All language subtitles for Our Interpreter episode 09 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:15,980 team credit 2 00:00:15,980 --> 00:00:20,020 ♫ An orange breeze brushes the dawn ♫ 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,630 ♫ Verses are winking happily ♫ 4 00:00:25,620 --> 00:00:28,100 ♫ My longing for you crosses the sea ♫ 5 00:00:28,100 --> 00:00:30,520 ♫ Voices travel through you and me ♫ 6 00:00:30,520 --> 00:00:34,340 ♫ Life is destined ♫ 7 00:00:35,220 --> 00:00:39,280 ♫ Who makes my heart beat? ♫ 8 00:00:39,280 --> 00:00:44,100 ♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫ 9 00:00:44,940 --> 00:00:49,660 ♫ I used to wander through strange places ♫ 10 00:00:49,660 --> 00:00:52,220 ♫ I turn around and you're still there ♫ 11 00:00:52,220 --> 00:00:55,060 ♫ Listen to me and I will whisper ♫ 12 00:00:55,060 --> 00:00:58,140 ♫ How sweet you are. It's just for you ♫ 13 00:00:58,140 --> 00:01:00,620 ♫ Come close to me, listen to me ♫ 14 00:01:00,620 --> 00:01:02,900 ♫ And let me fill your ears ♫ 15 00:01:02,900 --> 00:01:05,540 ♫ If I'm brave enough ♫ 16 00:01:05,540 --> 00:01:08,980 ♫ Can I kindle a fire for a moment ♫ 17 00:01:08,980 --> 00:01:11,660 ♫ And let happiness fall? ♫ 18 00:01:11,660 --> 00:01:14,180 ♫ Listen to you and you will whisper ♫ 19 00:01:14,180 --> 00:01:17,380 ♫ How sweet I am. It's just for me ♫ 20 00:01:17,380 --> 00:01:19,820 ♫ Embrace me, make me smile ♫ 21 00:01:19,820 --> 00:01:22,120 ♫ And fill my wanderings ♫ 22 00:01:22,120 --> 00:01:24,900 ♫ The sun rises, and the moon sets ♫ 23 00:01:24,900 --> 00:01:29,380 ♫ If heartbeat is the only promise ♫ 24 00:01:29,380 --> 00:01:33,260 ♫ My eyes won't hide anymore ♫ 25 00:01:33,260 --> 00:01:35,980 Our Interpreter 26 00:01:35,980 --> 00:01:38,910 Episode 9 27 00:02:05,050 --> 00:02:09,080 Did you buy Lin Xi medicine? 28 00:02:10,620 --> 00:02:12,330 No. 29 00:02:14,060 --> 00:02:16,050 I didn't. 30 00:02:18,730 --> 00:02:20,520 Damn it! 31 00:02:30,570 --> 00:02:31,660 Hello. 32 00:02:31,660 --> 00:02:34,910 Hello, Lin Xi, there may be something wrong with the medicine. 33 00:02:34,910 --> 00:02:37,360 Do you remember the architecture expo three years ago? 34 00:02:37,360 --> 00:02:42,280 To win the bid, that company tampered with your cold medicine. 35 00:02:43,380 --> 00:02:47,560 The person who bought you the medicine must want to hurt you. 36 00:02:47,560 --> 00:02:49,240 Who sent the medicine is unknown. 37 00:02:49,240 --> 00:02:50,560 You should first ask the delivery company about it 38 00:02:50,560 --> 00:02:52,060 and find out who is so malicious. 39 00:02:52,060 --> 00:02:55,620 Okay. He even sent me the hemorrhoid cream - So... 40 00:02:55,620 --> 00:02:58,700 - I wonder if it contains chili sauce. - No. 41 00:03:01,870 --> 00:03:04,530 I bought you the medicine. You can take them. 42 00:03:05,190 --> 00:03:08,260 Well, you just denied it, didn't you? 43 00:03:09,000 --> 00:03:11,360 Why are you together? 44 00:03:16,240 --> 00:03:20,150 Well, you bought the medicine. Why were you afraid to admit it? 45 00:03:21,960 --> 00:03:24,060 What happened? 46 00:03:26,770 --> 00:03:31,330 Well, why, why did you deny it? 47 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 I'm gonna start a chat group. 48 00:03:49,400 --> 00:03:52,870 You can contact directly. 49 00:03:52,870 --> 00:03:56,080 Don't ask me to convey your messages again, Okay? 50 00:04:12,000 --> 00:04:14,110 Thank you for your concern towards Party B. 51 00:04:14,110 --> 00:04:16,090 Please rest assured. 52 00:04:17,680 --> 00:04:19,460 I'll prepare the bidding document carefully. 53 00:04:19,460 --> 00:04:23,000 Even if I need to pull a few all-nighters, I won't let you down 54 00:04:48,040 --> 00:04:49,630 He is small-minded. 55 00:04:49,630 --> 00:04:51,630 I've offended him again. 56 00:05:01,710 --> 00:05:03,140 Cheng Yao. 57 00:05:03,140 --> 00:05:04,630 Where is the medicine? 58 00:05:04,630 --> 00:05:06,720 In the trash can. 59 00:05:17,360 --> 00:05:19,070 Don't you worry that the medicine is poisonous? 60 00:05:19,070 --> 00:05:21,270 A friend bought it for me. 61 00:05:21,270 --> 00:05:22,310 What kind of friend? 62 00:05:22,310 --> 00:05:23,870 An ordinary friend. 63 00:05:23,870 --> 00:05:26,490 An ordinary friend knows you have hemorrhoids? 64 00:05:27,120 --> 00:05:29,560 I don't have hemorrhoids! 65 00:05:56,390 --> 00:05:58,270 Make a wish. 66 00:06:13,720 --> 00:06:15,460 Xi. 67 00:06:20,920 --> 00:06:22,800 Do you like it? 68 00:06:26,950 --> 00:06:28,390 128GB. 69 00:06:28,390 --> 00:06:31,190 Its reading speed can reach 1MB per second, 70 00:06:31,190 --> 00:06:34,120 and you can erase the data 5,000 times. 71 00:06:34,120 --> 00:06:36,070 Is it amazing? 72 00:06:36,070 --> 00:06:38,080 Yes. 73 00:06:38,080 --> 00:06:42,380 ♫ Some longing is silent ♫ 74 00:06:42,380 --> 00:06:49,480 ♫ To be loved by the one you love is a dizzying bliss ♫ 75 00:06:54,120 --> 00:06:56,050 Happy Birthday! 76 00:06:56,050 --> 00:06:57,100 Xi. 77 00:06:57,100 --> 00:07:00,860 ♫ It's sure ♫ 78 00:07:03,800 --> 00:07:05,950 Do you like it? 79 00:07:05,950 --> 00:07:10,390 This is Casio C-80, the first modern calculator watch. 80 00:07:10,390 --> 00:07:12,950 It can perform four operations and simple function computation. 81 00:07:12,950 --> 00:07:14,820 Well, here is a small light. Look. 82 00:07:14,820 --> 00:07:17,830 Xiao Yicheng. Promise me. 83 00:07:17,830 --> 00:07:20,870 Give me flowers as a birthday gift in the future. 84 00:07:23,390 --> 00:07:25,240 Xi, 85 00:07:26,560 --> 00:07:31,040 you said last year that you like flowers, so I prepare this preserved flower. 86 00:07:31,040 --> 00:07:35,560 I hope our love will never wither like it. 87 00:07:37,830 --> 00:07:40,220 - Thanks. - Happy Birthday. 88 00:08:44,870 --> 00:08:46,960 Thanks for your medicine. 89 00:08:48,750 --> 00:08:51,790 Today I went to your company 90 00:08:51,790 --> 00:08:54,200 because I wanted to take you to see a doctor. 91 00:08:58,030 --> 00:08:59,790 I'm better now. 92 00:09:03,790 --> 00:09:05,840 I'm very worried about you. 93 00:09:11,400 --> 00:09:12,710 Dislike spicy food. 94 00:09:12,710 --> 00:09:14,590 Dislike sleeping in. 95 00:09:14,590 --> 00:09:18,530 Dislike singing but like sports. 96 00:09:18,530 --> 00:09:22,670 What else has changed in the past 8 years that I don't know about? 97 00:09:33,040 --> 00:09:35,520 In the past 8 years in America, 98 00:09:36,520 --> 00:09:39,560 I had been able to cook nice dishes 99 00:09:39,560 --> 00:09:42,250 instead of instant noodles only 100 00:09:42,950 --> 00:09:47,990 and I had adapted to any environment from a neat freak. 101 00:09:50,560 --> 00:09:53,560 I had never had a sense of time and always muddled along, 102 00:09:53,560 --> 00:09:55,750 while I am self-disciplined and restrained. 103 00:09:55,750 --> 00:09:58,160 self-disciplined and restrained. 104 00:09:59,120 --> 00:10:01,985 Many things seem to have changed, 105 00:10:01,985 --> 00:10:07,145 but I know something remains unchanged. 106 00:10:10,630 --> 00:10:15,080 - Xiao Yicheng. - Lin Xi, let's start over, all right? 107 00:10:19,280 --> 00:10:21,470 I know you still care about me. 108 00:10:23,350 --> 00:10:25,800 You misunderstood my relationship with Tong Xin. 109 00:10:25,800 --> 00:10:30,320 You were very sad but tried to conceal it. 110 00:10:30,320 --> 00:10:33,186 Chen Xiao went to my apartment. You were unhappy. 111 00:10:33,186 --> 00:10:35,120 When Yuyi ran out of cash, 112 00:10:35,120 --> 00:10:38,160 you helped me with connections that you maintained painstakingly. 113 00:10:38,160 --> 00:10:40,460 I see it all. 114 00:10:48,560 --> 00:10:50,470 I admit that 115 00:10:53,200 --> 00:10:56,510 you are special to me. 116 00:10:57,510 --> 00:11:00,270 - But... - You promise? 117 00:11:00,270 --> 00:11:02,720 But don't forget our current relationship. 118 00:11:02,720 --> 00:11:04,440 You're Party A, and I'm Party B. 119 00:11:04,440 --> 00:11:06,840 I can wait for you. Let's wait for the bidding to end. 120 00:11:06,840 --> 00:11:08,480 It doesn't matter. 121 00:11:11,080 --> 00:11:13,080 Over the past eight years, 122 00:11:13,840 --> 00:11:16,600 you have indeed become better, 123 00:11:17,840 --> 00:11:21,440 but it's not enough to make me fall in love with you again. 124 00:11:24,480 --> 00:11:30,880 Eight years ago, I wanted you to be more outstanding, 125 00:11:30,880 --> 00:11:35,390 but now my standards have changed as well. 126 00:11:40,400 --> 00:11:42,160 I'm sorry. 127 00:12:28,230 --> 00:12:32,200 You're lying exactly the same way you did eight years ago. 128 00:12:53,630 --> 00:12:59,010 I'm willing to wait until you coward look at your feelings for me. 129 00:13:12,510 --> 00:13:16,150 You two trouble me in turns. 130 00:13:16,150 --> 00:13:18,960 - You told him? - What? 131 00:13:20,360 --> 00:13:21,960 You had diarrhea? 132 00:13:21,960 --> 00:13:24,750 I did tell it to him. What's wrong? 133 00:13:25,510 --> 00:13:27,670 He confessed his love to me. 134 00:13:29,870 --> 00:13:33,360 No wonder he always sounded me out. 135 00:13:33,360 --> 00:13:35,440 What did you say? 136 00:13:37,600 --> 00:13:39,550 I refused him. 137 00:13:42,360 --> 00:13:48,030 Lin Xi, over the years, many men went after you, 138 00:13:48,030 --> 00:13:51,120 but you thought they were too tall or too short, 139 00:13:51,120 --> 00:13:56,930 had a flat nose, or wore bad perfume. 140 00:13:57,480 --> 00:14:02,870 Don't you realize that you always compared them with Xiao Yicheng? 141 00:14:07,360 --> 00:14:10,390 You still love him. 142 00:14:11,600 --> 00:14:13,000 Maybe. 143 00:14:13,000 --> 00:14:15,270 Maybe? 144 00:14:15,270 --> 00:14:18,790 I really don't know what you're thinking. 145 00:14:22,920 --> 00:14:25,800 For women at my age, 146 00:14:25,800 --> 00:14:29,910 love only accounts for 10 percent of life. 147 00:14:29,910 --> 00:14:34,630 If that 10 percent may affect the remaining 90 percent, 148 00:14:34,630 --> 00:14:36,550 it just doesn't pay. 149 00:14:37,600 --> 00:14:40,000 You're overthinking. 150 00:14:43,240 --> 00:14:48,030 What a terrible thing I said to get him abroad. 151 00:14:48,030 --> 00:14:52,240 What's more, given our current working relationship, 152 00:14:54,240 --> 00:14:57,480 everything is uncertain for us. 153 00:14:57,480 --> 00:15:00,630 What is uncertain in your view? 154 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 No matter how much a couple loves each other, 155 00:15:05,400 --> 00:15:11,480 they may quarrel, have a misunderstanding and even break up. 156 00:15:13,600 --> 00:15:18,480 But now I can't bear any uncertainties. 157 00:15:21,120 --> 00:15:26,380 Your so-called uncertainty refers to your goal of going to the UN? 158 00:15:29,510 --> 00:15:31,960 It's just one of the uncertainties. 159 00:15:33,320 --> 00:15:38,750 Lin Xi, I really don't know what you're thinking. 160 00:15:40,200 --> 00:15:43,480 You're thinking... 161 00:16:07,550 --> 00:16:09,900 - Sleep! - No. 162 00:16:09,900 --> 00:16:11,240 Come over. 163 00:16:11,240 --> 00:16:14,790 - Hurry up. - No, I won't. 164 00:16:14,790 --> 00:16:16,550 I repeat. 165 00:16:16,550 --> 00:16:17,790 No ice cream. 166 00:16:17,790 --> 00:16:19,630 I won't sleep without ice cream. 167 00:16:19,630 --> 00:16:23,160 The TCM doctor said that you can't have ice-cream because of your respiratory problems. 168 00:16:23,160 --> 00:16:26,200 The American doctor said that I can have ice-cream. 169 00:16:26,200 --> 00:16:28,910 - Are you sleeping? - No. 170 00:16:28,910 --> 00:16:31,340 - Suit yourself. - I won't sleep. 171 00:16:31,340 --> 00:16:35,080 - Suit yourself. - Ice-cream! Ice-cream! 172 00:16:45,440 --> 00:16:46,670 Come in. 173 00:16:46,670 --> 00:16:48,670 Still up? 174 00:16:50,550 --> 00:16:53,120 During the day, I checked the brief with several suppliers. 175 00:16:53,120 --> 00:16:56,910 The dialect recognition of Yuyi Translator 2.0 hasn't been tested yet, so I'm running it. 176 00:16:56,910 --> 00:16:58,480 Are you? 177 00:16:58,480 --> 00:17:00,550 Isn't Michael in charge of debugging? 178 00:17:00,550 --> 00:17:03,270 Why are you doing it yourself? 179 00:17:03,270 --> 00:17:06,400 In the daytime, Michael had sent me the content structure. 180 00:17:06,400 --> 00:17:10,850 I was supposed to reply to him in the afternoon, but I was busy outside. 181 00:17:10,850 --> 00:17:12,480 Close beta test will begin tomorrow. 182 00:17:12,480 --> 00:17:15,400 If I asked him to run it now, it might not achieve the desired effect, 183 00:17:15,400 --> 00:17:17,820 so I do it myself. 184 00:17:17,820 --> 00:17:19,970 - You regret it, huh? - What? 185 00:17:19,970 --> 00:17:23,680 You fired the agency in a fit of rage. 186 00:17:24,680 --> 00:17:28,440 If I hadn't dealt with it quickly but according to the normal procedures, 187 00:17:28,440 --> 00:17:31,200 would others of the company have agreed? 188 00:17:31,200 --> 00:17:33,680 If they kept delaying it, it would be time for the bidding, 189 00:17:33,680 --> 00:17:35,440 and then we would be passive. 190 00:17:35,440 --> 00:17:37,030 Yeah. 191 00:17:44,480 --> 00:17:48,510 You stay up for work but are still in a good mood. 192 00:17:49,510 --> 00:17:51,550 You two are making any progress? 193 00:17:52,550 --> 00:17:54,440 I confessed my love to her. 194 00:17:54,440 --> 00:17:57,160 - She agreed? - She refused. 195 00:17:58,480 --> 00:18:01,920 But you're still happy. 196 00:18:01,920 --> 00:18:06,240 I know she still loves me, so I can wait. 197 00:18:09,310 --> 00:18:12,590 I'm going to bed. Good night, Mr. Xiao. 198 00:18:26,310 --> 00:18:28,590 Cubilose. Fish maw. 199 00:18:28,590 --> 00:18:32,880 Shasha, I've put cubilose and fish maw into the bag at the top right corner. 200 00:18:32,880 --> 00:18:34,920 You should open the suitcase carefully. 201 00:18:34,920 --> 00:18:36,270 Okay. 202 00:18:36,270 --> 00:18:40,620 Soothing aroma oil has been placed into the smallest bag. 203 00:18:40,620 --> 00:18:43,240 - Do you take sunscreen? - Yes. 204 00:18:43,240 --> 00:18:45,110 How many bottles of sunscreen have you taken? Are they enough? 205 00:18:45,110 --> 00:18:47,510 You have solar dermatitis. Apply more sunscreen 206 00:18:47,510 --> 00:18:48,960 and don't expose yourself to the sun. 207 00:18:48,960 --> 00:18:52,110 If it attacks, it'll get you into trouble. 208 00:18:52,110 --> 00:18:55,270 You're going to another place. We'll be too far to take care of you. 209 00:18:55,270 --> 00:18:57,110 Ms. Wang, don't worry. 210 00:18:57,110 --> 00:19:00,390 As long as I don't expose myself to the blazing sun, it won't attack. 211 00:19:00,390 --> 00:19:02,830 Cold medicine. 212 00:19:04,350 --> 00:19:07,640 Wait! One more thing. 213 00:19:07,640 --> 00:19:10,000 What else? 214 00:19:11,920 --> 00:19:13,510 This one. 215 00:19:14,510 --> 00:19:16,750 You bring it with you? 216 00:19:16,750 --> 00:19:19,240 Put it here. Come on. 217 00:19:23,400 --> 00:19:26,160 Ms. Wang, place that makeup bag in my room later, 218 00:19:26,160 --> 00:19:27,830 Okay? 219 00:19:29,830 --> 00:19:31,830 - Remember to protect you against the sunlight. - Okay. 220 00:19:31,830 --> 00:19:33,240 - Take care on the way. - Okay. Okay. 221 00:19:33,240 --> 00:19:34,920 - Make a call after you get there. - Okay. 222 00:19:34,920 --> 00:19:36,000 It's raining. Go in. 223 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 - Okay. - Bye-bye. 224 00:19:38,790 --> 00:19:40,540 Go. 225 00:19:59,640 --> 00:20:01,350 Tian! 226 00:20:04,830 --> 00:20:07,680 You only bring this bag? 227 00:20:14,830 --> 00:20:16,310 So many. 228 00:20:16,310 --> 00:20:18,910 We'll stay there for seven days. 229 00:20:19,720 --> 00:20:21,270 - Hello. - Leave them to us. 230 00:20:21,270 --> 00:20:22,880 Okay. 231 00:20:25,270 --> 00:20:27,070 Thanks. 232 00:20:43,310 --> 00:20:45,200 Let me do it. 233 00:20:48,480 --> 00:20:50,750 Excuse me. Is this suitcase yours? 234 00:20:50,750 --> 00:20:51,830 It's mine. 235 00:20:51,830 --> 00:20:53,550 What is the column inside? 236 00:20:53,550 --> 00:20:55,400 Column... 237 00:20:56,440 --> 00:20:58,680 What? 238 00:20:58,680 --> 00:21:01,400 A mace or spontoon? 239 00:21:01,400 --> 00:21:04,070 Please follow me to open it for a check. 240 00:21:04,070 --> 00:21:05,480 Okay. 241 00:21:05,480 --> 00:21:07,410 Let me handle them. 242 00:21:26,350 --> 00:21:28,630 Is this one? 243 00:21:32,160 --> 00:21:35,000 - Okay, no problem. - Okay, thank you. 244 00:21:36,070 --> 00:21:37,790 So many things. 245 00:21:37,790 --> 00:21:39,200 Are you on a business trip or moving? 246 00:21:39,200 --> 00:21:41,270 All of them will be used. 247 00:21:41,270 --> 00:21:43,240 Let me do it. 248 00:22:16,000 --> 00:22:18,350 What's wrong? Sorry. 249 00:22:18,350 --> 00:22:21,550 - Sorry. Sorry. Niuniu, say sorry. - Sorry. 250 00:22:21,550 --> 00:22:22,880 - Are you okay? - Yes, I'm OK. 251 00:22:22,880 --> 00:22:24,400 It doesn't matter. 252 00:22:24,400 --> 00:22:25,750 Sorry. We're so sorry. 253 00:22:25,750 --> 00:22:27,990 - It doesn't matter. - We have to go. 254 00:22:28,790 --> 00:22:32,490 Shall we leave now? 255 00:22:35,310 --> 00:22:37,480 Okay. Okay. 256 00:22:42,510 --> 00:22:44,270 Let's go. 257 00:22:46,350 --> 00:22:48,370 Here's tissue for you. 258 00:23:00,680 --> 00:23:05,240 Shasha, don't you have any spare pair of shoes in your suitcases? 259 00:23:05,240 --> 00:23:07,480 They are all high-heeled shoes. 260 00:23:07,480 --> 00:23:10,490 These are the best shoes to walk. 261 00:23:20,480 --> 00:23:25,250 Tian, is there any shopping mall or something nearby? 262 00:23:27,240 --> 00:23:31,310 Yes, there is. But I'm afraid we'll be late. 263 00:23:54,750 --> 00:23:57,830 Miss, you want to buy shoes? 264 00:23:57,830 --> 00:23:59,160 What size do you take? 265 00:23:59,160 --> 00:24:00,720 23.25cm. 266 00:24:00,720 --> 00:24:03,510 23cm or 23.5cm. No 23.25cm. 267 00:24:03,510 --> 00:24:05,840 I only want 23.25cm. 268 00:24:05,840 --> 00:24:08,830 The difference of 0.25cm is acceptable. They're the same. 269 00:24:08,830 --> 00:24:12,790 Well, they're not the same. 270 00:24:12,790 --> 00:24:18,440 Miss, listen to me. Larger shoes are not rubbing. Understand? 271 00:24:19,760 --> 00:24:23,440 Shasha, not all shoes have the size of 23.25cm. 272 00:24:23,440 --> 00:24:25,920 How about trying a pair? 273 00:24:27,430 --> 00:24:30,880 - So how much is this pair? - 80. 274 00:24:30,880 --> 00:24:32,760 What? 275 00:24:32,760 --> 00:24:34,430 What did you say? You gave me a startle. 276 00:24:34,430 --> 00:24:36,190 You think it is expensive? 277 00:24:36,190 --> 00:24:37,480 Fine. We're closing up. 278 00:24:37,480 --> 00:24:39,350 I'll give you a discount. 65. 279 00:24:39,350 --> 00:24:40,490 It's floor price. 280 00:24:40,490 --> 00:24:43,150 65? 281 00:24:43,150 --> 00:24:45,760 Girl, we only make a little profit. 282 00:24:45,760 --> 00:24:49,320 65 is the lowest price. 283 00:24:49,320 --> 00:24:51,320 Don't bargain anymore. 284 00:24:51,320 --> 00:24:53,910 Come on. Try it on. 285 00:24:53,910 --> 00:24:57,710 You will love it after you try it on. It has an imitation ox-tendon sole. 286 00:25:02,240 --> 00:25:04,280 I really can walk with ease wearing it. 287 00:25:04,280 --> 00:25:05,660 We'll take this pair. 288 00:25:05,660 --> 00:25:06,910 Am I right? 289 00:25:06,910 --> 00:25:09,040 Boss, could I have your WeChat? 290 00:25:09,040 --> 00:25:11,830 Your shoes are cheap and fine. I can buy shoes from you online in the future. 291 00:25:11,830 --> 00:25:13,240 Sure. That's great. 292 00:25:13,240 --> 00:25:15,800 Wait a minute. I'm going to fetch my phone. 293 00:25:20,760 --> 00:25:23,000 How is the progress of your R&D Dept.? 294 00:25:23,000 --> 00:25:27,290 Mr. Xiao, please trust us. We will speed up and will not delay it. 295 00:25:31,390 --> 00:25:32,480 You may go out now. 296 00:25:32,480 --> 00:25:33,940 Okay. 297 00:25:37,063 --> 00:25:39,630 - Ms. Tong. - Ms. Tong. 298 00:25:40,560 --> 00:25:41,760 What happened? 299 00:25:41,760 --> 00:25:43,870 Peter is missing. 300 00:25:47,560 --> 00:25:48,980 Isn't he wearing the children's watch? 301 00:25:48,980 --> 00:25:50,730 He is wearing it, but it's turned off. 302 00:25:50,730 --> 00:25:53,140 Would it be someone else who turned it off? 303 00:25:53,140 --> 00:25:55,010 Don't worry. 304 00:26:08,390 --> 00:26:13,257 From the surveillance video, we can find that Peter left with a young woman, 305 00:26:13,257 --> 00:26:16,720 and we're sure that she is your friend. 306 00:26:16,720 --> 00:26:19,430 Peter also knows her. 307 00:26:19,430 --> 00:26:20,760 That's impossible. 308 00:26:20,760 --> 00:26:24,480 Our baby-sitter picks up Peter every day. She's already more than 50 years old. 309 00:26:36,520 --> 00:26:37,720 This is... 310 00:26:37,720 --> 00:26:39,190 Can you enlarge the picture? 311 00:26:39,190 --> 00:26:40,870 Yes. 312 00:26:43,080 --> 00:26:45,190 Lin Xi? 313 00:26:53,560 --> 00:26:54,870 Right here. Right here. 314 00:26:54,870 --> 00:26:58,190 I want to have the ice-cream here. Let's go in. 315 00:26:58,190 --> 00:26:59,770 Okay. 316 00:27:12,840 --> 00:27:14,950 Okay, I see. 317 00:27:23,400 --> 00:27:27,080 I want this. This. And this. 318 00:27:27,080 --> 00:27:29,110 Are you sure you want three? 319 00:27:29,110 --> 00:27:32,870 Please. I haven't had ice-cream for a long time. 320 00:27:32,870 --> 00:27:35,590 Please. 321 00:27:35,590 --> 00:27:38,630 No. You can't have three. 322 00:27:39,390 --> 00:27:41,660 Fine. I know. 323 00:27:41,660 --> 00:27:43,960 No one is willing to be my true friend. 324 00:27:43,960 --> 00:27:46,320 You don't even want to buy me ice-cream. 325 00:27:46,320 --> 00:27:48,380 How about this? I will call your mother to ask about it. 326 00:27:48,380 --> 00:27:49,480 No. 327 00:27:49,480 --> 00:27:52,560 She is in a meeting. Don't disturb her work. 328 00:27:52,560 --> 00:27:54,560 Really? 329 00:27:54,560 --> 00:27:58,080 A kid who lies will have a long nose. 330 00:28:01,800 --> 00:28:04,460 Ms. Tong, you're here. 331 00:28:04,460 --> 00:28:06,110 Lin Xi, what are you doing? 332 00:28:06,110 --> 00:28:09,050 How could you take him away without telling his mother? 333 00:28:11,110 --> 00:28:11,960 Sorry. 334 00:28:11,960 --> 00:28:15,320 Peter called me and said that Ms. Tong was too busy to pick him up 335 00:28:15,320 --> 00:28:17,560 and he asked me to bring him to have ice-cream. 336 00:28:17,560 --> 00:28:19,830 So you believed his words? 337 00:28:19,830 --> 00:28:21,630 I was not too busy to take him to have ice-cream. 338 00:28:21,630 --> 00:28:25,150 The TCM doctor doesn't allow him to have ice-cream as he has respiratory problems. 339 00:28:25,830 --> 00:28:27,590 Go with me. 340 00:28:29,720 --> 00:28:32,670 I'm sorry I lied to you. 341 00:28:32,670 --> 00:28:36,280 Are we still friends? 342 00:28:41,240 --> 00:28:43,590 Fine, I'm used to this. 343 00:28:43,590 --> 00:28:46,280 Of course. 344 00:28:46,280 --> 00:28:48,090 Really? 345 00:28:48,800 --> 00:28:50,090 Yes. 346 00:28:50,090 --> 00:28:54,080 I can be your friend. But you must promise me that you won't lie to me again. 347 00:28:54,800 --> 00:28:56,150 I promise. 348 00:28:56,150 --> 00:28:59,150 Let's make a pinky promise. It's a deal. 349 00:29:01,430 --> 00:29:02,730 Let's go. 350 00:29:02,730 --> 00:29:05,080 We're going. Bye-bye. 351 00:29:11,000 --> 00:29:12,800 I'm sorry. 352 00:29:12,800 --> 00:29:15,290 Mr. Xiao, I'm going. 353 00:29:16,350 --> 00:29:17,590 Wait. 354 00:29:17,590 --> 00:29:20,960 Though you refused me, we're still friends, aren't we? 355 00:29:23,110 --> 00:29:26,190 We are now in the bidding period. We shouldn't meet each other. 356 00:29:26,190 --> 00:29:28,590 I don't mind it. 357 00:29:31,870 --> 00:29:34,050 What would you like to eat? 358 00:29:34,050 --> 00:29:36,390 No need. 359 00:29:36,390 --> 00:29:40,360 Mango? I remember you liked such tropical fruits. 360 00:29:41,240 --> 00:29:44,110 Boss, a vanilla ice cream. 361 00:29:44,110 --> 00:29:46,980 Hello. Welcome to our shop. It is the anniversary of our shop today. 362 00:29:46,980 --> 00:29:50,480 If you are a couple, we have an activity for you today. 363 00:29:50,480 --> 00:29:54,320 You will get free ice-cream by kissing. 364 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 What are the rules? 365 00:29:56,520 --> 00:29:58,560 By kissing the forehead, you'll get a scoop of ice-cream. 366 00:29:58,560 --> 00:30:02,040 By kissing lips, you'll get two scoops of ice-cream. 367 00:30:02,040 --> 00:30:07,020 By a deep kiss of 30 seconds, you'll get five free vouchers. 368 00:30:07,020 --> 00:30:09,520 We have to win the biggest prize. 369 00:30:18,240 --> 00:30:20,700 Okay. Okay. Good. 370 00:30:20,700 --> 00:30:23,050 - Wait a minute, please. - Okay. 371 00:30:46,210 --> 00:30:47,960 Why are you looking at me like this? 372 00:30:47,960 --> 00:30:52,080 One scoop is not enough? Do you want five double-scoop ice creams? 373 00:30:52,080 --> 00:30:53,870 Xiao Yicheng! 374 00:30:53,870 --> 00:30:57,080 I refused you very clearly last night. 375 00:30:57,080 --> 00:31:01,040 I just want a scoop. I have no cash. 376 00:31:01,040 --> 00:31:03,010 - You can pay on WeChat. - There is no balance on my WeChat account. 377 00:31:03,010 --> 00:31:04,800 I can pay for you. 378 00:31:04,800 --> 00:31:07,390 Are you bribing Party A? 379 00:31:20,350 --> 00:31:22,620 Sorry. I was joking. 380 00:31:22,620 --> 00:31:24,350 It's not funny at all. 381 00:31:25,000 --> 00:31:27,910 You blushed just now. 382 00:31:27,910 --> 00:31:30,430 If you had kissed another female employee of Party B, 383 00:31:30,430 --> 00:31:32,430 she would have also blushed, okay? 384 00:31:32,430 --> 00:31:35,670 I never kiss someone at will. 385 00:31:37,320 --> 00:31:39,280 How will you leave? Did you drive? 386 00:31:39,280 --> 00:31:41,240 Green travel. I'll leave by subway. 387 00:31:41,240 --> 00:31:43,830 - Let me drive you back. - No need. 388 00:31:47,000 --> 00:31:49,630 - Let me drive you back. - No need. 389 00:31:53,520 --> 00:31:55,830 How is my cousin? 390 00:31:58,560 --> 00:32:00,010 She reminds me of a sentence. 391 00:32:00,010 --> 00:32:03,520 "Innocence didn't frustrate me, but naivety (wu xie) did." 392 00:32:04,390 --> 00:32:06,390 Take good care of her during the Agricultural Trade Fair. 393 00:32:06,390 --> 00:32:09,390 Otherwise, Professor Gao won't let you off. 394 00:32:11,560 --> 00:32:13,350 Okay. 395 00:32:17,430 --> 00:32:19,190 What is so funny? 396 00:32:19,910 --> 00:32:21,630 Nothing. 397 00:32:36,870 --> 00:32:39,110 Thanks, Mr. Xiao. 398 00:32:39,110 --> 00:32:41,480 Could I use your bathroom? 399 00:32:42,630 --> 00:32:44,390 Is it inconvenient? 400 00:32:46,280 --> 00:32:48,140 Go with me. 401 00:33:00,800 --> 00:33:03,240 I forgot to take my key. 402 00:33:04,960 --> 00:33:07,830 It seems you don't want me to go in. 403 00:33:07,830 --> 00:33:10,660 Well, I really forgot to take my key. Look. 404 00:33:10,660 --> 00:33:16,320 If you, if you can't wait, you can use the toilet of the coffee shop downstairs. 405 00:33:16,320 --> 00:33:17,670 Okay. 406 00:33:17,670 --> 00:33:21,770 Now that you forgot to take the key, can we have a night snack together? 407 00:33:24,000 --> 00:33:26,080 Don't you want to go? 408 00:33:30,630 --> 00:33:34,860 You have very dark circles under my eyes these days. 409 00:33:34,860 --> 00:33:36,490 Don't move. 410 00:33:37,130 --> 00:33:39,040 Why? 411 00:33:39,870 --> 00:33:41,960 I've been preparing the bidding document... 412 00:33:41,960 --> 00:33:44,180 Who are you? 413 00:33:44,180 --> 00:33:47,000 - It's you. - It's you. 414 00:33:52,630 --> 00:33:54,670 Did you meet before? 415 00:33:54,670 --> 00:33:56,000 Do you forget that? 416 00:33:56,000 --> 00:33:58,590 He is the man who wanted to give me money. 417 00:33:58,590 --> 00:34:00,830 Did he meet you personally? 418 00:34:10,920 --> 00:34:14,150 Well, I'm going back to my room for upgrading. 419 00:34:14,150 --> 00:34:16,630 I've been urged to speed up. I'm going inside. 420 00:34:22,560 --> 00:34:24,840 You wear... 421 00:34:27,880 --> 00:34:30,590 I'm not used to wearing hotel slippers. 422 00:34:31,710 --> 00:34:33,110 How about wearing mine? 423 00:34:33,110 --> 00:34:35,270 I don't wear small shoes. 424 00:34:38,840 --> 00:34:41,000 I'll find you shoe covers. 425 00:35:02,080 --> 00:35:04,590 The bathroom is on the left side. 426 00:35:51,110 --> 00:35:55,190 Well, why does Cheng Yao live here? 427 00:35:55,190 --> 00:35:57,590 He is Grandma Li's grandson. 428 00:36:00,710 --> 00:36:04,480 So you're flatmates? 429 00:36:05,270 --> 00:36:07,000 What would you like to drink? 430 00:36:07,000 --> 00:36:08,750 Anything will do. 431 00:36:15,270 --> 00:36:16,840 Hello. 432 00:36:19,360 --> 00:36:21,670 Why are you still here? 433 00:36:21,670 --> 00:36:24,050 I have something to talk about with Lin Xi. 434 00:36:24,790 --> 00:36:26,670 What's it? 435 00:36:26,670 --> 00:36:28,240 Private affair. 436 00:36:28,240 --> 00:36:31,100 - What private affair? - I don't need to I tell you. 437 00:36:36,880 --> 00:36:40,080 After getting there, you go to meet with the members of the organizing committee first. 438 00:36:40,080 --> 00:36:42,790 And tomorrow morning, Charlie will... 439 00:36:42,790 --> 00:36:45,590 Her call may take a long time. 440 00:36:45,590 --> 00:36:48,560 Mr. Xiao, you may leave now. 441 00:36:57,110 --> 00:37:02,630 Mr. Xiao, I have something extremely important to talk about with Xi later. 442 00:37:02,630 --> 00:37:05,750 As an outsider, you shouldn't be present. 443 00:37:20,920 --> 00:37:22,590 Thanks. 444 00:37:23,480 --> 00:37:28,630 Well, Yuyi has a new document. Did Tong Xin send it to you? 445 00:37:28,630 --> 00:37:30,360 Let me check. 446 00:37:37,110 --> 00:37:38,880 No. 447 00:37:38,880 --> 00:37:41,080 Okay. 448 00:37:41,080 --> 00:37:42,750 I will show you. 449 00:37:42,750 --> 00:37:46,080 If you have any doubts, feel free to ask me. 450 00:37:58,590 --> 00:38:03,500 Well, Cheng Yao said that you two have something extremely important to talk about. 451 00:38:03,500 --> 00:38:06,130 Am I bothering you? 452 00:38:06,130 --> 00:38:08,190 What's the important thing? 453 00:38:09,110 --> 00:38:12,480 No-nothing. Nothing important. 454 00:38:13,520 --> 00:38:15,590 Pretentious man. 455 00:38:17,750 --> 00:38:19,570 What? 456 00:38:20,590 --> 00:38:24,230 Well, I'm asking you if you would like something to drink. 457 00:38:24,230 --> 00:38:26,530 - Yes. - Me too. 458 00:38:57,310 --> 00:38:59,110 It's not the end. 459 00:39:02,480 --> 00:39:05,560 Xi, where is the milk foam maker? 460 00:39:05,560 --> 00:39:07,840 In the cabinet below. 461 00:39:07,840 --> 00:39:10,760 Is it? I don't see it. 462 00:39:12,170 --> 00:39:14,880 I'm going to look for it for you. Wait a minute. 463 00:39:18,270 --> 00:39:20,560 I placed it here yesterday. 464 00:39:25,840 --> 00:39:27,440 - Here it is. - It is here. 465 00:39:27,440 --> 00:39:28,840 Thanks. 466 00:39:28,840 --> 00:39:31,400 I'll make what I prepared for you last time. 467 00:39:31,400 --> 00:39:33,440 - Okay. Everything will do. - Okay? 468 00:39:39,590 --> 00:39:41,520 Well, coffee is ready. 469 00:39:41,520 --> 00:39:43,570 Be careful. Be careful. 470 00:39:43,570 --> 00:39:45,260 Make way. Make way. Make way. 471 00:39:45,260 --> 00:39:47,840 Please. Be careful. Be careful. 472 00:39:47,840 --> 00:39:50,230 Xi, take it. This is for you. 473 00:39:50,230 --> 00:39:51,260 Thanks. 474 00:39:51,260 --> 00:39:53,110 Where is my coffee? 475 00:39:54,710 --> 00:39:56,270 - You drink this cup. - Thanks. 476 00:39:56,270 --> 00:39:58,010 Wait. 477 00:40:01,710 --> 00:40:05,390 Mr. Xiao, I will make another cup for you specially. This is for Xi. 478 00:40:08,590 --> 00:40:10,840 - Drink it while it's hot. - Thanks. 479 00:40:10,840 --> 00:40:12,780 Thank you. 480 00:40:19,710 --> 00:40:21,360 Go on. 481 00:40:22,570 --> 00:40:24,040 - Here... - I think here... 482 00:40:24,040 --> 00:40:25,590 Look. 483 00:40:25,590 --> 00:40:27,750 I've read this. 484 00:40:27,750 --> 00:40:29,310 But I don't think it should be so complicated. 485 00:40:29,310 --> 00:40:31,820 Okay. I'll tell them after going back. 486 00:40:39,880 --> 00:40:41,110 Why do you sit here again? 487 00:40:41,110 --> 00:40:42,670 Mr. Xiao, be careful. Be careful. The coffee is very hot. 488 00:40:42,670 --> 00:40:45,040 Be careful. Be careful. 489 00:40:45,040 --> 00:40:47,560 Well, this cup is for you. 490 00:40:49,710 --> 00:40:51,400 This... 491 00:40:52,360 --> 00:40:55,100 This is not your usual skill. 492 00:40:55,790 --> 00:41:00,060 I wanted to prepare a cup of golden latte with a flower shape on the top for Mr. Xiao. 493 00:41:00,060 --> 00:41:03,570 But my hand was out of control and flower shape became very weird. 494 00:41:03,570 --> 00:41:05,360 Its taste will not be affected 495 00:41:05,360 --> 00:41:08,450 Mr. Xiao, you won't mind it, will you? 496 00:41:12,590 --> 00:41:15,190 I haven't taken any sip of this cup. You can drink it. 497 00:41:15,190 --> 00:41:16,710 Okay. 498 00:41:17,750 --> 00:41:19,920 This cup looks good. 499 00:41:24,080 --> 00:41:25,770 It tastes good. 500 00:41:27,440 --> 00:41:30,360 Lin Xi, read the last article. 501 00:41:30,360 --> 00:41:32,670 It was newly added. 502 00:41:32,670 --> 00:41:35,040 Other companies think that the percentage is a little high. 503 00:41:35,040 --> 00:41:37,110 What do you think? 504 00:41:38,400 --> 00:41:42,560 It's indeed a little high, but it's not too difficult to reach. 505 00:41:43,670 --> 00:41:46,150 Okay. I'll tell them. 506 00:42:16,150 --> 00:42:18,750 When they share the food sitting there, 507 00:42:18,750 --> 00:42:21,080 the old man says to the third man: 508 00:42:21,080 --> 00:42:25,680 "You're very good to me. I will tell you a secret." 509 00:42:25,680 --> 00:42:32,110 Then the old man points to an old and withered tree. 510 00:42:32,960 --> 00:42:35,130 He says... 511 00:43:11,310 --> 00:43:13,960 You're reading information about Cheng Yao? 512 00:43:14,790 --> 00:43:18,040 He has refused you, hasn't he? 513 00:43:18,040 --> 00:43:21,310 He who has a thorough knowledge of the enemy and himself is bound to win in all battles. 514 00:43:23,480 --> 00:43:26,660 My enemy has taken action. I can't sit still and await my doom. 515 00:43:26,660 --> 00:43:28,620 Get straight to the point. 516 00:43:28,620 --> 00:43:31,400 He's going after Lin Xi. 517 00:43:31,400 --> 00:43:34,150 Precisely speaking, he is living with her. 518 00:43:34,150 --> 00:43:37,150 - They are living together? - They're flatmates. 519 00:43:38,000 --> 00:43:40,750 You are seldom in high in spirits for a relationship. 520 00:43:40,750 --> 00:43:42,630 Great. 521 00:43:47,480 --> 00:43:49,150 He is interesting. 522 00:43:49,150 --> 00:43:51,590 His videos are very vivid. 523 00:43:53,310 --> 00:43:56,900 I don't think so. It's just a common trick. 524 00:43:56,900 --> 00:43:59,170 You have no idea. 525 00:43:59,170 --> 00:44:03,670 Is Lin Xi a successful woman in your eyes? 526 00:44:05,590 --> 00:44:07,920 She is excellent. 527 00:44:09,740 --> 00:44:13,130 According to the data analysis of a foreign love guide, 528 00:44:13,130 --> 00:44:16,570 successful women tend to have a crush on men younger than them. 529 00:44:16,570 --> 00:44:18,560 Younger men are simple and adorable. 530 00:44:18,560 --> 00:44:22,790 They can give women simple sweetness. 531 00:44:22,790 --> 00:44:24,750 What a bad magazine! 532 00:44:24,750 --> 00:44:26,630 I need to make a complaint. 533 00:44:26,630 --> 00:44:28,360 This conclusion is groundless. 534 00:44:28,360 --> 00:44:30,880 So ridiculous. 535 00:44:30,880 --> 00:44:33,150 You've stayed up for many days, but now you're still up. 536 00:44:33,150 --> 00:44:35,630 Well, check this. 537 00:44:35,630 --> 00:44:37,270 What is it? 538 00:44:43,970 --> 00:44:53,880 team credit 539 00:44:56,680 --> 00:44:59,380 ♫ The one who passed by ♫ 540 00:44:59,380 --> 00:45:04,360 ♫ Is you whom I once loved ♫ 541 00:45:04,360 --> 00:45:09,840 ♫ The footsteps of memories never stop clamoring ♫ 542 00:45:09,840 --> 00:45:13,340 ♫ Time can't hide ♫ 543 00:45:13,340 --> 00:45:18,580 ♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫ 544 00:45:18,580 --> 00:45:25,240 ♫ You're like the other shore that draw me closer ♫ 545 00:45:25,240 --> 00:45:29,020 ♫ Love remembers ♫ 546 00:45:29,020 --> 00:45:32,680 ♫ What we used to be ♫ 547 00:45:32,680 --> 00:45:35,700 ♫ The love that I miss ♫ 548 00:45:35,700 --> 00:45:38,500 ♫ Remains as vague as yesterday ♫ 549 00:45:38,500 --> 00:45:40,660 ♫ Even after drifting around ♫ 550 00:45:40,660 --> 00:45:43,380 ♫ There is always wind ♫ 551 00:45:43,380 --> 00:45:46,860 ♫ That blows away the mottled fog in my mind ♫ 552 00:45:46,860 --> 00:45:51,080 ♫ And brings back your clear silhouette ♫ 553 00:45:51,080 --> 00:45:55,120 ♫ As if the stars light up the night sky ♫ 554 00:45:55,120 --> 00:45:57,520 ♫ Let me open my mind to you ♫ 555 00:45:57,520 --> 00:46:01,280 ♫ And break the shackles of misunderstanding ♫ 556 00:46:01,280 --> 00:46:04,680 ♫ We have become precious to each other ♫ 557 00:46:04,680 --> 00:46:08,500 ♫ With the certainty of love ♫ 558 00:46:08,500 --> 00:46:11,860 ♫ I'm waiting for you to embrace me ♫ 559 00:46:11,860 --> 00:46:15,400 ♫ And relive the uncertainty ♫ 560 00:46:15,400 --> 00:46:21,940 ♫ The glamour turns into fireworks ♫ 561 00:46:22,880 --> 00:46:29,760 ♫ I remember the warmth of your embrace ♫ 562 00:46:29,760 --> 00:46:33,520 ♫ So love remembers ♫ 563 00:46:33,520 --> 00:46:37,080 ♫ To find you and me again ♫ 564 00:46:37,080 --> 00:46:40,240 ♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫ 565 00:46:40,240 --> 00:46:42,060 ♫ You look at me ♫ 566 00:46:42,060 --> 00:46:45,160 ♫ Until your shadow blends into the stars ♫ 567 00:46:45,160 --> 00:46:47,880 ♫ I take your hand again ♫ 568 00:46:47,880 --> 00:46:51,340 ♫ We look into each other's eyes ♫ 569 00:46:51,340 --> 00:46:55,860 ♫ Happiness is that ♫ 570 00:46:55,860 --> 00:47:04,260 ♫ I share my future with you ♫ 38720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.