All language subtitles for Rebooting.S01E03.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,637 --> 00:00:07,207 {\an8}Meet Asami Kondo. 2 00:00:07,273 --> 00:00:10,844 {\an8}She'd get together with childhood friends, Natsuki and Miho. 3 00:00:10,910 --> 00:00:13,546 She lived an average life until... 4 00:00:13,613 --> 00:00:15,548 ‪PREVIOUSLY 5 00:00:15,615 --> 00:00:16,583 Am I dead? 6 00:00:16,649 --> 00:00:18,151 Her afterlife was to be... 7 00:00:18,218 --> 00:00:21,988 An anteater. Perhaps you lacked good karma. 8 00:00:22,055 --> 00:00:25,525 You can relive your life as "Asami Kondo." 9 00:00:26,092 --> 00:00:31,598 {\an8}She intervenes before Miss Yoko has an affair with Rena's dad. 10 00:00:31,664 --> 00:00:32,999 {\an8}I'll pursue music. 11 00:00:33,066 --> 00:00:37,003 She attempts to stop Fukuda from pursuing music. 12 00:00:37,570 --> 00:00:40,974 But if I stop him now, he won't have a kid. 13 00:00:41,041 --> 00:00:42,809 But changes her mind. 14 00:00:43,610 --> 00:00:47,480 Cycle 2 of Asami's life is far from over. 15 00:00:57,190 --> 00:01:00,026 It's year 26 of Cycle 2. 16 00:01:01,394 --> 00:01:05,732 I transferred to a pharmacy in the neighborhood, 17 00:01:05,799 --> 00:01:09,469 so I get to sleep 30 minutes longer. 18 00:01:13,139 --> 00:01:17,343 That's just as valuable as two hours of good sleep. 19 00:01:17,410 --> 00:01:19,846 Delicious! 20 00:01:19,913 --> 00:01:22,982 I'm visiting Gramps this Sunday. 21 00:01:23,049 --> 00:01:24,617 Oh, really? 22 00:01:24,684 --> 00:01:27,220 -I'll have gifts ready, so take them. -Okay. 23 00:01:28,321 --> 00:01:29,155 Let's go. 24 00:01:30,824 --> 00:01:32,225 As the driver? 25 00:01:32,292 --> 00:01:34,594 -Yeah, but... -Sunday? 26 00:01:35,495 --> 00:01:36,496 -Okay. -Yay. 27 00:01:36,563 --> 00:01:37,730 Thank you. 28 00:01:37,797 --> 00:01:39,566 Where's Dad? 29 00:01:42,669 --> 00:01:45,004 Yeah, he started today. 30 00:01:46,239 --> 00:01:48,141 It's not going to last. 31 00:01:48,708 --> 00:01:50,410 Beats me. 32 00:01:50,477 --> 00:01:55,448 I don't recall it, so he must have quit right away. 33 00:01:56,649 --> 00:01:58,151 Speaking of the devil. 34 00:01:58,785 --> 00:02:00,153 What a workout. 35 00:02:00,220 --> 00:02:03,590 -Want to shower first? -Yeah, I guess. 36 00:02:05,859 --> 00:02:09,128 -I say one week. -I'm with you. 37 00:02:09,195 --> 00:02:12,499 -But he bought a sweatsuit. -Oh, that one? 38 00:02:13,299 --> 00:02:16,469 -Then, two weeks? -Wait. Ten days. 39 00:02:16,536 --> 00:02:20,140 -I'd say at least a month. -That's too long. 40 00:02:20,206 --> 00:02:21,508 Really? 41 00:02:21,574 --> 00:02:22,575 Excuse me. 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,411 Shouldn't you... 43 00:02:26,045 --> 00:02:28,848 say that without me present? 44 00:02:32,018 --> 00:02:34,354 At least wait until I start showering. 45 00:02:37,924 --> 00:02:41,027 Please raise your hand when crossing! 46 00:02:41,094 --> 00:02:44,464 KITA-KUMAGAYA CITY HALL 47 00:02:46,199 --> 00:02:49,836 NISHIKA PHARMACY 48 00:02:55,575 --> 00:02:59,179 At my previous pharmacy, we took turns, but here, 49 00:02:59,245 --> 00:03:02,882 the first to arrive must unlock the door. 50 00:03:06,519 --> 00:03:08,087 -Morning. -Good morning. 51 00:03:08,788 --> 00:03:12,525 Mr. Miyaoka is diligent and has a gentle demeanor. 52 00:03:13,092 --> 00:03:17,030 -He's basically a great co-worker. -Go ahead. Oh, thanks. 53 00:03:18,231 --> 00:03:21,501 But one minor thing is bothering me. 54 00:03:22,268 --> 00:03:27,440 He's always the first to arrive, but he never unlocks the door. 55 00:03:28,441 --> 00:03:33,346 He waits in his car until he sees someone unlocking it. 56 00:03:36,216 --> 00:03:39,452 -Then enters as if he just arrived. -Morning. 57 00:03:40,286 --> 00:03:43,656 This mysterious behavior is a bit cringy. 58 00:03:44,224 --> 00:03:45,792 Otherwise, a nice guy. 59 00:04:02,342 --> 00:04:03,943 -Do you need a bag? -No. 60 00:04:04,010 --> 00:04:05,211 Then here you are. 61 00:04:06,346 --> 00:04:07,914 -Please take care. -Thank you. 62 00:04:08,781 --> 00:04:13,019 I get doctors wearing white coats, but do we need to? 63 00:04:13,086 --> 00:04:14,053 Why not? 64 00:04:14,120 --> 00:04:17,557 Coats are white so you know when it's dirty. 65 00:04:17,624 --> 00:04:18,825 That's right. 66 00:04:18,891 --> 00:04:21,995 When we get dirty, it's usually powder. 67 00:04:22,061 --> 00:04:23,696 It's white on white. 68 00:04:24,831 --> 00:04:26,566 Yes, you're right. 69 00:04:26,633 --> 00:04:28,835 I think black is better. 70 00:04:28,901 --> 00:04:33,239 -Black coats? -So you can easily spot stains. 71 00:04:34,374 --> 00:04:36,542 Says Miss Shimokawa, 72 00:04:36,609 --> 00:04:39,712 who has a huge black ink stain. 73 00:04:40,580 --> 00:04:42,582 I work near city hall, 74 00:04:42,649 --> 00:04:47,320 so I often eat lunch at places I used to eat at. 75 00:04:47,387 --> 00:04:49,689 But I always end up coming here. 76 00:04:49,756 --> 00:04:51,658 It looks delicious. 77 00:04:52,392 --> 00:04:54,260 Those two girls are... 78 00:04:54,894 --> 00:04:57,230 -They'll lose it. -Totally. 79 00:04:57,297 --> 00:04:59,365 My Cycle 1 colleagues. 80 00:05:00,366 --> 00:05:02,869 Of course, they don't know me. 81 00:05:03,369 --> 00:05:06,039 How'd it go with Mr. Takeuchi? 82 00:05:06,105 --> 00:05:08,474 We went to dinner again. 83 00:05:09,709 --> 00:05:11,644 Girl talk? 84 00:05:11,711 --> 00:05:14,914 -He said he likes me. -Congrats. 85 00:05:16,249 --> 00:05:19,786 When they were with me, it was always about... 86 00:05:19,852 --> 00:05:24,457 When I said "Hello," they said I was too "friendly." 87 00:05:24,524 --> 00:05:26,225 But it's just a greeting. 88 00:05:26,292 --> 00:05:27,727 Unbelievable, right? 89 00:05:27,794 --> 00:05:29,996 We vented about work or bosses. 90 00:05:30,063 --> 00:05:30,897 I mean... 91 00:05:30,963 --> 00:05:32,465 Age isn't an issue. 92 00:05:32,532 --> 00:05:35,301 Did I make them say those things? 93 00:05:36,969 --> 00:05:39,072 -Check please. -Thank you. 94 00:05:40,073 --> 00:05:43,176 Those two having girl talk?! 95 00:05:43,242 --> 00:05:44,577 Good night. 96 00:05:46,245 --> 00:05:49,048 And enjoying talking about love? 97 00:05:49,115 --> 00:05:50,183 How nice! 98 00:05:53,886 --> 00:05:56,756 The realization weighed down on me. 99 00:06:01,961 --> 00:06:05,531 You visit Gramps a lot these days. 100 00:06:05,598 --> 00:06:07,633 Yeah, I do. 101 00:06:07,700 --> 00:06:09,769 A grandpa's girl at your age? 102 00:06:10,403 --> 00:06:15,375 Because I couldn't visit him a lot when I was a student. 103 00:06:15,441 --> 00:06:16,275 Right. 104 00:06:16,342 --> 00:06:20,012 Like she said, I have been visiting him a lot. 105 00:06:20,079 --> 00:06:23,316 Around this time during Cycle 1, 106 00:06:23,383 --> 00:06:27,887 he started feeling ill, and died two years later. 107 00:06:27,954 --> 00:06:31,057 Since I can't fix a chronic disease, 108 00:06:31,124 --> 00:06:35,128 the least I can do is visit him while I can. 109 00:06:36,262 --> 00:06:38,064 How's work, Asami? 110 00:06:38,131 --> 00:06:40,199 I've got the hang of it. 111 00:06:40,266 --> 00:06:41,968 Starting this year, 112 00:06:42,034 --> 00:06:45,571 I work closer to home, so mornings are easier. 113 00:06:46,139 --> 00:06:46,973 Thanks. 114 00:06:47,039 --> 00:06:48,341 Good for you. 115 00:06:48,841 --> 00:06:49,909 Thank you. 116 00:06:49,976 --> 00:06:53,880 -Haruka, you're in college now? -Yup. 117 00:06:55,047 --> 00:06:56,716 Gramps, are you sick? 118 00:06:57,984 --> 00:06:59,419 Nothing serious. 119 00:06:59,485 --> 00:07:03,356 Gramps has always had a heart condition. 120 00:07:03,423 --> 00:07:05,591 It's gotten a bit worse lately. 121 00:07:05,658 --> 00:07:07,994 Take it easy, okay? 122 00:07:08,060 --> 00:07:11,030 Yeah, it's nothing to worry about. 123 00:07:14,500 --> 00:07:18,037 Hey... Did you take your medicine with tea? 124 00:07:18,671 --> 00:07:19,505 So? 125 00:07:19,572 --> 00:07:22,742 You always have to drink it with water. 126 00:07:23,543 --> 00:07:25,745 It's the same thing, right? 127 00:07:25,812 --> 00:07:29,215 The melting and absorption time changes, 128 00:07:29,282 --> 00:07:31,384 so take it properly. 129 00:07:31,451 --> 00:07:32,718 Miss Pharmacist. 130 00:07:33,453 --> 00:07:35,721 Okay, I'll start doing that. 131 00:07:35,788 --> 00:07:37,023 Thank you. 132 00:07:39,625 --> 00:07:43,162 She loves checking medicinal ingredients. 133 00:07:43,229 --> 00:07:44,330 Oh, really? 134 00:07:44,397 --> 00:07:46,833 She's like this at home too. 135 00:07:46,899 --> 00:07:48,634 It must intrigue her. 136 00:07:49,168 --> 00:07:50,670 What's that for? 137 00:07:50,736 --> 00:07:53,272 A medicine I drink at night. 138 00:07:54,640 --> 00:07:57,910 Forget about medicines on your day off. 139 00:07:57,977 --> 00:08:01,180 Her job must be that much rewarding. 140 00:08:01,247 --> 00:08:02,582 Um, Gramps? 141 00:08:03,249 --> 00:08:05,885 You take these two every day? 142 00:08:05,952 --> 00:08:07,620 Yeah, I do. 143 00:08:09,288 --> 00:08:13,759 As far as I know, these two are a very bad mix. 144 00:08:15,027 --> 00:08:18,664 Maybe this is the reason why Gramps got ill in Cycle 1. 145 00:08:20,066 --> 00:08:24,270 Come to think of it, it worsened too quickly. 146 00:08:24,337 --> 00:08:25,505 Um, Gramps? 147 00:08:27,240 --> 00:08:30,676 Can you stop taking these for now? 148 00:08:31,277 --> 00:08:32,278 Why? 149 00:08:32,345 --> 00:08:36,549 I'm pretty sure these two are bad when you mix them. 150 00:08:36,616 --> 00:08:39,752 It's fine. My doctors prescribed it. 151 00:08:39,819 --> 00:08:44,790 They're from two separate hospitals, so they didn't notice. 152 00:08:44,857 --> 00:08:46,592 -You sure? -Yeah. 153 00:08:47,093 --> 00:08:51,297 Until I go to the pharmacy and consult with them, 154 00:08:52,431 --> 00:08:53,466 don't take these. 155 00:08:55,501 --> 00:08:56,469 Alright. 156 00:08:56,969 --> 00:08:59,872 If you say so, I won't take them. 157 00:08:59,939 --> 00:09:01,274 Good idea. 158 00:09:04,143 --> 00:09:06,245 PRESCRIPTIONS 159 00:09:06,312 --> 00:09:09,515 This is about Mr. Nobuhiro Harada. 160 00:09:10,449 --> 00:09:11,584 He's taking ages. 161 00:09:12,418 --> 00:09:15,288 He needs to check with the hospitals. 162 00:09:18,057 --> 00:09:21,260 -This long? -Yes, this long. 163 00:09:21,761 --> 00:09:22,762 For Mr. Harada. 164 00:09:24,830 --> 00:09:27,233 Thank you for waiting. 165 00:09:27,300 --> 00:09:29,268 After checking it out, 166 00:09:29,335 --> 00:09:32,939 there was indeed an error in the prescription. 167 00:09:33,005 --> 00:09:33,973 Right. 168 00:09:34,040 --> 00:09:35,608 Just as I thought. 169 00:09:35,675 --> 00:09:39,178 The bad mix had reduced Gramps' life span. 170 00:09:39,245 --> 00:09:44,450 After this, he was prescribed the correct medications. 171 00:09:45,184 --> 00:09:47,053 Two weeks later... 172 00:09:47,553 --> 00:09:51,891 Grandma just called. Gramps is doing much better. 173 00:09:51,958 --> 00:09:53,192 Alrighty. 174 00:09:54,493 --> 00:09:56,562 -Way to go, pharmacist. -Thanks. 175 00:09:56,629 --> 00:10:01,267 So far, this is the best move I've made in Cycle 2. 176 00:10:01,834 --> 00:10:06,305 Meanwhile, something has been bugging me since that day. 177 00:10:06,372 --> 00:10:08,674 TEN YOUNG ENTREPRENEURS 178 00:10:09,775 --> 00:10:12,778 The magazine I read in the pharmacy 179 00:10:12,845 --> 00:10:17,416 introduced an entrepreneur making one billion yen a year. 180 00:10:18,317 --> 00:10:19,685 MAKING ONE BILLION JUST IN A YEAR 181 00:10:19,752 --> 00:10:21,320 Masaru Tanabe. 182 00:10:21,988 --> 00:10:24,056 We dated in Cycle 1, but... 183 00:10:26,325 --> 00:10:27,159 Sorry. 184 00:10:27,760 --> 00:10:30,963 He was bad with money and job-hopped. 185 00:10:31,731 --> 00:10:34,567 But after not dating me in Cycle 2... 186 00:10:34,634 --> 00:10:35,501 {\an8}ONE BILLION YEN IN ANNUAL SALES 187 00:10:35,568 --> 00:10:38,638 {\an8}He's earning one billion yen a year. 188 00:10:40,406 --> 00:10:43,442 I won't get over it for a while. 189 00:10:43,509 --> 00:10:45,945 Dad, you're not walking anymore? 190 00:10:46,445 --> 00:10:47,279 I quit. 191 00:10:47,346 --> 00:10:49,582 -You did? -Yeah... 192 00:10:50,216 --> 00:10:52,718 I researched the downside. 193 00:10:52,785 --> 00:10:56,222 It seems too much walking is bad for you. 194 00:10:56,288 --> 00:10:58,057 Do it moderately. 195 00:10:58,124 --> 00:11:01,661 You did research just to find an excuse to quit, huh? 196 00:11:01,727 --> 00:11:03,763 No, that's not it, but... 197 00:11:05,765 --> 00:11:08,234 Dad, can you go shower? 198 00:11:08,300 --> 00:11:09,201 Why? 199 00:11:12,505 --> 00:11:13,673 It's still morning. 200 00:11:18,844 --> 00:11:20,212 I wanna travel. 201 00:11:20,279 --> 00:11:23,115 It's year 33 of Cycle 2. 202 00:11:23,182 --> 00:11:26,385 I vividly remember this day in Cycle 1. 203 00:11:26,986 --> 00:11:27,820 Miho. 204 00:11:27,887 --> 00:11:32,124 -It's a bit late, but Happy Birthday. -Thanks. 205 00:11:32,191 --> 00:11:33,292 It's from us. 206 00:11:33,359 --> 00:11:36,128 Wow, thanks. Can I open it? 207 00:11:36,195 --> 00:11:37,730 -Yeah, take a look. -Okay. 208 00:11:37,797 --> 00:11:41,634 -Oh my god, I wanted this. -That's great. 209 00:11:41,701 --> 00:11:44,570 Wow. But wasn't this expensive? 210 00:11:44,637 --> 00:11:45,971 Not really. 211 00:11:46,038 --> 00:11:48,307 -We split it. -Really? 212 00:11:48,874 --> 00:11:52,378 The waitress isn't bringing anything today. 213 00:11:53,546 --> 00:11:55,314 Like, the fireworks. 214 00:11:55,381 --> 00:11:56,282 The cake? 215 00:11:56,348 --> 00:11:57,983 We quit this year. 216 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 Since you get embarrassed. 217 00:11:59,785 --> 00:12:01,987 I see. Thanks guys. 218 00:12:02,054 --> 00:12:04,690 And we explained to her why. 219 00:12:04,757 --> 00:12:05,691 Explained? 220 00:12:05,758 --> 00:12:09,829 We did the fireworks on my birthday, but not today, 221 00:12:09,895 --> 00:12:14,700 because you dislike it, not because we disregard you. 222 00:12:16,368 --> 00:12:17,737 You said that? 223 00:12:17,803 --> 00:12:19,472 Or it'll bother you. 224 00:12:19,538 --> 00:12:22,708 That's even more humiliating. 225 00:12:22,775 --> 00:12:24,910 -She knows everything. -Stop it. 226 00:12:24,977 --> 00:12:27,346 -That's her impression of me? -Don't worry. 227 00:12:28,447 --> 00:12:32,218 Look what I found when I was organizing my desk. 228 00:12:32,284 --> 00:12:33,953 -What is it? -Look. 229 00:12:34,553 --> 00:12:37,456 Wow, that's from way back. 230 00:12:37,523 --> 00:12:39,191 That's in 8th grade. 231 00:12:39,258 --> 00:12:42,261 -When ROUND1 opened. -Yeah, we went. 232 00:12:42,328 --> 00:12:43,763 Remember the pose? 233 00:12:43,829 --> 00:12:47,266 We were mimicking a college poster. 234 00:12:47,333 --> 00:12:49,802 -Kumagaya Beauty College. -Yeah. 235 00:12:49,869 --> 00:12:52,304 -We always did this. -We did. 236 00:12:52,371 --> 00:12:55,107 Misa went there, didn't she? 237 00:12:55,174 --> 00:12:56,242 She did. 238 00:12:56,308 --> 00:12:59,445 We called her "Misa-gon" back then. 239 00:12:59,512 --> 00:13:01,747 -And "Gon-misa." -Yup, it changed. 240 00:13:01,814 --> 00:13:05,351 -Then, "Gon-chan." -"Chan-gon," too. 241 00:13:05,417 --> 00:13:07,119 Where did "Misa" go? 242 00:13:07,186 --> 00:13:09,922 -Remember Mari? -Mari Uno? 243 00:13:09,989 --> 00:13:12,825 Student council president. Guess her job. 244 00:13:12,892 --> 00:13:14,293 I don't know. 245 00:13:14,360 --> 00:13:15,928 Let me guess. 246 00:13:15,995 --> 00:13:18,430 You'll never guess it. 247 00:13:19,031 --> 00:13:22,635 -Meaning, not a doctor or lawyer? -Nope. 248 00:13:22,701 --> 00:13:24,236 -A pilot. -Bingo. 249 00:13:24,303 --> 00:13:26,305 -Yippee. -Wow. 250 00:13:26,372 --> 00:13:29,842 -Why? -Mari had that potential. 251 00:13:29,909 --> 00:13:31,811 Who guesses "pilot"? 252 00:13:31,877 --> 00:13:33,045 -Really? -Yeah. 253 00:13:33,112 --> 00:13:34,947 Mari is amazing. 254 00:13:35,014 --> 00:13:38,851 She's really out of our league above the clouds. 255 00:13:38,918 --> 00:13:41,854 What's impressive about Mari is, 256 00:13:41,921 --> 00:13:45,858 she's smart, athletic, pretty, but not snobbish. 257 00:13:45,925 --> 00:13:48,260 Yeah, she's an angel. 258 00:13:48,327 --> 00:13:51,230 When she's that perfect, it actually makes her evil. 259 00:13:51,297 --> 00:13:52,665 What do you mean? 260 00:13:52,731 --> 00:13:55,034 We can't even feel jealous of her. 261 00:13:55,100 --> 00:13:57,736 -We can only praise her. -Yes. 262 00:13:57,803 --> 00:13:59,104 Then praise her. 263 00:13:59,171 --> 00:14:01,807 I bet she was reborn. 264 00:14:01,874 --> 00:14:04,977 We used to say she was from the future. 265 00:14:05,044 --> 00:14:07,546 Nobody's that perfect. 266 00:14:07,613 --> 00:14:09,682 I'm reborn, but not perfect. 267 00:14:09,748 --> 00:14:11,951 She was too perfect... 268 00:14:12,017 --> 00:14:13,052 Long time no see. 269 00:14:17,056 --> 00:14:18,390 It's Rena. 270 00:14:18,457 --> 00:14:19,592 That's me. 271 00:14:19,658 --> 00:14:21,493 I didn't recognize you. 272 00:14:21,560 --> 00:14:22,862 You've changed. 273 00:14:22,928 --> 00:14:24,697 You three haven't. 274 00:14:24,763 --> 00:14:27,733 We haven't? Yes, we have. 275 00:14:27,800 --> 00:14:32,271 {\an8}In Cycle 1, we didn't bump into Rena here. 276 00:14:32,338 --> 00:14:36,242 {\an8}But in Cycle 2, she came and talked to us. 277 00:14:36,308 --> 00:14:37,810 {\an8}She was too perfect... 278 00:14:37,877 --> 00:14:39,411 {\an8}Long time no see. 279 00:14:39,478 --> 00:14:40,779 Sit with us. 280 00:14:40,846 --> 00:14:45,718 In Cycle 1, since she moved away during preschool, 281 00:14:45,784 --> 00:14:48,420 we didn't notice each other. 282 00:14:48,487 --> 00:14:53,626 But in Cycle 2, since I stopped her dad from having an affair, 283 00:14:54,193 --> 00:14:56,095 she ended up not moving away. 284 00:14:56,595 --> 00:14:58,797 SPEED is singing on Music Champ. 285 00:14:58,864 --> 00:15:00,966 We went to elementary school together. 286 00:15:01,467 --> 00:15:03,903 Emma Watson is so cute! 287 00:15:03,969 --> 00:15:06,071 And junior high school too. 288 00:15:06,138 --> 00:15:07,573 This brings back memories. 289 00:15:07,640 --> 00:15:10,643 So, we recognized each other. 290 00:15:11,477 --> 00:15:14,380 Tell us about your boyfriend. 291 00:15:14,446 --> 00:15:16,916 -Show us a picture! -I wanna see. 292 00:15:16,982 --> 00:15:18,817 Okay, hold on. 293 00:15:18,884 --> 00:15:20,986 What about this one? 294 00:15:21,053 --> 00:15:22,288 -Show me. -Here. 295 00:15:22,354 --> 00:15:24,156 Wow, he seems nice. 296 00:15:24,223 --> 00:15:26,625 -The intellectual type. -I can tell. 297 00:15:26,692 --> 00:15:28,594 The man in the picture... 298 00:15:31,030 --> 00:15:31,964 Morning. 299 00:15:32,031 --> 00:15:33,666 ...was Mr. Miyaoka. 300 00:15:34,833 --> 00:15:37,202 -What does he do? -He's a pharmacist. 301 00:15:37,269 --> 00:15:39,271 Oh, so is Asami. 302 00:15:39,338 --> 00:15:40,673 You're right. 303 00:15:40,739 --> 00:15:43,676 -You're a pharmacist? -I am. 304 00:15:43,742 --> 00:15:46,612 -How did you meet? -Well... 305 00:15:46,679 --> 00:15:50,549 I worked at a drugstore when I was in college. 306 00:15:50,616 --> 00:15:53,185 He worked at the pharmacy next door. 307 00:15:53,252 --> 00:15:56,522 College? So more than ten years ago? 308 00:15:56,588 --> 00:16:01,493 At first, we only knew each other and didn't exchange numbers. 309 00:16:01,560 --> 00:16:03,062 After a while... 310 00:16:03,629 --> 00:16:05,431 Like three years ago? 311 00:16:05,497 --> 00:16:08,634 The day they announced the Reiwa era name. 312 00:16:08,701 --> 00:16:10,669 -Four years ago. -Right. 313 00:16:10,736 --> 00:16:14,340 I was eating at Yumean, and he was there too. 314 00:16:14,406 --> 00:16:17,009 Wow, really? 315 00:16:17,076 --> 00:16:19,745 We were alone, so we ate together. 316 00:16:19,812 --> 00:16:23,549 He asked my number so we could meet again. 317 00:16:23,615 --> 00:16:25,284 And we became close. 318 00:16:26,418 --> 00:16:27,853 How nice. 319 00:16:27,920 --> 00:16:29,488 Let us meet him. 320 00:16:30,289 --> 00:16:33,525 -Sure. Next time. -I can't wait. 321 00:16:34,460 --> 00:16:35,527 I gotta go. 322 00:16:36,595 --> 00:16:37,629 Thank you. 323 00:16:37,696 --> 00:16:40,265 Likewise. I'm happy to see you. 324 00:16:40,332 --> 00:16:41,834 Me too. 325 00:16:42,501 --> 00:16:44,069 See you, Rena. 326 00:16:44,136 --> 00:16:46,005 See you. 327 00:16:46,071 --> 00:16:47,940 -Bye! -Bye. 328 00:16:49,408 --> 00:16:52,211 I wonder if Rena's aware... 329 00:16:52,911 --> 00:16:56,215 that he's a married man. 330 00:17:01,286 --> 00:17:03,022 In any case... 331 00:17:04,356 --> 00:17:06,525 what's with Rena and affairs? 332 00:17:07,526 --> 00:17:10,896 -Wait, I'm kind of jealous. -He was older too. 333 00:17:13,132 --> 00:17:14,199 Shall we go? 334 00:17:14,266 --> 00:17:16,035 You're right. 335 00:17:16,101 --> 00:17:18,203 -Let's take a purikura. -Nice. 336 00:17:18,270 --> 00:17:19,738 -Let's. -Yep. 337 00:17:19,805 --> 00:17:21,006 ROUND1? 338 00:17:21,073 --> 00:17:22,040 Is it open? 339 00:17:22,107 --> 00:17:23,542 They're open all night. 340 00:17:23,609 --> 00:17:25,077 Then let's go. 341 00:17:25,144 --> 00:17:29,381 The reunion with Rena was not scheduled, but... 342 00:17:31,884 --> 00:17:32,951 Those eyes are huge! 343 00:17:33,018 --> 00:17:35,120 -That's the trend now. -Look. 344 00:17:35,187 --> 00:17:37,489 -Pose. -Like the poster. 345 00:17:37,556 --> 00:17:39,091 -Like the old days. -Like this? 346 00:17:39,158 --> 00:17:40,426 Look up. 347 00:17:40,492 --> 00:17:43,162 We took a purikura... 348 00:17:43,228 --> 00:17:44,263 KARAOKE 349 00:17:44,329 --> 00:17:48,233 ...and headed to the karaoke where Fukuda works as scheduled. 350 00:17:49,701 --> 00:17:52,604 -What is up with our hair? -I know! 351 00:17:52,671 --> 00:17:55,574 -I look like an alien. -Welcome. How many people? 352 00:18:00,179 --> 00:18:01,013 It's Fukuda. 353 00:18:03,115 --> 00:18:04,583 What a surprise. 354 00:18:04,650 --> 00:18:06,251 It's been a while. 355 00:18:06,318 --> 00:18:08,821 When's the last time we met? 356 00:18:08,887 --> 00:18:11,290 Coming-of-Age Day. We were 20. 357 00:18:11,356 --> 00:18:13,659 -Right. -So, 13 years ago. 358 00:18:13,725 --> 00:18:17,196 It's been that long? What's the occasion? 359 00:18:17,262 --> 00:18:19,798 Nothing special. The usual. 360 00:18:19,865 --> 00:18:21,366 We just had dinner. 361 00:18:21,433 --> 00:18:22,935 Oh, really? 362 00:18:24,136 --> 00:18:25,270 On the house. 363 00:18:25,337 --> 00:18:26,939 Wow, thanks. 364 00:18:27,005 --> 00:18:29,541 -Won't you get busted? -Don't worry. 365 00:18:29,608 --> 00:18:32,111 -I'll just say it. -Say what? 366 00:18:32,177 --> 00:18:34,780 -I'm full. -We already ate. 367 00:18:34,847 --> 00:18:37,049 I'm thankful, but not hungry. 368 00:18:37,116 --> 00:18:38,784 I'm super-thankful. 369 00:18:39,418 --> 00:18:43,222 Yeah, we ate pasta until we got super full. 370 00:18:43,288 --> 00:18:44,756 -Yeah, we did. -Yup. 371 00:18:44,823 --> 00:18:47,259 There's no room left at all. 372 00:18:50,729 --> 00:18:53,365 -How many hours? -How long should we do? 373 00:18:53,866 --> 00:18:56,335 -Make it two. -Alrighty. 374 00:18:56,401 --> 00:18:58,437 I'll get you a big room. 375 00:18:58,504 --> 00:19:01,140 Wow, thanks. 376 00:19:02,441 --> 00:19:03,275 It's huge. 377 00:19:05,043 --> 00:19:06,311 Yeah, it is. 378 00:19:06,378 --> 00:19:09,548 We came here on Coming-of-Age day. 379 00:19:09,615 --> 00:19:11,750 We did. It was this room. 380 00:19:11,817 --> 00:19:13,285 You're right. 381 00:19:13,352 --> 00:19:18,190 And then Fukuda sang "Konayuki," and we were like, "Dang!" 382 00:19:18,257 --> 00:19:20,292 -Not "Konayuki". -No? 383 00:19:29,201 --> 00:19:31,303 -It was Orange Range. -Really? 384 00:19:31,803 --> 00:19:33,105 "Konayuki" was sung by Kato. 385 00:19:36,642 --> 00:19:39,144 Wow, I'm amazed you remember. 386 00:19:39,211 --> 00:19:40,212 Who's first? 387 00:19:40,279 --> 00:19:41,980 -Already? -Huh? 388 00:19:42,047 --> 00:19:45,751 -Yeah, let's wait for our drinks. -Shall we? 389 00:19:46,718 --> 00:19:49,188 He'll be here any minute. 390 00:19:49,254 --> 00:19:51,690 The question is... the fries. 391 00:19:51,757 --> 00:19:55,260 We conveyed how full we are. 392 00:19:55,327 --> 00:19:59,331 Will Fukuda be able to interpret that correctly...? 393 00:20:03,202 --> 00:20:05,137 Will there be fries? 394 00:20:11,343 --> 00:20:12,711 Here you are. 395 00:20:14,780 --> 00:20:15,747 Which is it? 396 00:20:22,321 --> 00:20:23,522 No fries. 397 00:20:31,797 --> 00:20:33,699 The first drink is on me. 398 00:20:34,733 --> 00:20:39,104 If it was on the house, I'd prefer a free drink. 399 00:20:39,171 --> 00:20:41,340 It's rude, but true. 400 00:20:42,341 --> 00:20:43,976 Alrighty! Yay! 401 00:20:44,977 --> 00:20:45,811 Really? 402 00:20:46,612 --> 00:20:48,614 But won't you get busted? 403 00:20:48,680 --> 00:20:49,948 -Don't worry. -You sure? 404 00:20:50,015 --> 00:20:51,316 Thank you. 405 00:20:52,017 --> 00:20:52,918 Thanks, Fukuda. 406 00:20:52,985 --> 00:20:55,153 -Enjoy your time. -Thanks. 407 00:20:56,488 --> 00:20:57,823 Yippee. 408 00:20:58,423 --> 00:21:00,425 You're like a happy kid. 409 00:21:04,429 --> 00:21:05,397 Delicious! 410 00:21:06,064 --> 00:21:08,166 -It's normal. -It is. 411 00:21:08,233 --> 00:21:09,101 She's weird. 412 00:21:09,167 --> 00:21:10,502 Very weird. 413 00:21:13,438 --> 00:21:16,275 I couldn't say this earlier, but... 414 00:21:18,744 --> 00:21:20,479 Rena's boyfriend. 415 00:21:21,246 --> 00:21:23,181 He's my co-worker. 416 00:21:23,248 --> 00:21:24,583 Oh, really? 417 00:21:24,650 --> 00:21:26,051 Mr. Miyaoka. 418 00:21:26,118 --> 00:21:29,254 Oh. Why didn't you say so? 419 00:21:29,321 --> 00:21:32,157 Well, Mr. Miyaoka is actually... 420 00:21:33,058 --> 00:21:34,159 a married man. 421 00:21:35,494 --> 00:21:37,429 -For real? -Yup. 422 00:21:37,496 --> 00:21:39,398 I've seen his wife. 423 00:21:41,099 --> 00:21:44,469 I almost said, "Oh, it's Mr. Miyaoka," 424 00:21:44,536 --> 00:21:46,438 but... he's married. 425 00:21:46,505 --> 00:21:50,909 I don't know what's going on, so I kept my mouth shut. 426 00:21:54,479 --> 00:21:56,281 Does Rena know? 427 00:21:56,348 --> 00:21:57,983 -I doubt it. -Why? 428 00:21:58,050 --> 00:22:01,286 He didn't have his ring on in the picture. 429 00:22:01,353 --> 00:22:02,688 -Really? -Yup. 430 00:22:02,754 --> 00:22:07,626 But he wears it during work, so I bet he hasn't told her. 431 00:22:07,693 --> 00:22:10,729 -You spotted that? -Right away. 432 00:22:10,796 --> 00:22:13,365 Wow, that sucks. 433 00:22:13,432 --> 00:22:14,399 Totally. 434 00:22:16,435 --> 00:22:17,502 What should I do? 435 00:22:22,741 --> 00:22:26,511 In any case, I think we should tell Rena. 436 00:22:27,279 --> 00:22:28,547 You think so? 437 00:22:28,613 --> 00:22:29,815 Like, ASAP. 438 00:22:29,881 --> 00:22:32,751 Yeah... What is she doing now? 439 00:22:32,818 --> 00:22:35,854 -Oh, call her here? -That's better. 440 00:22:35,921 --> 00:22:37,756 Yeah, let's call her. 441 00:22:37,823 --> 00:22:41,226 I don't have her number. Do you? 442 00:22:41,293 --> 00:22:44,229 -I don't. -Me neither. 443 00:22:45,330 --> 00:22:47,566 -I should've asked. -Yeah. 444 00:22:47,632 --> 00:22:48,867 Ask Fukuda. 445 00:22:50,369 --> 00:22:51,903 Does he have it? 446 00:22:51,970 --> 00:22:53,472 -Maybe he does. -Maybe. 447 00:22:53,538 --> 00:22:55,674 -I'll go ask him. -Yeah, thanks. 448 00:22:56,975 --> 00:22:59,311 I don't have her number. 449 00:23:03,315 --> 00:23:07,085 -Fukuda, thanks for the drinks. -What's up? 450 00:23:07,152 --> 00:23:10,856 Do you happen to have Rena's number? 451 00:23:10,922 --> 00:23:13,358 -Rena? -Rena Moriyama. 452 00:23:14,593 --> 00:23:16,595 Oh! Yeah, I do. 453 00:23:16,661 --> 00:23:19,164 If it's still the same. Hold on. 454 00:23:19,231 --> 00:23:20,665 What is it? 455 00:23:20,732 --> 00:23:23,301 -We met at Montagna. -You did? 456 00:23:23,368 --> 00:23:25,203 Okay, here it is. 457 00:23:25,270 --> 00:23:27,005 Thank you. 458 00:23:27,072 --> 00:23:28,073 Okay... 459 00:23:39,951 --> 00:23:41,720 How are things going? 460 00:23:42,320 --> 00:23:43,455 It's going good. 461 00:23:44,289 --> 00:23:48,160 By the way, I got a divorce four years ago. 462 00:23:48,226 --> 00:23:49,194 I see... 463 00:23:49,694 --> 00:23:50,529 Thanks. 464 00:23:50,595 --> 00:23:53,698 I later got married with a girl who worked here. 465 00:23:53,765 --> 00:23:55,233 Oh, you did? 466 00:23:55,300 --> 00:23:57,002 We had a kid two years ago. 467 00:23:57,869 --> 00:24:00,205 -Congrats. -Thanks. 468 00:24:00,272 --> 00:24:02,541 -Wanna see him? -I do. 469 00:24:04,009 --> 00:24:05,343 Here. 470 00:24:05,410 --> 00:24:07,879 Wow, he's adorable. 471 00:24:07,946 --> 00:24:09,381 He's a mini you. 472 00:24:09,448 --> 00:24:11,783 Really? I get that a lot. 473 00:24:12,417 --> 00:24:14,953 Good. He was born as scheduled. 474 00:24:15,020 --> 00:24:15,854 And music? 475 00:24:16,922 --> 00:24:18,390 I quit music. 476 00:24:18,457 --> 00:24:19,858 I see. 477 00:24:19,925 --> 00:24:23,061 Yeah. I guess I wasn't meant for it. 478 00:24:23,795 --> 00:24:25,430 I see... 479 00:24:26,331 --> 00:24:28,567 But you're happy, right? 480 00:24:29,668 --> 00:24:31,770 Yeah, I sure am. 481 00:24:33,472 --> 00:24:34,973 Then I'm really happy for you. 482 00:24:35,707 --> 00:24:38,343 That's good to know. 483 00:24:39,978 --> 00:24:42,247 -Okay, thanks. -Sure. 484 00:24:43,915 --> 00:24:46,885 It seems I made the right decision. 485 00:24:48,286 --> 00:24:52,257 Okay. See you in a bit. 486 00:24:54,693 --> 00:24:56,127 We have 30 minutes. 487 00:24:56,194 --> 00:24:58,129 The moment of truth. 488 00:24:58,196 --> 00:24:59,965 What do we say? 489 00:25:00,665 --> 00:25:04,870 First and foremost, I'll tell her the facts. 490 00:25:04,936 --> 00:25:06,371 And after that? 491 00:25:06,438 --> 00:25:08,840 It depends on what type she is. 492 00:25:08,907 --> 00:25:10,108 Type of what? 493 00:25:10,175 --> 00:25:15,213 When she hears he's married, will she break it off? 494 00:25:15,280 --> 00:25:17,516 Or will she ask him to divorce? 495 00:25:17,582 --> 00:25:20,585 Or shrug it off and stay with him? 496 00:25:20,652 --> 00:25:23,889 -Rena won't break it off. -I agree. 497 00:25:23,955 --> 00:25:27,592 He'll insist, "My wife and I are over." 498 00:25:27,659 --> 00:25:30,028 "I'm going to divorce her." 499 00:25:30,095 --> 00:25:32,030 "The marriage is over" thing, right? 500 00:25:32,097 --> 00:25:34,633 -Rena will fall for it. -She will. 501 00:25:34,699 --> 00:25:36,935 Even if he's a loser, 502 00:25:37,002 --> 00:25:39,371 she'll be like, "He needs me." 503 00:25:39,437 --> 00:25:41,106 Like a "maternal instinct"? 504 00:25:41,172 --> 00:25:42,173 So typical. 505 00:25:42,240 --> 00:25:44,809 We need to bring her to her senses. 506 00:25:44,876 --> 00:25:47,379 -Tonight is the night. -You're right. 507 00:25:47,445 --> 00:25:49,881 None of us have had an affair, 508 00:25:49,948 --> 00:25:53,885 but watching soap operas has taught us a lot. 509 00:25:53,952 --> 00:25:55,153 What now? 510 00:25:55,220 --> 00:25:56,788 What should we do? 511 00:25:56,855 --> 00:26:00,659 First, I'll state the facts. 512 00:26:00,725 --> 00:26:02,460 Then comes the shock. 513 00:26:02,527 --> 00:26:06,965 Then, without giving her words of encouragement, 514 00:26:07,032 --> 00:26:10,835 we'll lecture her on how stupid affairs are. 515 00:26:10,902 --> 00:26:13,238 -Great idea. -Let's do it. 516 00:26:13,738 --> 00:26:16,408 Natsuki, will you play Rena? 517 00:26:16,474 --> 00:26:17,842 -Let's rehearse. -Okay. 518 00:26:17,909 --> 00:26:19,411 I'll take my place. 519 00:26:19,477 --> 00:26:20,912 From the top. 520 00:26:20,979 --> 00:26:22,013 Okay. 521 00:26:22,981 --> 00:26:25,150 Ready, start. 522 00:26:25,984 --> 00:26:27,752 Sorry I'm late. 523 00:26:27,819 --> 00:26:29,788 -Hey. -Hi. 524 00:26:29,854 --> 00:26:31,289 Hey, guys. 525 00:26:34,059 --> 00:26:35,393 -Uh, Rena? -Yes? 526 00:26:36,061 --> 00:26:39,130 We... need to talk to you. 527 00:26:39,197 --> 00:26:40,398 What is it? 528 00:26:40,465 --> 00:26:44,569 You showed us a picture of your boyfriend earlier, right? 529 00:26:46,037 --> 00:26:50,542 That guy's actually my senior co-worker. 530 00:26:50,609 --> 00:26:53,445 -Oh, really? -But that's not all. 531 00:26:53,511 --> 00:26:54,746 That guy... 532 00:26:55,981 --> 00:26:57,182 is married. 533 00:26:58,450 --> 00:27:00,785 -What? -Yeah, he has a wife. 534 00:27:01,853 --> 00:27:02,754 No way. 535 00:27:02,821 --> 00:27:04,889 It's true. I've met her. 536 00:27:06,658 --> 00:27:07,926 What? Why? 537 00:27:08,627 --> 00:27:12,797 No... He never told me that. 538 00:27:12,864 --> 00:27:14,165 It's shocking. 539 00:27:14,232 --> 00:27:17,068 I'm shocked. How could he? 540 00:27:17,836 --> 00:27:19,437 Um, Rena? 541 00:27:19,971 --> 00:27:23,875 I know it's all sudden and hard to process. 542 00:27:23,942 --> 00:27:28,546 But if you stay with him, nobody is going to be happy. 543 00:27:28,613 --> 00:27:33,084 Don't waste your time in this fruitless relationship. 544 00:27:33,151 --> 00:27:35,553 You'll only regret it. 545 00:27:35,620 --> 00:27:38,723 -I know it's painful, but... -Thanks. 546 00:27:38,790 --> 00:27:41,259 -Break it off. -Okay, I will. 547 00:27:42,594 --> 00:27:44,496 I'll end it. Thanks. 548 00:27:44,562 --> 00:27:46,398 Hold on. Wait... 549 00:27:48,566 --> 00:27:50,869 -Be persistent. -Why? 550 00:27:50,935 --> 00:27:52,470 It's not this easy. 551 00:27:52,537 --> 00:27:54,172 But you're right. 552 00:27:54,239 --> 00:27:57,876 If it was this easy, why are we rehearsing? 553 00:27:57,942 --> 00:27:59,010 Oh, okay. 554 00:27:59,978 --> 00:28:01,012 Sorry. 555 00:28:01,880 --> 00:28:03,548 -One more time? -Yes. 556 00:28:05,150 --> 00:28:08,586 You'll look back and be glad you broke up with him. 557 00:28:08,653 --> 00:28:10,989 Yeah, you definitely will. 558 00:28:11,056 --> 00:28:12,757 You're right. 559 00:28:12,824 --> 00:28:14,926 Okay. I'm breaking it off. 560 00:28:14,993 --> 00:28:16,428 Atta girl. 561 00:28:16,494 --> 00:28:18,363 -Good decision. -Thank you. Thank you. 562 00:28:18,430 --> 00:28:20,432 Then, we can start karaoke. 563 00:28:20,498 --> 00:28:21,966 -Right. Gotcha. -Sounds good. 564 00:28:22,033 --> 00:28:24,936 -Choose the songs wisely. -Right. 565 00:28:25,003 --> 00:28:26,705 Avoid love songs. 566 00:28:26,771 --> 00:28:29,741 Right. We want a positive song. 567 00:28:32,210 --> 00:28:35,780 Looking through, they're mostly love songs. 568 00:28:36,381 --> 00:28:40,351 Some "innocent" songs turn out to be about adultery. 569 00:28:40,418 --> 00:28:41,619 The adultery trap. 570 00:28:42,153 --> 00:28:45,390 Isn't there an upbeat and positive song 571 00:28:45,457 --> 00:28:48,760 about how foolish adultery is? 572 00:28:52,097 --> 00:28:54,065 -Nah. -I thought as much. 573 00:28:54,132 --> 00:28:56,367 {\an8}MIYUKI NAKAJIMA "FIGHT!" 574 00:28:56,434 --> 00:29:00,004 Lastly, we all sing Miyuki Nakajima's "Fight." 575 00:29:00,605 --> 00:29:02,207 -That's perfect. -Perfect. 576 00:29:03,775 --> 00:29:04,876 Sorry I'm late. 577 00:29:04,943 --> 00:29:06,745 Hey. 578 00:29:06,811 --> 00:29:09,047 -Want a drink? -I ordered one. 579 00:29:09,114 --> 00:29:11,783 -Let me. -Oh, thank you. 580 00:29:11,850 --> 00:29:13,118 Fukuda works here? 581 00:29:13,184 --> 00:29:14,552 We found out today. 582 00:29:14,619 --> 00:29:16,054 -Have a seat. -Okay. 583 00:29:16,121 --> 00:29:18,523 Cheers. 584 00:29:19,424 --> 00:29:22,627 Wow, it's really been a while, huh? 585 00:29:23,528 --> 00:29:25,730 -Do you eat there often? -Yeah. 586 00:29:26,231 --> 00:29:28,399 -Like once a month? -More than that. 587 00:29:28,466 --> 00:29:31,169 -Maybe twice a month. -Oh, really? 588 00:29:31,236 --> 00:29:33,505 I go there sometimes. Their food is really good. 589 00:29:33,571 --> 00:29:36,875 -It is. -Yeah, like their pasta... 590 00:29:36,941 --> 00:29:40,845 -I love their clam pasta. -It's delicious. 591 00:29:44,015 --> 00:29:44,983 Rena, we... 592 00:29:46,117 --> 00:29:47,819 need to talk to you. 593 00:29:48,386 --> 00:29:49,420 What's wrong? 594 00:29:50,121 --> 00:29:54,092 You showed us a picture of your boyfriend, right? 595 00:29:56,761 --> 00:30:00,899 That guy... is my senior co-worker. 596 00:30:00,965 --> 00:30:02,033 He is? 597 00:30:02,600 --> 00:30:03,802 Mr. Miyaoka? 598 00:30:03,868 --> 00:30:06,971 Yes. it is. Wow, you work with him? 599 00:30:07,038 --> 00:30:08,773 Yeah... 600 00:30:09,774 --> 00:30:10,642 But... 601 00:30:11,709 --> 00:30:13,178 Mr. Miyaoka... 602 00:30:13,945 --> 00:30:15,313 is married. 603 00:30:16,548 --> 00:30:19,584 -What? -He has a wife. 604 00:30:20,952 --> 00:30:22,687 -For real? -Yeah... 605 00:30:25,690 --> 00:30:27,358 Well, you know... 606 00:30:27,425 --> 00:30:31,496 I know... it's shocking, but... 607 00:30:31,563 --> 00:30:34,032 that kind of relationship isn't... 608 00:30:39,037 --> 00:30:40,038 Hello? 609 00:30:40,972 --> 00:30:43,408 You damn jackass. You're married! 610 00:30:44,776 --> 00:30:47,645 "Huh?" my ass. Don't act dumb, you scum. 611 00:30:49,247 --> 00:30:51,482 No, you calm down, bastard! 612 00:30:52,050 --> 00:30:54,819 You wasted my time, you piece of crap. 613 00:30:56,221 --> 00:30:58,156 Delete my number now. 614 00:30:58,223 --> 00:31:01,526 Or I'm gonna raid your damn workplace. Got it?! 615 00:31:04,028 --> 00:31:05,330 I'm so sorry. 616 00:31:08,132 --> 00:31:09,968 He makes me sick. 617 00:31:15,273 --> 00:31:16,541 That was sick. 618 00:31:16,608 --> 00:31:18,076 Huh? No. 619 00:31:18,977 --> 00:31:19,978 I'm sorry. 620 00:31:22,213 --> 00:31:24,082 -And so, the four of us... -You rock. 621 00:31:28,386 --> 00:31:32,223 We partied until we almost lost our voices. 622 00:31:34,525 --> 00:31:36,527 -Thanks. -Want half, Asami? 623 00:31:36,594 --> 00:31:38,529 Thanks for your time. 624 00:31:38,596 --> 00:31:41,099 Likewise. I had a blast. Oh, thanks. 625 00:31:41,165 --> 00:31:42,934 Yeah, let's go again. 626 00:31:43,001 --> 00:31:44,502 -I'd love to. -Me too. 627 00:31:44,569 --> 00:31:48,740 -Rena, do you have regrets? -Not at all. 628 00:31:48,806 --> 00:31:51,075 Oh, that's good to know. 629 00:31:51,142 --> 00:31:55,747 Actually, we were worried before you showed up. 630 00:31:55,813 --> 00:31:57,448 You might not want to end it. 631 00:31:57,515 --> 00:32:01,452 Oh, it's a no-brainer. He's wasting my time. 632 00:32:01,519 --> 00:32:02,820 Exactly. 633 00:32:02,887 --> 00:32:04,956 I want to turn back time. 634 00:32:05,023 --> 00:32:06,824 Yeah, I bet. 635 00:32:06,891 --> 00:32:10,228 Luring a 30-ish girl into an affair is evil. 636 00:32:10,295 --> 00:32:14,899 That piece of crap wasted my precious time for his desires. 637 00:32:14,966 --> 00:32:17,468 He'll die and go to hell. 638 00:32:17,535 --> 00:32:18,569 100%. 639 00:32:18,636 --> 00:32:20,872 His afterlife is as a pinworm. 640 00:32:20,939 --> 00:32:22,407 Yeah, totally. 641 00:32:22,473 --> 00:32:24,175 Pinworm, it is. 642 00:32:24,242 --> 00:32:29,180 Guess what? Mr. Pinworm talks in baby talk when he's with me. 643 00:32:29,247 --> 00:32:32,750 -Isn't that cringy? -Dang. 644 00:32:32,817 --> 00:32:36,788 And, I never asked for them, but he sends me selfies. 645 00:32:36,854 --> 00:32:39,724 Isn't that super-cringy? 646 00:32:39,791 --> 00:32:43,628 I didn't mind when I was with him, 647 00:32:43,695 --> 00:32:46,965 -but now it's over, it's cringy as hell. -I totally get it. 648 00:32:47,532 --> 00:32:49,600 Like, what the heck? 649 00:32:49,667 --> 00:32:51,202 Yeah, what the heck? 650 00:33:08,019 --> 00:33:11,189 He deserves a beating. 651 00:33:11,689 --> 00:33:13,324 Yes! 652 00:33:14,092 --> 00:33:16,427 -Let's go. -Let's go home. 653 00:33:18,096 --> 00:33:21,566 A future that I don't know begins from here. 654 00:33:22,400 --> 00:33:24,402 -It's freezing. -Let's get in. 655 00:33:49,193 --> 00:33:51,229 A new week begins. 656 00:33:51,729 --> 00:33:54,165 It's back to my normal life. 657 00:33:56,167 --> 00:33:59,837 Meanwhile, one thing is bugging me. 658 00:34:02,273 --> 00:34:04,509 It's Mr. Miyaoka, AKA, Pinworm. 659 00:34:05,643 --> 00:34:08,246 Now I know about him and Rena, 660 00:34:08,312 --> 00:34:11,582 I don't know how to act around him. 661 00:34:24,629 --> 00:34:28,866 Mr. Miyaoka unlocked the door for the first time. 662 00:34:30,968 --> 00:34:33,337 -Good morning. -Mornin'. 663 00:34:34,038 --> 00:34:38,109 Has he reflected on himself and made a fresh start? 664 00:34:38,843 --> 00:34:39,777 Go ahead. 665 00:34:48,286 --> 00:34:51,422 Aside from the door, nothing has changed. 666 00:34:51,956 --> 00:34:53,191 Sorry. 667 00:34:55,793 --> 00:35:00,198 The only fresh start he made was unlocking the door? 668 00:35:00,264 --> 00:35:01,232 Now that's cringy. 669 00:35:01,866 --> 00:35:05,269 -That, combined with his baby talk issue. -It's ready. 670 00:35:05,336 --> 00:35:06,938 -That is super-cringy. -How are you? 671 00:35:07,004 --> 00:35:08,106 Are you feeling better? 672 00:35:08,172 --> 00:35:09,674 NISHIKA PHARMACY 673 00:35:09,740 --> 00:35:11,976 Today is a very slow day. 674 00:35:12,043 --> 00:35:17,148 So, I'm headed to a soba noodle shop I used to eat at during Cycle 1. 675 00:35:18,649 --> 00:35:23,588 It's past city hall, so I've never been there in Cycle 2. 676 00:35:23,654 --> 00:35:27,525 But today, I'm craving their soba noodles... 677 00:35:27,592 --> 00:35:29,627 This way, please. 678 00:35:30,628 --> 00:35:31,462 Wow. 679 00:35:31,529 --> 00:35:33,898 Are they filming? 680 00:35:33,965 --> 00:35:35,766 They're filming a drama? 681 00:35:36,467 --> 00:35:37,869 -Oh! -We'll have them in a... 682 00:35:37,935 --> 00:35:39,137 What's his name... 683 00:35:39,670 --> 00:35:41,839 -Oh, Tomoya Maeno! -When they turn... 684 00:35:41,906 --> 00:35:43,241 Wow, that's... 685 00:35:54,719 --> 00:35:55,887 You're kidding. 686 00:35:57,855 --> 00:36:02,727 No way! 687 00:36:03,995 --> 00:36:07,098 I let my guard down! 688 00:36:07,165 --> 00:36:09,133 This sucks. 689 00:36:12,770 --> 00:36:16,374 I died because of Tomoya Maeno? 690 00:36:23,714 --> 00:36:25,716 Why is it always me? 691 00:36:27,785 --> 00:36:30,154 INFORMATION DESK 692 00:36:43,100 --> 00:36:44,502 -Excuse me. -Yes. 693 00:36:44,569 --> 00:36:47,605 -I think I died again. -Very well. 694 00:36:48,539 --> 00:36:51,642 Please write your name and birthdate. 695 00:37:01,352 --> 00:37:02,687 Thank you very much. 696 00:37:02,753 --> 00:37:04,622 Just a moment. 697 00:37:19,303 --> 00:37:23,207 Okay, Miss Asami Kondo. Cheers to your 33 years. 698 00:37:23,274 --> 00:37:27,278 -I died at 33 last time too. -Yes, you did. 699 00:37:27,345 --> 00:37:30,181 Was dying at 33 pre-determined? 700 00:37:30,248 --> 00:37:32,650 No, it's not pre-determined. 701 00:37:32,717 --> 00:37:35,920 Everybody has a prone-to-death period. 702 00:37:35,987 --> 00:37:37,388 -Prone to death? -Yes. 703 00:37:37,455 --> 00:37:39,390 First of all... 704 00:37:39,457 --> 00:37:45,162 each individual is given a basic life span. 705 00:37:45,229 --> 00:37:46,697 -Basic life span? -Yes. 706 00:37:46,764 --> 00:37:49,867 It differs depending on one's genetics, 707 00:37:49,934 --> 00:37:54,639 {\an8}but for your generation, it's between 90 and 100 years old. 708 00:37:55,206 --> 00:38:00,444 {\an8}In addition, the probability of irregular deaths are allocated 709 00:38:00,511 --> 00:38:02,313 among each age group. 710 00:38:02,380 --> 00:38:03,948 -It's allocated? -Yes. 711 00:38:04,015 --> 00:38:08,052 Your total is the same, but the allocation is random. 712 00:38:08,119 --> 00:38:12,323 Some people get it allocated evenly like this. 713 00:38:12,390 --> 00:38:16,093 Others have a higher rate in certain periods. 714 00:38:16,827 --> 00:38:18,796 In your case, Miss Kondo... 715 00:38:18,863 --> 00:38:19,864 {\an8}ALLOCATION BY AGE GROUP 716 00:38:19,930 --> 00:38:21,666 {\an8}...it's in your thirties. 717 00:38:25,636 --> 00:38:27,104 Oh, really? 718 00:38:27,171 --> 00:38:31,409 This is just a probability, so you may not die. 719 00:38:31,475 --> 00:38:34,078 -Oh, so you mean... -Yes? 720 00:38:34,145 --> 00:38:39,750 If I was extra careful not to die in my 30s and lived beyond that, 721 00:38:39,817 --> 00:38:41,752 I could've lived longer? 722 00:38:41,819 --> 00:38:43,154 That is correct. 723 00:38:57,501 --> 00:38:59,503 It's no use grieving? 724 00:38:59,570 --> 00:39:02,573 Well, luck plays a factor too. 725 00:39:05,576 --> 00:39:07,745 Are you ready for your new life? 726 00:39:10,481 --> 00:39:11,315 -Yes. -Okay then. 727 00:39:13,918 --> 00:39:15,186 Um... 728 00:39:15,252 --> 00:39:17,254 Please tell me I'm gonna be a human. 729 00:39:17,321 --> 00:39:18,356 Let me check. 730 00:39:20,458 --> 00:39:22,827 Miss Kondo, you are... 731 00:39:23,627 --> 00:39:26,731 a double-lined mackerel in the Indo-Pacific. 732 00:39:29,367 --> 00:39:32,236 A double-lined mackerel in the Indo-Pacific. 733 00:39:33,437 --> 00:39:34,271 This. 734 00:39:36,607 --> 00:39:38,275 -A mackerel? -Yes. 735 00:39:41,212 --> 00:39:42,980 -Not a human? -No. 736 00:39:47,051 --> 00:39:50,020 I worked really hard this time... 737 00:39:51,255 --> 00:39:53,457 -A mackerel? -Yes, a mackerel. 738 00:39:56,927 --> 00:39:59,830 Is it that hard to become a human? 739 00:39:59,897 --> 00:40:01,699 Human or not, 740 00:40:01,766 --> 00:40:06,504 to be reborn into a desired life, you need good karma. 741 00:40:06,570 --> 00:40:07,705 Desired life? 742 00:40:07,772 --> 00:40:12,877 Yes. Thinking humans are the best is a human's set of values. 743 00:40:12,943 --> 00:40:15,780 There's no hierarchy in rebirths. 744 00:40:15,846 --> 00:40:17,448 -Oh, really? -Yes. 745 00:40:17,515 --> 00:40:21,819 Most beetles desire to be reborn as beetles. 746 00:40:21,886 --> 00:40:25,156 Most crows desire to be reborn as crows. 747 00:40:28,392 --> 00:40:30,060 -Even a roach? -Yes. 748 00:40:30,127 --> 00:40:34,131 -I see. -But they need to accumulate good karma. 749 00:40:34,198 --> 00:40:36,233 Oh... I see. 750 00:40:36,734 --> 00:40:40,571 -FYI, I don't want to be a mackerel. -Okay. 751 00:40:40,638 --> 00:40:41,572 But... 752 00:40:42,440 --> 00:40:46,310 I think it's slightly better than an anteater. 753 00:40:46,377 --> 00:40:49,346 Does that mean I had more good karma? 754 00:40:49,413 --> 00:40:50,815 I believe so. 755 00:40:52,283 --> 00:40:54,652 But to be reborn as a human, 756 00:40:55,653 --> 00:40:57,588 I still lacked good karma? 757 00:40:57,655 --> 00:40:58,789 I'm afraid so. 758 00:40:58,856 --> 00:41:00,424 I see... 759 00:41:02,026 --> 00:41:05,029 My mackerel life starts from that door? 760 00:41:05,095 --> 00:41:07,264 Your mackerel life starts. 761 00:41:12,102 --> 00:41:13,270 Okay... 762 00:41:13,337 --> 00:41:15,005 A mackerel, huh? 763 00:41:15,506 --> 00:41:18,576 -I love to eat them. -You're right. 764 00:41:18,642 --> 00:41:19,577 But... 765 00:41:20,110 --> 00:41:23,180 living as one is one helluva life. 766 00:41:23,914 --> 00:41:25,115 Thank you. 767 00:41:26,884 --> 00:41:32,089 It's worth a shot, so I'll ask, but I can't reboot, can I? 768 00:41:32,156 --> 00:41:33,457 You can. 769 00:41:34,058 --> 00:41:34,959 ‪Really? 770 00:41:37,361 --> 00:41:38,963 -I can? -Yes. 771 00:41:41,232 --> 00:41:42,666 Oh, I can? 772 00:41:43,534 --> 00:41:48,305 We can reboot until we're happy? Is that how it works? 773 00:41:48,372 --> 00:41:50,508 No, there are limits. 774 00:41:50,574 --> 00:41:55,145 The number depends on your karma during Cycle 1. 775 00:41:55,212 --> 00:41:57,147 Some can never reboot. 776 00:41:57,214 --> 00:41:58,148 Oh, I see. 777 00:41:58,215 --> 00:42:01,018 How many times do I have left? 778 00:42:01,085 --> 00:42:02,086 That's confidential. 779 00:42:02,152 --> 00:42:03,454 -Darn. -Sorry about that. 780 00:42:04,255 --> 00:42:06,090 That means... 781 00:42:06,156 --> 00:42:08,659 the next may be my last. 782 00:42:08,726 --> 00:42:11,762 Or the one after that. 783 00:42:11,829 --> 00:42:13,464 That is correct. 784 00:42:16,800 --> 00:42:19,336 Okay. I'll reboot. 785 00:42:19,403 --> 00:42:20,938 -A reboot? -Yes. 786 00:42:21,005 --> 00:42:25,409 Proceed to your right, and you'll find a door. 787 00:42:25,476 --> 00:42:27,077 Enter your current life. 788 00:42:30,214 --> 00:42:31,115 Understood. 789 00:42:32,483 --> 00:42:34,118 -Goodbye. -Bon voyage. 790 00:42:39,957 --> 00:42:42,092 Oh my god... 791 00:42:48,766 --> 00:42:49,700 Let's do it. 792 00:43:03,180 --> 00:43:05,783 Asami, nudge nudge. 793 00:43:05,849 --> 00:43:07,284 You're adorable. 794 00:43:07,351 --> 00:43:08,819 Asami. 795 00:43:08,886 --> 00:43:14,024 Lo and behold, the third cycle of my life has begun. 796 00:43:14,091 --> 00:43:15,693 Thank you for being born. 797 00:43:17,294 --> 00:43:20,197 {\an8}I'm thankful to be able to redo it, 798 00:43:20,264 --> 00:43:25,302 {\an8}but honestly, living as an infant three times is a drag. 799 00:43:25,369 --> 00:43:27,771 {\an8}I considered trying to talk. 800 00:43:27,838 --> 00:43:31,275 {\an8}But if they treat me as a prodigy, 801 00:43:31,342 --> 00:43:33,644 {\an8}it'll come back to haunt me. 802 00:43:34,478 --> 00:43:39,450 {\an8}So, like Cycle 2, I went easy on myself as I grew up. 803 00:43:40,117 --> 00:43:42,920 {\an8}My third preschool days. 804 00:43:42,987 --> 00:43:44,855 {\an8}Rena, Daddy's here. 805 00:43:44,922 --> 00:43:46,023 {\an8}Coming! 806 00:43:46,523 --> 00:43:48,859 {\an8}I made a horrible discovery. 807 00:43:48,926 --> 00:43:52,896 {\an8}I prevented Rena's dad's love affair in Cycle 2, 808 00:43:52,963 --> 00:43:55,733 but I have to do it once again. 809 00:43:57,668 --> 00:44:02,106 {\an8}I tried to think of a more rational solution, 810 00:44:02,172 --> 00:44:04,208 {\an8}but didn't come up with one. 811 00:44:04,708 --> 00:44:09,446 {\an8}So, just as in Cycle 2, I carried out the pager mission. 812 00:44:09,980 --> 00:44:12,349 {\an8}Little girl, wait! 813 00:44:13,484 --> 00:44:14,618 {\an8}Little girl! 814 00:44:17,321 --> 00:44:21,859 {\an8}And just like in Cycle 2, I got chased by the cops. 815 00:44:38,242 --> 00:44:39,143 {\an8}What's wrong? 816 00:44:41,011 --> 00:44:43,080 -You're not hungry? -No. 817 00:44:43,147 --> 00:44:45,082 You have to eat your fish. 818 00:44:45,149 --> 00:44:46,250 Yeah. 819 00:44:54,591 --> 00:44:56,226 Mackerel is good, huh? 820 00:44:56,894 --> 00:44:57,761 It's good. 821 00:44:59,663 --> 00:45:04,601 {\an8}I promised myself I'd be reborn as a human next time. 822 00:45:05,102 --> 00:45:07,571 {\an8}In Cycle 3, I joined a TV station. 823 00:45:07,638 --> 00:45:09,073 {\an8}-It's Mr. Toru Nakamura. -Hello. 824 00:45:09,673 --> 00:45:12,776 {\an8}When I become a producer, please play the lead. 825 00:45:12,843 --> 00:45:14,378 {\an8}I really like you. 826 00:45:14,445 --> 00:45:16,146 {\an8}I don't like people who gamble. 827 00:45:16,213 --> 00:45:18,615 {\an8}If I don't go, he will be falsely accused. 828 00:45:18,682 --> 00:45:20,050 {\an8}This is a dire situation! 56636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.