Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:10,443
{\an8}Asami was living her second cycle
in hopes of being reborn as a human.
2
00:00:10,510 --> 00:00:11,511
{\an8}This man groped me!
3
00:00:11,578 --> 00:00:15,315
{\an8}She saved her
falsely-accused former teacher.
4
00:00:16,116 --> 00:00:18,485
{\an8}Her Cycle 1 lowlife boyfriend
5
00:00:19,085 --> 00:00:22,389
{\an8}became highly successful in Cycle 2.
6
00:00:22,455 --> 00:00:23,757
But one day...
7
00:00:24,491 --> 00:00:26,826
I let my guard down!
8
00:00:26,893 --> 00:00:30,196
She thinks her afterlife will be
as a human, but...
9
00:00:30,263 --> 00:00:31,898
A mackerel.
10
00:00:31,965 --> 00:00:35,135
-I can't reboot, can I?
-You can.
11
00:00:35,201 --> 00:00:36,369
Really?
12
00:00:36,436 --> 00:00:40,507
And so, Asami's third cycle has begun.
13
00:00:40,573 --> 00:00:42,976
Thank you for being born.
14
00:00:45,945 --> 00:00:47,914
I accumulated good karma,
15
00:00:47,981 --> 00:00:49,716
but got "mackerel."
16
00:00:49,783 --> 00:00:51,751
Nice. I love mackerel.
17
00:00:51,818 --> 00:00:52,886
Yeah, me too.
18
00:00:52,952 --> 00:00:54,354
As food, right?
19
00:00:54,421 --> 00:00:56,623
-And before that?
-Anteater.
20
00:00:56,689 --> 00:00:58,892
Wow, an anteater sucks.
21
00:00:58,958 --> 00:01:02,228
-A mackerel is better.
-Yup.
22
00:01:02,295 --> 00:01:03,430
Barely.
23
00:01:03,496 --> 00:01:06,399
-But it might be fun.
-Right.
24
00:01:06,466 --> 00:01:10,970
If you were a mackerel,
would you want to be grilled or cooked?
25
00:01:11,037 --> 00:01:12,872
That's a tough one.
26
00:01:12,939 --> 00:01:14,707
We have to be eaten?
27
00:01:14,774 --> 00:01:18,378
-I'll go with grilled.
-Me too. You Asami?
28
00:01:18,445 --> 00:01:19,779
Uh... marinated.
29
00:01:19,846 --> 00:01:22,715
Marinated mackerel is good too.
30
00:01:22,782 --> 00:01:26,052
I wouldn't want to be cooked or grilled.
31
00:01:26,119 --> 00:01:28,655
"Grilled" is a better side dish though.
32
00:01:28,721 --> 00:01:31,024
-Yeah.
-A side dish?
33
00:01:31,091 --> 00:01:33,560
I wanna eat marinated mackerel with sake.
34
00:01:33,626 --> 00:01:36,896
-Yes, eat it with sake.
-You used the word "eat."
35
00:01:43,036 --> 00:01:44,304
Sorry, sir.
36
00:01:44,370 --> 00:01:47,040
I owe Kondo. We're even now.
37
00:01:47,107 --> 00:01:50,310
Thank you. We'll push on the way back.
38
00:01:50,977 --> 00:01:53,313
Then where are you headed now?
39
00:01:53,379 --> 00:01:55,682
-What's that?
-Look.
40
00:01:56,483 --> 00:01:57,717
Dang, the cops.
41
00:01:57,784 --> 00:01:59,853
-Oh my god.
-Let's go.
42
00:01:59,919 --> 00:02:02,388
What happens if we're caught?
43
00:02:02,455 --> 00:02:04,958
-They'll marinate us.
-Marinate?
44
00:02:05,024 --> 00:02:06,826
-No way.
-Hurry!
45
00:02:06,893 --> 00:02:07,994
Oh my god!
46
00:02:08,061 --> 00:02:10,763
-Let's go.
-Hurry, hurry!
47
00:02:52,539 --> 00:02:56,743
Why? What's going on?
48
00:02:57,810 --> 00:02:59,546
Joint liability!
49
00:02:59,612 --> 00:03:01,014
Wait, hold on.
50
00:03:12,025 --> 00:03:15,695
It's year 14 of Cycle 3.
51
00:03:16,696 --> 00:03:18,298
The current time is 7:15 a.m.
52
00:03:18,364 --> 00:03:19,899
Oh, it's working.
53
00:03:23,937 --> 00:03:27,440
-Is it good?
-Yeah, it's so good.
54
00:03:27,507 --> 00:03:28,775
Yeah, right.
55
00:03:28,841 --> 00:03:34,013
I'm suppressing my disgust
towards Dad for the third time.
56
00:03:34,581 --> 00:03:36,716
-Did you watch TRICK?
-Yeah.
57
00:03:36,783 --> 00:03:38,484
No spoilers, please.
58
00:03:38,551 --> 00:03:40,920
-You didn't watch it?
-I will, today.
59
00:03:40,987 --> 00:03:42,021
Okay.
60
00:03:42,989 --> 00:03:45,225
I can say it was fun, right?
61
00:03:45,291 --> 00:03:47,994
-No, please.
-I can't?
62
00:03:48,061 --> 00:03:49,829
"Fun" isn't a spoiler.
63
00:03:49,896 --> 00:03:53,032
Because, if you tell me it was fun,
64
00:03:53,099 --> 00:03:55,835
I can't watch with an open mind.
65
00:03:55,902 --> 00:03:59,672
If you say it was boring,
I don't wanna watch it.
66
00:03:59,739 --> 00:04:01,641
Yeah, but...
67
00:04:01,708 --> 00:04:03,776
How much can we say?
68
00:04:05,511 --> 00:04:06,746
Was it aired?
69
00:04:06,813 --> 00:04:10,216
-Duh.
-That's why we're talking about it.
70
00:04:10,283 --> 00:04:12,819
Everything else is a spoiler.
71
00:04:13,720 --> 00:04:16,289
We'll talk about TRICK tomorrow.
72
00:04:16,356 --> 00:04:18,758
Okay, after Natsuki watches it.
73
00:04:18,825 --> 00:04:20,426
Sorry, guys.
74
00:04:21,094 --> 00:04:24,230
Talk about Yukie Nakama's past dramas.
75
00:04:24,297 --> 00:04:28,334
-Past? Like Gokusen?
-Yeah, that's fine.
76
00:04:28,401 --> 00:04:29,869
Gokusen?
77
00:04:29,936 --> 00:04:32,905
-It was fun, huh?
-Yeah, it was.
78
00:04:32,972 --> 00:04:35,141
Yukie's great in comedies.
79
00:04:35,208 --> 00:04:36,576
She really is.
80
00:04:36,643 --> 00:04:39,112
TRICK utilizes her comedic...
81
00:04:39,178 --> 00:04:41,681
Hold on. Stay away from TRICK.
82
00:04:41,748 --> 00:04:42,949
It's in general.
83
00:04:43,016 --> 00:04:45,752
But that includes
last night's episode too, right?
84
00:04:46,319 --> 00:04:49,122
-Well...
-So, don't talk about it.
85
00:04:49,188 --> 00:04:51,924
Then, what do we talk about?
86
00:04:51,991 --> 00:04:53,893
Not related to TRICK?
87
00:04:53,960 --> 00:04:54,927
Right.
88
00:04:54,994 --> 00:04:57,330
Not related to TRICK...
89
00:04:59,332 --> 00:05:01,267
Sumo wrestler, Asashoryu?
90
00:05:02,101 --> 00:05:02,935
That works.
91
00:05:03,002 --> 00:05:04,871
Asashoryu's fine.
92
00:05:04,937 --> 00:05:06,306
Asashoryu...
93
00:05:06,372 --> 00:05:09,609
-This is the 3rd time I've had this chat.
-He's strong.
94
00:05:09,676 --> 00:05:10,610
Yeah, he is.
95
00:05:12,879 --> 00:05:14,447
Asami, a cold again?
96
00:05:14,514 --> 00:05:17,417
-You're always sick.
-Am I?
97
00:05:18,618 --> 00:05:21,120
Tonight's Drop-out Teacher
Returns to School.
98
00:05:21,187 --> 00:05:22,955
Can't miss Yutaka Takenouchi.
99
00:05:23,022 --> 00:05:25,358
It's a must-watch.
100
00:05:25,425 --> 00:05:27,060
-Natsuki, watch it.
-Yup.
101
00:05:30,763 --> 00:05:33,166
-One incident.
-Maruyama. Kadokura.
102
00:05:33,232 --> 00:05:36,002
One that I can't avoid
during junior high is this one.
103
00:05:38,738 --> 00:05:43,776
My social studies teacher
is annoying as always in Cycle 3.
104
00:05:43,843 --> 00:05:47,880
Tetsuo Mita, AKA Mita "Kong."
105
00:05:47,947 --> 00:05:50,116
Well say something!
106
00:05:50,183 --> 00:05:55,021
You're chipping away
at everyone's valuable school hours.
107
00:05:55,088 --> 00:05:55,988
Don't you see?
108
00:05:56,055 --> 00:06:00,159
In Cycle 1, I was a bystander
during this scene.
109
00:06:00,226 --> 00:06:04,630
I spoke up in Cycle 2,
but he quibbled and beat me.
110
00:06:04,697 --> 00:06:07,233
I repeat. You're troubling...
111
00:06:07,300 --> 00:06:09,335
-Sir?
-What?
112
00:06:09,402 --> 00:06:12,305
What they did wasn't school-related,
113
00:06:12,372 --> 00:06:15,975
but you're using
school hours to scold them.
114
00:06:16,042 --> 00:06:18,778
It's wrong to blame them.
115
00:06:18,845 --> 00:06:20,179
I'll win this time.
116
00:06:20,747 --> 00:06:22,014
How so?
117
00:06:22,081 --> 00:06:25,785
The class was interrupted
because they passed notes.
118
00:06:25,852 --> 00:06:28,154
Then scold them later.
119
00:06:28,221 --> 00:06:31,357
Why stop this class and scold them now?
120
00:06:33,359 --> 00:06:34,694
Joint liability.
121
00:06:35,762 --> 00:06:37,630
-Joint liability...
-Remember.
122
00:06:37,697 --> 00:06:43,302
In the real world, someone's mistake
can cause everybody trouble.
123
00:06:43,369 --> 00:06:45,738
We're training
on how to be jointly liable.
124
00:06:46,472 --> 00:06:50,376
Someone's mistake
causing trouble for others?
125
00:06:50,443 --> 00:06:55,348
That's when someone spills milk
and stinks up the classroom.
126
00:06:55,915 --> 00:07:00,520
Or breaks the window
and makes everyone freeze to death.
127
00:07:00,586 --> 00:07:02,488
That's not "joint liability."
128
00:07:03,489 --> 00:07:04,657
Yes, it is.
129
00:07:04,724 --> 00:07:09,028
You're making it seem like
what they did troubled us,
130
00:07:09,095 --> 00:07:11,864
when in fact, it hasn't.
131
00:07:11,931 --> 00:07:15,101
This doesn't happen in the real world.
132
00:07:16,803 --> 00:07:18,738
You're too young to know.
133
00:07:18,805 --> 00:07:20,706
There's no way.
134
00:07:20,773 --> 00:07:25,111
Society will rectify
outdated mindsets like yours.
135
00:07:25,178 --> 00:07:26,078
How dare you?
136
00:07:26,145 --> 00:07:29,515
You are obligated to provide education
137
00:07:29,582 --> 00:07:31,818
and we have educational rights.
138
00:07:31,884 --> 00:07:35,688
Why are you intentionally sabotaging that?
139
00:07:35,755 --> 00:07:37,323
Take that.
140
00:07:37,390 --> 00:07:39,725
Cat got your tongue, eh?
141
00:07:41,994 --> 00:07:44,630
Fine. I'll talk to you later.
142
00:07:45,765 --> 00:07:47,300
You three, faculty room.
143
00:07:47,366 --> 00:07:49,368
-What?
-Huh?
144
00:07:49,435 --> 00:07:51,504
Let's continue.
145
00:07:51,571 --> 00:07:55,141
Dang, I should've kept my mouth shut.
146
00:07:55,208 --> 00:07:59,512
The "New Text on Anatomy,"
which is the Tabulæ Anatomicæ...
147
00:07:59,579 --> 00:08:01,881
I finally learned in Cycle 3.
148
00:08:01,948 --> 00:08:05,117
Silence is the best solution.
149
00:08:05,184 --> 00:08:06,018
Tabulae anatomicae.
150
00:08:07,019 --> 00:08:10,923
Perhaps I slacked off
because I'm in Cycle 3.
151
00:08:10,990 --> 00:08:14,560
{\an8}My grades ranked a bit lower than Cycle 2.
152
00:08:14,627 --> 00:08:15,695
{\an8}CYCLE 2 - CYCLE 3
153
00:08:17,930 --> 00:08:20,399
A word from the student council.
154
00:08:20,466 --> 00:08:23,369
Mari Uno was unbeatable.
155
00:08:24,270 --> 00:08:28,841
I graduated junior high
without any striking results.
156
00:08:35,781 --> 00:08:38,518
I enrolled in the same
all-girls high school.
157
00:08:38,584 --> 00:08:41,053
"HANAMIZUKI" YO HITOTO
158
00:08:45,725 --> 00:08:47,326
Did you two... kiss?
159
00:08:47,393 --> 00:08:50,196
I did enjoy my high school days.
160
00:08:50,263 --> 00:08:51,931
Yes.
161
00:08:53,533 --> 00:08:57,603
Time is up. The interview is over.
162
00:08:57,670 --> 00:08:59,372
Thank you very much.
163
00:09:00,573 --> 00:09:02,708
And to the same college.
164
00:09:02,775 --> 00:09:03,609
Takasue's Daughter...
165
00:09:03,676 --> 00:09:06,612
This time, my major isn't medicine,
166
00:09:06,679 --> 00:09:09,649
but literature, like in Cycle 1.
167
00:09:10,716 --> 00:09:12,251
-Did you read Harry Potter?
-Yup.
168
00:09:12,318 --> 00:09:16,722
But my circle of friends
slightly differs from Cycle 1.
169
00:09:16,789 --> 00:09:19,125
Because in that group...
170
00:09:19,191 --> 00:09:21,561
-Do you know the iPhone?
-I heard about it.
171
00:09:21,627 --> 00:09:23,596
...is my ex-boyfriend.
172
00:09:23,663 --> 00:09:26,666
But he has no memory of our relationship.
173
00:09:26,732 --> 00:09:28,367
My brother has it.
174
00:09:28,434 --> 00:09:29,569
One day...
175
00:09:29,635 --> 00:09:31,070
Let's have coffee.
176
00:09:31,137 --> 00:09:33,673
Yeah, but can I buy books before that?
177
00:09:33,739 --> 00:09:35,641
Sure. What books?
178
00:09:35,708 --> 00:09:37,243
Reference books.
179
00:09:37,310 --> 00:09:39,879
We're going karaoke.
180
00:09:39,946 --> 00:09:41,080
Do you two want to come?
181
00:09:41,147 --> 00:09:42,114
-Okay.
-Really?
182
00:09:42,715 --> 00:09:44,984
-Asami?
-Uh, sure.
183
00:09:45,051 --> 00:09:47,086
-Okay.
-Alright.
184
00:09:47,153 --> 00:09:50,056
-It's a yes.
-Alrighty.
185
00:09:52,592 --> 00:09:55,027
I'm sure it was on a whim,
186
00:09:55,094 --> 00:09:58,264
but my heart fluttered unconsciously.
187
00:10:09,241 --> 00:10:12,845
Come to think of it, he sang this a lot.
188
00:10:13,846 --> 00:10:15,781
The good old days.
189
00:10:24,323 --> 00:10:27,560
I used to hang out with these guys a lot.
190
00:10:28,194 --> 00:10:30,096
{\an8}AT THE END OF THE WINDING ROAD
191
00:10:45,011 --> 00:10:48,914
FYI, when we have barbecue
together next summer,
192
00:10:48,981 --> 00:10:52,551
he'll confess his love to her,
but get dumped.
193
00:10:52,618 --> 00:10:56,389
Because she has a crush on this guy.
194
00:10:56,455 --> 00:11:02,061
He already has a girlfriend,
so these two won't go out,
195
00:11:02,128 --> 00:11:05,131
but they have a one-night stand.
196
00:11:05,831 --> 00:11:10,202
Of course, they haven't
got the faintest idea yet.
197
00:11:14,140 --> 00:11:18,577
He offered to drive me home
since he's going the same way.
198
00:11:19,879 --> 00:11:22,548
I hadn't been in his car for a while.
199
00:11:23,549 --> 00:11:27,086
Technically, his parents' car.
200
00:11:27,720 --> 00:11:29,822
-You made a good find.
-I did.
201
00:11:30,423 --> 00:11:35,594
The time we shared in this car
and the words we exchanged...
202
00:11:35,661 --> 00:11:37,263
Brown sugar candy?
203
00:11:37,329 --> 00:11:38,631
And...
204
00:11:41,033 --> 00:11:42,401
Sorry.
205
00:11:42,468 --> 00:11:44,904
The 50,000 yen I lent him.
206
00:11:46,138 --> 00:11:48,941
They're not even the past.
207
00:12:01,721 --> 00:12:03,489
Thank you.
208
00:12:03,556 --> 00:12:06,525
-Let's all go again.
-Sure. Invite me.
209
00:12:06,592 --> 00:12:07,960
I sure will.
210
00:12:08,027 --> 00:12:10,162
Oh, can I ask for your number?
211
00:12:12,064 --> 00:12:12,898
Sure.
212
00:12:19,705 --> 00:12:21,974
Okay. Ready?
213
00:12:22,041 --> 00:12:24,643
-Where is it?
-Here.
214
00:12:25,377 --> 00:12:26,579
-Ready?
-Okay.
215
00:12:28,080 --> 00:12:29,315
Did you get it?
216
00:12:29,381 --> 00:12:31,550
-Yeah, I got it.
-Okay.
217
00:12:32,618 --> 00:12:35,988
-Okay, it's saved.
-Alrighty.
218
00:12:38,457 --> 00:12:40,292
-Thank you.
-Yeah.
219
00:12:40,893 --> 00:12:42,695
See you on campus.
220
00:12:44,163 --> 00:12:45,631
-Bye.
-Bye.
221
00:12:54,607 --> 00:12:59,011
He's my classmate.
My number's not a big deal.
222
00:12:59,078 --> 00:13:01,046
Or so I thought.
223
00:13:02,348 --> 00:13:06,886
I began to hang out
with his group frequently.
224
00:13:07,520 --> 00:13:09,021
-Thanks.
-Sure.
225
00:13:09,088 --> 00:13:10,289
You like onions?
226
00:13:12,558 --> 00:13:13,726
Yeah.
227
00:13:14,927 --> 00:13:16,128
And finally...
228
00:13:20,766 --> 00:13:22,768
I think you know, but...
229
00:13:29,742 --> 00:13:31,076
I really like you.
230
00:13:32,711 --> 00:13:35,815
I'm hearing this for the second time.
231
00:13:36,415 --> 00:13:39,418
I never expected to date him again, but..
232
00:13:39,485 --> 00:13:40,953
MASARU TANABE
233
00:13:43,389 --> 00:13:45,057
{\an8}ONE BILLION YEN
234
00:13:45,724 --> 00:13:47,626
He is a kind guy.
235
00:13:49,895 --> 00:13:53,465
MAKING ONE BILLION IN JUST A YEAR
236
00:13:53,532 --> 00:13:55,601
He's kind, so...
237
00:13:55,668 --> 00:13:56,669
Me too.
238
00:14:00,873 --> 00:14:03,876
I decided to date him again.
239
00:14:05,211 --> 00:14:08,647
We're getting back together
after 62 years.
240
00:14:10,616 --> 00:14:13,686
It's my second time, so nothing is new.
241
00:14:14,320 --> 00:14:17,089
Right fry, left fry, eat in rotation.
242
00:14:18,023 --> 00:14:19,892
But I felt comfortable.
243
00:14:20,526 --> 00:14:21,694
Try it.
244
00:14:22,428 --> 00:14:23,796
Heck, no.
245
00:14:24,864 --> 00:14:28,467
But this time, I won't
let him ruin his life.
246
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
Masaru.
247
00:14:30,436 --> 00:14:32,471
Promise me one thing.
248
00:14:32,538 --> 00:14:33,806
What?
249
00:14:34,473 --> 00:14:36,075
No pachinko gambling.
250
00:14:37,009 --> 00:14:38,244
Why pachinko?
251
00:14:38,310 --> 00:14:41,080
I don't like people who gamble.
252
00:14:41,146 --> 00:14:43,782
-Oh, you don't?
-Yeah.
253
00:14:43,849 --> 00:14:46,585
Do you already go to pachinko?
254
00:14:46,652 --> 00:14:48,687
Uh, just sometimes.
255
00:14:49,355 --> 00:14:51,257
Then, don't go anymore.
256
00:14:52,524 --> 00:14:54,126
-Okay.
-Promise.
257
00:14:54,693 --> 00:14:55,728
Sure.
258
00:14:56,795 --> 00:14:59,164
Okay. No pachinko.
259
00:15:00,733 --> 00:15:01,667
What?
260
00:15:02,201 --> 00:15:04,003
I got it.
261
00:15:04,069 --> 00:15:06,939
-I'm keeping him on a tight leash.
-Okay, got it. I won't go.
262
00:15:07,539 --> 00:15:08,974
Hello?
263
00:15:09,742 --> 00:15:11,810
Why were you absent today?
264
00:15:11,877 --> 00:15:13,312
Hello?
265
00:15:14,079 --> 00:15:17,116
Hold on. That's playing hooky.
266
00:15:17,182 --> 00:15:18,217
Okay.
267
00:15:19,418 --> 00:15:23,255
Your parents are paying the high tuition.
268
00:15:23,322 --> 00:15:24,790
You need to come.
269
00:15:28,327 --> 00:15:31,363
He has the potential of one billion yen.
270
00:15:31,430 --> 00:15:34,199
I can't ruin that for him.
271
00:15:34,266 --> 00:15:35,234
That's why...
272
00:15:38,971 --> 00:15:40,205
It's unlocked.
273
00:15:43,609 --> 00:15:46,879
-Hey.
-Huh?
274
00:15:51,984 --> 00:15:53,552
Come on.
275
00:15:53,619 --> 00:15:55,521
Why is it so messy?
276
00:15:55,587 --> 00:15:58,657
Oh, I'll clean it up later.
277
00:15:58,724 --> 00:16:00,526
When exactly is "later?"
278
00:16:00,592 --> 00:16:03,495
It was like this last time.
279
00:16:03,562 --> 00:16:05,664
It was? My bad.
280
00:16:09,301 --> 00:16:12,271
I hardened my heart.
281
00:16:13,639 --> 00:16:15,074
As a result...
282
00:16:15,140 --> 00:16:16,942
Let's break up.
283
00:16:17,509 --> 00:16:18,544
What?
284
00:16:20,079 --> 00:16:21,347
We weren't...
285
00:16:22,147 --> 00:16:24,183
meant for each other.
286
00:16:28,754 --> 00:16:29,788
Yeah.
287
00:16:37,162 --> 00:16:41,667
The reason it hurt more
than before, must be because...
288
00:16:43,369 --> 00:16:47,206
MAKING ONE BILLION IN JUST A YEAR
289
00:16:49,508 --> 00:16:52,277
I loved him more this time.
290
00:16:56,548 --> 00:16:58,050
Congratulations...
291
00:16:58,117 --> 00:16:59,818
My third Coming-of-Age Day.
292
00:16:59,885 --> 00:17:02,087
Towards a bright future...
293
00:17:02,154 --> 00:17:03,756
You boring geezer!
294
00:17:03,822 --> 00:17:06,792
-Enough!
-Go for it, bro.
295
00:17:08,761 --> 00:17:11,597
-Those people exist?
-Yeah.
296
00:17:12,564 --> 00:17:15,200
He got caught yet again...
297
00:17:18,037 --> 00:17:21,640
And again, Fukuda shared
his average singing skills.
298
00:17:21,707 --> 00:17:23,442
-And...
-Fukuda!
299
00:17:23,509 --> 00:17:25,844
I want to pursue music.
300
00:17:25,911 --> 00:17:27,646
He shared his impossible dreams.
301
00:17:27,713 --> 00:17:29,982
-You'll be a hit.
-I agree.
302
00:17:30,049 --> 00:17:31,517
Really? I think
I can make it in the industry.
303
00:17:31,583 --> 00:17:33,585
He'd never make it,
304
00:17:33,652 --> 00:17:36,155
so cheering won't help, but...
305
00:17:36,221 --> 00:17:37,923
Don't forget about us.
306
00:17:37,990 --> 00:17:38,857
Don't forget!
307
00:17:38,924 --> 00:17:40,392
I cheered him on.
308
00:17:40,459 --> 00:17:41,960
And once again...
309
00:17:46,131 --> 00:17:48,333
Kato sang "Konayuki" heartily.
310
00:17:48,400 --> 00:17:51,270
Everything went as expected.
311
00:17:59,912 --> 00:18:04,483
The observation deck is located
at a height of 350 meters.
312
00:18:04,550 --> 00:18:05,384
Gotta go.
313
00:18:07,553 --> 00:18:11,256
{\an8}After college, I joined a TV station.
314
00:18:15,961 --> 00:18:17,796
I've always loved dramas.
315
00:18:17,863 --> 00:18:20,432
I could also acquire lots of good karma
316
00:18:20,499 --> 00:18:23,502
for entertaining many people.
317
00:18:31,977 --> 00:18:36,448
And so, I'm living alone
in Tokyo this time.
318
00:18:45,357 --> 00:18:48,160
-My first task at the station.
-Hold it right there.
319
00:18:48,227 --> 00:18:50,762
-It's the crew for 24-Hour Television.
-Just like that.
320
00:18:51,763 --> 00:18:53,432
{\an8}THOUGH WE MAY BE FAR,
WE'RE CLOSE IN HEART
321
00:18:53,499 --> 00:18:54,766
{\an8}CHASE YOUR FARWAY DREAM
322
00:18:54,833 --> 00:18:57,803
{\an8}I make huge cue cards for the lyrics...
323
00:18:58,770 --> 00:19:01,406
Two minutes until the song ends.
324
00:19:03,108 --> 00:19:04,910
And am the stand-in.
325
00:19:04,977 --> 00:19:07,045
It was grueling work,
326
00:19:07,112 --> 00:19:12,217
but the show is about charity,
which must mean good karma.
327
00:19:13,719 --> 00:19:18,190
After 24-Hour Television,
I joined the drama team.
328
00:19:18,257 --> 00:19:21,126
-My first drama job is...
-I'll be right there.
329
00:19:21,193 --> 00:19:23,028
You're in the parking lot?
330
00:19:23,095 --> 00:19:23,929
{\an8}STARTS ON JULY 3RD AT 10 P.M.
331
00:19:23,996 --> 00:19:25,030
{\an8}Woman.
332
00:19:25,864 --> 00:19:28,500
I'm working as the AP.
333
00:19:28,567 --> 00:19:31,637
"AP" stands for "Assistant Producer."
334
00:19:32,204 --> 00:19:35,107
There is the on-site AP,
335
00:19:35,174 --> 00:19:39,611
post-production AP,
and AP for in-house matters.
336
00:19:39,678 --> 00:19:41,847
I'm the on-site AP.
337
00:19:41,914 --> 00:19:43,348
Ms. Usuda is here.
338
00:19:44,049 --> 00:19:45,417
Copy that.
339
00:19:45,484 --> 00:19:48,353
Good morning.
340
00:19:48,420 --> 00:19:50,722
-Were you able to park?
-Yes.
341
00:19:50,789 --> 00:19:52,558
I attend to the actors
342
00:19:52,624 --> 00:19:56,128
and make sure the site
is running smoothly.
343
00:19:56,195 --> 00:19:57,029
Okay.
344
00:19:57,095 --> 00:20:00,332
The previous scene is behind schedule.
345
00:20:00,399 --> 00:20:03,569
-Oh, it's a grueling scene, right?
-Yes, it is.
346
00:20:04,136 --> 00:20:05,370
Ms. Usuda is here.
347
00:20:05,437 --> 00:20:06,939
Good morning.
348
00:20:07,005 --> 00:20:11,677
Sorry, Ms. Usuda's hair
isn't done, so don't film yet.
349
00:20:11,743 --> 00:20:14,313
-Okay, gotcha.
-Thanks.
350
00:20:14,379 --> 00:20:16,582
-Nozomi, get off.
-Let me have one.
351
00:20:16,648 --> 00:20:20,319
Isn't it? Right? Nice.
352
00:20:20,385 --> 00:20:23,288
Since I've had jobs for over 20 years
353
00:20:23,355 --> 00:20:26,458
{\an8}as a government worker and pharmacist,
354
00:20:26,525 --> 00:20:29,361
{\an8}I'm the most competent among my peers.
355
00:20:29,861 --> 00:20:32,431
Thank you so much.
356
00:20:33,332 --> 00:20:35,400
Ms. Mitsushima loved it too.
357
00:20:35,467 --> 00:20:36,735
It's her favorite.
358
00:20:36,802 --> 00:20:40,606
I'll be happy to look after
the kids anytime.
359
00:20:40,672 --> 00:20:41,540
Thanks.
360
00:20:42,107 --> 00:20:44,509
It was surreal to work on a drama
361
00:20:44,576 --> 00:20:48,146
I watched during my previous lives.
362
00:20:49,481 --> 00:20:51,583
-We wrapped up early.
-Yeah.
363
00:20:51,650 --> 00:20:53,385
Thanks to Hikari.
364
00:20:53,452 --> 00:20:56,655
You two have great chemistry... Excuse me.
365
00:20:56,722 --> 00:20:57,956
Thank you.
366
00:21:00,525 --> 00:21:01,360
Thank you.
367
00:21:01,426 --> 00:21:03,795
-Thank you. See you again.
-Thank you for your work.
368
00:21:07,466 --> 00:21:11,236
A few months passed by in a blink, and...
369
00:21:11,303 --> 00:21:12,871
Great job.
370
00:21:13,739 --> 00:21:17,809
And that is a wrap for
the final episode of Woman.
371
00:21:18,810 --> 00:21:19,878
Thank you.
372
00:21:20,646 --> 00:21:23,615
I worked non-stop for a few months.
373
00:21:23,682 --> 00:21:28,053
It was the most physically
grueling job I've done,
374
00:21:28,120 --> 00:21:30,589
but it was all worth it.
375
00:21:33,492 --> 00:21:35,394
The children's close-up made me bawl.
376
00:21:35,460 --> 00:21:38,030
I got close to Ms. Usuda too.
377
00:21:38,096 --> 00:21:39,531
I'll miss the team.
378
00:21:39,598 --> 00:21:41,500
Yeah, so will I.
379
00:21:41,566 --> 00:21:43,902
I'll keep working hard,
380
00:21:43,969 --> 00:21:47,806
so, when I become a producer one day,
please play the lead.
381
00:21:47,873 --> 00:21:51,376
Wow, of course.
I'll keep working hard too.
382
00:21:51,443 --> 00:21:52,678
Me too.
383
00:21:52,744 --> 00:21:54,246
Hopefully someday.
384
00:21:54,313 --> 00:21:56,481
Sure, I'll be waiting.
385
00:21:56,548 --> 00:21:57,983
Let's have dinner.
386
00:21:58,050 --> 00:21:59,918
-Yes!
-I'll call you.
387
00:21:59,985 --> 00:22:01,853
Thank you so much.
388
00:22:04,456 --> 00:22:06,158
-Take care.
-You too.
389
00:22:06,224 --> 00:22:09,828
-Thank you. See you.
-Thank you for everything.
390
00:22:13,932 --> 00:22:16,802
After wrapping up, I got some time off.
391
00:22:16,868 --> 00:22:20,105
I went home for the first time in months.
392
00:22:23,642 --> 00:22:27,379
Asami, you're next to Kaoru Kobayashi.
393
00:22:27,446 --> 00:22:28,914
Yeah, I am.
394
00:22:28,980 --> 00:22:31,683
-That's awesome.
-Thanks, Mom.
395
00:22:31,750 --> 00:22:34,653
-You talked to him?
-About work.
396
00:22:34,720 --> 00:22:38,690
-Are you eating properly?
-Yeah, I am.
397
00:22:38,757 --> 00:22:40,258
Are you sure?
398
00:22:40,325 --> 00:22:42,527
Not ready-made meals?
399
00:22:42,594 --> 00:22:46,631
No, well... I cook from time to time.
400
00:22:46,698 --> 00:22:48,400
I sure hope so.
401
00:22:48,467 --> 00:22:50,469
I'd love to live alone.
402
00:22:50,535 --> 00:22:53,071
Haruka, that's what you want?
403
00:22:54,406 --> 00:22:58,076
Not forever, but a few days would be nice.
404
00:22:58,143 --> 00:23:00,712
-That's the same as a solo trip.
-You know.
405
00:23:00,779 --> 00:23:05,150
I want to cook in my private space
for a few days.
406
00:23:05,217 --> 00:23:06,418
That's "Solo camping."
407
00:23:07,419 --> 00:23:08,553
What's that?
408
00:23:09,788 --> 00:23:10,989
Oh, right.
409
00:23:12,391 --> 00:23:13,825
To camp alone.
410
00:23:16,728 --> 00:23:18,063
-Nice.
-Really?
411
00:23:18,130 --> 00:23:20,766
Do you have drama merchandise?
412
00:23:20,832 --> 00:23:23,568
Yeah, it's in the small bag.
413
00:23:23,635 --> 00:23:25,504
Wow, let me see.
414
00:23:27,506 --> 00:23:28,340
You lost weight?
415
00:23:28,407 --> 00:23:30,308
No, I weigh the same.
416
00:23:30,375 --> 00:23:32,377
-You do?
-Or is it...
417
00:23:32,444 --> 00:23:33,412
Stress?
418
00:23:33,478 --> 00:23:35,814
Yeah, you seemed busy.
419
00:23:35,881 --> 00:23:40,552
Oh, guys, guess what I found
when I organized my closet?
420
00:23:41,253 --> 00:23:42,087
Wow.
421
00:23:42,154 --> 00:23:44,790
Oh my god,
this is our Drama Club notebook.
422
00:23:44,856 --> 00:23:46,658
-I remember.
-You do?
423
00:23:46,725 --> 00:23:48,860
We met at Komatsu's shop.
424
00:23:48,927 --> 00:23:50,595
-Yeah, we did.
-Right.
425
00:23:50,662 --> 00:23:53,265
Look, our scores are legit.
426
00:23:53,331 --> 00:23:56,368
Yeah, and a well-written critique.
427
00:23:56,435 --> 00:23:58,370
Interesting, huh?
428
00:23:58,437 --> 00:24:02,340
-I remember Miman City.
-The good old days.
429
00:24:02,407 --> 00:24:06,845
We suddenly start using
the word "catharsis" a lot.
430
00:24:06,912 --> 00:24:07,913
You're right!
431
00:24:07,979 --> 00:24:12,350
Asami, you learned the word
somewhere and told us.
432
00:24:12,417 --> 00:24:13,785
That's right.
433
00:24:13,852 --> 00:24:16,087
So we all started using it.
434
00:24:16,154 --> 00:24:18,723
Not knowing what it means.
435
00:24:19,424 --> 00:24:21,660
We saw a lot of dramas.
436
00:24:21,726 --> 00:24:26,498
Miho gave automatic full marks
to Yutaka Takenouchi's dramas.
437
00:24:26,565 --> 00:24:29,601
No I didn't. Just With Love, right?
438
00:24:29,668 --> 00:24:31,970
-Over here...
-Another one?
439
00:24:32,037 --> 00:24:33,305
-Where?
-See!
440
00:24:33,371 --> 00:24:34,639
You're right!
441
00:24:34,706 --> 00:24:36,708
-Beach Boys!
-A hundred points.
442
00:24:36,775 --> 00:24:41,179
-You loved him, huh?
-Yeah, I sure did.
443
00:24:41,246 --> 00:24:43,615
You joined the "Takenouchi Club."
444
00:24:43,682 --> 00:24:45,984
What the heck is that?
445
00:24:46,051 --> 00:24:50,455
{\an8}Look, you wrote that Yutaka
has "a perfect catharsis."
446
00:24:51,089 --> 00:24:53,191
Facial features, right?
447
00:24:53,258 --> 00:24:55,727
I wrote that? How embarrassing.
448
00:24:55,794 --> 00:25:00,866
"Alisa Mizuki is pretty
and cute. Very catharsis."
449
00:25:00,932 --> 00:25:04,703
I'd return to my hometown
whenever we wrapped
450
00:25:04,769 --> 00:25:10,275
to restore my energy by spending
time with my BFFs and family.
451
00:25:14,279 --> 00:25:16,581
Morning.
452
00:25:16,648 --> 00:25:19,017
After 1,5 years in the drama team...
453
00:25:19,084 --> 00:25:20,018
-Morning.
-Morning.
454
00:25:20,619 --> 00:25:24,623
...I get to work on
my favorite drama since Cycle 1.
455
00:25:25,690 --> 00:25:27,025
Good morning.
456
00:25:27,092 --> 00:25:29,828
Hanasaki Mai Speaks Out.
457
00:25:30,328 --> 00:25:31,096
{\an8}COSTUME FITTING
458
00:25:31,162 --> 00:25:35,567
{\an8}It stars Anne, who just starred
in a morning drama series.
459
00:25:36,067 --> 00:25:41,406
It's based on the book written
by best-selling fiction author,
460
00:25:41,473 --> 00:25:43,241
Mr. Jun Ikeido.
461
00:25:43,808 --> 00:25:48,079
The producer is the same as
Gokusen and Hataraki Man.
462
00:25:48,146 --> 00:25:50,248
He's a hit maker.
463
00:25:51,683 --> 00:25:54,819
All the crew members are pumped up,
464
00:25:54,886 --> 00:25:57,756
determined to make it a hit drama.
465
00:26:00,292 --> 00:26:02,394
But I was laid-back,
466
00:26:02,894 --> 00:26:07,098
since I already know
it's gonna be a tremendous hit.
467
00:26:07,832 --> 00:26:10,769
It's like riding a winning horse.
468
00:26:10,835 --> 00:26:12,003
And...
469
00:26:12,070 --> 00:26:13,204
Asami.
470
00:26:14,773 --> 00:26:15,674
Remember me?
471
00:26:16,975 --> 00:26:18,777
-Gon-chan?
-It's me.
472
00:26:18,843 --> 00:26:20,145
How are you?
473
00:26:20,211 --> 00:26:22,213
-It's been a while.
-Why?
474
00:26:22,280 --> 00:26:23,682
I do makeup.
475
00:26:25,050 --> 00:26:28,119
A miraculous reunion
with my elementary classmate,
476
00:26:28,186 --> 00:26:30,088
Gon-chan.
477
00:26:30,155 --> 00:26:33,592
I started working right after
vocational college,
478
00:26:33,658 --> 00:26:35,894
so five years.
479
00:26:35,961 --> 00:26:38,029
What did you work on?
480
00:26:38,096 --> 00:26:40,966
Recently, Back to School at 35.
481
00:26:41,032 --> 00:26:42,467
I'm a fan.
482
00:26:42,534 --> 00:26:44,636
Really? I'm flattered.
483
00:26:44,703 --> 00:26:45,770
And you?
484
00:26:45,837 --> 00:26:49,140
My last one was Tokyo Bandwagon.
485
00:26:49,207 --> 00:26:50,508
Oh, really?
486
00:26:50,575 --> 00:26:53,078
Wow, what a small world.
487
00:26:53,144 --> 00:26:54,879
Maybe we passed each other.
488
00:26:54,946 --> 00:26:56,881
Yeah, definitely.
489
00:26:57,682 --> 00:27:02,520
Even after all these years,
she's the same energetic girl.
490
00:27:03,655 --> 00:27:06,124
Except for smoking and being blond.
491
00:27:06,191 --> 00:27:08,793
Otherwise, exactly the same.
492
00:27:09,494 --> 00:27:10,328
Except...
493
00:27:10,395 --> 00:27:11,429
her tattoo.
494
00:27:13,365 --> 00:27:15,166
Otherwise, the same.
495
00:27:15,233 --> 00:27:17,902
What an emotional encounter.
496
00:27:18,570 --> 00:27:20,438
Two months into filming.
497
00:27:20,505 --> 00:27:22,641
But you know, that place...
498
00:27:22,707 --> 00:27:24,542
We're smooth sailing.
499
00:27:24,609 --> 00:27:30,081
Episode 1 got great viewer ratings,
and the crew's morale is high.
500
00:27:31,783 --> 00:27:35,920
I know the second season will be coming,
501
00:27:35,987 --> 00:27:38,223
so I was galloping on a winning horse.
502
00:27:39,758 --> 00:27:45,096
HARUKA: ARE YOU WORKING LATE TONIGHT?
503
00:27:47,832 --> 00:27:49,768
WHY?
504
00:27:51,102 --> 00:27:54,105
IT'S DAD'S BIRTHDAY.
505
00:27:57,308 --> 00:28:00,812
GIVE HIM A CALL TONIGHT.
506
00:28:06,418 --> 00:28:09,087
HARUKA: GET A HOLD OF YOURSELF!
507
00:28:10,288 --> 00:28:13,491
ROGER THAT!
508
00:28:13,558 --> 00:28:17,862
Every year, Haruka reminds me
of my parents' birthdays.
509
00:28:20,665 --> 00:28:24,836
I remember in Cycle 2
on Dad's 52nd birthday,
510
00:28:24,903 --> 00:28:26,504
meaning today...
511
00:28:26,571 --> 00:28:28,273
He didn't touch her.
512
00:28:28,339 --> 00:28:30,475
I saved Mita "Kong."
513
00:28:30,542 --> 00:28:31,576
He can't touch her.
514
00:28:32,544 --> 00:28:37,582
It slipped my mind,
but it will happen in Cycle 3 too.
515
00:28:37,649 --> 00:28:42,654
Meaning, if I don't go,
Mita "Kong" will be falsely accused.
516
00:28:43,655 --> 00:28:47,392
But this time around,
I'm working in Tokyo.
517
00:28:47,459 --> 00:28:49,761
We're filming until night.
518
00:28:50,361 --> 00:28:53,932
Unfortunately, I physically can't make it.
519
00:28:53,998 --> 00:28:55,100
Oh well.
520
00:28:55,166 --> 00:28:56,968
Well, say something!
521
00:28:57,035 --> 00:28:59,204
I've always hated him.
522
00:28:59,938 --> 00:29:05,276
If it happened to him in Cycle 1,
it means it was his destiny.
523
00:29:05,343 --> 00:29:07,212
I'll forget about it.
524
00:29:07,278 --> 00:29:08,680
I just can't.
525
00:29:15,653 --> 00:29:18,423
I got married two years ago,
526
00:29:18,490 --> 00:29:21,392
and my wife's pregnant now.
527
00:29:37,108 --> 00:29:39,544
FILMING RESUMES AT 1 P.M.
528
00:29:39,611 --> 00:29:42,580
{\an8}WRAP: 9 P.M.
529
00:29:43,915 --> 00:29:48,987
I guess I can make it
if we wrap super-early, but...
530
00:29:51,289 --> 00:29:52,157
Joint liability.
531
00:29:52,223 --> 00:29:54,492
Open your mouth and say something!
532
00:29:56,895 --> 00:29:59,330
My wife's pregnant now.
533
00:30:06,871 --> 00:30:09,674
I'll speed things up.
534
00:30:13,444 --> 00:30:15,413
{\an8}NIPPON TV, IKUTA STUDIO
535
00:30:15,480 --> 00:30:17,749
{\an8}STUDIO 3, GREEN ROOM
536
00:30:17,816 --> 00:30:22,587
Like building good karma,
every little bit adds up.
537
00:30:22,654 --> 00:30:25,623
I'll eliminate one delay at a time.
538
00:30:29,093 --> 00:30:30,929
It's a seven-shot scene.
539
00:30:31,663 --> 00:30:36,134
That means, we shoot
the same scene seven times.
540
00:30:36,868 --> 00:30:38,403
A wide shot.
541
00:30:38,469 --> 00:30:42,307
Individual shots of Anne and Mr. Kamikawa.
542
00:30:42,373 --> 00:30:43,708
A two-shot.
543
00:30:43,775 --> 00:30:46,778
Now, we're standing by for shot five,
544
00:30:46,845 --> 00:30:49,247
which is a group shot.
545
00:30:50,081 --> 00:30:54,185
Meaning, three more shots
and the scene's done.
546
00:30:54,686 --> 00:30:55,587
{\an8}MAKEUP ROOM
547
00:30:55,653 --> 00:30:58,089
{\an8}Gon-chan. Excuse me.
548
00:30:58,156 --> 00:31:00,058
{\an8}We have three shots left.
549
00:31:00,124 --> 00:31:03,127
Can you be done in 15 minutes?
550
00:31:03,862 --> 00:31:04,696
I'll hurry.
551
00:31:04,762 --> 00:31:07,265
Thanks. I appreciate it.
552
00:31:07,332 --> 00:31:10,401
{\an8}Now we can seamlessly
start the next scene.
553
00:31:10,468 --> 00:31:14,606
{\an8}The last two are close-ups
of hands counting money
554
00:31:14,672 --> 00:31:16,975
and filling in a form.
555
00:31:17,041 --> 00:31:21,112
We need Ms. Teramoto
for the on-set supervision.
556
00:31:21,179 --> 00:31:24,883
{\an8}-Can you standby for the money-counting?
-Okay.
557
00:31:24,949 --> 00:31:30,321
This will save the time of
the AD having to come get her.
558
00:31:31,022 --> 00:31:31,689
{\an8}INSIDE STUDIO 3
559
00:31:31,756 --> 00:31:34,525
{\an8}Retakes occur when extras are tired.
560
00:31:34,592 --> 00:31:36,127
Here you go.
561
00:31:36,194 --> 00:31:37,362
Thank you.
562
00:31:38,563 --> 00:31:42,867
I keep them motivated
so they don't make mistakes.
563
00:31:44,402 --> 00:31:46,905
Usually, I'd enjoy a chat,
564
00:31:46,971 --> 00:31:52,510
but to attend to actors right after
we wrap, I'll clean up now.
565
00:31:55,480 --> 00:31:59,450
That's wonderful. Okay, see you later.
566
00:32:01,486 --> 00:32:03,388
-Oh, Mr. Shigeyama.
-Yeah?
567
00:32:03,454 --> 00:32:05,490
Let's work through dinner.
568
00:32:05,556 --> 00:32:07,158
{\an8}CHIEF ASSISTANT DIRECTOR: MASAKI SHIGEYAMA
569
00:32:07,225 --> 00:32:12,630
{\an8}My idea is to skip dinner break
and keep on shooting.
570
00:32:12,697 --> 00:32:15,566
{\an8}That should speed things up.
571
00:32:15,633 --> 00:32:16,634
What's up?
572
00:32:16,701 --> 00:32:19,270
I'm considering skipping dinner.
573
00:32:19,337 --> 00:32:23,508
We'll still have to wait
for Mr. Tsukaji to come.
574
00:32:23,574 --> 00:32:27,445
I called his manager,
and they're on their way.
575
00:32:27,512 --> 00:32:30,448
-Really? And makeup?
-We're ready.
576
00:32:30,515 --> 00:32:31,816
Let's do it.
577
00:32:31,883 --> 00:32:34,352
I'll tell everyone.
578
00:32:36,821 --> 00:32:37,689
Hello.
579
00:32:37,755 --> 00:32:40,291
{\an8}We're skipping dinner today.
580
00:32:40,358 --> 00:32:42,060
{\an8}Really? Gotcha.
581
00:32:42,126 --> 00:32:44,495
{\an8}But what about Mr. Tsukaji?
582
00:32:44,562 --> 00:32:46,798
He's on his way here.
583
00:32:46,864 --> 00:32:48,933
It'll work out, then.
584
00:32:49,000 --> 00:32:51,402
We have a dashi actor today.
585
00:32:52,270 --> 00:32:54,605
We'd love to wrap early.
586
00:32:54,672 --> 00:32:56,240
Thank you very much.
587
00:32:56,307 --> 00:32:59,410
"Dashi" means an actor has another job,
588
00:32:59,477 --> 00:33:02,847
so we must wrap the day's shoot quickly.
589
00:33:02,914 --> 00:33:05,249
As for today, it's a lie.
590
00:33:05,750 --> 00:33:06,718
{\an8}SET DESIGN: KANTA KOIKE
591
00:33:06,784 --> 00:33:07,518
{\an8}Excuse me.
592
00:33:07,585 --> 00:33:13,057
{\an8}To wrap early, each crew needs
the motivation to speed things up.
593
00:33:13,124 --> 00:33:16,527
{\an8}On a tough day, we tend to give up hope,
594
00:33:16,594 --> 00:33:20,298
{\an8}lose concentration,
and fall behind schedule.
595
00:33:20,365 --> 00:33:23,668
{\an8}I spread the word that we can wrap early,
596
00:33:23,735 --> 00:33:25,603
{\an8}to keep up everyone's morale.
597
00:33:25,670 --> 00:33:26,871
{\an8}Thanks so much!
598
00:33:26,938 --> 00:33:27,872
{\an8}DIRECTOR: SEIZO NAGUMO
599
00:33:27,939 --> 00:33:28,906
{\an8}Perfect.
600
00:33:28,973 --> 00:33:30,775
That was good.
601
00:33:30,842 --> 00:33:32,977
We're moving on to Cut 6.
602
00:33:33,578 --> 00:33:35,179
Extras are ready.
603
00:33:35,246 --> 00:33:36,781
Dolly is ready.
604
00:33:36,848 --> 00:33:38,016
Lights are ready.
605
00:33:38,583 --> 00:33:40,752
Robbers are entering set. This way.
606
00:33:40,818 --> 00:33:42,487
-Wow, amazing.
-Looking good.
607
00:33:42,553 --> 00:33:44,489
Camera rehearsal!
608
00:33:44,555 --> 00:33:48,760
Now everyone on set
is motivated to wrap early.
609
00:33:48,826 --> 00:33:51,095
-Copy.
-Quiet on set!
610
00:33:51,662 --> 00:33:54,332
The shoot is now ahead of schedule.
611
00:33:54,399 --> 00:33:57,268
At this pace, I can go save Mita "Kong."
612
00:33:57,335 --> 00:33:58,169
Is it working?
613
00:33:58,236 --> 00:34:01,506
But something unexpected happens.
614
00:34:01,572 --> 00:34:02,407
Darn it.
615
00:34:02,473 --> 00:34:04,442
Sorry, give us a minute.
616
00:34:05,176 --> 00:34:07,779
The queuing machine is broken.
617
00:34:07,845 --> 00:34:10,648
The mood turns sour.
618
00:34:10,715 --> 00:34:12,050
How is it?
619
00:34:12,116 --> 00:34:13,818
It'll take time.
620
00:34:13,885 --> 00:34:15,453
I see...
621
00:34:18,122 --> 00:34:22,727
Just when we all think
this will push us back...
622
00:34:23,895 --> 00:34:26,664
I'll cut that machine out of frame.
623
00:34:26,731 --> 00:34:28,833
Can you do that?
624
00:34:28,900 --> 00:34:32,203
He means to remove it
from the angle of view.
625
00:34:32,270 --> 00:34:33,271
See?
626
00:34:34,005 --> 00:34:37,041
It might work. Let me check.
627
00:34:38,509 --> 00:34:41,512
Director, can we cut it out of frame?
628
00:34:41,579 --> 00:34:44,315
-Let's do it.
-Yes, sir.
629
00:34:44,382 --> 00:34:46,150
-Cut it out.
-Gotcha.
630
00:34:46,217 --> 00:34:48,186
Let's resume the shoot.
631
00:34:49,220 --> 00:34:51,155
-Get the main cast.
-Yes.
632
00:34:51,222 --> 00:34:54,292
The cameraman's quick thinking
saves the day.
633
00:34:54,358 --> 00:34:55,359
Please stand by.
634
00:34:55,426 --> 00:34:56,994
However...
635
00:34:57,662 --> 00:35:01,766
Mr. Tsukaji's vehicle
is stuck in heavy traffic
636
00:35:01,833 --> 00:35:04,302
and is not moving at all.
637
00:35:04,368 --> 00:35:06,471
How long will it take?
638
00:35:07,338 --> 00:35:09,307
Yes, you're right.
639
00:35:10,641 --> 00:35:13,411
This is a major crisis.
640
00:35:14,412 --> 00:35:16,180
Next, Cut 15.
641
00:35:16,247 --> 00:35:19,016
But I'm not giving up yet.
642
00:35:21,786 --> 00:35:25,289
Sorry, will you hold for just a minute?
643
00:35:26,023 --> 00:35:30,828
Excuse me, Mr. Tsukaji is
stuck on the Tomei Expressway.
644
00:35:30,895 --> 00:35:32,196
Is there a way out?
645
00:35:32,763 --> 00:35:33,798
{\an8}Tomei?
646
00:35:34,365 --> 00:35:37,235
He's in charge of location scouting
647
00:35:37,301 --> 00:35:39,804
and knows all the shortcuts in Tokyo.
648
00:35:40,371 --> 00:35:41,539
Let's see.
649
00:35:41,606 --> 00:35:45,676
Exit Yoga and follow Tama River.
That's 30 minutes.
650
00:35:45,743 --> 00:35:48,045
Wow, I appreciate it.
651
00:35:48,713 --> 00:35:50,948
Hello? Sorry for the wait.
652
00:35:51,015 --> 00:35:53,918
Can you exit at Yoga? That's right.
653
00:35:53,985 --> 00:35:56,554
It's the best move of the day.
654
00:35:57,321 --> 00:35:59,223
This calls for a replay.
655
00:36:01,058 --> 00:36:05,530
Exit Yoga and follow Tama River.
That's 30 minutes.
656
00:36:05,596 --> 00:36:06,831
Yes!
657
00:36:06,898 --> 00:36:08,132
Awesome.
658
00:36:09,233 --> 00:36:11,169
One moment, please.
659
00:36:11,235 --> 00:36:12,837
And finally...
660
00:36:28,286 --> 00:36:31,055
Mr. Tsukaji has arrived.
661
00:36:31,122 --> 00:36:32,623
Hello, everyone.
662
00:36:32,690 --> 00:36:33,724
Yes, he's here.
663
00:36:53,010 --> 00:36:57,415
With Mr. Tsukaji arriving
two hours ahead of schedule,
664
00:36:58,182 --> 00:37:02,887
this miracle boosts our morale
to an all-time high.
665
00:37:05,556 --> 00:37:07,091
As for the shoot...
666
00:37:07,158 --> 00:37:09,794
That's a wrap. Great work.
667
00:37:09,860 --> 00:37:14,899
It sped way ahead of schedule,
and wrapped three hours early.
668
00:37:14,966 --> 00:37:15,800
Great job.
669
00:37:16,734 --> 00:37:21,172
It wrapped too early,
so I went shopping to kill time.
670
00:37:25,676 --> 00:37:27,311
But what now?
671
00:37:29,347 --> 00:37:32,250
Last time, I shopped after work,
672
00:37:32,850 --> 00:37:36,187
so I boarded the train at around 9 p.m.
673
00:37:36,854 --> 00:37:39,624
But which of these three was it?
674
00:37:39,690 --> 00:37:42,927
I don't remember which one it was.
675
00:37:43,494 --> 00:37:48,299
If I get on the wrong one,
he'll be arrested and fired,
676
00:37:48,366 --> 00:37:50,368
tormenting his family.
677
00:37:51,502 --> 00:37:54,105
There's no room for error.
678
00:37:55,306 --> 00:37:56,073
BOUND FOR KITA-KUMAGAYA
679
00:37:56,140 --> 00:38:00,311
{\an8}Didn't Mita "Kong" get on
at Kita-Kumagaya Station?
680
00:38:02,980 --> 00:38:06,651
I'll wait at the station until he comes.
681
00:38:14,625 --> 00:38:19,630
I'm worn out, but still need to
wake up early again tomorrow.
682
00:38:19,697 --> 00:38:23,567
Is this related to class?
Is it or is it not?
683
00:38:23,634 --> 00:38:27,938
I came from Tokyo,
just to save a teacher I hate...
684
00:38:29,173 --> 00:38:30,875
I want to go home.
685
00:38:32,843 --> 00:38:35,980
Take a bath, use a face mask, and sleep.
686
00:38:36,647 --> 00:38:38,082
Asami?
687
00:38:41,919 --> 00:38:43,587
Wow, Shizuka?
688
00:38:43,654 --> 00:38:46,123
-It's been a while.
-Yeah.
689
00:38:46,190 --> 00:38:48,759
Are you waiting for someone?
690
00:38:48,826 --> 00:38:51,095
Yeah. What about you?
691
00:38:51,162 --> 00:38:53,397
On my way home from work.
692
00:38:53,464 --> 00:38:54,665
Oh, really?
693
00:38:55,232 --> 00:38:58,569
She and Fukuda should still be together.
694
00:38:58,636 --> 00:39:00,137
How's Fukuda?
695
00:39:00,204 --> 00:39:01,972
He's doing great.
696
00:39:02,039 --> 00:39:04,241
But not so with music.
697
00:39:04,308 --> 00:39:07,645
Yeah, I bet it's a competitive industry.
698
00:39:07,712 --> 00:39:09,780
You're right.
699
00:39:09,847 --> 00:39:13,784
I really wish he would
take a look at reality.
700
00:39:13,851 --> 00:39:17,221
Right, bills don't pay themselves.
701
00:39:17,288 --> 00:39:20,558
But we end up having a fight about it.
702
00:39:20,624 --> 00:39:21,992
I see...
703
00:39:22,059 --> 00:39:25,830
Honestly, I want to have kids.
704
00:39:25,896 --> 00:39:28,432
But he wants to make it big first.
705
00:39:28,499 --> 00:39:31,369
Fukuda can be serious-minded.
706
00:39:31,435 --> 00:39:34,038
It's a heavy topic to chat about.
707
00:39:34,105 --> 00:39:38,376
And my parents go,
"When can I see my grandchild?"
708
00:39:38,442 --> 00:39:41,946
-Wow, that's tough.
-Yeah.
709
00:39:42,012 --> 00:39:44,415
Heavy, heavy, heavy...
710
00:39:44,482 --> 00:39:46,851
Oh my god. This is too heavy.
711
00:39:47,351 --> 00:39:50,287
I need to look out for Mita "Kong."
712
00:39:52,890 --> 00:39:56,327
Can we sit and talk about it another day?
713
00:39:56,394 --> 00:39:58,763
Oh, you're waiting for someone.
714
00:39:58,829 --> 00:40:02,800
I want to take the time to listen to you,
715
00:40:02,867 --> 00:40:05,403
instead of here, standing like this.
716
00:40:05,469 --> 00:40:08,506
Wow, thanks. I'll call you.
717
00:40:08,572 --> 00:40:10,307
Yeah, okay.
718
00:40:10,374 --> 00:40:13,544
Bye. Have a good night.
719
00:40:14,745 --> 00:40:19,049
I said I'll listen to her,
but I can't change the future.
720
00:40:19,116 --> 00:40:21,485
What should I say to her?
721
00:40:26,357 --> 00:40:28,192
Uh, Mr. Mita.
722
00:40:29,293 --> 00:40:30,227
Hello.
723
00:40:30,795 --> 00:40:32,863
Oh, Kondo?
724
00:40:32,930 --> 00:40:34,231
Yes, sir.
725
00:40:34,298 --> 00:40:36,333
It's been a while, huh?
726
00:40:36,400 --> 00:40:39,170
Yes, it has. How are you?
727
00:40:39,236 --> 00:40:40,371
I'm doing good.
728
00:40:40,438 --> 00:40:44,542
It's currently 9:05.
The next train is at 9:17.
729
00:40:44,608 --> 00:40:47,845
I should stop him
from getting on that one.
730
00:40:47,912 --> 00:40:52,750
But if we avoid the one
after that too, just to be safe,
731
00:40:52,817 --> 00:40:55,853
we can't chat here for 30 minutes.
732
00:40:55,920 --> 00:40:57,087
Let's have tea.
733
00:40:57,154 --> 00:40:58,689
-Tea?
-Yes.
734
00:40:58,756 --> 00:41:01,492
-Now?
-Let's go.
735
00:41:02,026 --> 00:41:03,461
To that restaurant.
736
00:41:04,762 --> 00:41:06,564
Tea?
737
00:41:06,630 --> 00:41:09,900
Well, I do want to go, but...
738
00:41:09,967 --> 00:41:15,172
I got married two years ago,
and my wife's pregnant now.
739
00:41:15,239 --> 00:41:16,540
Congratulations.
740
00:41:16,607 --> 00:41:18,809
Oh, thank you.
741
00:41:18,876 --> 00:41:24,081
There's a lot I need to do today,
so I don't have time for tea.
742
00:41:24,882 --> 00:41:29,353
I don't want tea,
but I'm trying to save your butt.
743
00:41:30,721 --> 00:41:33,824
-When you have free time.
-Yes.
744
00:41:33,891 --> 00:41:35,626
Visit me at school.
745
00:41:38,829 --> 00:41:40,731
Okay. Yes, sir.
746
00:41:40,798 --> 00:41:42,533
-See you.
-Okay.
747
00:41:45,803 --> 00:41:46,904
Huh?
748
00:41:49,206 --> 00:41:51,675
OMG, OMG, OMG...
749
00:41:52,443 --> 00:41:54,411
What should I do?
750
00:42:09,326 --> 00:42:11,195
I'm taking this too.
751
00:42:11,762 --> 00:42:13,797
-Oh, really?
-Yes.
752
00:42:13,864 --> 00:42:15,900
Then say so.
753
00:42:16,534 --> 00:42:17,701
Sorry...
754
00:42:28,078 --> 00:42:29,113
Sir.
755
00:42:29,179 --> 00:42:32,216
The next car is vacant. Let's go.
756
00:42:33,317 --> 00:42:35,052
But it looks crowded.
757
00:42:35,119 --> 00:42:37,821
It's less crowded than here.
758
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
Let's move over there.
759
00:42:41,625 --> 00:42:42,459
Excuse us.
760
00:42:42,526 --> 00:42:43,661
Excuse us.
761
00:42:43,727 --> 00:42:46,230
-It's packed.
-Is it?
762
00:42:46,297 --> 00:42:47,565
Excuse us.
763
00:42:47,631 --> 00:42:50,668
This car is like a can of sardines.
764
00:42:53,571 --> 00:42:59,143
Parents nowadays want a say
in everything, so it's a hassle.
765
00:42:59,209 --> 00:43:00,544
I bet it is.
766
00:43:00,611 --> 00:43:02,947
The students know that.
767
00:43:03,013 --> 00:43:05,883
-So they look down on me.
-I see.
768
00:43:05,950 --> 00:43:07,151
Seriously.
769
00:43:07,217 --> 00:43:10,487
Back in your day, kids were more lovable.
770
00:43:10,554 --> 00:43:11,855
Yeah.
771
00:43:11,922 --> 00:43:17,394
Listening to hardship stories
of a person you hate is torture.
772
00:43:17,461 --> 00:43:20,097
We're not moving. What's going on?
773
00:43:20,164 --> 00:43:22,099
I wonder what it is.
774
00:43:22,166 --> 00:43:25,502
"That" incident is unfolding as we speak.
775
00:43:25,569 --> 00:43:27,404
Ow, ow, ouch!
776
00:43:27,471 --> 00:43:30,975
-Who's that? A groper?
-Looks like it.
777
00:43:31,041 --> 00:43:33,811
He should be ashamed of himself.
778
00:43:33,877 --> 00:43:35,746
-He groped me!
-I understand Miss!
779
00:43:35,813 --> 00:43:39,350
I can't save a person
who really groped her.
780
00:43:44,088 --> 00:43:46,056
See you again, Kondo.
781
00:43:46,123 --> 00:43:47,491
{\an8}Please take care.
782
00:43:56,900 --> 00:44:01,705
{\an8}And so, I managed to save
Mita "Kong" in Cycle 3 too.
783
00:44:02,406 --> 00:44:04,575
{\an8}I have one more task left.
784
00:44:07,144 --> 00:44:08,946
{\an8}This is the best.
785
00:44:09,013 --> 00:44:11,148
{\an8}That's good to hear.
786
00:44:11,215 --> 00:44:13,150
{\an8}That's for the bath.
787
00:44:14,852 --> 00:44:17,121
{\an8}-I'm home.
-Asami!
788
00:44:17,187 --> 00:44:18,889
{\an8}What's up?
789
00:44:18,956 --> 00:44:19,957
{\an8}Happy Birthday.
790
00:44:20,758 --> 00:44:22,626
{\an8}Uh... thanks.
791
00:44:23,927 --> 00:44:26,397
{\an8}What? What's wrong?
792
00:44:26,463 --> 00:44:27,765
{\an8}I'm going back to Tokyo.
793
00:44:27,831 --> 00:44:28,932
{\an8}-What?!
-What?
794
00:44:30,934 --> 00:44:33,804
{\an8}-Take me to the station, Haruka.
-Now?
795
00:44:36,640 --> 00:44:39,877
{\an8}Why are you two tagging along?
796
00:44:39,943 --> 00:44:44,114
{\an8}Why not? Let us see you off. Right, honey?
797
00:44:44,181 --> 00:44:45,816
{\an8}What a great birthday.
798
00:44:45,883 --> 00:44:48,118
{\an8}Don't use that now.
799
00:44:48,185 --> 00:44:49,920
{\an8}Use mine in the bath.
800
00:44:49,987 --> 00:44:51,455
{\an8}Of course I will.
801
00:44:51,522 --> 00:44:54,158
{\an8}Don't use mine in the bath.
802
00:44:54,224 --> 00:44:55,592
{\an8}I know that.
803
00:44:55,659 --> 00:44:57,861
{\an8}You're a good daughter, sis.
804
00:44:58,495 --> 00:45:00,464
Like I've always been.
805
00:45:00,531 --> 00:45:03,500
{\an8}I couldn't say it was a side trip.
806
00:45:03,567 --> 00:45:05,035
{\an8}This feels great.
807
00:45:05,102 --> 00:45:07,671
{\an8}-Can you not go near her?
-Rena?
808
00:45:07,738 --> 00:45:10,107
{\an8}Stop! I let my guard down.
809
00:45:10,174 --> 00:45:14,878
{\an8}My chance to become a producer
has come! A drama based on my life.
810
00:45:14,945 --> 00:45:16,714
{\an8}I will reboot this world.
811
00:45:16,780 --> 00:45:18,382
{\an8}My second cycle...
812
00:45:18,449 --> 00:45:20,050
{\an8}-There!
-Where?
57380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.