrain. 87 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 You're as bad as Hunter. 88 00:09:49,916 --> 00:09:52,208 Oh, I'm much worse. 89 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 [Rex] Echo should meet us at the extraction point. 90 00:09:55,916 --> 00:09:57,500 We'll have to continue on foot. 91 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 [Hunter] How far? 92 00:09:58,750 --> 00:10:00,083 [Nemec] Five klicks north. 93 00:10:01,291 --> 00:10:03,416 [ships approaching] 94 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 We've got attack shuttles inbound. 95 00:10:05,541 --> 00:10:06,958 [engines roaring in distance] 96 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 [Rex] This way. 97 00:10:36,583 --> 00:10:38,375 [creatures warbling, chittering] 98 00:10:43,375 --> 00:10:45,041 [Crosshair sighs] What? 99 00:10:46,083 --> 00:10:48,375 [Howzer] I've seen how you are with the kid. 100 00:10:48,958 --> 00:10:51,375 Hmm? Your point? 101 00:10:52,125 --> 00:10:56,833 Well… [sighs] …you're different than you were on Ryloth. 102 00:10:57,666 --> 00:11:00,250 So what changed? 103 00:11:02,416 --> 00:11:06,291 Loyalty meant something to me. 104 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 But with the Empire, it didn't go both ways. 105 00:11:11,291 --> 00:11:14,208 I realized how disposable I was. 106 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 You're not the only one. 107 00:11:27,666 --> 00:11:29,458 There's no sign of the insurgents. 108 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 Get back to the shuttle and monitor comm channels. 109 00:11:32,833 --> 00:11:34,250 They couldn't have gotten far. 110 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 [Hilo] We have a problem. The operative's gone rogue. 111 00:11:38,500 --> 00:11:40,083 I'll deal with him later. 112 00:12:03,000 --> 00:12:05,500 [sniffing] 113 00:12:10,333 --> 00:12:12,166 [sniffing continues] 114 00:12:12,958 --> 00:12:14,958 [barks] 115 00:12:15,041 --> 00:12:16,166 [Hunter] I hear it too. 116 00:12:17,708 --> 00:12:18,833 [yaps] 117 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 [Rex] We have to knock through their line to reach the extraction point. 118 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 We've got these. 119 00:12:34,208 --> 00:12:35,458 [grenades beep, hum] 120 00:12:40,500 --> 00:12:42,166 [yapping] 121 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 [Crosshair] Stick by my side, and stay down. 122 00:13:04,875 --> 00:13:06,041 -[grunting] -[snarls] 123 00:13:08,750 --> 00:13:11,000 [blasters firing] 124 00:13:16,083 --> 00:13:17,291 [ship flying over] 125 00:13:23,625 --> 00:13:24,458 [both scream] 126 00:13:36,416 --> 00:13:38,583 [Hunter] How much further to the landing zone? 127 00:13:38,666 --> 00:13:41,166 -[Rex] Just ahead. Almost there. -[Batcher snarls] 128 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 [Howzer] What is it? 129 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 -Nemec! -[Crosshair] Get down. 130 00:13:57,791 --> 00:13:58,791 [Batcher snarls] 131 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 Omega, smoke grenade. 132 00:14:03,958 --> 00:14:04,916 We're out. 133 00:14:10,625 --> 00:14:13,000 I'll draw his fire. Get to the rendezvous. 134 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 [Omega on comm] I don't like that idea. 135 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Too bad. 136 00:14:19,458 --> 00:14:20,625 Go now! 137 00:14:21,375 --> 00:14:22,833 -[pants] -[grunts] 138 00:14:40,333 --> 00:14:41,958 [water crashing] 139 00:15:01,500 --> 00:15:03,500 [both grunt] 140 00:15:05,083 --> 00:15:06,083 [Crosshair grunts] 141 00:15:06,875 --> 00:15:07,958 [shouts] 142 00:15:29,833 --> 00:15:31,458 [sniffs, barks] 143 00:15:43,125 --> 00:15:46,333 You had your chance to be one of us. 144 00:15:53,125 --> 00:15:56,250 -[grunts, strains] -You chose the wrong side. 145 00:15:58,458 --> 00:15:59,458 [Crosshair grunts] 146 00:16:04,666 --> 00:16:05,666 [grunts] 147 00:16:09,000 --> 00:16:11,083 [gurgling] 148 00:16:20,708 --> 00:16:22,541 [gasps, coughs] 149 00:16:28,083 --> 00:16:29,375 [strains] 150 00:16:36,833 --> 00:16:39,416 [coughing] 151 00:16:40,125 --> 00:16:41,833 [sighs] Thanks. [huffs] 152 00:16:51,916 --> 00:16:54,291 -[datapad beeps] -This is the extraction marker. 153 00:16:57,875 --> 00:17:00,458 -[ship approaching] -[barks] 154 00:17:03,041 --> 00:17:05,583 -[Wrecker] That's not Echo. -[barks] 155 00:17:16,958 --> 00:17:19,083 [commander] Drop your blasters. Now! 156 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Wolffe? 157 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 Rex? 158 00:17:34,458 --> 00:17:37,750 I-- [exhales sharply] I thought you were dead. 159 00:17:40,375 --> 00:17:42,625 Reports said you were killed in action. 160 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 That you went down aboard an attack cruiser. 161 00:17:46,125 --> 00:17:47,125 Oh, I did. 162 00:17:48,041 --> 00:17:50,041 I lost a lot of good men that day. 163 00:17:50,833 --> 00:17:51,916 And today. 164 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 What are you doing here, Rex? 165 00:17:54,750 --> 00:17:56,625 Don't tell me you're fighting against us. 166 00:17:56,708 --> 00:17:59,083 No. Not against you. 167 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Against the Empire. 168 00:18:02,750 --> 00:18:07,791 They're imprisoning and experimenting on our brothers, killed others. 169 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 The Empire wouldn't do that to us. 170 00:18:11,208 --> 00:18:13,166 She has seen it. 171 00:18:13,875 --> 00:18:17,041 It's true. That's what's happening on Tantiss. 172 00:18:20,041 --> 00:18:21,291 We have to stop them. 173 00:18:22,125 --> 00:18:23,291 You can help us. 174 00:18:24,208 --> 00:18:26,416 You can stand with us. 175 00:18:27,458 --> 00:18:30,833 I am a soldier of the Empire. 176 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 I have my orders. 177 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 Hand the girl over, and I'll make sure you're given a fair trial. 178 00:18:36,750 --> 00:18:38,125 [snarls] 179 00:18:38,208 --> 00:18:40,291 Think about what you're doing, Wolffe. 180 00:18:40,875 --> 00:18:43,500 I know you've been trained not to question orders, 181 00:18:44,416 --> 00:18:45,791 but open your eyes. 182 00:18:46,500 --> 00:18:48,666 You're hunting a child. 183 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 I know that's not who you are. 184 00:18:54,958 --> 00:19:00,458 As your brother, I'm asking you to do the right thing. 185 00:19:02,541 --> 00:19:03,833 [sighs] 186 00:19:03,916 --> 00:19:06,333 [datapad beeping] 187 00:19:08,166 --> 00:19:10,041 [ship approaching] 188 00:19:10,791 --> 00:19:12,833 Sir, there's an unmarked vessel inbound. 189 00:19:12,916 --> 00:19:14,583 [engines roaring] 190 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Commander? 191 00:19:40,208 --> 00:19:41,458 Stand down. 192 00:20:01,791 --> 00:20:04,125 [engines powering up] 193 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 Recover their fallen, then we move out. 194 00:20:16,958 --> 00:20:19,875 But, sir, they're traitors. 195 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Perhaps. 196 00:20:23,000 --> 00:20:24,208 But they're clones. 197 00:20:25,291 --> 00:20:26,500 We owe them that. 198 00:20:55,166 --> 00:20:56,875 [strains] 199 00:20:58,583 --> 00:21:00,083 [coughs] 200 00:21:01,458 --> 00:21:03,833 [pants] 201 00:21:14,541 --> 00:21:17,291 I'm sorry about your men. 202 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 Thanks. 203 00:21:20,166 --> 00:21:22,750 You know, I thought that the end of the war 204 00:21:22,833 --> 00:21:25,500 would mean an end to losing more of our brothers. 205 00:21:26,666 --> 00:21:29,291 But I was wrong. 206 00:21:29,958 --> 00:21:32,583 Rex, you can't win this fight. 207 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 The Empire is too strong. 208 00:21:36,041 --> 00:21:39,041 I can't just walk away. Not now. 209 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 And neither can you. Not with the Empire being after the kid. 210 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 We'll protect her. 211 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 I heard what Omega said about her escape. 212 00:21:53,708 --> 00:21:58,750 I think she's vital to whatever they're doing on Tantiss. 213 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 And if you want to keep her safe, 214 00:22:03,541 --> 00:22:07,958 you need to find out why she's so important to them. 14404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.