Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,810 --> 00:00:15,430
[Nie Feng]
2
00:00:15,820 --> 00:00:17,870
[Yan Ruo Bing]
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,690
[Meng Xiao Die]
4
00:00:21,260 --> 00:00:23,170
[Meng Lan Yan]
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,860
[Yan Ru Yu]
6
00:00:26,920 --> 00:00:30,630
♪A long sword danced among colorful lights♪
7
00:00:32,920 --> 00:00:37,110
♪I watched you disappear at the horizon♪
8
00:00:39,080 --> 00:00:42,990
♪Our first encounter never came around again♪
9
00:00:43,800 --> 00:00:49,030
♪I wished to be by your side,
yet our love was defeated
10
00:00:51,000 --> 00:00:53,630
♪I withered away in the passage of time♪
11
00:00:53,640 --> 00:00:56,270
♪Watching the moments stumble along♪
12
00:00:57,280 --> 00:01:00,470
♪Laughing at the hypocrisy of the world♪
13
00:01:00,520 --> 00:01:02,750
♪But the wine and tears are true♪
14
00:01:03,560 --> 00:01:06,830
♪So many rights and wrongs♪
15
00:01:06,840 --> 00:01:09,910
♪Words from the red moon♪
16
00:01:10,240 --> 00:01:15,670
♪Lying in front of you♪
17
00:01:16,360 --> 00:01:19,390
♪Who could sever the chains of fate?♪
18
00:01:19,400 --> 00:01:22,990
♪Who could tell the good from evil
and end the chaos?♪
19
00:01:23,160 --> 00:01:26,190
,♪Smitten for a lifetime,
lost in a millennium-long dream♪
20
00:01:26,360 --> 00:01:29,270
♪Unforgettable is this deep love♪
21
00:01:29,280 --> 00:01:32,270
♪Smitten for a lifetime,
lost in a millennium-long dream♪
22
00:01:32,360 --> 00:01:35,630
♪Unforgettable is this deep love♪
23
00:01:35,720 --> 00:01:42,230
♪As the falling flower wakes the wind,
snow turns into smoke♪
24
00:01:43,120 --> 00:01:46,650
[The Peak of True Martial Arts]
25
00:01:46,870 --> 00:01:49,220
[Episode 5]
26
00:01:52,760 --> 00:01:54,490
The victory for the first battle is clear.
27
00:01:54,930 --> 00:01:55,690
Nie Feng wins.
28
00:02:02,250 --> 00:02:03,960
I will represent the Nie family
in the second battle.
29
00:02:04,360 --> 00:02:07,130
Si Chen Xiong, who will go up for the Si family?
30
00:02:08,400 --> 00:02:10,560
(Originally, as long as Kou Yun Feng wins one round,)
31
00:02:10,660 --> 00:02:11,760
(we can avoid Nie Yun.)
32
00:02:12,500 --> 00:02:14,160
(I can handle the rest of the Nie family.)
33
00:02:14,750 --> 00:02:16,000
(Either way, we can win at least one round.)
34
00:02:16,600 --> 00:02:17,490
(But now...)
35
00:02:30,860 --> 00:02:32,490
Young Master Kou, do we still compete?
36
00:02:33,800 --> 00:02:34,930
What else is there to compete?
37
00:02:36,730 --> 00:02:37,960
Fan Hai, come out.
38
00:02:38,400 --> 00:02:39,130
Capture them.
39
00:02:41,860 --> 00:02:43,990
Then capture the little beauty
40
00:02:44,200 --> 00:02:45,460
to keep me company as an apology.
41
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
This is too shameless.
42
00:02:51,150 --> 00:02:52,450
They agreed to battle three rounds.
43
00:02:52,660 --> 00:02:53,890
Now, they don't stand by it.
44
00:02:54,400 --> 00:02:55,690
How can disputes
between the younger generation
45
00:02:55,700 --> 00:02:56,930
be handled by the elders?
46
00:02:57,300 --> 00:02:58,190
That's so shameless.
47
00:02:58,400 --> 00:02:59,660
They're ridiculous.
48
00:03:00,160 --> 00:03:01,990
Since they're not competing anymore,
we should leave.
49
00:03:02,300 --> 00:03:03,350
Everyone goes back to their own home.
50
00:03:03,500 --> 00:03:04,550
What else is there to fight over?
51
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
It's Blood Changing Illusion.
52
00:03:18,800 --> 00:03:19,760
(This is trouble.)
53
00:03:20,000 --> 00:03:21,500
(I need to inform the Nie family now.)
54
00:03:24,130 --> 00:03:25,560
We agreed to the younger generation's battle.
55
00:03:26,160 --> 00:03:27,860
The Si family not only sought external help,
56
00:03:28,290 --> 00:03:29,860
you even asked a Blood Changing Realm warrior
57
00:03:29,860 --> 00:03:31,530
who is over their forties to help.
58
00:03:32,160 --> 00:03:33,930
The Si family is really despicable.
59
00:03:35,360 --> 00:03:35,890
We...
60
00:03:36,260 --> 00:03:38,490
We purposely lured all of you here.
61
00:03:38,560 --> 00:03:40,490
Our plan is to give you all a lesson.
62
00:03:41,790 --> 00:03:43,930
You all are boldly shameless.
63
00:03:44,500 --> 00:03:46,130
I really admire it.
64
00:03:50,600 --> 00:03:53,090
Young man, you're really brave.
65
00:03:53,200 --> 00:03:55,850
You dare to speak recklessly in front of
a strong Blood Changing Realm warrior.
66
00:03:55,900 --> 00:03:57,330
Are you not afraid?
67
00:03:57,460 --> 00:03:59,390
Strong? You?
68
00:04:00,860 --> 00:04:02,860
Facing only you young kids,
69
00:04:03,360 --> 00:04:04,660
of course I am strong.
70
00:04:05,400 --> 00:04:07,890
How strong? Strong enough
to be a henchman for others?
71
00:04:12,760 --> 00:04:14,790
Although this kid is really brave,
72
00:04:14,930 --> 00:04:16,290
he is still too young.
73
00:04:18,600 --> 00:04:20,090
Juvenile,
74
00:04:20,329 --> 00:04:22,930
I want to see how capable you are.
75
00:04:36,500 --> 00:04:37,790
That is really fast.
76
00:04:49,660 --> 00:04:50,360
This...
77
00:04:54,500 --> 00:04:55,460
(If the sword)
78
00:04:55,800 --> 00:04:57,330
(cut in a bit deeper,)
79
00:04:57,460 --> 00:04:59,060
(I would have been dead.)
80
00:04:59,560 --> 00:05:00,930
(How could it be such a coincidence?)
81
00:05:01,200 --> 00:05:03,360
My goodness, a Chakras Opening Realm warrior
82
00:05:03,500 --> 00:05:06,130
hurt a Blood Changing Realm beginner
with just one strike.
83
00:05:06,400 --> 00:05:07,990
This is incredible.
84
00:05:17,500 --> 00:05:19,530
You, you... What do you want?
85
00:05:22,100 --> 00:05:23,930
How about we end this here?
86
00:05:27,530 --> 00:05:28,190
Okay, okay!
87
00:05:29,530 --> 00:05:32,130
Qinghe Bay doesn't welcome you,
so go back to the Kou family.
88
00:05:32,360 --> 00:05:33,730
Try to come back here as little as possible.
89
00:05:36,860 --> 00:05:38,860
Best if you don't come, okay?
90
00:05:43,530 --> 00:05:44,090
Okay.
91
00:05:47,260 --> 00:05:49,190
Remember what I said, it's good for you.
92
00:05:51,130 --> 00:05:53,060
(Nie Feng, I will remember you.)
93
00:05:54,000 --> 00:05:55,660
As expected by the Nie family's genius!
94
00:05:57,260 --> 00:05:59,060
It's all thanks to you, Nie Feng.
95
00:05:59,400 --> 00:06:01,590
Otherwise, we would be ill-fated today.
96
00:06:05,330 --> 00:06:06,890
Let's go home.
97
00:06:15,700 --> 00:06:17,330
Young Master Kou, I am incompetent.
98
00:06:24,100 --> 00:06:25,530
Hmph, you useless thing.
99
00:06:25,860 --> 00:06:27,590
You made me embarrassed.
100
00:06:52,300 --> 00:06:54,530
Young Master Kou, why don't you
go back to the Si Family to rest?
101
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
Didn't someone say
102
00:07:13,360 --> 00:07:15,890
the Si family hired a Blood Changing Realm
warrior at Wanghai Restaurant
103
00:07:15,900 --> 00:07:16,630
to fight with you all?
104
00:07:17,000 --> 00:07:18,130
Did anyone get hurt?
105
00:07:18,530 --> 00:07:20,090
Uncle, you didn't get to see.
106
00:07:20,200 --> 00:07:21,190
That guy
107
00:07:21,560 --> 00:07:23,390
got defeated by Nie Feng in one strike!
108
00:07:33,200 --> 00:07:35,890
You really defeated a Blood Changing Realm
warrior in one strike?
109
00:07:38,030 --> 00:07:39,890
He is a beginner.
110
00:07:40,330 --> 00:07:40,960
It's not a big deal.
111
00:07:43,500 --> 00:07:46,290
The Si family's external help was
the disciples of the Kou family in Qingxuan City.
112
00:07:46,560 --> 00:07:48,990
The one I defeated was a subordinate
of the Kou family.
113
00:07:51,400 --> 00:07:54,690
The Kou family in Qingxuan City
is an extraordinary family
114
00:07:55,130 --> 00:07:58,160
with extraordinary disciples
who are doing real martial arts.
115
00:07:59,360 --> 00:07:59,760
Feng,
116
00:08:00,030 --> 00:08:02,190
you didn't hurt people
from the Kou family too bad, right?
117
00:08:03,630 --> 00:08:04,830
I limited myself
118
00:08:05,730 --> 00:08:07,160
and only let them bleed a little.
119
00:08:07,590 --> 00:08:08,630
They aren't dead or handicapped.
120
00:08:09,050 --> 00:08:11,100
There was a disciple from the main line
of the Kou family there.
121
00:08:11,730 --> 00:08:12,490
I didn't hurt him.
122
00:08:13,030 --> 00:08:14,990
A disciple from a branch line and a subordinate
123
00:08:15,400 --> 00:08:16,490
can't cause a big fuss.
124
00:08:17,130 --> 00:08:20,000
Just be careful that they may retaliate
against the Nie family's younger generation.
125
00:08:21,200 --> 00:08:23,290
You guys shouldn't go out recently.
126
00:08:23,700 --> 00:08:24,390
Hide for a while.
127
00:08:25,400 --> 00:08:26,790
Luckily, it was not a big mess.
128
00:08:26,930 --> 00:08:29,190
Everyone is grounded for a month.
129
00:08:29,500 --> 00:08:30,990
Now all of you go home.
130
00:08:32,230 --> 00:08:33,030
(It doesn't matter to me.)
131
00:08:33,630 --> 00:08:35,730
(I was planning to cultivate at home anyway.)
132
00:08:36,230 --> 00:08:37,360
(Too bad for the rest of you.)
133
00:08:41,400 --> 00:08:43,990
Nie Feng, just you wait.
9172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.