All language subtitles for Rebooting.S01E04.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:10,443 {\an8}Asami was living her second cycle in hopes of being reborn as a human. 2 00:00:10,510 --> 00:00:11,511 {\an8}This man groped me! 3 00:00:11,578 --> 00:00:15,315 {\an8}She saved her falsely-accused former teacher. 4 00:00:16,116 --> 00:00:18,485 {\an8}Her Cycle 1 lowlife boyfriend 5 00:00:19,085 --> 00:00:22,389 {\an8}became highly successful in Cycle 2. 6 00:00:22,455 --> 00:00:23,757 But one day... 7 00:00:24,491 --> 00:00:26,826 I let my guard down! 8 00:00:26,893 --> 00:00:30,196 She thinks her afterlife will be as a human, but... 9 00:00:30,263 --> 00:00:31,898 A mackerel. 10 00:00:31,965 --> 00:00:35,135 -I can't reboot, can I? -You can. 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,369 Really? 12 00:00:36,436 --> 00:00:40,507 And so, Asami's third cycle has begun. 13 00:00:40,573 --> 00:00:42,976 Thank you for being born. 14 00:00:45,945 --> 00:00:47,914 I accumulated good karma, 15 00:00:47,981 --> 00:00:49,716 but got "mackerel." 16 00:00:49,783 --> 00:00:51,751 Nice. I love mackerel. 17 00:00:51,818 --> 00:00:52,886 Yeah, me too. 18 00:00:52,952 --> 00:00:54,354 As food, right? 19 00:00:54,421 --> 00:00:56,623 -And before that? -Anteater. 20 00:00:56,689 --> 00:00:58,892 Wow, an anteater sucks. 21 00:00:58,958 --> 00:01:02,228 -A mackerel is better. -Yup. 22 00:01:02,295 --> 00:01:03,430 Barely. 23 00:01:03,496 --> 00:01:06,399 -But it might be fun. -Right. 24 00:01:06,466 --> 00:01:10,970 If you were a mackerel, would you want to be grilled or cooked? 25 00:01:11,037 --> 00:01:12,872 That's a tough one. 26 00:01:12,939 --> 00:01:14,707 We have to be eaten? 27 00:01:14,774 --> 00:01:18,378 -I'll go with grilled. -Me too. You Asami? 28 00:01:18,445 --> 00:01:19,779 Uh... marinated. 29 00:01:19,846 --> 00:01:22,715 Marinated mackerel is good too. 30 00:01:22,782 --> 00:01:26,052 I wouldn't want to be cooked or grilled. 31 00:01:26,119 --> 00:01:28,655 "Grilled" is a better side dish though. 32 00:01:28,721 --> 00:01:31,024 -Yeah. -A side dish? 33 00:01:31,091 --> 00:01:33,560 I wanna eat marinated mackerel with sake. 34 00:01:33,626 --> 00:01:36,896 -Yes, eat it with sake. -You used the word "eat." 35 00:01:43,036 --> 00:01:44,304 Sorry, sir. 36 00:01:44,370 --> 00:01:47,040 I owe Kondo. We're even now. 37 00:01:47,107 --> 00:01:50,310 Thank you. We'll push on the way back. 38 00:01:50,977 --> 00:01:53,313 Then where are you headed now? 39 00:01:53,379 --> 00:01:55,682 -What's that? -Look. 40 00:01:56,483 --> 00:01:57,717 Dang, the cops. 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,853 -Oh my god. -Let's go. 42 00:01:59,919 --> 00:02:02,388 What happens if we're caught? 43 00:02:02,455 --> 00:02:04,958 -They'll marinate us. -Marinate? 44 00:02:05,024 --> 00:02:06,826 -No way. -Hurry! 45 00:02:06,893 --> 00:02:07,994 Oh my god! 46 00:02:08,061 --> 00:02:10,763 -Let's go. -Hurry, hurry! 47 00:02:52,539 --> 00:02:56,743 Why? What's going on? 48 00:02:57,810 --> 00:02:59,546 Joint liability! 49 00:02:59,612 --> 00:03:01,014 Wait, hold on. 50 00:03:12,025 --> 00:03:15,695 It's year 14 of Cycle 3. 51 00:03:16,696 --> 00:03:18,298 The current time is 7:15 a.m. 52 00:03:18,364 --> 00:03:19,899 Oh, it's working. 53 00:03:23,937 --> 00:03:27,440 -Is it good? -Yeah, it's so good. 54 00:03:27,507 --> 00:03:28,775 Yeah, right. 55 00:03:28,841 --> 00:03:34,013 I'm suppressing my disgust towards Dad for the third time. 56 00:03:34,581 --> 00:03:36,716 -Did you watch TRICK? -Yeah. 57 00:03:36,783 --> 00:03:38,484 No spoilers, please. 58 00:03:38,551 --> 00:03:40,920 -You didn't watch it? -I will, today. 59 00:03:40,987 --> 00:03:42,021 Okay. 60 00:03:42,989 --> 00:03:45,225 I can say it was fun, right? 61 00:03:45,291 --> 00:03:47,994 -No, please. -I can't? 62 00:03:48,061 --> 00:03:49,829 "Fun" isn't a spoiler. 63 00:03:49,896 --> 00:03:53,032 Because, if you tell me it was fun, 64 00:03:53,099 --> 00:03:55,835 I can't watch with an open mind. 65 00:03:55,902 --> 00:03:59,672 If you say it was boring, I don't wanna watch it. 66 00:03:59,739 --> 00:04:01,641 Yeah, but... 67 00:04:01,708 --> 00:04:03,776 How much can we say? 68 00:04:05,511 --> 00:04:06,746 Was it aired? 69 00:04:06,813 --> 00:04:10,216 -Duh. -That's why we're talking about it. 70 00:04:10,283 --> 00:04:12,819 Everything else is a spoiler. 71 00:04:13,720 --> 00:04:16,289 We'll talk about TRICK tomorrow. 72 00:04:16,356 --> 00:04:18,758 Okay, after Natsuki watches it. 73 00:04:18,825 --> 00:04:20,426 Sorry, guys. 74 00:04:21,094 --> 00:04:24,230 Talk about Yukie Nakama's past dramas. 75 00:04:24,297 --> 00:04:28,334 -Past? Like Gokusen? -Yeah, that's fine. 76 00:04:28,401 --> 00:04:29,869 Gokusen? 77 00:04:29,936 --> 00:04:32,905 -It was fun, huh? -Yeah, it was. 78 00:04:32,972 --> 00:04:35,141 Yukie's great in comedies. 79 00:04:35,208 --> 00:04:36,576 She really is. 80 00:04:36,643 --> 00:04:39,112 TRICK utilizes her comedic... 81 00:04:39,178 --> 00:04:41,681 Hold on. Stay away from TRICK. 82 00:04:41,748 --> 00:04:42,949 It's in general. 83 00:04:43,016 --> 00:04:45,752 But that includes last night's episode too, right? 84 00:04:46,319 --> 00:04:49,122 -Well... -So, don't talk about it. 85 00:04:49,188 --> 00:04:51,924 Then, what do we talk about? 86 00:04:51,991 --> 00:04:53,893 Not related to TRICK? 87 00:04:53,960 --> 00:04:54,927 Right. 88 00:04:54,994 --> 00:04:57,330 Not related to TRICK... 89 00:04:59,332 --> 00:05:01,267 Sumo wrestler, Asashoryu? 90 00:05:02,101 --> 00:05:02,935 That works. 91 00:05:03,002 --> 00:05:04,871 Asashoryu's fine. 92 00:05:04,937 --> 00:05:06,306 Asashoryu... 93 00:05:06,372 --> 00:05:09,609 -This is the 3rd time I've had this chat. -He's strong. 94 00:05:09,676 --> 00:05:10,610 Yeah, he is. 95 00:05:12,879 --> 00:05:14,447 Asami, a cold again? 96 00:05:14,514 --> 00:05:17,417 -You're always sick. -Am I? 97 00:05:18,618 --> 00:05:21,120 Tonight's Drop-out Teacher Returns to School. 98 00:05:21,187 --> 00:05:22,955 Can't miss Yutaka Takenouchi. 99 00:05:23,022 --> 00:05:25,358 It's a must-watch. 100 00:05:25,425 --> 00:05:27,060 -Natsuki, watch it. -Yup. 101 00:05:30,763 --> 00:05:33,166 -One incident. -Maruyama. Kadokura. 102 00:05:33,232 --> 00:05:36,002 One that I can't avoid during junior high is this one. 103 00:05:38,738 --> 00:05:43,776 My social studies teacher is annoying as always in Cycle 3. 104 00:05:43,843 --> 00:05:47,880 Tetsuo Mita, AKA Mita "Kong." 105 00:05:47,947 --> 00:05:50,116 Well say something! 106 00:05:50,183 --> 00:05:55,021 You're chipping away at everyone's valuable school hours. 107 00:05:55,088 --> 00:05:55,988 Don't you see? 108 00:05:56,055 --> 00:06:00,159 In Cycle 1, I was a bystander during this scene. 109 00:06:00,226 --> 00:06:04,630 I spoke up in Cycle 2, but he quibbled and beat me. 110 00:06:04,697 --> 00:06:07,233 I repeat. You're troubling... 111 00:06:07,300 --> 00:06:09,335 -Sir? -What? 112 00:06:09,402 --> 00:06:12,305 What they did wasn't school-related, 113 00:06:12,372 --> 00:06:15,975 but you're using school hours to scold them. 114 00:06:16,042 --> 00:06:18,778 It's wrong to blame them. 115 00:06:18,845 --> 00:06:20,179 I'll win this time. 116 00:06:20,747 --> 00:06:22,014 How so? 117 00:06:22,081 --> 00:06:25,785 The class was interrupted because they passed notes. 118 00:06:25,852 --> 00:06:28,154 Then scold them later. 119 00:06:28,221 --> 00:06:31,357 Why stop this class and scold them now? 120 00:06:33,359 --> 00:06:34,694 Joint liability. 121 00:06:35,762 --> 00:06:37,630 -Joint liability... -Remember. 122 00:06:37,697 --> 00:06:43,302 In the real world, someone's mistake can cause everybody trouble. 123 00:06:43,369 --> 00:06:45,738 We're training on how to be jointly liable. 124 00:06:46,472 --> 00:06:50,376 Someone's mistake causing trouble for others? 125 00:06:50,443 --> 00:06:55,348 That's when someone spills milk and stinks up the classroom. 126 00:06:55,915 --> 00:07:00,520 Or breaks the window and makes everyone freeze to death. 127 00:07:00,586 --> 00:07:02,488 That's not "joint liability." 128 00:07:03,489 --> 00:07:04,657 Yes, it is. 129 00:07:04,724 --> 00:07:09,028 You're making it seem like what they did troubled us, 130 00:07:09,095 --> 00:07:11,864 when in fact, it hasn't. 131 00:07:11,931 --> 00:07:15,101 This doesn't happen in the real world. 132 00:07:16,803 --> 00:07:18,738 You're too young to know. 133 00:07:18,805 --> 00:07:20,706 There's no way. 134 00:07:20,773 --> 00:07:25,111 Society will rectify outdated mindsets like yours. 135 00:07:25,178 --> 00:07:26,078 How dare you? 136 00:07:26,145 --> 00:07:29,515 You are obligated to provide education 137 00:07:29,582 --> 00:07:31,818 and we have educational rights. 138 00:07:31,884 --> 00:07:35,688 Why are you intentionally sabotaging that? 139 00:07:35,755 --> 00:07:37,323 Take that. 140 00:07:37,390 --> 00:07:39,725 Cat got your tongue, eh? 141 00:07:41,994 --> 00:07:44,630 Fine. I'll talk to you later. 142 00:07:45,765 --> 00:07:47,300 You three, faculty room. 143 00:07:47,366 --> 00:07:49,368 -What? -Huh? 144 00:07:49,435 --> 00:07:51,504 Let's continue. 145 00:07:51,571 --> 00:07:55,141 Dang, I should've kept my mouth shut. 146 00:07:55,208 --> 00:07:59,512 The "New Text on Anatomy," which is the Tabulæ Anatomicæ... 147 00:07:59,579 --> 00:08:01,881 I finally learned in Cycle 3. 148 00:08:01,948 --> 00:08:05,117 Silence is the best solution. 149 00:08:05,184 --> 00:08:06,018 Tabulae anatomicae. 150 00:08:07,019 --> 00:08:10,923 Perhaps I slacked off because I'm in Cycle 3. 151 00:08:10,990 --> 00:08:14,560 {\an8}My grades ranked a bit lower than Cycle 2. 152 00:08:14,627 --> 00:08:15,695 {\an8}CYCLE 2 - CYCLE 3 153 00:08:17,930 --> 00:08:20,399 A word from the student council. 154 00:08:20,466 --> 00:08:23,369 Mari Uno was unbeatable. 155 00:08:24,270 --> 00:08:28,841 I graduated junior high without any striking results. 156 00:08:35,781 --> 00:08:38,518 I enrolled in the same all-girls high school. 157 00:08:38,584 --> 00:08:41,053 "HANAMIZUKI" YO HITOTO 158 00:08:45,725 --> 00:08:47,326 Did you two... kiss? 159 00:08:47,393 --> 00:08:50,196 I did enjoy my high school days. 160 00:08:50,263 --> 00:08:51,931 Yes. 161 00:08:53,533 --> 00:08:57,603 Time is up. The interview is over. 162 00:08:57,670 --> 00:08:59,372 Thank you very much. 163 00:09:00,573 --> 00:09:02,708 And to the same college. 164 00:09:02,775 --> 00:09:03,609 Takasue's Daughter... 165 00:09:03,676 --> 00:09:06,612 This time, my major isn't medicine, 166 00:09:06,679 --> 00:09:09,649 but literature, like in Cycle 1. 167 00:09:10,716 --> 00:09:12,251 -Did you read Harry Potter? -Yup. 168 00:09:12,318 --> 00:09:16,722 But my circle of friends slightly differs from Cycle 1. 169 00:09:16,789 --> 00:09:19,125 Because in that group... 170 00:09:19,191 --> 00:09:21,561 -Do you know the iPhone? -I heard about it. 171 00:09:21,627 --> 00:09:23,596 ...is my ex-boyfriend. 172 00:09:23,663 --> 00:09:26,666 But he has no memory of our relationship. 173 00:09:26,732 --> 00:09:28,367 My brother has it. 174 00:09:28,434 --> 00:09:29,569 One day... 175 00:09:29,635 --> 00:09:31,070 Let's have coffee. 176 00:09:31,137 --> 00:09:33,673 Yeah, but can I buy books before that? 177 00:09:33,739 --> 00:09:35,641 Sure. What books? 178 00:09:35,708 --> 00:09:37,243 Reference books. 179 00:09:37,310 --> 00:09:39,879 We're going karaoke. 180 00:09:39,946 --> 00:09:41,080 Do you two want to come? 181 00:09:41,147 --> 00:09:42,114 -Okay. -Really? 182 00:09:42,715 --> 00:09:44,984 -Asami? -Uh, sure. 183 00:09:45,051 --> 00:09:47,086 -Okay. -Alright. 184 00:09:47,153 --> 00:09:50,056 -It's a yes. -Alrighty. 185 00:09:52,592 --> 00:09:55,027 I'm sure it was on a whim, 186 00:09:55,094 --> 00:09:58,264 but my heart fluttered unconsciously. 187 00:10:09,241 --> 00:10:12,845 Come to think of it, he sang this a lot. 188 00:10:13,846 --> 00:10:15,781 The good old days. 189 00:10:24,323 --> 00:10:27,560 I used to hang out with these guys a lot. 190 00:10:28,194 --> 00:10:30,096 {\an8}AT THE END OF THE WINDING ROAD 191 00:10:45,011 --> 00:10:48,914 FYI, when we have barbecue together next summer, 192 00:10:48,981 --> 00:10:52,551 he'll confess his love to her, but get dumped. 193 00:10:52,618 --> 00:10:56,389 Because she has a crush on this guy. 194 00:10:56,455 --> 00:11:02,061 He already has a girlfriend, so these two won't go out, 195 00:11:02,128 --> 00:11:05,131 but they have a one-night stand. 196 00:11:05,831 --> 00:11:10,202 Of course, they haven't got the faintest idea yet. 197 00:11:14,140 --> 00:11:18,577 He offered to drive me home since he's going the same way. 198 00:11:19,879 --> 00:11:22,548 I hadn't been in his car for a while. 199 00:11:23,549 --> 00:11:27,086 Technically, his parents' car. 200 00:11:27,720 --> 00:11:29,822 -You made a good find. -I did. 201 00:11:30,423 --> 00:11:35,594 The time we shared in this car and the words we exchanged... 202 00:11:35,661 --> 00:11:37,263 Brown sugar candy? 203 00:11:37,329 --> 00:11:38,631 And... 204 00:11:41,033 --> 00:11:42,401 Sorry. 205 00:11:42,468 --> 00:11:44,904 The 50,000 yen I lent him. 206 00:11:46,138 --> 00:11:48,941 They're not even the past. 207 00:12:01,721 --> 00:12:03,489 Thank you. 208 00:12:03,556 --> 00:12:06,525 -Let's all go again. -Sure. Invite me. 209 00:12:06,592 --> 00:12:07,960 I sure will. 210 00:12:08,027 --> 00:12:10,162 Oh, can I ask for your number? 211 00:12:12,064 --> 00:12:12,898 Sure. 212 00:12:19,705 --> 00:12:21,974 Okay. Ready? 213 00:12:22,041 --> 00:12:24,643 -Where is it? -Here. 214 00:12:25,377 --> 00:12:26,579 -Ready? -Okay. 215 00:12:28,080 --> 00:12:29,315 Did you get it? 216 00:12:29,381 --> 00:12:31,550 -Yeah, I got it. -Okay. 217 00:12:32,618 --> 00:12:35,988 -Okay, it's saved. -Alrighty. 218 00:12:38,457 --> 00:12:40,292 -Thank you. -Yeah. 219 00:12:40,893 --> 00:12:42,695 See you on campus. 220 00:12:44,163 --> 00:12:45,631 -Bye. -Bye. 221 00:12:54,607 --> 00:12:59,011 He's my classmate. My number's not a big deal. 222 00:12:59,078 --> 00:13:01,046 Or so I thought. 223 00:13:02,348 --> 00:13:06,886 I began to hang out with his group frequently. 224 00:13:07,520 --> 00:13:09,021 -Thanks. -Sure. 225 00:13:09,088 --> 00:13:10,289 You like onions? 226 00:13:12,558 --> 00:13:13,726 Yeah. 227 00:13:14,927 --> 00:13:16,128 And finally... 228 00:13:20,766 --> 00:13:22,768 I think you know, but... 229 00:13:29,742 --> 00:13:31,076 I really like you. 230 00:13:32,711 --> 00:13:35,815 I'm hearing this for the second time. 231 00:13:36,415 --> 00:13:39,418 I never expected to date him again, but.. 232 00:13:39,485 --> 00:13:40,953 MASARU TANABE 233 00:13:43,389 --> 00:13:45,057 {\an8}ONE BILLION YEN 234 00:13:45,724 --> 00:13:47,626 He is a kind guy. 235 00:13:49,895 --> 00:13:53,465 MAKING ONE BILLION IN JUST A YEAR 236 00:13:53,532 --> 00:13:55,601 He's kind, so... 237 00:13:55,668 --> 00:13:56,669 Me too. 238 00:14:00,873 --> 00:14:03,876 I decided to date him again. 239 00:14:05,211 --> 00:14:08,647 We're getting back together after 62 years. 240 00:14:10,616 --> 00:14:13,686 It's my second time, so nothing is new. 241 00:14:14,320 --> 00:14:17,089 Right fry, left fry, eat in rotation. 242 00:14:18,023 --> 00:14:19,892 But I felt comfortable. 243 00:14:20,526 --> 00:14:21,694 Try it. 244 00:14:22,428 --> 00:14:23,796 Heck, no. 245 00:14:24,864 --> 00:14:28,467 But this time, I won't let him ruin his life. 246 00:14:28,534 --> 00:14:30,369 Masaru. 247 00:14:30,436 --> 00:14:32,471 Promise me one thing. 248 00:14:32,538 --> 00:14:33,806 What? 249 00:14:34,473 --> 00:14:36,075 No pachinko gambling. 250 00:14:37,009 --> 00:14:38,244 Why pachinko? 251 00:14:38,310 --> 00:14:41,080 I don't like people who gamble. 252 00:14:41,146 --> 00:14:43,782 -Oh, you don't? -Yeah. 253 00:14:43,849 --> 00:14:46,585 Do you already go to pachinko? 254 00:14:46,652 --> 00:14:48,687 Uh, just sometimes. 255 00:14:49,355 --> 00:14:51,257 Then, don't go anymore. 256 00:14:52,524 --> 00:14:54,126 -Okay. -Promise. 257 00:14:54,693 --> 00:14:55,728 Sure. 258 00:14:56,795 --> 00:14:59,164 Okay. No pachinko. 259 00:15:00,733 --> 00:15:01,667 What? 260 00:15:02,201 --> 00:15:04,003 I got it. 261 00:15:04,069 --> 00:15:06,939 -I'm keeping him on a tight leash. -Okay, got it. I won't go. 262 00:15:07,539 --> 00:15:08,974 Hello? 263 00:15:09,742 --> 00:15:11,810 Why were you absent today? 264 00:15:11,877 --> 00:15:13,312 Hello? 265 00:15:14,079 --> 00:15:17,116 Hold on. That's playing hooky. 266 00:15:17,182 --> 00:15:18,217 Okay. 267 00:15:19,418 --> 00:15:23,255 Your parents are paying the high tuition. 268 00:15:23,322 --> 00:15:24,790 You need to come. 269 00:15:28,327 --> 00:15:31,363 He has the potential of one billion yen. 270 00:15:31,430 --> 00:15:34,199 I can't ruin that for him. 271 00:15:34,266 --> 00:15:35,234 That's why... 272 00:15:38,971 --> 00:15:40,205 It's unlocked. 273 00:15:43,609 --> 00:15:46,879 -Hey. -Huh? 274 00:15:51,984 --> 00:15:53,552 Come on. 275 00:15:53,619 --> 00:15:55,521 Why is it so messy? 276 00:15:55,587 --> 00:15:58,657 Oh, I'll clean it up later. 277 00:15:58,724 --> 00:16:00,526 When exactly is "later?" 278 00:16:00,592 --> 00:16:03,495 It was like this last time. 279 00:16:03,562 --> 00:16:05,664 It was? My bad. 280 00:16:09,301 --> 00:16:12,271 I hardened my heart. 281 00:16:13,639 --> 00:16:15,074 As a result... 282 00:16:15,140 --> 00:16:16,942 Let's break up. 283 00:16:17,509 --> 00:16:18,544 What? 284 00:16:20,079 --> 00:16:21,347 We weren't... 285 00:16:22,147 --> 00:16:24,183 meant for each other. 286 00:16:28,754 --> 00:16:29,788 Yeah. 287 00:16:37,162 --> 00:16:41,667 The reason it hurt more than before, must be because... 288 00:16:43,369 --> 00:16:47,206 MAKING ONE BILLION IN JUST A YEAR 289 00:16:49,508 --> 00:16:52,277 I loved him more this time. 290 00:16:56,548 --> 00:16:58,050 Congratulations... 291 00:16:58,117 --> 00:16:59,818 My third Coming-of-Age Day. 292 00:16:59,885 --> 00:17:02,087 Towards a bright future... 293 00:17:02,154 --> 00:17:03,756 You boring geezer! 294 00:17:03,822 --> 00:17:06,792 -Enough! -Go for it, bro. 295 00:17:08,761 --> 00:17:11,597 -Those people exist? -Yeah. 296 00:17:12,564 --> 00:17:15,200 He got caught yet again... 297 00:17:18,037 --> 00:17:21,640 And again, Fukuda shared his average singing skills. 298 00:17:21,707 --> 00:17:23,442 -And... -Fukuda! 299 00:17:23,509 --> 00:17:25,844 I want to pursue music. 300 00:17:25,911 --> 00:17:27,646 He shared his impossible dreams. 301 00:17:27,713 --> 00:17:29,982 -You'll be a hit. -I agree. 302 00:17:30,049 --> 00:17:31,517 Really? I think I can make it in the industry. 303 00:17:31,583 --> 00:17:33,585 He'd never make it, 304 00:17:33,652 --> 00:17:36,155 so cheering won't help, but... 305 00:17:36,221 --> 00:17:37,923 Don't forget about us. 306 00:17:37,990 --> 00:17:38,857 Don't forget! 307 00:17:38,924 --> 00:17:40,392 I cheered him on. 308 00:17:40,459 --> 00:17:41,960 And once again... 309 00:17:46,131 --> 00:17:48,333 Kato sang "Konayuki" heartily. 310 00:17:48,400 --> 00:17:51,270 Everything went as expected. 311 00:17:59,912 --> 00:18:04,483 The observation deck is located at a height of 350 meters. 312 00:18:04,550 --> 00:18:05,384 Gotta go. 313 00:18:07,553 --> 00:18:11,256 {\an8}After college, I joined a TV station. 314 00:18:15,961 --> 00:18:17,796 I've always loved dramas. 315 00:18:17,863 --> 00:18:20,432 I could also acquire lots of good karma 316 00:18:20,499 --> 00:18:23,502 for entertaining many people. 317 00:18:31,977 --> 00:18:36,448 And so, I'm living alone in Tokyo this time. 318 00:18:45,357 --> 00:18:48,160 -My first task at the station. -Hold it right there. 319 00:18:48,227 --> 00:18:50,762 -It's the crew for 24-Hour Television. -Just like that. 320 00:18:51,763 --> 00:18:53,432 {\an8}THOUGH WE MAY BE FAR, WE'RE CLOSE IN HEART 321 00:18:53,499 --> 00:18:54,766 {\an8}CHASE YOUR FARWAY DREAM 322 00:18:54,833 --> 00:18:57,803 {\an8}I make huge cue cards for the lyrics... 323 00:18:58,770 --> 00:19:01,406 Two minutes until the song ends. 324 00:19:03,108 --> 00:19:04,910 And am the stand-in. 325 00:19:04,977 --> 00:19:07,045 It was grueling work, 326 00:19:07,112 --> 00:19:12,217 but the show is about charity, which must mean good karma. 327 00:19:13,719 --> 00:19:18,190 After 24-Hour Television, I joined the drama team. 328 00:19:18,257 --> 00:19:21,126 -My first drama job is... -I'll be right there. 329 00:19:21,193 --> 00:19:23,028 You're in the parking lot? 330 00:19:23,095 --> 00:19:23,929 {\an8}STARTS ON JULY 3RD AT 10 P.M. 331 00:19:23,996 --> 00:19:25,030 {\an8}Woman. 332 00:19:25,864 --> 00:19:28,500 I'm working as the AP. 333 00:19:28,567 --> 00:19:31,637 "AP" stands for "Assistant Producer." 334 00:19:32,204 --> 00:19:35,107 There is the on-site AP, 335 00:19:35,174 --> 00:19:39,611 post-production AP, and AP for in-house matters. 336 00:19:39,678 --> 00:19:41,847 I'm the on-site AP. 337 00:19:41,914 --> 00:19:43,348 Ms. Usuda is here. 338 00:19:44,049 --> 00:19:45,417 Copy that. 339 00:19:45,484 --> 00:19:48,353 Good morning. 340 00:19:48,420 --> 00:19:50,722 -Were you able to park? -Yes. 341 00:19:50,789 --> 00:19:52,558 I attend to the actors 342 00:19:52,624 --> 00:19:56,128 and make sure the site is running smoothly. 343 00:19:56,195 --> 00:19:57,029 Okay. 344 00:19:57,095 --> 00:20:00,332 The previous scene is behind schedule. 345 00:20:00,399 --> 00:20:03,569 -Oh, it's a grueling scene, right? -Yes, it is. 346 00:20:04,136 --> 00:20:05,370 Ms. Usuda is here. 347 00:20:05,437 --> 00:20:06,939 Good morning. 348 00:20:07,005 --> 00:20:11,677 Sorry, Ms. Usuda's hair isn't done, so don't film yet. 349 00:20:11,743 --> 00:20:14,313 -Okay, gotcha. -Thanks. 350 00:20:14,379 --> 00:20:16,582 -Nozomi, get off. -Let me have one. 351 00:20:16,648 --> 00:20:20,319 Isn't it? Right? Nice. 352 00:20:20,385 --> 00:20:23,288 Since I've had jobs for over 20 years 353 00:20:23,355 --> 00:20:26,458 {\an8}as a government worker and pharmacist, 354 00:20:26,525 --> 00:20:29,361 {\an8}I'm the most competent among my peers. 355 00:20:29,861 --> 00:20:32,431 Thank you so much. 356 00:20:33,332 --> 00:20:35,400 Ms. Mitsushima loved it too. 357 00:20:35,467 --> 00:20:36,735 It's her favorite. 358 00:20:36,802 --> 00:20:40,606 I'll be happy to look after the kids anytime. 359 00:20:40,672 --> 00:20:41,540 Thanks. 360 00:20:42,107 --> 00:20:44,509 It was surreal to work on a drama 361 00:20:44,576 --> 00:20:48,146 I watched during my previous lives. 362 00:20:49,481 --> 00:20:51,583 -We wrapped up early. -Yeah. 363 00:20:51,650 --> 00:20:53,385 Thanks to Hikari. 364 00:20:53,452 --> 00:20:56,655 You two have great chemistry... Excuse me. 365 00:20:56,722 --> 00:20:57,956 Thank you. 366 00:21:00,525 --> 00:21:01,360 Thank you. 367 00:21:01,426 --> 00:21:03,795 -Thank you. See you again. -Thank you for your work. 368 00:21:07,466 --> 00:21:11,236 A few months passed by in a blink, and... 369 00:21:11,303 --> 00:21:12,871 Great job. 370 00:21:13,739 --> 00:21:17,809 And that is a wrap for the final episode of Woman. 371 00:21:18,810 --> 00:21:19,878 Thank you. 372 00:21:20,646 --> 00:21:23,615 I worked non-stop for a few months. 373 00:21:23,682 --> 00:21:28,053 It was the most physically grueling job I've done, 374 00:21:28,120 --> 00:21:30,589 but it was all worth it. 375 00:21:33,492 --> 00:21:35,394 The children's close-up made me bawl. 376 00:21:35,460 --> 00:21:38,030 I got close to Ms. Usuda too. 377 00:21:38,096 --> 00:21:39,531 I'll miss the team. 378 00:21:39,598 --> 00:21:41,500 Yeah, so will I. 379 00:21:41,566 --> 00:21:43,902 I'll keep working hard, 380 00:21:43,969 --> 00:21:47,806 so, when I become a producer one day, please play the lead. 381 00:21:47,873 --> 00:21:51,376 Wow, of course. I'll keep working hard too. 382 00:21:51,443 --> 00:21:52,678 Me too. 383 00:21:52,744 --> 00:21:54,246 Hopefully someday. 384 00:21:54,313 --> 00:21:56,481 Sure, I'll be waiting. 385 00:21:56,548 --> 00:21:57,983 Let's have dinner. 386 00:21:58,050 --> 00:21:59,918 -Yes! -I'll call you. 387 00:21:59,985 --> 00:22:01,853 Thank you so much. 388 00:22:04,456 --> 00:22:06,158 -Take care. -You too. 389 00:22:06,224 --> 00:22:09,828 -Thank you. See you. -Thank you for everything. 390 00:22:13,932 --> 00:22:16,802 After wrapping up, I got some time off. 391 00:22:16,868 --> 00:22:20,105 I went home for the first time in months. 392 00:22:23,642 --> 00:22:27,379 Asami, you're next to Kaoru Kobayashi. 393 00:22:27,446 --> 00:22:28,914 Yeah, I am. 394 00:22:28,980 --> 00:22:31,683 -That's awesome. -Thanks, Mom. 395 00:22:31,750 --> 00:22:34,653 -You talked to him? -About work. 396 00:22:34,720 --> 00:22:38,690 -Are you eating properly? -Yeah, I am. 397 00:22:38,757 --> 00:22:40,258 Are you sure? 398 00:22:40,325 --> 00:22:42,527 Not ready-made meals? 399 00:22:42,594 --> 00:22:46,631 No, well... I cook from time to time. 400 00:22:46,698 --> 00:22:48,400 I sure hope so. 401 00:22:48,467 --> 00:22:50,469 I'd love to live alone. 402 00:22:50,535 --> 00:22:53,071 Haruka, that's what you want? 403 00:22:54,406 --> 00:22:58,076 Not forever, but a few days would be nice. 404 00:22:58,143 --> 00:23:00,712 -That's the same as a solo trip. -You know. 405 00:23:00,779 --> 00:23:05,150 I want to cook in my private space for a few days. 406 00:23:05,217 --> 00:23:06,418 That's "Solo camping." 407 00:23:07,419 --> 00:23:08,553 What's that? 408 00:23:09,788 --> 00:23:10,989 Oh, right. 409 00:23:12,391 --> 00:23:13,825 To camp alone. 410 00:23:16,728 --> 00:23:18,063 -Nice. -Really? 411 00:23:18,130 --> 00:23:20,766 Do you have drama merchandise? 412 00:23:20,832 --> 00:23:23,568 Yeah, it's in the small bag. 413 00:23:23,635 --> 00:23:25,504 Wow, let me see. 414 00:23:27,506 --> 00:23:28,340 You lost weight? 415 00:23:28,407 --> 00:23:30,308 No, I weigh the same. 416 00:23:30,375 --> 00:23:32,377 -You do? -Or is it... 417 00:23:32,444 --> 00:23:33,412 Stress? 418 00:23:33,478 --> 00:23:35,814 Yeah, you seemed busy. 419 00:23:35,881 --> 00:23:40,552 Oh, guys, guess what I found when I organized my closet? 420 00:23:41,253 --> 00:23:42,087 Wow. 421 00:23:42,154 --> 00:23:44,790 Oh my god, this is our Drama Club notebook. 422 00:23:44,856 --> 00:23:46,658 -I remember. -You do? 423 00:23:46,725 --> 00:23:48,860 We met at Komatsu's shop. 424 00:23:48,927 --> 00:23:50,595 -Yeah, we did. -Right. 425 00:23:50,662 --> 00:23:53,265 Look, our scores are legit. 426 00:23:53,331 --> 00:23:56,368 Yeah, and a well-written critique. 427 00:23:56,435 --> 00:23:58,370 Interesting, huh? 428 00:23:58,437 --> 00:24:02,340 -I remember Miman City. -The good old days. 429 00:24:02,407 --> 00:24:06,845 We suddenly start using the word "catharsis" a lot. 430 00:24:06,912 --> 00:24:07,913 You're right! 431 00:24:07,979 --> 00:24:12,350 Asami, you learned the word somewhere and told us. 432 00:24:12,417 --> 00:24:13,785 That's right. 433 00:24:13,852 --> 00:24:16,087 So we all started using it. 434 00:24:16,154 --> 00:24:18,723 Not knowing what it means. 435 00:24:19,424 --> 00:24:21,660 We saw a lot of dramas. 436 00:24:21,726 --> 00:24:26,498 Miho gave automatic full marks to Yutaka Takenouchi's dramas. 437 00:24:26,565 --> 00:24:29,601 No I didn't. Just With Love, right? 438 00:24:29,668 --> 00:24:31,970 -Over here... -Another one? 439 00:24:32,037 --> 00:24:33,305 -Where? -See! 440 00:24:33,371 --> 00:24:34,639 You're right! 441 00:24:34,706 --> 00:24:36,708 -Beach Boys! -A hundred points. 442 00:24:36,775 --> 00:24:41,179 -You loved him, huh? -Yeah, I sure did. 443 00:24:41,246 --> 00:24:43,615 You joined the "Takenouchi Club." 444 00:24:43,682 --> 00:24:45,984 What the heck is that? 445 00:24:46,051 --> 00:24:50,455 {\an8}Look, you wrote that Yutaka has "a perfect catharsis." 446 00:24:51,089 --> 00:24:53,191 Facial features, right? 447 00:24:53,258 --> 00:24:55,727 I wrote that? How embarrassing. 448 00:24:55,794 --> 00:25:00,866 "Alisa Mizuki is pretty and cute. Very catharsis." 449 00:25:00,932 --> 00:25:04,703 I'd return to my hometown whenever we wrapped 450 00:25:04,769 --> 00:25:10,275 to restore my energy by spending time with my BFFs and family. 451 00:25:14,279 --> 00:25:16,581 Morning. 452 00:25:16,648 --> 00:25:19,017 After 1,5 years in the drama team... 453 00:25:19,084 --> 00:25:20,018 -Morning. -Morning. 454 00:25:20,619 --> 00:25:24,623 ...I get to work on my favorite drama since Cycle 1. 455 00:25:25,690 --> 00:25:27,025 Good morning. 456 00:25:27,092 --> 00:25:29,828 Hanasaki Mai Speaks Out. 457 00:25:30,328 --> 00:25:31,096 {\an8}COSTUME FITTING 458 00:25:31,162 --> 00:25:35,567 {\an8}It stars Anne, who just starred in a morning drama series. 459 00:25:36,067 --> 00:25:41,406 It's based on the book written by best-selling fiction author, 460 00:25:41,473 --> 00:25:43,241 Mr. Jun Ikeido. 461 00:25:43,808 --> 00:25:48,079 The producer is the same as Gokusen and Hataraki Man. 462 00:25:48,146 --> 00:25:50,248 He's a hit maker. 463 00:25:51,683 --> 00:25:54,819 All the crew members are pumped up, 464 00:25:54,886 --> 00:25:57,756 determined to make it a hit drama. 465 00:26:00,292 --> 00:26:02,394 But I was laid-back, 466 00:26:02,894 --> 00:26:07,098 since I already know it's gonna be a tremendous hit. 467 00:26:07,832 --> 00:26:10,769 It's like riding a winning horse. 468 00:26:10,835 --> 00:26:12,003 And... 469 00:26:12,070 --> 00:26:13,204 Asami. 470 00:26:14,773 --> 00:26:15,674 Remember me? 471 00:26:16,975 --> 00:26:18,777 -Gon-chan? -It's me. 472 00:26:18,843 --> 00:26:20,145 How are you? 473 00:26:20,211 --> 00:26:22,213 -It's been a while. -Why? 474 00:26:22,280 --> 00:26:23,682 I do makeup. 475 00:26:25,050 --> 00:26:28,119 A miraculous reunion with my elementary classmate, 476 00:26:28,186 --> 00:26:30,088 Gon-chan. 477 00:26:30,155 --> 00:26:33,592 I started working right after vocational college, 478 00:26:33,658 --> 00:26:35,894 so five years. 479 00:26:35,961 --> 00:26:38,029 What did you work on? 480 00:26:38,096 --> 00:26:40,966 Recently, Back to School at 35. 481 00:26:41,032 --> 00:26:42,467 I'm a fan. 482 00:26:42,534 --> 00:26:44,636 Really? I'm flattered. 483 00:26:44,703 --> 00:26:45,770 And you? 484 00:26:45,837 --> 00:26:49,140 My last one was Tokyo Bandwagon. 485 00:26:49,207 --> 00:26:50,508 Oh, really? 486 00:26:50,575 --> 00:26:53,078 Wow, what a small world. 487 00:26:53,144 --> 00:26:54,879 Maybe we passed each other. 488 00:26:54,946 --> 00:26:56,881 Yeah, definitely. 489 00:26:57,682 --> 00:27:02,520 Even after all these years, she's the same energetic girl. 490 00:27:03,655 --> 00:27:06,124 Except for smoking and being blond. 491 00:27:06,191 --> 00:27:08,793 Otherwise, exactly the same. 492 00:27:09,494 --> 00:27:10,328 Except... 493 00:27:10,395 --> 00:27:11,429 her tattoo. 494 00:27:13,365 --> 00:27:15,166 Otherwise, the same. 495 00:27:15,233 --> 00:27:17,902 What an emotional encounter. 496 00:27:18,570 --> 00:27:20,438 Two months into filming. 497 00:27:20,505 --> 00:27:22,641 But you know, that place... 498 00:27:22,707 --> 00:27:24,542 We're smooth sailing. 499 00:27:24,609 --> 00:27:30,081 Episode 1 got great viewer ratings, and the crew's morale is high. 500 00:27:31,783 --> 00:27:35,920 I know the second season will be coming, 501 00:27:35,987 --> 00:27:38,223 so I was galloping on a winning horse. 502 00:27:39,758 --> 00:27:45,096 HARUKA: ARE YOU WORKING LATE TONIGHT? 503 00:27:47,832 --> 00:27:49,768 WHY? 504 00:27:51,102 --> 00:27:54,105 IT'S DAD'S BIRTHDAY. 505 00:27:57,308 --> 00:28:00,812 GIVE HIM A CALL TONIGHT. 506 00:28:06,418 --> 00:28:09,087 HARUKA: GET A HOLD OF YOURSELF! 507 00:28:10,288 --> 00:28:13,491 ROGER THAT! 508 00:28:13,558 --> 00:28:17,862 Every year, Haruka reminds me of my parents' birthdays. 509 00:28:20,665 --> 00:28:24,836 I remember in Cycle 2 on Dad's 52nd birthday, 510 00:28:24,903 --> 00:28:26,504 meaning today... 511 00:28:26,571 --> 00:28:28,273 He didn't touch her. 512 00:28:28,339 --> 00:28:30,475 I saved Mita "Kong." 513 00:28:30,542 --> 00:28:31,576 He can't touch her. 514 00:28:32,544 --> 00:28:37,582 It slipped my mind, but it will happen in Cycle 3 too. 515 00:28:37,649 --> 00:28:42,654 Meaning, if I don't go, Mita "Kong" will be falsely accused. 516 00:28:43,655 --> 00:28:47,392 But this time around, I'm working in Tokyo. 517 00:28:47,459 --> 00:28:49,761 We're filming until night. 518 00:28:50,361 --> 00:28:53,932 Unfortunately, I physically can't make it. 519 00:28:53,998 --> 00:28:55,100 Oh well. 520 00:28:55,166 --> 00:28:56,968 Well, say something! 521 00:28:57,035 --> 00:28:59,204 I've always hated him. 522 00:28:59,938 --> 00:29:05,276 If it happened to him in Cycle 1, it means it was his destiny. 523 00:29:05,343 --> 00:29:07,212 I'll forget about it. 524 00:29:07,278 --> 00:29:08,680 I just can't. 525 00:29:15,653 --> 00:29:18,423 I got married two years ago, 526 00:29:18,490 --> 00:29:21,392 and my wife's pregnant now. 527 00:29:37,108 --> 00:29:39,544 FILMING RESUMES AT 1 P.M. 528 00:29:39,611 --> 00:29:42,580 {\an8}WRAP: 9 P.M. 529 00:29:43,915 --> 00:29:48,987 I guess I can make it if we wrap super-early, but... 530 00:29:51,289 --> 00:29:52,157 Joint liability. 531 00:29:52,223 --> 00:29:54,492 Open your mouth and say something! 532 00:29:56,895 --> 00:29:59,330 My wife's pregnant now. 533 00:30:06,871 --> 00:30:09,674 I'll speed things up. 534 00:30:13,444 --> 00:30:15,413 {\an8}NIPPON TV, IKUTA STUDIO 535 00:30:15,480 --> 00:30:17,749 {\an8}STUDIO 3, GREEN ROOM 536 00:30:17,816 --> 00:30:22,587 Like building good karma, every little bit adds up. 537 00:30:22,654 --> 00:30:25,623 I'll eliminate one delay at a time. 538 00:30:29,093 --> 00:30:30,929 It's a seven-shot scene. 539 00:30:31,663 --> 00:30:36,134 That means, we shoot the same scene seven times. 540 00:30:36,868 --> 00:30:38,403 A wide shot. 541 00:30:38,469 --> 00:30:42,307 Individual shots of Anne and Mr. Kamikawa. 542 00:30:42,373 --> 00:30:43,708 A two-shot. 543 00:30:43,775 --> 00:30:46,778 Now, we're standing by for shot five, 544 00:30:46,845 --> 00:30:49,247 which is a group shot. 545 00:30:50,081 --> 00:30:54,185 Meaning, three more shots and the scene's done. 546 00:30:54,686 --> 00:30:55,587 {\an8}MAKEUP ROOM 547 00:30:55,653 --> 00:30:58,089 {\an8}Gon-chan. Excuse me. 548 00:30:58,156 --> 00:31:00,058 {\an8}We have three shots left. 549 00:31:00,124 --> 00:31:03,127 Can you be done in 15 minutes? 550 00:31:03,862 --> 00:31:04,696 I'll hurry. 551 00:31:04,762 --> 00:31:07,265 Thanks. I appreciate it. 552 00:31:07,332 --> 00:31:10,401 {\an8}Now we can seamlessly start the next scene. 553 00:31:10,468 --> 00:31:14,606 {\an8}The last two are close-ups of hands counting money 554 00:31:14,672 --> 00:31:16,975 and filling in a form. 555 00:31:17,041 --> 00:31:21,112 We need Ms. Teramoto for the on-set supervision. 556 00:31:21,179 --> 00:31:24,883 {\an8}-Can you standby for the money-counting? -Okay. 557 00:31:24,949 --> 00:31:30,321 This will save the time of the AD having to come get her. 558 00:31:31,022 --> 00:31:31,689 {\an8}INSIDE STUDIO 3 559 00:31:31,756 --> 00:31:34,525 {\an8}Retakes occur when extras are tired. 560 00:31:34,592 --> 00:31:36,127 Here you go. 561 00:31:36,194 --> 00:31:37,362 Thank you. 562 00:31:38,563 --> 00:31:42,867 I keep them motivated so they don't make mistakes. 563 00:31:44,402 --> 00:31:46,905 Usually, I'd enjoy a chat, 564 00:31:46,971 --> 00:31:52,510 but to attend to actors right after we wrap, I'll clean up now. 565 00:31:55,480 --> 00:31:59,450 That's wonderful. Okay, see you later. 566 00:32:01,486 --> 00:32:03,388 -Oh, Mr. Shigeyama. -Yeah? 567 00:32:03,454 --> 00:32:05,490 Let's work through dinner. 568 00:32:05,556 --> 00:32:07,158 {\an8}CHIEF ASSISTANT DIRECTOR: MASAKI SHIGEYAMA 569 00:32:07,225 --> 00:32:12,630 {\an8}My idea is to skip dinner break and keep on shooting. 570 00:32:12,697 --> 00:32:15,566 {\an8}That should speed things up. 571 00:32:15,633 --> 00:32:16,634 What's up? 572 00:32:16,701 --> 00:32:19,270 I'm considering skipping dinner. 573 00:32:19,337 --> 00:32:23,508 We'll still have to wait for Mr. Tsukaji to come. 574 00:32:23,574 --> 00:32:27,445 I called his manager, and they're on their way. 575 00:32:27,512 --> 00:32:30,448 -Really? And makeup? -We're ready. 576 00:32:30,515 --> 00:32:31,816 Let's do it. 577 00:32:31,883 --> 00:32:34,352 I'll tell everyone. 578 00:32:36,821 --> 00:32:37,689 Hello. 579 00:32:37,755 --> 00:32:40,291 {\an8}We're skipping dinner today. 580 00:32:40,358 --> 00:32:42,060 {\an8}Really? Gotcha. 581 00:32:42,126 --> 00:32:44,495 {\an8}But what about Mr. Tsukaji? 582 00:32:44,562 --> 00:32:46,798 He's on his way here. 583 00:32:46,864 --> 00:32:48,933 It'll work out, then. 584 00:32:49,000 --> 00:32:51,402 We have a dashi actor today. 585 00:32:52,270 --> 00:32:54,605 We'd love to wrap early. 586 00:32:54,672 --> 00:32:56,240 Thank you very much. 587 00:32:56,307 --> 00:32:59,410 "Dashi" means an actor has another job, 588 00:32:59,477 --> 00:33:02,847 so we must wrap the day's shoot quickly. 589 00:33:02,914 --> 00:33:05,249 As for today, it's a lie. 590 00:33:05,750 --> 00:33:06,718 {\an8}SET DESIGN: KANTA KOIKE 591 00:33:06,784 --> 00:33:07,518 {\an8}Excuse me. 592 00:33:07,585 --> 00:33:13,057 {\an8}To wrap early, each crew needs the motivation to speed things up. 593 00:33:13,124 --> 00:33:16,527 {\an8}On a tough day, we tend to give up hope, 594 00:33:16,594 --> 00:33:20,298 {\an8}lose concentration, and fall behind schedule. 595 00:33:20,365 --> 00:33:23,668 {\an8}I spread the word that we can wrap early, 596 00:33:23,735 --> 00:33:25,603 {\an8}to keep up everyone's morale. 597 00:33:25,670 --> 00:33:26,871 {\an8}Thanks so much! 598 00:33:26,938 --> 00:33:27,872 {\an8}DIRECTOR: SEIZO NAGUMO 599 00:33:27,939 --> 00:33:28,906 {\an8}Perfect. 600 00:33:28,973 --> 00:33:30,775 That was good. 601 00:33:30,842 --> 00:33:32,977 We're moving on to Cut 6. 602 00:33:33,578 --> 00:33:35,179 Extras are ready. 603 00:33:35,246 --> 00:33:36,781 Dolly is ready. 604 00:33:36,848 --> 00:33:38,016 Lights are ready. 605 00:33:38,583 --> 00:33:40,752 Robbers are entering set. This way. 606 00:33:40,818 --> 00:33:42,487 -Wow, amazing. -Looking good. 607 00:33:42,553 --> 00:33:44,489 Camera rehearsal! 608 00:33:44,555 --> 00:33:48,760 Now everyone on set is motivated to wrap early. 609 00:33:48,826 --> 00:33:51,095 -Copy. -Quiet on set! 610 00:33:51,662 --> 00:33:54,332 The shoot is now ahead of schedule. 611 00:33:54,399 --> 00:33:57,268 At this pace, I can go save Mita "Kong." 612 00:33:57,335 --> 00:33:58,169 Is it working? 613 00:33:58,236 --> 00:34:01,506 But something unexpected happens. 614 00:34:01,572 --> 00:34:02,407 Darn it. 615 00:34:02,473 --> 00:34:04,442 Sorry, give us a minute. 616 00:34:05,176 --> 00:34:07,779 The queuing machine is broken. 617 00:34:07,845 --> 00:34:10,648 The mood turns sour. 618 00:34:10,715 --> 00:34:12,050 How is it? 619 00:34:12,116 --> 00:34:13,818 It'll take time. 620 00:34:13,885 --> 00:34:15,453 I see... 621 00:34:18,122 --> 00:34:22,727 Just when we all think this will push us back... 622 00:34:23,895 --> 00:34:26,664 I'll cut that machine out of frame. 623 00:34:26,731 --> 00:34:28,833 Can you do that? 624 00:34:28,900 --> 00:34:32,203 He means to remove it from the angle of view. 625 00:34:32,270 --> 00:34:33,271 See? 626 00:34:34,005 --> 00:34:37,041 It might work. Let me check. 627 00:34:38,509 --> 00:34:41,512 Director, can we cut it out of frame? 628 00:34:41,579 --> 00:34:44,315 -Let's do it. -Yes, sir. 629 00:34:44,382 --> 00:34:46,150 -Cut it out. -Gotcha. 630 00:34:46,217 --> 00:34:48,186 Let's resume the shoot. 631 00:34:49,220 --> 00:34:51,155 -Get the main cast. -Yes. 632 00:34:51,222 --> 00:34:54,292 The cameraman's quick thinking saves the day. 633 00:34:54,358 --> 00:34:55,359 Please stand by. 634 00:34:55,426 --> 00:34:56,994 However... 635 00:34:57,662 --> 00:35:01,766 Mr. Tsukaji's vehicle is stuck in heavy traffic 636 00:35:01,833 --> 00:35:04,302 and is not moving at all. 637 00:35:04,368 --> 00:35:06,471 How long will it take? 638 00:35:07,338 --> 00:35:09,307 Yes, you're right. 639 00:35:10,641 --> 00:35:13,411 This is a major crisis. 640 00:35:14,412 --> 00:35:16,180 Next, Cut 15. 641 00:35:16,247 --> 00:35:19,016 But I'm not giving up yet. 642 00:35:21,786 --> 00:35:25,289 Sorry, will you hold for just a minute? 643 00:35:26,023 --> 00:35:30,828 Excuse me, Mr. Tsukaji is stuck on the Tomei Expressway. 644 00:35:30,895 --> 00:35:32,196 Is there a way out? 645 00:35:32,763 --> 00:35:33,798 {\an8}Tomei? 646 00:35:34,365 --> 00:35:37,235 He's in charge of location scouting 647 00:35:37,301 --> 00:35:39,804 and knows all the shortcuts in Tokyo. 648 00:35:40,371 --> 00:35:41,539 Let's see. 649 00:35:41,606 --> 00:35:45,676 Exit Yoga and follow Tama River. That's 30 minutes. 650 00:35:45,743 --> 00:35:48,045 Wow, I appreciate it. 651 00:35:48,713 --> 00:35:50,948 Hello? Sorry for the wait. 652 00:35:51,015 --> 00:35:53,918 Can you exit at Yoga? That's right. 653 00:35:53,985 --> 00:35:56,554 It's the best move of the day. 654 00:35:57,321 --> 00:35:59,223 This calls for a replay. 655 00:36:01,058 --> 00:36:05,530 Exit Yoga and follow Tama River. That's 30 minutes. 656 00:36:05,596 --> 00:36:06,831 Yes! 657 00:36:06,898 --> 00:36:08,132 Awesome. 658 00:36:09,233 --> 00:36:11,169 One moment, please. 659 00:36:11,235 --> 00:36:12,837 And finally... 660 00:36:28,286 --> 00:36:31,055 Mr. Tsukaji has arrived. 661 00:36:31,122 --> 00:36:32,623 Hello, everyone. 662 00:36:32,690 --> 00:36:33,724 Yes, he's here. 663 00:36:53,010 --> 00:36:57,415 With Mr. Tsukaji arriving two hours ahead of schedule, 664 00:36:58,182 --> 00:37:02,887 this miracle boosts our morale to an all-time high. 665 00:37:05,556 --> 00:37:07,091 As for the shoot... 666 00:37:07,158 --> 00:37:09,794 That's a wrap. Great work. 667 00:37:09,860 --> 00:37:14,899 It sped way ahead of schedule, and wrapped three hours early. 668 00:37:14,966 --> 00:37:15,800 Great job. 669 00:37:16,734 --> 00:37:21,172 It wrapped too early, so I went shopping to kill time. 670 00:37:25,676 --> 00:37:27,311 But what now? 671 00:37:29,347 --> 00:37:32,250 Last time, I shopped after work, 672 00:37:32,850 --> 00:37:36,187 so I boarded the train at around 9 p.m. 673 00:37:36,854 --> 00:37:39,624 But which of these three was it? 674 00:37:39,690 --> 00:37:42,927 I don't remember which one it was. 675 00:37:43,494 --> 00:37:48,299 If I get on the wrong one, he'll be arrested and fired, 676 00:37:48,366 --> 00:37:50,368 tormenting his family. 677 00:37:51,502 --> 00:37:54,105 There's no room for error. 678 00:37:55,306 --> 00:37:56,073 BOUND FOR KITA-KUMAGAYA 679 00:37:56,140 --> 00:38:00,311 {\an8}Didn't Mita "Kong" get on at Kita-Kumagaya Station? 680 00:38:02,980 --> 00:38:06,651 I'll wait at the station until he comes. 681 00:38:14,625 --> 00:38:19,630 I'm worn out, but still need to wake up early again tomorrow. 682 00:38:19,697 --> 00:38:23,567 Is this related to class? Is it or is it not? 683 00:38:23,634 --> 00:38:27,938 I came from Tokyo, just to save a teacher I hate... 684 00:38:29,173 --> 00:38:30,875 I want to go home. 685 00:38:32,843 --> 00:38:35,980 Take a bath, use a face mask, and sleep. 686 00:38:36,647 --> 00:38:38,082 Asami? 687 00:38:41,919 --> 00:38:43,587 Wow, Shizuka? 688 00:38:43,654 --> 00:38:46,123 -It's been a while. -Yeah. 689 00:38:46,190 --> 00:38:48,759 Are you waiting for someone? 690 00:38:48,826 --> 00:38:51,095 Yeah. What about you? 691 00:38:51,162 --> 00:38:53,397 On my way home from work. 692 00:38:53,464 --> 00:38:54,665 Oh, really? 693 00:38:55,232 --> 00:38:58,569 She and Fukuda should still be together. 694 00:38:58,636 --> 00:39:00,137 How's Fukuda? 695 00:39:00,204 --> 00:39:01,972 He's doing great. 696 00:39:02,039 --> 00:39:04,241 But not so with music. 697 00:39:04,308 --> 00:39:07,645 Yeah, I bet it's a competitive industry. 698 00:39:07,712 --> 00:39:09,780 You're right. 699 00:39:09,847 --> 00:39:13,784 I really wish he would take a look at reality. 700 00:39:13,851 --> 00:39:17,221 Right, bills don't pay themselves. 701 00:39:17,288 --> 00:39:20,558 But we end up having a fight about it. 702 00:39:20,624 --> 00:39:21,992 I see... 703 00:39:22,059 --> 00:39:25,830 Honestly, I want to have kids. 704 00:39:25,896 --> 00:39:28,432 But he wants to make it big first. 705 00:39:28,499 --> 00:39:31,369 Fukuda can be serious-minded. 706 00:39:31,435 --> 00:39:34,038 It's a heavy topic to chat about. 707 00:39:34,105 --> 00:39:38,376 And my parents go, "When can I see my grandchild?" 708 00:39:38,442 --> 00:39:41,946 -Wow, that's tough. -Yeah. 709 00:39:42,012 --> 00:39:44,415 Heavy, heavy, heavy... 710 00:39:44,482 --> 00:39:46,851 Oh my god. This is too heavy. 711 00:39:47,351 --> 00:39:50,287 I need to look out for Mita "Kong." 712 00:39:52,890 --> 00:39:56,327 Can we sit and talk about it another day? 713 00:39:56,394 --> 00:39:58,763 Oh, you're waiting for someone. 714 00:39:58,829 --> 00:40:02,800 I want to take the time to listen to you, 715 00:40:02,867 --> 00:40:05,403 instead of here, standing like this. 716 00:40:05,469 --> 00:40:08,506 Wow, thanks. I'll call you. 717 00:40:08,572 --> 00:40:10,307 Yeah, okay. 718 00:40:10,374 --> 00:40:13,544 Bye. Have a good night. 719 00:40:14,745 --> 00:40:19,049 I said I'll listen to her, but I can't change the future. 720 00:40:19,116 --> 00:40:21,485 What should I say to her? 721 00:40:26,357 --> 00:40:28,192 Uh, Mr. Mita. 722 00:40:29,293 --> 00:40:30,227 Hello. 723 00:40:30,795 --> 00:40:32,863 Oh, Kondo? 724 00:40:32,930 --> 00:40:34,231 Yes, sir. 725 00:40:34,298 --> 00:40:36,333 It's been a while, huh? 726 00:40:36,400 --> 00:40:39,170 Yes, it has. How are you? 727 00:40:39,236 --> 00:40:40,371 I'm doing good. 728 00:40:40,438 --> 00:40:44,542 It's currently 9:05. The next train is at 9:17. 729 00:40:44,608 --> 00:40:47,845 I should stop him from getting on that one. 730 00:40:47,912 --> 00:40:52,750 But if we avoid the one after that too, just to be safe, 731 00:40:52,817 --> 00:40:55,853 we can't chat here for 30 minutes. 732 00:40:55,920 --> 00:40:57,087 Let's have tea. 733 00:40:57,154 --> 00:40:58,689 -Tea? -Yes. 734 00:40:58,756 --> 00:41:01,492 -Now? -Let's go. 735 00:41:02,026 --> 00:41:03,461 To that restaurant. 736 00:41:04,762 --> 00:41:06,564 Tea? 737 00:41:06,630 --> 00:41:09,900 Well, I do want to go, but... 738 00:41:09,967 --> 00:41:15,172 I got married two years ago, and my wife's pregnant now. 739 00:41:15,239 --> 00:41:16,540 Congratulations. 740 00:41:16,607 --> 00:41:18,809 Oh, thank you. 741 00:41:18,876 --> 00:41:24,081 There's a lot I need to do today, so I don't have time for tea. 742 00:41:24,882 --> 00:41:29,353 I don't want tea, but I'm trying to save your butt. 743 00:41:30,721 --> 00:41:33,824 -When you have free time. -Yes. 744 00:41:33,891 --> 00:41:35,626 Visit me at school. 745 00:41:38,829 --> 00:41:40,731 Okay. Yes, sir. 746 00:41:40,798 --> 00:41:42,533 -See you. -Okay. 747 00:41:45,803 --> 00:41:46,904 Huh? 748 00:41:49,206 --> 00:41:51,675 OMG, OMG, OMG... 749 00:41:52,443 --> 00:41:54,411 What should I do? 750 00:42:09,326 --> 00:42:11,195 I'm taking this too. 751 00:42:11,762 --> 00:42:13,797 -Oh, really? -Yes. 752 00:42:13,864 --> 00:42:15,900 Then say so. 753 00:42:16,534 --> 00:42:17,701 Sorry... 754 00:42:28,078 --> 00:42:29,113 Sir. 755 00:42:29,179 --> 00:42:32,216 The next car is vacant. Let's go. 756 00:42:33,317 --> 00:42:35,052 But it looks crowded. 757 00:42:35,119 --> 00:42:37,821 It's less crowded than here. 758 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 Let's move over there. 759 00:42:41,625 --> 00:42:42,459 Excuse us. 760 00:42:42,526 --> 00:42:43,661 Excuse us. 761 00:42:43,727 --> 00:42:46,230 -It's packed. -Is it? 762 00:42:46,297 --> 00:42:47,565 Excuse us. 763 00:42:47,631 --> 00:42:50,668 This car is like a can of sardines. 764 00:42:53,571 --> 00:42:59,143 Parents nowadays want a say in everything, so it's a hassle. 765 00:42:59,209 --> 00:43:00,544 I bet it is. 766 00:43:00,611 --> 00:43:02,947 The students know that. 767 00:43:03,013 --> 00:43:05,883 -So they look down on me. -I see. 768 00:43:05,950 --> 00:43:07,151 Seriously. 769 00:43:07,217 --> 00:43:10,487 Back in your day, kids were more lovable. 770 00:43:10,554 --> 00:43:11,855 Yeah. 771 00:43:11,922 --> 00:43:17,394 Listening to hardship stories of a person you hate is torture. 772 00:43:17,461 --> 00:43:20,097 We're not moving. What's going on? 773 00:43:20,164 --> 00:43:22,099 I wonder what it is. 774 00:43:22,166 --> 00:43:25,502 "That" incident is unfolding as we speak. 775 00:43:25,569 --> 00:43:27,404 Ow, ow, ouch! 776 00:43:27,471 --> 00:43:30,975 -Who's that? A groper? -Looks like it. 777 00:43:31,041 --> 00:43:33,811 He should be ashamed of himself. 778 00:43:33,877 --> 00:43:35,746 -He groped me! -I understand Miss! 779 00:43:35,813 --> 00:43:39,350 I can't save a person who really groped her. 780 00:43:44,088 --> 00:43:46,056 See you again, Kondo. 781 00:43:46,123 --> 00:43:47,491 {\an8}Please take care. 782 00:43:56,900 --> 00:44:01,705 {\an8}And so, I managed to save Mita "Kong" in Cycle 3 too. 783 00:44:02,406 --> 00:44:04,575 {\an8}I have one more task left. 784 00:44:07,144 --> 00:44:08,946 {\an8}This is the best. 785 00:44:09,013 --> 00:44:11,148 {\an8}That's good to hear. 786 00:44:11,215 --> 00:44:13,150 {\an8}That's for the bath. 787 00:44:14,852 --> 00:44:17,121 {\an8}-I'm home. -Asami! 788 00:44:17,187 --> 00:44:18,889 {\an8}What's up? 789 00:44:18,956 --> 00:44:19,957 {\an8}Happy Birthday. 790 00:44:20,758 --> 00:44:22,626 {\an8}Uh... thanks. 791 00:44:23,927 --> 00:44:26,397 {\an8}What? What's wrong? 792 00:44:26,463 --> 00:44:27,765 {\an8}I'm going back to Tokyo. 793 00:44:27,831 --> 00:44:28,932 {\an8}-What?! -What? 794 00:44:30,934 --> 00:44:33,804 {\an8}-Take me to the station, Haruka. -Now? 795 00:44:36,640 --> 00:44:39,877 {\an8}Why are you two tagging along? 796 00:44:39,943 --> 00:44:44,114 {\an8}Why not? Let us see you off. Right, honey? 797 00:44:44,181 --> 00:44:45,816 {\an8}What a great birthday. 798 00:44:45,883 --> 00:44:48,118 {\an8}Don't use that now. 799 00:44:48,185 --> 00:44:49,920 {\an8}Use mine in the bath. 800 00:44:49,987 --> 00:44:51,455 {\an8}Of course I will. 801 00:44:51,522 --> 00:44:54,158 {\an8}Don't use mine in the bath. 802 00:44:54,224 --> 00:44:55,592 {\an8}I know that. 803 00:44:55,659 --> 00:44:57,861 {\an8}You're a good daughter, sis. 804 00:44:58,495 --> 00:45:00,464 Like I've always been. 805 00:45:00,531 --> 00:45:03,500 {\an8}I couldn't say it was a side trip. 806 00:45:03,567 --> 00:45:05,035 {\an8}This feels great. 807 00:45:05,102 --> 00:45:07,671 {\an8}-Can you not go near her? -Rena? 808 00:45:07,738 --> 00:45:10,107 {\an8}Stop! I let my guard down. 809 00:45:10,174 --> 00:45:14,878 {\an8}My chance to become a producer has come! A drama based on my life. 810 00:45:14,945 --> 00:45:16,714 {\an8}I will reboot this world. 811 00:45:16,780 --> 00:45:18,382 {\an8}My second cycle... 812 00:45:18,449 --> 00:45:20,050 {\an8}-There! -Where? 57380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.