Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:04,838
PREVIOUSLY, ON REBOOTING
2
00:00:04,904 --> 00:00:06,272
-A mackerel?
-Yes.
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,173
{\an8}I'll reboot.
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,677
{\an8}Asami Kondo starts living her third cycle.
5
00:00:10,744 --> 00:00:11,511
{\an8}FUKUDA
6
00:00:12,312 --> 00:00:13,246
I'll cheer for him.
7
00:00:13,813 --> 00:00:16,249
While making TV dramas,
8
00:00:16,316 --> 00:00:19,786
she must re-accumulate
her karma from Cycle 2.
9
00:00:19,853 --> 00:00:22,355
-Don't flirt with her.
-What?
10
00:00:23,256 --> 00:00:26,860
{\an8}Her hustle continues
as she becomes a producer.
11
00:00:28,395 --> 00:00:31,965
{\an8}Cycle 3 of Asami's life is far from over.
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,135
{\an8}SATURDAY DRAMAS IN JULY
13
00:00:35,201 --> 00:00:40,673
{\an8}We're busy preparing for Rebooting,
my first drama as a producer.
14
00:00:40,740 --> 00:00:42,509
{\an8}How's the billing?
15
00:00:43,009 --> 00:00:44,377
I'm almost done.
16
00:00:45,478 --> 00:00:46,579
Struggling?
17
00:00:46,646 --> 00:00:47,981
I sure am.
18
00:00:48,048 --> 00:00:52,452
A "billing" is the order
of cast names in the credits.
19
00:00:52,519 --> 00:00:56,790
Producers rack their brains
when doing this task...
20
00:00:56,856 --> 00:00:57,857
I knew it.
21
00:00:57,924 --> 00:01:03,563
...because there are "complications"
and "consideration" involved.
22
00:01:04,064 --> 00:01:05,999
Is being first better?
23
00:01:06,066 --> 00:01:06,900
Yeah.
24
00:01:06,966 --> 00:01:09,969
This time, the first is a no-brainer.
25
00:01:10,537 --> 00:01:12,005
Ms. Usuda, right?
26
00:01:12,072 --> 00:01:13,907
Yeah, she's the star.
27
00:01:14,808 --> 00:01:18,178
But the problem is...
28
00:01:19,145 --> 00:01:21,548
what to do with them.
29
00:01:21,614 --> 00:01:24,284
It's not based on their career?
30
00:01:24,350 --> 00:01:28,488
No, it's not. That's why
it's giving me headaches.
31
00:01:28,555 --> 00:01:29,589
Ouch.
32
00:01:30,256 --> 00:01:32,292
Take these two actors.
33
00:01:33,359 --> 00:01:36,996
They have about the same amount of lines.
34
00:01:37,063 --> 00:01:38,364
You're right.
35
00:01:38,431 --> 00:01:42,302
But this guy has a slightly longer career.
36
00:01:42,368 --> 00:01:43,770
-Really?
-Yup.
37
00:01:43,837 --> 00:01:47,440
That's why I put him above the other guy.
38
00:01:47,507 --> 00:01:50,710
But this guy's picking up steam.
39
00:01:50,777 --> 00:01:52,011
-He is.
-Yeah.
40
00:01:52,078 --> 00:01:58,151
His agency won't "say" anything,
but I feel the pressure from them.
41
00:01:58,218 --> 00:01:59,586
Oh, really?
42
00:01:59,652 --> 00:02:00,753
And him.
43
00:02:00,820 --> 00:02:02,388
He's popular now.
44
00:02:02,455 --> 00:02:06,626
He has few lines
but is starring in other dramas.
45
00:02:06,693 --> 00:02:10,797
So, it'll be awkward
if we place his name midway.
46
00:02:10,864 --> 00:02:12,098
What do you do?
47
00:02:12,165 --> 00:02:14,734
-The last resort.
-Which is?
48
00:02:14,801 --> 00:02:19,472
Add "and starring"
to give him special treatment.
49
00:02:19,539 --> 00:02:22,742
That's what "and starring" means?
50
00:02:22,809 --> 00:02:25,612
Or we'll say "guest appearance".
51
00:02:25,678 --> 00:02:27,780
Yeah, I see that a lot.
52
00:02:27,847 --> 00:02:31,217
I always thought, "Who's guest is he?"
53
00:02:31,284 --> 00:02:34,654
That's what I thought too before this job.
54
00:02:34,721 --> 00:02:35,588
Right?
55
00:02:35,655 --> 00:02:36,923
Something like,
56
00:02:36,990 --> 00:02:42,695
the lead actor's friend happens
to drop by at the filming studio,
57
00:02:42,762 --> 00:02:45,298
and like, "Want to be in it?"
58
00:02:45,365 --> 00:02:48,568
Yeah, like, "Thanks for being in it."
59
00:02:48,635 --> 00:02:51,638
Like, "I'm just returning a favor."
60
00:02:51,704 --> 00:02:53,640
That's what I thought.
61
00:02:53,706 --> 00:02:54,841
Me too.
62
00:02:54,908 --> 00:02:57,477
But... that never happens.
63
00:02:57,544 --> 00:02:58,711
You're right.
64
00:02:58,778 --> 00:03:00,580
But what about...
65
00:03:00,647 --> 00:03:03,383
the billing of this person?
66
00:03:03,449 --> 00:03:04,851
He's a big shot.
67
00:03:04,918 --> 00:03:07,620
In his case, "with" or "and".
68
00:03:07,687 --> 00:03:10,190
Oh, the last name?
69
00:03:10,256 --> 00:03:11,925
Yeah, exactly.
70
00:03:11,991 --> 00:03:15,094
At the very end, like the final boss.
71
00:03:15,161 --> 00:03:17,530
Wow, you need creativity.
72
00:03:17,597 --> 00:03:21,034
No puzzle can beat
this level of difficulty.
73
00:03:21,100 --> 00:03:26,673
It's like deciding who sits where
at your wedding reception.
74
00:03:27,473 --> 00:03:29,475
-Apparently.
-Right?
75
00:03:29,542 --> 00:03:32,612
That's why I skipped the reception.
76
00:03:36,182 --> 00:03:38,184
Wait. What?
77
00:03:39,185 --> 00:03:41,187
-You're married?
-Yup.
78
00:03:41,254 --> 00:03:42,522
You're kidding.
79
00:03:43,022 --> 00:03:45,525
-With who?
-A colleague.
80
00:03:45,592 --> 00:03:48,561
-When?
-A while back.
81
00:03:48,628 --> 00:03:52,799
I was 23 at the time, so six years ago.
82
00:03:53,733 --> 00:03:55,134
Hold on.
83
00:03:55,635 --> 00:03:56,736
Tell me!
84
00:03:56,803 --> 00:04:00,440
I didn't have a wedding,
so I missed the timing.
85
00:04:01,341 --> 00:04:02,642
Six years ago?
86
00:04:03,543 --> 00:04:06,212
Six years ago means...
87
00:04:06,279 --> 00:04:09,849
when I reunited with you, Gon-chan.
88
00:04:09,916 --> 00:04:12,485
-You were a newlywed?
-Yup.
89
00:04:12,552 --> 00:04:15,555
-Usually, you'd say something.
-Really?
90
00:04:15,622 --> 00:04:19,025
Well, maybe not say it point-blank,
91
00:04:19,859 --> 00:04:23,563
but... wouldn't you be radiating an aura?
92
00:04:23,630 --> 00:04:24,631
What aura?
93
00:04:25,999 --> 00:04:27,867
An aura of happiness?
94
00:04:27,934 --> 00:04:30,136
It wasn't radiating?
95
00:04:30,203 --> 00:04:32,338
I worked on Tokyo Bandwagon.
96
00:04:32,405 --> 00:04:34,374
Oh, really?
97
00:04:34,440 --> 00:04:36,509
It's so emotional.
98
00:04:39,979 --> 00:04:42,448
I... didn't feel anything.
99
00:04:43,650 --> 00:04:46,119
I don't mind, but...
100
00:04:47,053 --> 00:04:49,956
-Sorry.
-Me too. I'm sorry.
101
00:04:50,023 --> 00:04:51,057
No...
102
00:04:52,058 --> 00:04:56,996
-Like, congrats.
-Oh. Like, thanks.
103
00:05:01,267 --> 00:05:02,869
This is on me.
104
00:05:02,935 --> 00:05:04,637
Wow, thanks.
105
00:05:04,704 --> 00:05:08,007
-Here is your chicken curry, ma'am.
-It looks good.
106
00:05:08,074 --> 00:05:11,377
{\an8}-Here are your curries, ma'am.
-I ordered two types.
107
00:05:11,444 --> 00:05:13,713
{\an8}-Enjoy.
-Thank you.
108
00:05:13,780 --> 00:05:15,481
I ordered two types. Is that okay?
109
00:05:15,548 --> 00:05:18,751
Eat as many as you like.
110
00:05:18,818 --> 00:05:21,688
What a shock. More like astounded.
111
00:05:21,754 --> 00:05:23,256
Really?
112
00:05:23,323 --> 00:05:25,491
Thank you for the meal.
113
00:05:28,795 --> 00:05:29,929
I'm done.
114
00:05:30,763 --> 00:05:32,832
-You are?
-I'm done.
115
00:05:36,969 --> 00:05:38,905
-See?
-Wow.
116
00:05:38,971 --> 00:05:41,674
Yes, I think it's well-balanced.
117
00:05:41,741 --> 00:05:42,909
Thank God.
118
00:05:44,243 --> 00:05:45,712
-Good?
-Looks good to me.
119
00:05:45,778 --> 00:05:47,013
Great job.
120
00:05:49,916 --> 00:05:51,851
Hello? Kondo speaking.
121
00:05:52,785 --> 00:05:53,753
Yes.
122
00:05:56,689 --> 00:05:59,058
I didn't know who you were.
123
00:05:59,125 --> 00:06:00,893
It's been a while.
124
00:06:00,960 --> 00:06:03,663
Yeah, that's right. What's up?
125
00:06:08,067 --> 00:06:10,837
Fukuda has come to Tokyo.
126
00:06:11,371 --> 00:06:13,172
Since Coming-of-Age Day?
127
00:06:13,239 --> 00:06:14,874
Yeah, probably.
128
00:06:14,941 --> 00:06:16,876
-Nine years ago.
-Yeah.
129
00:06:18,411 --> 00:06:20,646
-When did you come?
-Noonish.
130
00:06:20,713 --> 00:06:22,648
Really? For work?
131
00:06:23,282 --> 00:06:25,551
I had errands to run.
132
00:06:25,618 --> 00:06:27,620
I see.
133
00:06:28,821 --> 00:06:32,091
Guess what? I work with Gon-chan now.
134
00:06:32,158 --> 00:06:34,560
Gon-chan? Maruyama?
135
00:06:34,627 --> 00:06:36,863
Yeah. She does makeup.
136
00:06:36,929 --> 00:06:40,933
Since bumping into her
at a site six years ago,
137
00:06:41,000 --> 00:06:43,836
we've worked together here and there.
138
00:06:43,903 --> 00:06:46,072
-Wow. Nice.
-Yeah.
139
00:06:46,672 --> 00:06:49,542
Guess what? Gon-chan is married.
140
00:06:49,609 --> 00:06:51,844
-She is?
-Yup.
141
00:06:51,911 --> 00:06:53,579
I just found out.
142
00:06:53,646 --> 00:06:54,981
-"Just"?
-Yup.
143
00:06:55,047 --> 00:06:57,817
I found out during lunch today.
144
00:06:57,884 --> 00:07:00,453
Oh, really? Wow.
145
00:07:01,320 --> 00:07:04,390
By the way, I got divorced.
146
00:07:05,458 --> 00:07:07,260
Yeah. Shizuka told me.
147
00:07:07,326 --> 00:07:08,761
Okay.
148
00:07:08,828 --> 00:07:11,364
But it's all my fault.
149
00:07:12,832 --> 00:07:16,669
-Stuff happens, huh?
-Yeah.
150
00:07:19,739 --> 00:07:22,708
So? How's it going now?
151
00:07:23,276 --> 00:07:25,745
-About what?
-Anybody new?
152
00:07:27,246 --> 00:07:30,416
Actually, I just started dating a girl.
153
00:07:30,483 --> 00:07:34,754
-Wow, good for you. Who is she?
-My colleague.
154
00:07:36,956 --> 00:07:39,025
-Any pictures?
-Sure.
155
00:07:39,091 --> 00:07:40,126
Show me.
156
00:07:41,194 --> 00:07:43,963
-Her.
-She's so cute.
157
00:07:44,030 --> 00:07:45,298
Wow.
158
00:07:47,400 --> 00:07:48,935
I think I met her.
159
00:07:49,502 --> 00:07:52,805
-You did, right?
-I did.
160
00:07:53,306 --> 00:07:55,908
-Was she creeped out?
-She was.
161
00:07:56,943 --> 00:07:58,377
Sorry about that.
162
00:07:59,645 --> 00:08:02,415
Thank God they met as scheduled.
163
00:08:03,783 --> 00:08:06,953
If they get married and have a kid...
164
00:08:07,019 --> 00:08:07,887
I forgot.
165
00:08:09,455 --> 00:08:12,258
My new song. Take a listen to it.
166
00:08:12,325 --> 00:08:14,260
Oh, thanks.
167
00:08:14,961 --> 00:08:17,697
Back in Cycle 1 and 2.
168
00:08:17,763 --> 00:08:20,967
I'm going to change the music industry.
169
00:08:21,033 --> 00:08:26,272
After this day, I've only met Fukuda
after he quit music.
170
00:08:26,339 --> 00:08:29,842
I finally get to meet musician Fukuda.
171
00:08:30,409 --> 00:08:31,878
How's your career?
172
00:08:32,812 --> 00:08:34,514
I'm a freelancer now.
173
00:08:34,580 --> 00:08:36,182
You quit your agency?
174
00:08:36,249 --> 00:08:38,818
Yeah, this style suits me.
175
00:08:39,318 --> 00:08:40,486
I see.
176
00:08:40,553 --> 00:08:45,057
-I can be more flexible.
-Yeah, you have a point.
177
00:08:46,759 --> 00:08:49,996
I also want to... pursue acting.
178
00:08:50,062 --> 00:08:52,798
-Acting?
-While doing music.
179
00:08:54,567 --> 00:08:56,369
That's news to me.
180
00:08:56,435 --> 00:08:58,871
It may open new doors,
181
00:08:58,938 --> 00:09:03,209
and people pursue both,
so I want to give it a try too.
182
00:09:04,076 --> 00:09:06,212
Are you in a drama group?
183
00:09:06,279 --> 00:09:10,049
Not yet. I'm planning on
sending applications.
184
00:09:11,884 --> 00:09:13,152
I see.
185
00:09:15,288 --> 00:09:18,925
Kondo, I heard... you're making dramas?
186
00:09:19,492 --> 00:09:20,927
Yeah, I am.
187
00:09:20,993 --> 00:09:23,362
-A producer?
-Yes, I am.
188
00:09:23,429 --> 00:09:25,364
That's amazing.
189
00:09:25,431 --> 00:09:27,066
Is it a tough job?
190
00:09:27,934 --> 00:09:30,670
Yeah, it sure is tough,
191
00:09:30,736 --> 00:09:32,438
but it's rewarding.
192
00:09:33,105 --> 00:09:34,774
-Great.
-Yeah.
193
00:09:40,680 --> 00:09:43,549
I have a bad feeling.
194
00:09:45,284 --> 00:09:48,120
If there's anything, call me.
195
00:09:48,688 --> 00:09:49,555
Huh?
196
00:09:50,289 --> 00:09:53,125
Like... minor roles are fine.
197
00:09:53,192 --> 00:09:54,927
If there's anything.
198
00:09:57,597 --> 00:09:59,532
Sure. I'll call you.
199
00:09:59,599 --> 00:10:00,766
Probably never.
200
00:10:00,833 --> 00:10:01,667
Here.
201
00:10:04,070 --> 00:10:05,137
My card.
202
00:10:05,204 --> 00:10:06,172
Your card?
203
00:10:06,238 --> 00:10:09,809
As a freelancer,
it's better to have one, right?
204
00:10:09,875 --> 00:10:10,810
MUSIC ARTIST SHUNSUKE FUKUDA
205
00:10:11,611 --> 00:10:13,679
Let me hand you this too.
206
00:10:16,015 --> 00:10:17,817
SHUNSUKE FUKUDA PROFILE
207
00:10:18,384 --> 00:10:21,387
If there's anything, like, call me.
208
00:10:21,454 --> 00:10:24,423
Sure. I'll call if there's anything.
209
00:10:28,227 --> 00:10:30,663
Probably... nothing.
210
00:10:32,398 --> 00:10:33,833
NIPPON TV TOWER
211
00:10:33,899 --> 00:10:35,735
I'm going this way.
212
00:10:36,235 --> 00:10:38,671
-Sorry to bother you.
-It's OK.
213
00:10:38,738 --> 00:10:40,506
-Good luck.
-You too.
214
00:10:40,573 --> 00:10:43,309
If there's ever anything...
215
00:10:43,376 --> 00:10:45,378
Yeah, I'll call you.
216
00:10:45,444 --> 00:10:46,278
Okay.
217
00:10:47,647 --> 00:10:49,715
"Anything" will never occur.
218
00:10:52,585 --> 00:10:54,553
On such a weekend night...
219
00:10:54,620 --> 00:10:56,722
Oh, thank you.
220
00:10:57,490 --> 00:10:58,724
Thanks.
221
00:11:00,559 --> 00:11:02,395
Ow, that's hot.
222
00:11:05,064 --> 00:11:07,333
-It's fine, but...
-What?
223
00:11:08,567 --> 00:11:11,504
I'm really okay with it, but...
224
00:11:12,338 --> 00:11:14,740
-I'll say it.
-What is it?
225
00:11:15,975 --> 00:11:17,243
You're always here.
226
00:11:17,309 --> 00:11:19,912
-We are?
-Last time was...
227
00:11:19,979 --> 00:11:22,214
-Two weeks ago.
-That's long.
228
00:11:22,281 --> 00:11:25,251
No, it's "only" been two weeks.
229
00:11:25,317 --> 00:11:26,285
You're annoyed?
230
00:11:26,352 --> 00:11:28,087
It's totally fine.
231
00:11:28,154 --> 00:11:30,589
You're welcome anytime.
232
00:11:31,157 --> 00:11:32,391
I'm happy.
233
00:11:32,458 --> 00:11:34,427
But it's too frequent.
234
00:11:34,493 --> 00:11:36,462
It's cozy here.
235
00:11:36,529 --> 00:11:39,198
-Unlike our family's home.
-Yup.
236
00:11:39,265 --> 00:11:43,369
Maybe I should buy two more mattresses.
237
00:11:43,436 --> 00:11:45,204
The floor's fine.
238
00:11:45,271 --> 00:11:46,539
Why?
239
00:11:46,605 --> 00:11:49,542
It's about time I used my bed.
240
00:11:49,608 --> 00:11:51,510
Join us on the floor.
241
00:11:51,577 --> 00:11:53,612
That's pointless.
242
00:11:53,679 --> 00:11:55,281
Do you have wet wipes?
243
00:11:56,348 --> 00:11:57,583
No. What for?
244
00:11:57,650 --> 00:11:59,218
To wipe my hands.
245
00:11:59,285 --> 00:12:00,219
You're done?
246
00:12:00,286 --> 00:12:03,022
No, but I want to reset my hands.
247
00:12:03,089 --> 00:12:04,290
I have tissue.
248
00:12:04,356 --> 00:12:07,893
Regular tissue won't make it clean enough.
249
00:12:07,960 --> 00:12:09,462
Go wash them.
250
00:12:09,528 --> 00:12:12,364
That's a drag. I'm not done eating.
251
00:12:12,431 --> 00:12:15,201
-Huh?
-Forget it.
252
00:12:15,267 --> 00:12:17,436
Guys, I met Fukuda today.
253
00:12:17,503 --> 00:12:20,606
-Huh? Where?
-At a cafe near work.
254
00:12:20,673 --> 00:12:21,874
What for?
255
00:12:21,941 --> 00:12:26,879
He called that he's in Tokyo
and said he wanted to see me.
256
00:12:26,946 --> 00:12:28,881
Wow. How was he?
257
00:12:28,948 --> 00:12:30,683
He's doing great.
258
00:12:30,750 --> 00:12:33,119
I'd love to meet him too.
259
00:12:33,185 --> 00:12:35,821
The last time was Coming-of-Age Day?
260
00:12:36,355 --> 00:12:37,890
-Guess what?
-Huh?
261
00:12:38,390 --> 00:12:40,659
Fukuda and Shizuka divorced.
262
00:12:40,726 --> 00:12:41,660
For real?
263
00:12:41,727 --> 00:12:42,628
Why?
264
00:12:42,695 --> 00:12:44,730
He was a musician, right?
265
00:12:45,698 --> 00:12:48,033
Well he still is, but...
266
00:12:49,068 --> 00:12:54,707
It was difficult for them to make
ends meet just through music.
267
00:12:54,774 --> 00:12:59,078
And it became too much
of a burden for Shizuka.
268
00:12:59,145 --> 00:13:01,413
They were a great couple.
269
00:13:01,480 --> 00:13:04,183
Yeah, it's a bummer, but oh well.
270
00:13:05,551 --> 00:13:07,219
And so...
271
00:13:07,286 --> 00:13:11,023
he quit his agency
and became a freelancer.
272
00:13:11,090 --> 00:13:12,224
Oh, he did?
273
00:13:12,291 --> 00:13:15,528
He recently started acting too.
274
00:13:15,594 --> 00:13:16,962
Oh, really?
275
00:13:17,029 --> 00:13:20,866
Wait. Was Fukuda
ever interested in acting?
276
00:13:22,501 --> 00:13:23,335
Beats me.
277
00:13:23,402 --> 00:13:24,703
Out of the blue?
278
00:13:24,770 --> 00:13:28,641
Maybe he wants to be like
Masaharu Fukuyama or Gen Hoshino.
279
00:13:28,707 --> 00:13:30,709
-Oh?
-It's too late.
280
00:13:30,776 --> 00:13:34,513
-It's late and he's too naive.
-Yeah.
281
00:13:35,815 --> 00:13:37,516
Wow, it's legit.
282
00:13:38,017 --> 00:13:39,251
He has a card?
283
00:13:39,318 --> 00:13:40,452
Show me.
284
00:13:40,519 --> 00:13:42,254
{\an8}Because he's a freelancer.
285
00:13:42,321 --> 00:13:43,155
{\an8}SHUNSUKE FUKUDA PROFILE
286
00:13:43,889 --> 00:13:46,258
He came to promote himself?
287
00:13:46,325 --> 00:13:47,860
I wonder?
288
00:13:47,927 --> 00:13:50,229
He knows you make dramas.
289
00:13:50,296 --> 00:13:53,199
He said he had errands to run.
290
00:13:53,265 --> 00:13:56,135
No, he came just to see you.
291
00:13:56,202 --> 00:14:00,773
Having a friend as a producer
is a golden opportunity.
292
00:14:00,840 --> 00:14:02,374
What did he say?
293
00:14:02,441 --> 00:14:04,710
"If there's anything, call me."
294
00:14:04,777 --> 00:14:07,213
-"Anything"?
-There's nothing.
295
00:14:07,279 --> 00:14:10,716
He said a minor role's fine,
so, "Call me."
296
00:14:10,783 --> 00:14:11,650
What?
297
00:14:11,717 --> 00:14:15,855
It takes a lot of effort
to get even a minor role.
298
00:14:15,921 --> 00:14:17,289
You're right.
299
00:14:17,356 --> 00:14:22,194
I get it if he tells you
to call if there's an audition,
300
00:14:22,261 --> 00:14:25,231
but he's naive to depend on Asami.
301
00:14:25,297 --> 00:14:28,734
Yeah, Fukuda always had a smug attitude.
302
00:14:28,801 --> 00:14:33,138
He was always the popular guy
and I was his classmate.
303
00:14:33,639 --> 00:14:35,374
I bet he has pride.
304
00:14:35,441 --> 00:14:39,445
But still, it's too late
to be holding onto pride.
305
00:14:39,511 --> 00:14:41,914
You should've told him off.
306
00:14:41,981 --> 00:14:45,651
But... I think he's feeling desperate.
307
00:14:45,718 --> 00:14:48,120
Of course he's desperate.
308
00:14:49,788 --> 00:14:51,390
Yeah, but...
309
00:14:52,558 --> 00:14:57,997
I think it was hard for him to come
and promote himself to me.
310
00:14:58,063 --> 00:14:59,198
You think so?
311
00:14:59,265 --> 00:15:02,434
Of course. He seemed a bit hesitant.
312
00:15:02,501 --> 00:15:03,869
You're right.
313
00:15:03,936 --> 00:15:08,374
I bet he wanted to reunite
professionally, like Misa-gon.
314
00:15:08,440 --> 00:15:09,775
You're right.
315
00:15:09,842 --> 00:15:13,512
Yeah, maybe he was
fighting an inner struggle.
316
00:15:13,579 --> 00:15:17,583
I think he swallowed his pride
to come see me.
317
00:15:17,650 --> 00:15:20,886
That makes me feel a bit sorrowful.
318
00:15:20,953 --> 00:15:21,854
Me too.
319
00:15:22,421 --> 00:15:23,555
Yeah. Me too.
320
00:15:23,622 --> 00:15:27,693
I got emotional
and was at a loss for words.
321
00:15:27,760 --> 00:15:31,764
I get it. You feel a pang in your heart.
322
00:15:33,465 --> 00:15:36,368
We can cheer from the sidelines.
323
00:15:36,435 --> 00:15:38,771
-Let's buy his CD.
-Right.
324
00:15:38,837 --> 00:15:40,272
He gave me one.
325
00:15:40,839 --> 00:15:42,341
-Want to listen?
-Yeah.
326
00:15:42,408 --> 00:15:45,010
-It's our first time.
-Yeah.
327
00:15:45,077 --> 00:15:48,514
Didn't he sing "Konayuki" at karaoke?
328
00:15:48,580 --> 00:15:50,683
Yeah, he did.
329
00:15:50,749 --> 00:15:51,951
Wait. "Konayuki"?
330
00:15:52,017 --> 00:15:53,419
Orange Range.
331
00:15:54,420 --> 00:15:57,022
-Kato sang "Konayuki".
-Really?
332
00:15:57,089 --> 00:15:57,923
You remember?
333
00:15:57,990 --> 00:15:59,692
What did he sing?
334
00:15:59,758 --> 00:16:02,661
A song by Orange Range, right?
335
00:16:03,629 --> 00:16:04,897
"Ikenai Taiyo".
336
00:16:04,964 --> 00:16:06,732
Are you sure?
337
00:16:06,799 --> 00:16:08,701
Yup. And Mackey.
338
00:16:09,234 --> 00:16:10,736
He sang Mackey?
339
00:16:11,403 --> 00:16:12,504
Sweet and salty.
340
00:16:12,571 --> 00:16:14,306
One after another.
341
00:16:14,373 --> 00:16:15,874
This is good.
342
00:16:57,583 --> 00:16:58,484
Guys?
343
00:17:00,352 --> 00:17:05,257
I know this is inappropriate
after that talk we had, but...
344
00:17:05,324 --> 00:17:06,325
Yeah?
345
00:17:08,427 --> 00:17:09,695
Isn't it lame?
346
00:17:10,596 --> 00:17:11,530
It's lame.
347
00:17:14,233 --> 00:17:15,834
You know...
348
00:17:16,735 --> 00:17:19,071
after that talk we had,
349
00:17:19,138 --> 00:17:22,641
I wanted his song to touch my heart,
350
00:17:22,708 --> 00:17:25,177
-but it's too lame.
-Right.
351
00:17:25,244 --> 00:17:29,181
He can be a bad singer but less lame, huh?
352
00:17:31,884 --> 00:17:33,919
-Stop it?
-Please.
353
00:17:40,726 --> 00:17:42,861
Oh, I forgot.
354
00:17:42,928 --> 00:17:44,430
Gon-chan's married.
355
00:17:44,496 --> 00:17:45,431
Really?
356
00:17:45,497 --> 00:17:48,000
Six years ago, with a colleague.
357
00:17:48,067 --> 00:17:49,368
Wow.
358
00:17:49,435 --> 00:17:51,503
-Like, wow.
-Wow.
359
00:17:51,570 --> 00:17:54,907
I finally found out after all these years.
360
00:17:54,973 --> 00:17:57,409
-Oh.
-Yeah.
361
00:18:04,316 --> 00:18:08,520
Personally, it was
a pretty shocking revelation.
362
00:18:09,988 --> 00:18:11,223
Not you two?
363
00:18:12,257 --> 00:18:14,159
Well, like...
364
00:18:14,226 --> 00:18:17,696
It is shocking, but... You know.
365
00:18:17,763 --> 00:18:21,867
Yeah, like, I feel bad
toward Misa-gon, but...
366
00:18:21,934 --> 00:18:25,337
it's less-shocking after Fukuda's story.
367
00:18:25,404 --> 00:18:28,440
Yeah, his story was too intense.
368
00:18:28,507 --> 00:18:31,844
I see. This story should've been first.
369
00:18:31,910 --> 00:18:35,747
Yeah, I think we could've
reacted decently.
370
00:18:37,015 --> 00:18:37,950
What now?
371
00:18:40,486 --> 00:18:42,121
-I'll play his CD.
-No.
372
00:18:42,187 --> 00:18:43,689
Never again.
373
00:18:49,128 --> 00:18:50,362
What's this?
374
00:18:51,430 --> 00:18:53,432
Ma... caw...
375
00:18:57,002 --> 00:18:59,705
Eight years at the TV station.
376
00:19:00,339 --> 00:19:05,110
{\an8}The filming starts for Rebooting,
the first drama I produced.
377
00:19:05,177 --> 00:19:06,178
{\an8}REBOOTING
TODAY'S SCENES
378
00:19:09,047 --> 00:19:10,949
-Good morning.
-Good morning!
379
00:19:11,016 --> 00:19:14,052
-Finally.
-Starring Asami Usuda.
380
00:19:14,119 --> 00:19:15,287
REBOOTING REWIND LIFE!
381
00:19:15,354 --> 00:19:16,555
It's the day.
382
00:19:16,622 --> 00:19:20,359
The promise we made...
383
00:19:20,425 --> 00:19:24,062
When I become a producer,
please play the lead.
384
00:19:24,129 --> 00:19:25,864
Wow, of course.
385
00:19:25,931 --> 00:19:29,635
It came true after six years. But...
386
00:19:29,701 --> 00:19:34,373
Remember I asked you to play
the lead when I'm the producer?
387
00:19:34,439 --> 00:19:37,509
Yeah! You... did.
388
00:19:37,576 --> 00:19:38,844
-Right?
-Right?
389
00:19:38,911 --> 00:19:41,780
I have goosebumps now.
390
00:19:41,847 --> 00:19:44,216
She most likely... forgot.
391
00:19:44,783 --> 00:19:47,786
-It's going to start.
-Yeah.
392
00:19:48,353 --> 00:19:53,325
It's the story of a woman
who relives her life many times.
393
00:19:53,392 --> 00:19:58,063
I developed this drama
based on my own life.
394
00:19:58,130 --> 00:20:02,734
Mr. Kawabata, you're lying.
395
00:20:03,268 --> 00:20:05,604
Lying? Me?
396
00:20:06,271 --> 00:20:08,240
On what grounds?
397
00:20:10,909 --> 00:20:12,411
I'm actually...
398
00:20:13,111 --> 00:20:15,714
living my second cycle.
399
00:20:15,781 --> 00:20:16,882
Huh?
400
00:20:16,949 --> 00:20:20,252
During Cycle 1, you staged a suicide
401
00:20:20,319 --> 00:20:22,254
and killed Mr. Saejima.
402
00:20:22,321 --> 00:20:25,691
You pulled it off and got away with it.
403
00:20:26,625 --> 00:20:28,627
But not this time.
404
00:20:29,228 --> 00:20:31,463
You're not making sense.
405
00:20:32,264 --> 00:20:34,900
I knew you'd meet Mr. Saejima
406
00:20:35,500 --> 00:20:38,437
and push him off this building today.
407
00:20:38,503 --> 00:20:39,338
Cue.
408
00:20:39,404 --> 00:20:41,306
So, I laid a mat.
409
00:20:43,642 --> 00:20:45,043
Mr. Kawabata.
410
00:20:45,844 --> 00:20:47,346
What have you done?
411
00:20:47,412 --> 00:20:48,880
Saejima!
412
00:20:49,948 --> 00:20:53,252
There's no way out, Mr. Kawabata.
413
00:20:54,253 --> 00:20:57,155
But the story is beyond recognition.
414
00:21:04,429 --> 00:21:07,332
I knew it. You're the mastermind.
415
00:21:29,388 --> 00:21:31,323
Ow...
416
00:21:31,823 --> 00:21:35,093
It hurts even with a bulletproof vest.
417
00:21:35,160 --> 00:21:36,495
That hurt.
418
00:21:38,664 --> 00:21:40,599
What's... going on?
419
00:21:43,035 --> 00:21:44,436
In Cycle 1,
420
00:21:45,137 --> 00:21:48,173
you killed me here, so I came prepared.
421
00:21:50,676 --> 00:21:51,943
You damn...
422
00:21:54,680 --> 00:21:56,181
Who are you?
423
00:21:58,450 --> 00:21:59,685
Me?
424
00:22:00,385 --> 00:22:01,887
I'll tell you.
425
00:22:02,421 --> 00:22:07,359
I'm living Cycle 2 to reboot this world.
426
00:22:08,327 --> 00:22:11,430
It's unrecognizable but smooth sailing.
427
00:22:12,331 --> 00:22:14,633
Cut. Good.
428
00:22:17,202 --> 00:22:18,036
Nice.
429
00:22:19,004 --> 00:22:22,107
Smooth sailing but unrecognizable.
430
00:22:23,942 --> 00:22:27,446
But the unrecognizable
yet smooth sailing shoot
431
00:22:27,512 --> 00:22:29,681
faces the unexpected.
432
00:22:29,748 --> 00:22:32,017
Mr. Maeno's manager.
433
00:22:33,318 --> 00:22:34,786
Hello?
434
00:22:35,320 --> 00:22:37,856
Good evening.
435
00:22:37,923 --> 00:22:38,890
Yes.
436
00:22:40,425 --> 00:22:42,227
Oh. Huh?!
437
00:22:44,262 --> 00:22:45,430
I see.
438
00:22:45,497 --> 00:22:48,300
Okay, thank you. Bye.
439
00:22:48,867 --> 00:22:50,802
-Oh no.
-Trouble?
440
00:22:50,869 --> 00:22:55,440
Mr. Maeno was going to
fly back tonight from Hokkaido,
441
00:22:55,507 --> 00:22:58,076
but his flight got canceled.
442
00:22:58,143 --> 00:23:00,812
His shoot is tomorrow morning.
443
00:23:00,879 --> 00:23:01,947
It is.
444
00:23:02,013 --> 00:23:03,148
What do we do?
445
00:23:03,215 --> 00:23:07,719
I'll ask the scheduler
if we can reschedule it, but...
446
00:23:07,786 --> 00:23:09,054
Oh, hello?
447
00:23:09,554 --> 00:23:11,256
Can you talk now?
448
00:23:11,323 --> 00:23:15,327
The earliest he can be here
is tomorrow at noon.
449
00:23:16,595 --> 00:23:18,430
Can we reschedule...
450
00:23:18,497 --> 00:23:20,465
You're right.
451
00:23:20,532 --> 00:23:23,735
We won't make it to the season premiere.
452
00:23:23,802 --> 00:23:24,970
I get it.
453
00:23:28,206 --> 00:23:29,074
Okay.
454
00:23:29,574 --> 00:23:32,477
Yes, I'll check with the director.
455
00:23:32,544 --> 00:23:34,045
Actually...
456
00:23:34,112 --> 00:23:37,582
Ms. Usuda has to leave by noon tomorrow.
457
00:23:37,649 --> 00:23:38,784
That's right.
458
00:23:38,850 --> 00:23:41,887
Director, I know this is last minute,
459
00:23:41,953 --> 00:23:43,989
but I have an idea.
460
00:23:44,055 --> 00:23:48,059
Can we just get Ms. Usuda's shot tomorrow
461
00:23:48,126 --> 00:23:51,763
and get Mr. Maeno's shot afterwards?
462
00:23:51,830 --> 00:23:53,098
Will that work?
463
00:23:54,032 --> 00:23:58,503
Right... I just checked with the director.
464
00:23:58,570 --> 00:23:59,771
Right.
465
00:23:59,838 --> 00:24:02,741
Ms. Usuda's shot isn't an issue,
466
00:24:02,808 --> 00:24:06,478
but we need Mr. Maeno's
over-the-shoulder shot
467
00:24:06,545 --> 00:24:08,780
and their loose shot.
468
00:24:08,847 --> 00:24:10,048
Right.
469
00:24:10,115 --> 00:24:12,751
And use a stand-in if possible.
470
00:24:13,251 --> 00:24:15,854
Yeah, that's my idea, but...
471
00:24:15,921 --> 00:24:18,156
I know it's last minute,
472
00:24:18,223 --> 00:24:21,726
but can you find an extra
that can stand in?
473
00:24:21,793 --> 00:24:23,495
{\an8}TOMOYA MAENO
474
00:24:24,029 --> 00:24:24,863
{\an8}YOSHIYUKI FURUSAWA
MAKOTO TANAKA
475
00:24:24,930 --> 00:24:26,465
{\an8}None of them work.
476
00:24:26,531 --> 00:24:29,034
{\an8}The body types are different.
477
00:24:29,100 --> 00:24:33,138
{\an8}It's the day before,
so our options are limited.
478
00:24:33,205 --> 00:24:34,172
{\an8}HIROSHI UENO
HARRY YAMAMOTO
479
00:24:34,239 --> 00:24:36,475
That guy's born in 1960.
480
00:24:36,541 --> 00:24:38,543
You're right...
481
00:24:46,952 --> 00:24:49,321
-By the way...
-Yes?
482
00:24:49,387 --> 00:24:50,689
What about him?
483
00:24:52,824 --> 00:24:54,359
Looks good.
484
00:24:54,426 --> 00:24:56,194
He's the same height.
485
00:24:56,895 --> 00:24:57,829
Right?
486
00:24:57,896 --> 00:24:59,531
But is he available?
487
00:24:59,598 --> 00:25:01,900
I'm positive he is.
488
00:25:02,767 --> 00:25:07,272
And so, the guy who I thought
"anything" would never occur
489
00:25:07,772 --> 00:25:09,908
became my savior.
490
00:25:09,975 --> 00:25:12,077
-Sorry it's early.
-It's OK.
491
00:25:12,143 --> 00:25:13,245
Thanks.
492
00:25:13,311 --> 00:25:14,779
Did you sleep well?
493
00:25:14,846 --> 00:25:17,883
I finished work, showered, and came here.
494
00:25:17,949 --> 00:25:20,185
Really? I'm so sorry.
495
00:25:20,252 --> 00:25:21,419
It's fine.
496
00:25:21,486 --> 00:25:24,356
Fukuda, are you still doing music?
497
00:25:24,422 --> 00:25:26,658
I am. Hold on.
498
00:25:27,826 --> 00:25:29,694
Listen to my new song.
499
00:25:29,761 --> 00:25:30,729
Thanks.
500
00:25:30,795 --> 00:25:32,564
I took a new approach...
501
00:25:32,631 --> 00:25:34,399
Guys, later, please.
502
00:25:35,400 --> 00:25:37,235
-Oops.
-Sorry.
503
00:25:37,302 --> 00:25:39,771
He's your classmate too?
504
00:25:39,838 --> 00:25:42,340
Elementary and junior high.
505
00:25:42,407 --> 00:25:44,976
So is Misa from makeup, right?
506
00:25:45,043 --> 00:25:46,611
Yup, the three of us.
507
00:25:46,678 --> 00:25:48,446
It's like a reunion.
508
00:25:48,513 --> 00:25:50,682
He's ready.
509
00:25:56,955 --> 00:26:00,091
-Take a picture for the director.
-Sure.
510
00:26:00,158 --> 00:26:02,060
-Let me take a few photos.
-Okay.
511
00:26:02,127 --> 00:26:04,829
-Send it to him right away.
-Got it.
512
00:26:04,896 --> 00:26:06,631
A back shot.
513
00:26:06,698 --> 00:26:07,699
A back shot.
514
00:26:07,766 --> 00:26:10,635
-Ready? One more.
-Okay.
515
00:26:11,236 --> 00:26:13,772
A close-up from above too.
516
00:26:13,838 --> 00:26:14,906
From above.
517
00:26:14,973 --> 00:26:16,942
-And from the side.
-OK.
518
00:26:18,276 --> 00:26:19,744
We got a thumbs up.
519
00:26:19,811 --> 00:26:21,012
Oh, okay.
520
00:26:21,713 --> 00:26:23,915
Let's welcome him on set.
521
00:26:23,982 --> 00:26:25,083
Hello.
522
00:26:25,150 --> 00:26:26,985
Start rolling.
523
00:26:27,052 --> 00:26:28,053
Hold it.
524
00:26:28,119 --> 00:26:29,888
It's... It's this part.
525
00:26:29,955 --> 00:26:30,989
Right.
526
00:26:33,792 --> 00:26:35,293
Quiet on set.
527
00:26:35,360 --> 00:26:37,762
Ready, action!
528
00:26:39,397 --> 00:26:40,398
Mr. Saejima.
529
00:26:42,167 --> 00:26:44,336
Are you a time traveler too?
530
00:26:52,377 --> 00:26:55,113
It all makes sense now.
531
00:27:02,520 --> 00:27:06,091
You and I are birds of a feather.
532
00:27:09,661 --> 00:27:11,262
Cut. Good.
533
00:27:12,397 --> 00:27:17,969
The savior pulled off
the stand-in for two shots with finesse.
534
00:27:18,036 --> 00:27:18,870
Fukuda.
535
00:27:19,971 --> 00:27:22,407
-Thank you.
-Thanks.
536
00:27:23,642 --> 00:27:25,343
-Good work.
-Thank you.
537
00:27:25,410 --> 00:27:27,846
-Great job.
-Thanks.
538
00:27:27,912 --> 00:27:29,814
I really appreciate it.
539
00:27:29,881 --> 00:27:31,683
It's OK. Call me again.
540
00:27:31,750 --> 00:27:34,219
For a proper role next time.
541
00:27:34,285 --> 00:27:36,621
Really? I look forward to it.
542
00:27:36,688 --> 00:27:39,691
-I'll get a cab. Wait.
-OK. Thanks.
543
00:27:43,194 --> 00:27:44,763
Hello.
544
00:27:49,367 --> 00:27:52,837
Yes, one cab, please.
545
00:27:52,904 --> 00:27:54,172
Out front.
546
00:27:54,239 --> 00:27:56,341
Okay, thank you.
547
00:28:00,178 --> 00:28:03,181
-Take a listen.
-Oh. Wow.
548
00:28:03,248 --> 00:28:06,751
-You do music?
-It's my primary job.
549
00:28:06,818 --> 00:28:08,219
Wow.
550
00:28:08,286 --> 00:28:10,321
Oh, and this is my card.
551
00:28:11,289 --> 00:28:14,526
He's my savior. I'll let it slide.
552
00:28:14,592 --> 00:28:15,427
Thank you.
553
00:28:16,294 --> 00:28:17,562
The next day.
554
00:28:17,629 --> 00:28:20,198
I MADE A GUEST APPEARANCE
ON REBOOTING EPISODE 1
555
00:28:20,265 --> 00:28:21,900
Guest appearance.
556
00:28:22,400 --> 00:28:24,035
Anything wrong?
557
00:28:25,103 --> 00:28:25,937
Nope.
558
00:28:30,008 --> 00:28:32,711
He's my savior. I'll let it slide.
559
00:28:33,211 --> 00:28:35,780
Since he only has 87 followers.
560
00:28:39,584 --> 00:28:41,953
After overcoming adversities,
561
00:28:42,020 --> 00:28:45,323
Episode 1 is finally going to air today.
562
00:28:46,324 --> 00:28:49,160
-I hurry home for the broadcast.
-Hello?
563
00:28:49,227 --> 00:28:50,161
You're there?
564
00:28:50,228 --> 00:28:51,663
Tonight...
565
00:28:51,730 --> 00:28:55,100
The key's in the mailbox, so wait inside.
566
00:28:55,166 --> 00:28:59,037
...my two BFFs have gathered
to watch the show with me.
567
00:28:59,104 --> 00:29:00,572
-It was so hot.
-I'm so hot.
568
00:29:00,638 --> 00:29:04,008
The first drama I developed and produced.
569
00:29:04,075 --> 00:29:08,213
Watching that with my BFFs
eating snacks is a luxury.
570
00:29:08,279 --> 00:29:09,914
{\an8}Am I dead?
571
00:29:09,981 --> 00:29:10,482
{\an8}REBOOT YOUR LIFE
572
00:29:10,548 --> 00:29:14,252
{\an8}I'll tell you. I'm living Cycle 2
573
00:29:14,319 --> 00:29:15,754
{\an8}to reboot this world.
574
00:29:15,820 --> 00:29:18,423
It all makes sense now.
575
00:29:18,490 --> 00:29:21,893
You and I are birds of a feather.
576
00:29:21,960 --> 00:29:25,063
{\an8}Cycle 2? Is there Cycle 3?
577
00:29:25,563 --> 00:29:27,432
{\an8}Rebooting. Tonight at 10 p.m.
578
00:30:00,365 --> 00:30:04,035
Hey. I'm still 29. Why am I here?
579
00:30:04,102 --> 00:30:08,373
Please write your name
and date of birth on this form.
580
00:30:16,181 --> 00:30:18,449
Thank you. I'll take that.
581
00:30:19,484 --> 00:30:20,752
Just a moment.
582
00:30:43,374 --> 00:30:46,177
Okay. Miss Asami Kondo.
583
00:30:46,244 --> 00:30:47,712
Cheers to your 29...
584
00:30:47,779 --> 00:30:49,781
-I don't need a cheer.
-Okay.
585
00:30:49,848 --> 00:30:53,751
Last time, you said
I'm prone to death in my thirties.
586
00:30:53,818 --> 00:30:55,053
Yes, I did.
587
00:30:55,119 --> 00:30:57,255
Then, why am I here at 29?
588
00:30:57,322 --> 00:31:01,025
You are indeed
prone to death in your thirties,
589
00:31:01,092 --> 00:31:03,328
but it's a "probability".
590
00:31:03,394 --> 00:31:06,130
It is possible to die before that.
591
00:31:08,600 --> 00:31:10,635
-Oh, I see.
-Is that OK?
592
00:31:11,302 --> 00:31:13,571
Let me show you the way to your new life.
593
00:31:14,939 --> 00:31:16,975
Do you have a TV?
594
00:31:17,675 --> 00:31:18,509
TV?
595
00:31:18,576 --> 00:31:22,680
A drama I produced
for the first time airs today.
596
00:31:22,747 --> 00:31:24,849
-Oh, really?
-Yes, really.
597
00:31:25,350 --> 00:31:28,219
After all those proposals I wrote.
598
00:31:28,286 --> 00:31:30,088
Months of meetings.
599
00:31:30,154 --> 00:31:32,891
-Filming earnestly all day long.
-Okay.
600
00:31:32,957 --> 00:31:34,626
Fukuda's in it too.
601
00:31:35,460 --> 00:31:37,128
And a banging trailer.
602
00:31:37,195 --> 00:31:40,131
It was on the verge of being aired.
603
00:31:40,198 --> 00:31:42,100
-It was?
-Yes, it was.
604
00:31:43,001 --> 00:31:45,436
-Show me Episode 1.
-No.
605
00:31:49,307 --> 00:31:50,141
Is that OK?
606
00:31:50,708 --> 00:31:52,644
Just like that?
607
00:31:53,511 --> 00:31:54,479
Like what?
608
00:31:55,413 --> 00:31:57,548
I can't watch it. Fine.
609
00:31:57,615 --> 00:32:00,985
But denying the dead's wish
just like that?
610
00:32:01,052 --> 00:32:03,288
Oh... Sorry.
611
00:32:04,322 --> 00:32:08,326
-You're right. It's your first drama.
-Yes, it is.
612
00:32:11,529 --> 00:32:13,097
How long is it?
613
00:32:13,164 --> 00:32:14,232
One hour.
614
00:32:14,299 --> 00:32:16,434
Oh, it's one hour?
615
00:32:16,501 --> 00:32:19,370
Watching that is all I ask for.
616
00:32:20,505 --> 00:32:22,874
-Just Episode 1...
-No.
617
00:32:26,411 --> 00:32:28,513
-I can't?
-I'm sorry.
618
00:32:30,481 --> 00:32:31,482
What channel?
619
00:32:31,549 --> 00:32:33,484
-Channel 4.
-Oh, four?
620
00:32:33,551 --> 00:32:35,753
-Starring?
-Asami Usuda.
621
00:32:35,820 --> 00:32:37,288
Oh, Asami Usuda?
622
00:32:38,523 --> 00:32:42,293
Can you show me
just the first ten minutes?
623
00:32:42,360 --> 00:32:43,328
No.
624
00:32:46,531 --> 00:32:47,899
Fine then.
625
00:32:47,966 --> 00:32:49,167
I'm sorry.
626
00:32:50,068 --> 00:32:52,337
How many episodes are there?
627
00:32:54,038 --> 00:32:56,074
-Can I watch it?
-No.
628
00:32:56,641 --> 00:33:00,678
Then why do you keep
speaking as if there's hope?
629
00:33:00,745 --> 00:33:02,981
So, I'm not "just like that".
630
00:33:03,047 --> 00:33:05,316
Forget it. It's useless.
631
00:33:05,383 --> 00:33:06,784
Is that OK?
632
00:33:06,851 --> 00:33:09,520
Let me show you the way to your new life.
633
00:33:13,424 --> 00:33:14,559
What am I next?
634
00:33:14,625 --> 00:33:16,961
Okay, let me check.
635
00:33:17,462 --> 00:33:20,832
Miss Asami Kondo, you are...
636
00:33:21,833 --> 00:33:24,836
Hokkaido's purple sea urchin.
637
00:33:28,906 --> 00:33:30,708
-Sea urchin?
-Yes.
638
00:33:32,877 --> 00:33:33,811
Sea urchin?
639
00:33:35,179 --> 00:33:37,048
After all that effort?
640
00:33:38,182 --> 00:33:39,350
That's correct.
641
00:33:41,319 --> 00:33:43,321
And I get sea urchin?
642
00:33:43,388 --> 00:33:45,957
This is it.
643
00:33:47,125 --> 00:33:49,427
-That's the photo?
-Meaning?
644
00:33:49,494 --> 00:33:51,229
A photo of food.
645
00:33:51,896 --> 00:33:53,831
It's self-explanatory.
646
00:33:53,898 --> 00:33:55,633
It might be, but...
647
00:33:57,602 --> 00:33:59,704
They're... dead, right?
648
00:33:59,771 --> 00:34:02,206
Live and fresh sea urchin.
649
00:34:02,273 --> 00:34:06,077
Words like "live" and "fresh"
650
00:34:07,211 --> 00:34:08,746
are used for food.
651
00:34:09,714 --> 00:34:10,815
Sorry.
652
00:34:17,355 --> 00:34:18,389
No can do.
653
00:34:21,359 --> 00:34:22,727
Not sea urchin.
654
00:34:24,962 --> 00:34:26,164
I can't do it.
655
00:34:26,964 --> 00:34:28,032
Can I reboot?
656
00:34:28,099 --> 00:34:28,966
You can.
657
00:34:29,033 --> 00:34:31,135
-I still can?
-Yes.
658
00:34:32,737 --> 00:34:34,405
OK. I'll reboot.
659
00:34:34,472 --> 00:34:35,606
Very well.
660
00:34:35,673 --> 00:34:39,844
Proceed to your right
and you'll find a door.
661
00:34:39,911 --> 00:34:42,246
Enter your current life.
662
00:34:42,313 --> 00:34:43,481
Bon voyage.
663
00:34:49,120 --> 00:34:51,489
-Can I join halfway through?
-Excuse me?
664
00:34:51,556 --> 00:34:53,424
-Halfway.
-Halfway through?
665
00:34:53,491 --> 00:34:56,727
Starting from birth is torture, so...
666
00:34:57,228 --> 00:35:00,498
can I rejoin... like when you save
video games?
667
00:35:00,565 --> 00:35:01,866
-No.
-Fine.
668
00:35:02,834 --> 00:35:04,001
Bon voyage.
669
00:35:31,162 --> 00:35:34,165
You're adorable, Asami.
670
00:35:34,232 --> 00:35:38,936
And so, the fourth cycle of my life began.
671
00:35:39,504 --> 00:35:43,207
I didn't think I'd reboot this many times.
672
00:35:43,875 --> 00:35:47,111
Next time, I want a "human" afterlife.
673
00:35:47,178 --> 00:35:51,749
But living like I have
in previous cycles won't cut it.
674
00:35:51,816 --> 00:35:55,453
Stopping a love affair is unspectacular.
675
00:35:55,520 --> 00:35:57,355
It's a weak motive.
676
00:35:57,421 --> 00:35:58,389
I see.
677
00:35:59,457 --> 00:36:02,460
I need to accumulate greater karma.
678
00:36:02,527 --> 00:36:07,098
But as of now, all I can do is grow up.
679
00:36:07,165 --> 00:36:08,766
Her first step!
680
00:36:08,833 --> 00:36:12,203
I tried to be a low-maintenance kid.
681
00:36:14,405 --> 00:36:16,274
My fourth preschool days.
682
00:36:17,208 --> 00:36:19,877
There's no time for nostalgia.
683
00:36:19,944 --> 00:36:21,345
You know what?
684
00:36:22,947 --> 00:36:26,083
Those azaleas are public property.
685
00:36:26,150 --> 00:36:31,222
Sucking the flower nectar can be theft
or destruction of property.
686
00:36:31,289 --> 00:36:34,759
{\an8}You two are minors and didn't know,
687
00:36:34,825 --> 00:36:38,763
so I don't blame you,
but don't do it again.
688
00:36:45,736 --> 00:36:47,905
Stop, Sanae!
689
00:36:47,972 --> 00:36:50,374
Let's share these toys.
690
00:36:50,441 --> 00:36:52,176
No! They're mine!
691
00:36:52,243 --> 00:36:54,345
Sanae. Sanae!
692
00:36:55,580 --> 00:36:56,914
Take turns.
693
00:36:56,981 --> 00:36:59,183
Okay, let's take turns.
694
00:36:59,250 --> 00:37:00,952
Wait your turn.
695
00:37:03,754 --> 00:37:06,791
Sanae, you're four years old, right?
696
00:37:07,825 --> 00:37:11,062
You can get your way by crying now,
697
00:37:11,128 --> 00:37:14,098
but soon, crying isn't going to help.
698
00:37:14,165 --> 00:37:17,068
Start practicing to be patient
699
00:37:17,134 --> 00:37:21,372
so you won't have a hard time
in elementary school.
700
00:37:23,107 --> 00:37:29,080
Sharing these with the other kids
is your first step toward growth.
701
00:37:29,146 --> 00:37:30,581
Take that step.
702
00:37:46,130 --> 00:37:48,532
Wow, Sanae, thank you.
703
00:37:49,100 --> 00:37:53,671
{\an8}Once again, I have to stop
Miss Yoko's love affair.
704
00:37:54,572 --> 00:37:57,908
But it's a drag to do that all over again,
705
00:37:58,676 --> 00:38:02,413
so I decided to take a different approach.
706
00:38:06,250 --> 00:38:07,451
Miss Yoko.
707
00:38:07,518 --> 00:38:09,186
What is it, Asami?
708
00:38:09,253 --> 00:38:12,356
-Can I talk to you?
-Of course.
709
00:38:12,423 --> 00:38:17,094
I like you a lot, Miss Yoko,
so I want you to be happy.
710
00:38:17,161 --> 00:38:18,229
Thank you.
711
00:38:18,296 --> 00:38:23,134
Me too. I like you a lot,
so I want you to be happy too.
712
00:38:23,200 --> 00:38:25,202
-Really?
-Of course.
713
00:38:25,269 --> 00:38:28,072
-Can you promise me?
-Sure. What?
714
00:38:28,139 --> 00:38:29,307
No love affairs.
715
00:38:29,373 --> 00:38:30,274
What?
716
00:38:31,942 --> 00:38:35,313
Asami, where did you learn that word?
717
00:38:35,379 --> 00:38:39,517
Unlike marriage,
love affairs don't last forever.
718
00:38:39,583 --> 00:38:42,720
They always end with someone's misery.
719
00:38:43,421 --> 00:38:45,623
You're right.
720
00:38:45,690 --> 00:38:47,792
But I'll never do that.
721
00:38:47,858 --> 00:38:49,327
What happened?
722
00:38:49,393 --> 00:38:53,297
I used to be friends
with a nursery teacher
723
00:38:53,364 --> 00:38:56,901
who had an affair with a child's father.
724
00:38:57,435 --> 00:38:59,403
She... did?
725
00:39:00,204 --> 00:39:03,641
The child's family fell apart
726
00:39:03,708 --> 00:39:06,877
and the teacher had to quit her job.
727
00:39:06,944 --> 00:39:09,680
Everyone ended up in misery.
728
00:39:11,415 --> 00:39:14,352
I don't want you to be like that.
729
00:39:14,418 --> 00:39:16,554
OK. Don't worry.
730
00:39:16,620 --> 00:39:18,756
I won't have an affair.
731
00:39:18,823 --> 00:39:20,524
-Really?
-Really.
732
00:39:20,591 --> 00:39:24,462
Isn't that memo Rena's dad's pager number?
733
00:39:24,528 --> 00:39:26,831
-This?
-Take a look.
734
00:39:30,501 --> 00:39:33,404
I don't want anybody to be unhappy,
735
00:39:33,471 --> 00:39:35,673
so please don't contact him.
736
00:39:37,975 --> 00:39:41,412
Okay. I won't. I never will.
737
00:39:41,479 --> 00:39:44,248
-Promise?
-Yup. I promise.
738
00:39:45,383 --> 00:39:47,952
Then... let's rip this.
739
00:39:48,018 --> 00:39:51,122
And throw it away. See? Look.
740
00:39:51,989 --> 00:39:54,258
Okay, I threw it away.
741
00:39:54,325 --> 00:39:55,393
Thank you.
742
00:39:56,460 --> 00:39:58,329
Sorry to make you worry.
743
00:39:58,396 --> 00:40:00,698
I'm going to trust you, okay?
744
00:40:01,198 --> 00:40:03,033
OK. I got it.
745
00:40:05,136 --> 00:40:08,305
A kid's earnest plea struck home.
746
00:40:09,039 --> 00:40:10,408
-Do this with me.
-Okay.
747
00:40:10,474 --> 00:40:11,542
Miss Yoko.
748
00:40:11,609 --> 00:40:12,943
Welcome back.
749
00:40:13,010 --> 00:40:14,512
-Rena, Daddy's here.
-Coming!
750
00:40:14,578 --> 00:40:15,613
Okay.
751
00:40:15,679 --> 00:40:16,947
Hello.
752
00:40:17,448 --> 00:40:20,084
-See you tomorrow.
-Bye.
753
00:40:20,151 --> 00:40:23,120
Welcome back. Kotaro, it's Daddy.
754
00:40:23,187 --> 00:40:27,591
This is the closest
Miss Yoko and Rena's dad got,
755
00:40:27,658 --> 00:40:29,727
so Rena didn't move away.
756
00:40:30,861 --> 00:40:33,230
I should've always done this.
757
00:40:35,466 --> 00:40:36,801
See you.
758
00:40:37,301 --> 00:40:40,671
My fourth elementary school days.
759
00:40:45,643 --> 00:40:46,811
Good morning.
760
00:40:46,877 --> 00:40:49,113
Good morning, Asami.
761
00:40:53,517 --> 00:40:57,354
I start doing everything
I can possibly do.
762
00:40:57,421 --> 00:40:59,590
Five times one is five.
763
00:40:59,657 --> 00:41:03,093
Previously, I've relied on my adult brain
764
00:41:03,160 --> 00:41:05,830
and all I did was homework.
765
00:41:06,630 --> 00:41:09,500
This time, I'm looking to the future.
766
00:41:10,067 --> 00:41:14,138
{\an8}What used to be my playtime
turned into my study time.
767
00:41:14,205 --> 00:41:15,039
{\an8}ASAMI KONDO
768
00:41:15,105 --> 00:41:17,608
But it came with a price.
769
00:41:17,675 --> 00:41:19,143
Bye, Miss Asami.
770
00:41:19,210 --> 00:41:20,478
-Bye.
-Bye!
771
00:41:20,544 --> 00:41:22,012
Let's go.
772
00:41:23,080 --> 00:41:25,182
-Let's do Drama Club.
-Yeah.
773
00:41:25,249 --> 00:41:26,217
Let's do it.
774
00:41:26,283 --> 00:41:29,553
-Let's meet at Komatsu's shop.
-OK!
775
00:41:30,120 --> 00:41:31,989
Let's do Drama Club.
776
00:41:32,056 --> 00:41:35,593
I used to be inseparable from those two,
777
00:41:35,659 --> 00:41:37,728
but we grew apart.
778
00:41:41,799 --> 00:41:45,069
{\an8}VERBS AND SENTENCE PATTERNS
779
00:41:54,812 --> 00:41:57,214
STICKER BOOK
780
00:41:58,315 --> 00:42:01,619
-I'm going to the library.
-Oh, you are?
781
00:42:01,685 --> 00:42:05,122
Then, buy some milk on your way back.
782
00:42:05,189 --> 00:42:06,690
OK. Sure.
783
00:42:26,377 --> 00:42:28,879
-Felt stickers.
-Lucky you.
784
00:42:28,946 --> 00:42:29,780
But I...
785
00:42:29,847 --> 00:42:32,316
-Miho, that one's cute.
-You're right.
786
00:42:36,020 --> 00:42:38,022
Is this a sea otter?
787
00:42:38,088 --> 00:42:39,290
Hey.
788
00:42:39,790 --> 00:42:41,025
Miss Asami.
789
00:42:41,091 --> 00:42:43,627
-Trading stickers?
-Yup.
790
00:42:44,595 --> 00:42:45,963
Can I join?
791
00:42:46,730 --> 00:42:48,399
-Fine, huh?
-Yup.
792
00:42:49,433 --> 00:42:50,634
Thank you.
793
00:42:51,135 --> 00:42:52,570
They accepted me.
794
00:42:53,671 --> 00:42:55,272
Dang, I'm going to cry.
795
00:42:55,339 --> 00:42:57,474
These stickers are so cute!
796
00:42:58,042 --> 00:42:59,777
Miho, that one's cute.
797
00:42:59,843 --> 00:43:03,380
-A hamster tile sticker.
-Yeah, it's cute.
798
00:43:03,881 --> 00:43:06,283
I bought it at JUSCO.
799
00:43:06,350 --> 00:43:08,786
Lucky you.
800
00:43:09,653 --> 00:43:11,121
You can have one.
801
00:43:11,188 --> 00:43:13,591
-Really?
-Sure.
802
00:43:13,657 --> 00:43:15,192
Wow, thanks.
803
00:43:15,259 --> 00:43:16,827
It's so cute.
804
00:43:16,894 --> 00:43:18,796
You can have mine too.
805
00:43:18,862 --> 00:43:21,398
Wow, really? Thank you.
806
00:43:22,032 --> 00:43:23,968
They gave me rare stickers.
807
00:43:24,969 --> 00:43:27,071
{\an8}-Have mine too.
-Really?
808
00:43:27,137 --> 00:43:28,639
{\an8}Take one you like.
809
00:43:33,310 --> 00:43:34,912
{\an8}Then...
810
00:43:36,046 --> 00:43:36,880
This one.
811
00:43:37,615 --> 00:43:39,149
I want...
812
00:43:39,717 --> 00:43:40,751
this one.
813
00:43:41,318 --> 00:43:42,219
{\an8}Are you sure?
814
00:43:43,153 --> 00:43:43,988
{\an8}Yes.
815
00:43:45,689 --> 00:43:51,929
{\an8}They chose stickers that are too
ordinary compared to the ones I got.
816
00:43:51,996 --> 00:43:52,830
{\an8}Here.
817
00:43:53,464 --> 00:43:54,965
{\an8}Thank you.
818
00:43:55,032 --> 00:43:55,866
{\an8}Here.
819
00:43:56,367 --> 00:43:57,401
{\an8}Thank you.
820
00:43:57,901 --> 00:43:58,802
{\an8}I'll stick it here.
821
00:43:58,869 --> 00:44:01,038
{\an8}-They're being reserved.
-It's cute.
822
00:44:01,105 --> 00:44:05,943
{\an8}Rather than having fun negotiating,
we had a "transaction".
823
00:44:06,010 --> 00:44:06,977
{\an8}-Yup, I do.
-Cool.
824
00:44:07,044 --> 00:44:08,345
{\an8}How was the math test?
825
00:44:08,412 --> 00:44:10,214
{\an8}I probably failed.
826
00:44:10,280 --> 00:44:12,583
{\an8}-Miss Asami?
-I did so-so.
827
00:44:13,651 --> 00:44:17,021
{\an8}-Do you go to tutor class?
-Nope.
828
00:44:17,087 --> 00:44:18,889
{\an8}Wow. Really?
829
00:44:18,956 --> 00:44:21,358
{\an8}-A private tutor?
-Nope.
830
00:44:21,425 --> 00:44:22,459
{\an8}Seriously?
831
00:44:22,960 --> 00:44:24,561
{\an8}Why are you so smart?
832
00:44:24,628 --> 00:44:26,163
{\an8}I don't know.
833
00:44:26,230 --> 00:44:27,965
{\an8}She was born smart.
834
00:44:28,032 --> 00:44:29,767
{\an8}That's not true.
835
00:44:29,833 --> 00:44:31,235
{\an8}I bet you were.
836
00:44:31,301 --> 00:44:32,569
{\an8}We go this way.
837
00:44:32,636 --> 00:44:33,771
{\an8}Oh, right.
838
00:44:33,837 --> 00:44:35,339
{\an8}See you tomorrow.
839
00:44:35,406 --> 00:44:37,074
{\an8}-Bye-bye.
-Bye!
840
00:44:37,741 --> 00:44:40,144
{\an8}-I'm hungry.
-I want men.
841
00:44:40,210 --> 00:44:41,578
{\an8}You want what?
842
00:44:41,645 --> 00:44:43,547
{\an8}You know, like udon noodles.
843
00:44:43,614 --> 00:44:44,848
{\an8}Oh, men! Like ramen.
844
00:44:44,915 --> 00:44:49,386
{\an8}You just said men so I was like what?
845
00:44:49,453 --> 00:44:53,057
{\an8}Well I'm craving...
846
00:44:54,925 --> 00:44:59,496
Did this daily 5 p.m. song
always sound so bittersweet?
847
00:45:05,536 --> 00:45:08,405
{\an8}Wait! Please wait!
848
00:45:09,039 --> 00:45:10,441
{\an8}Should I tell him
849
00:45:10,507 --> 00:45:11,975
{\an8}-to give up?
-What?
850
00:45:12,042 --> 00:45:14,645
{\an8}What if I was on my second cycle?
851
00:45:14,712 --> 00:45:17,347
{\an8}-I'd ask who I'm marrying.
-I've always wanted to ask you .
852
00:45:17,414 --> 00:45:19,083
-How many times...
-Huh?
853
00:45:19,149 --> 00:45:19,983
have you rebooted?
56320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.