All language subtitles for Our Interpreter episode 08 98% [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:15,980 team credit 2 00:00:15,980 --> 00:00:20,020 ♫ An orange breeze brushes the dawn ♫ 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,700 ♫ Verses are winking happily ♫ 4 00:00:25,620 --> 00:00:28,100 ♫ My longing for you crosses the sea ♫ 5 00:00:28,100 --> 00:00:30,520 ♫ Voices travel through you and me ♫ 6 00:00:30,520 --> 00:00:34,240 ♫ Life is destined ♫ 7 00:00:35,220 --> 00:00:39,180 ♫ Who makes my heart beat? ♫ 8 00:00:39,180 --> 00:00:44,000 ♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫ 9 00:00:44,940 --> 00:00:49,660 ♫ I used to wander through strange places ♫ 10 00:00:49,660 --> 00:00:52,220 ♫ I turn around and you're still there ♫ 11 00:00:52,220 --> 00:00:55,060 ♫ Listen to me and I will whisper ♫ 12 00:00:55,060 --> 00:00:58,140 ♫ How sweet you are. It's just for you ♫ 13 00:00:58,140 --> 00:01:00,620 ♫ Come close to me, listen to me ♫ 14 00:01:00,620 --> 00:01:02,900 ♫ And let me fill your ears ♫ 15 00:01:02,900 --> 00:01:05,540 ♫ If I'm brave enough ♫ 16 00:01:05,540 --> 00:01:08,980 ♫ Can I kindle a fire for a moment ♫ 17 00:01:08,980 --> 00:01:11,660 ♫ And let happiness fall? ♫ 18 00:01:11,660 --> 00:01:14,180 ♫ Listen to you and you will whisper ♫ 19 00:01:14,180 --> 00:01:17,380 ♫ How sweet I am. It's just for me ♫ 20 00:01:17,380 --> 00:01:19,820 ♫ Embrace me, make me smile ♫ 21 00:01:19,820 --> 00:01:22,020 ♫ And fill my wanderings ♫ 22 00:01:22,020 --> 00:01:24,900 ♫ The sun rises, and the moon sets ♫ 23 00:01:24,900 --> 00:01:29,380 ♫ If heartbeat is the only promise ♫ 24 00:01:29,380 --> 00:01:33,260 ♫ My eyes won't hide anymore ♫ 25 00:01:33,260 --> 00:01:36,080 Our Interpreter 26 00:01:36,080 --> 00:01:39,350 Episode 8 27 00:02:15,270 --> 00:02:17,360 - What's wrong? - Hello, Xi. 28 00:02:17,360 --> 00:02:20,330 The International Culture Office is urging us to deliver the script of the "Night of Arabic Poetry". 29 00:02:20,330 --> 00:02:22,510 But I can't reach Cheng Yao. 30 00:02:22,510 --> 00:02:24,270 When is the deadline? 31 00:02:24,270 --> 00:02:27,040 I told him it must be submitted at 9:00 tomorrow morning. 32 00:02:27,040 --> 00:02:30,290 Chen Wen, is this your first day at work? 33 00:02:30,290 --> 00:02:32,390 How many times have I told you 34 00:02:32,390 --> 00:02:36,110 not to directly tell translators the client's deadline? 35 00:02:36,110 --> 00:02:38,800 You didn't even leave time for proofreading. 36 00:02:38,800 --> 00:02:43,160 Yeah, sorry about that, Xi. It wasn't intentional. 37 00:02:43,160 --> 00:02:46,130 - What do we do now? - What should we do? 38 00:02:46,130 --> 00:02:48,600 Calm down those from the International Culture Office first, 39 00:02:48,600 --> 00:02:50,320 then find Mr. Xu from the Translation Dept. 40 00:02:50,320 --> 00:02:53,830 Have him review the manuscript and estimate how long it will take to re-translate. 41 00:02:53,830 --> 00:02:58,040 Prepare a backup plan. I'll go find Cheng Yao. 42 00:02:58,040 --> 00:03:01,160 Okay. Bye. 43 00:03:38,360 --> 00:03:40,270 Cheng Yao. 44 00:03:40,270 --> 00:03:42,600 I know you're in there. 45 00:03:48,320 --> 00:03:50,480 What are you doing? 46 00:03:50,480 --> 00:03:52,360 Where's the manuscript? 47 00:03:52,360 --> 00:03:54,160 It's not done yet. 48 00:03:54,830 --> 00:03:57,040 It's not done yet or it's not translated yet? 49 00:03:57,040 --> 00:03:58,880 I've translated it. 50 00:03:58,880 --> 00:04:00,230 Show me. 51 00:04:00,230 --> 00:04:02,040 It's still not good enough. 52 00:04:14,360 --> 00:04:15,850 Mr. Xu, sorry to bother you. 53 00:04:15,850 --> 00:04:19,710 Our freelance translator encountered a problem. Can you help us out? 54 00:04:19,710 --> 00:04:22,390 What are you doing? 55 00:04:22,390 --> 00:04:24,150 Thank you. 56 00:04:38,030 --> 00:04:40,880 Mr. Xu, he has already translated this a while ago, 57 00:04:40,880 --> 00:04:43,680 but he's not satisfied. Can you help him think of a solution? 58 00:04:43,680 --> 00:04:45,830 I've read it. 59 00:04:45,830 --> 00:04:47,860 It's not bad. 60 00:04:47,860 --> 00:04:52,030 I rarely see such precise translation of Arabic poetry. 61 00:04:52,030 --> 00:04:56,680 Every word and phrase is carefully considered. 62 00:04:57,830 --> 00:05:02,030 But, Mr. Xu, this article tells a sad love story. 63 00:05:02,030 --> 00:05:07,110 It uses an ancient Egyptian hieroglyphic word that I can't translate precisely however hard I try. 64 00:05:07,110 --> 00:05:12,580 I even checked the 2010 International Poetry Translation Forum's discussion on this word. 65 00:05:12,580 --> 00:05:17,810 But I still can't translate its visual beauty. 66 00:05:17,810 --> 00:05:19,980 You know what I mean? 67 00:05:20,800 --> 00:05:25,390 The shape of this word is equivalent to the modern English letter "w". 68 00:05:25,390 --> 00:05:28,830 The meaning of this section is something like 69 00:05:28,830 --> 00:05:33,270 "like Zhuang Zhou's dream as a butterfly, this feeling makes me feel lost". 70 00:05:33,270 --> 00:05:37,080 We can treat it as a vague phrase. 71 00:05:40,320 --> 00:05:43,560 Like Zhuang Zhou's dream of a butterfly, 72 00:05:43,560 --> 00:05:46,390 this feeling makes me feel lost. 73 00:05:46,390 --> 00:05:48,240 That's the meaning. 74 00:05:48,240 --> 00:05:49,440 You're amazing, Mr. Xu. 75 00:05:49,440 --> 00:05:50,830 I'll keep it in mind. Let me write it down. 76 00:05:50,830 --> 00:05:52,880 Thank you. 77 00:05:58,150 --> 00:06:00,370 Mr. Xu has mastery of words. 78 00:06:00,370 --> 00:06:02,340 It's like a sudden enlightenment. 79 00:06:02,340 --> 00:06:06,800 Compared to him, I am much worse. 80 00:06:09,030 --> 00:06:11,880 You finally admit you're not that good? 81 00:06:13,560 --> 00:06:17,710 You really know how to switch from arrogance to self-doubt. 82 00:06:17,710 --> 00:06:21,380 It depends on who I'm with. To you, I'm arrogant. 83 00:06:22,910 --> 00:06:28,350 Alright, since I misunderstood you today, 84 00:06:28,350 --> 00:06:29,950 I won't argue with you. 85 00:06:29,950 --> 00:06:34,240 Mr. Cheng, I was wrong and misjudged you. 86 00:06:34,240 --> 00:06:36,510 I'm sorry. 87 00:06:36,510 --> 00:06:40,200 Forget it. I'm a forgiving person. 88 00:06:40,200 --> 00:06:44,030 You're really arrogant enough. 89 00:06:44,030 --> 00:06:48,390 But I also hope you learn from this incident. 90 00:06:48,390 --> 00:06:53,200 Remember, "done" is better than "perfect". 91 00:06:55,030 --> 00:06:58,710 For language, without beauty, there's no life. 92 00:06:58,710 --> 00:07:01,950 I'd rather not translate something without life. 93 00:07:02,590 --> 00:07:04,200 Agreed. 94 00:07:04,200 --> 00:07:09,800 But before, you were a lone wolf, handling everything on your own. 95 00:07:09,800 --> 00:07:14,810 And now that you're in Huasheng, you have a whole team fighting alongside you. 96 00:07:16,800 --> 00:07:20,270 That's an accident. Please keep today's incident a secret. 97 00:07:21,830 --> 00:07:23,710 Boom. 98 00:07:32,510 --> 00:07:36,150 Thanks to you, I have to take sleeping pills tonight to fall asleep. 99 00:07:36,150 --> 00:07:38,760 Don't rely on sleeping pills. 100 00:07:38,760 --> 00:07:42,080 You need a good routine for a healthy body. 101 00:07:42,680 --> 00:07:44,120 Sir. 102 00:07:44,120 --> 00:07:47,220 I visited clients in the daytime 103 00:07:47,220 --> 00:07:49,950 and help you with the script in the evening. 104 00:07:49,950 --> 00:07:52,250 It's already late at night. 105 00:07:52,250 --> 00:07:55,440 It'll be around 2:00 or 3:00 a.m. when I can finally lie down. 106 00:07:55,440 --> 00:07:57,350 I have another full day of work tomorrow. 107 00:07:57,350 --> 00:08:01,350 I have to sleep early to maintain a good state. 108 00:08:01,350 --> 00:08:03,240 Forget it. You're still young, you don't understand. 109 00:08:03,240 --> 00:08:05,950 You're only a few years older than me. Don't act older than you are. 110 00:08:05,950 --> 00:08:08,440 Just go to sleep and if you have any questions, message me via WeChat. 111 00:08:08,440 --> 00:08:10,080 Goodnight. 112 00:08:15,350 --> 00:08:17,440 What a kid. 113 00:08:39,110 --> 00:08:44,830 Which one do you prefer, me now or in the past? 114 00:08:44,830 --> 00:08:46,800 You didn't cook before. 115 00:08:46,800 --> 00:08:49,200 That's because you cooked for me. 116 00:08:52,230 --> 00:08:54,400 There have been so many misunderstandings between us. 117 00:08:54,400 --> 00:08:58,470 I don't hope there's one more after I just removed one. 118 00:09:09,750 --> 00:09:12,350 Why did you come? 119 00:09:12,350 --> 00:09:15,040 I came to check on your foot. 120 00:09:15,870 --> 00:09:17,990 When did you come? 121 00:09:17,990 --> 00:09:19,730 I just arrived. 122 00:09:19,730 --> 00:09:23,220 What did you dream about earlier? You were laughing so happily. 123 00:09:24,950 --> 00:09:26,830 Nothing. 124 00:09:28,280 --> 00:09:29,990 No. 125 00:09:31,520 --> 00:09:34,200 This must be a dream. 126 00:09:39,940 --> 00:09:43,760 ♫ There are countless possibilities for the future ♫ 127 00:09:43,760 --> 00:09:47,750 ♫ To participate or withdraw from your life ♫ 128 00:09:47,750 --> 00:09:49,320 It feels so real. 129 00:09:49,320 --> 00:09:51,520 Is it real? 130 00:09:51,520 --> 00:09:56,200 Looks like I should give you a more realistic experience. 131 00:10:00,500 --> 00:10:05,780 ♫ Can you not stay silent? ♫ 132 00:10:05,780 --> 00:10:11,920 ♫ Share more with me ♫ 133 00:10:13,200 --> 00:10:15,140 What's wrong? 134 00:10:18,110 --> 00:10:20,000 It hurts. 135 00:10:21,980 --> 00:10:26,220 ♫ And you will have me ♫ 136 00:10:28,080 --> 00:10:29,900 Ouch, 137 00:10:36,440 --> 00:10:38,780 my stomach hurts. 138 00:10:48,870 --> 00:10:51,830 Hurry up. Cheng Yao. 139 00:10:56,520 --> 00:10:59,670 I'm counting down from ten. You better come out. 140 00:11:02,830 --> 00:11:04,940 Five seconds left. 141 00:11:04,940 --> 00:11:06,590 Xi. 142 00:11:06,590 --> 00:11:09,250 Your stomach hurts? 143 00:11:09,250 --> 00:11:12,520 How about you use my restroom? 144 00:11:12,520 --> 00:11:14,800 I'm fine. No need. 145 00:11:15,440 --> 00:11:18,230 Damn Xiao Yicheng, it's your fault. 146 00:11:19,590 --> 00:11:22,110 Cheng Yao, hurry up. 147 00:11:22,110 --> 00:11:23,920 What's wrong? 148 00:11:24,630 --> 00:11:26,470 It's smelly... 149 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Look at you. 150 00:11:28,880 --> 00:11:31,710 I always use the restroom at this time every day. Why is she so angry? 151 00:11:31,710 --> 00:11:33,350 You don't understand. 152 00:11:33,350 --> 00:11:36,920 During their period, girls have stomach pain 153 00:11:36,920 --> 00:11:39,560 and bad mood. 154 00:11:39,560 --> 00:11:43,930 Listen. Don't provoke her. Understand? 155 00:12:01,470 --> 00:12:03,870 How is your project going? 156 00:12:03,870 --> 00:12:06,950 It's not going well. It's so hard. 157 00:12:08,320 --> 00:12:11,230 Lin Xi. Wait! Wait a moment. 158 00:12:11,230 --> 00:12:12,870 Take the next one. 159 00:12:12,870 --> 00:12:15,470 - No, no, no. - Take the next one. 160 00:12:18,990 --> 00:12:21,320 Grandma is right. 161 00:12:21,320 --> 00:12:25,750 Women during their periods have such a bad temper. 162 00:12:27,440 --> 00:12:29,650 Are the materials for the Agricultural Trade Fair ready? 163 00:12:29,650 --> 00:12:32,870 And the minor languages part, have you done it? 164 00:12:32,870 --> 00:12:36,580 There are some Slavic languages. I've communicated with Cheng Yao already. 165 00:12:52,280 --> 00:12:54,950 How about you go to the hospital? 166 00:12:55,750 --> 00:12:59,060 I intended to make an exception and keep Cheng Yao at the Key Account Dept. 167 00:12:59,060 --> 00:13:03,120 But Selena from the Minor Languages Dept lodged a complaint with Mr. Zhang. 168 00:13:03,120 --> 00:13:07,230 If we fail this bid, 169 00:13:07,230 --> 00:13:10,470 it's likely that my chance to go to the UN is gone. 170 00:13:10,470 --> 00:13:13,500 So, it's up to you for the Agricultural Trade Fair. It's a heavy task. 171 00:13:13,500 --> 00:13:15,470 I've confirmed with my friends already. 172 00:13:15,470 --> 00:13:18,350 Charlie is definitely attending. 173 00:13:22,830 --> 00:13:24,680 Didn't you say you were too busy to get sick? 174 00:13:24,680 --> 00:13:27,350 What's wrong? 175 00:13:29,800 --> 00:13:31,440 I had spicy food with a client. 176 00:13:31,440 --> 00:13:33,040 What? 177 00:13:34,320 --> 00:13:36,520 Weren't you avoiding spicy food for a long time? 178 00:13:36,520 --> 00:13:39,250 And Yuyi is about to release the bidding documents. It's a big deal. 179 00:13:39,250 --> 00:13:42,350 Which client would still make you eat spicy food? 180 00:13:47,040 --> 00:13:48,680 Xiao Yicheng? 181 00:13:48,680 --> 00:13:53,490 Did you already know that he and Tong Xin aren't a couple? 182 00:13:53,490 --> 00:13:56,450 - Why didn't you tell me? - You didn't ask me. 183 00:13:57,950 --> 00:14:01,200 You're really clever. 184 00:14:09,870 --> 00:14:13,370 Mr. Bao, you've been preparing for the bidding conference, right? 185 00:14:13,370 --> 00:14:15,350 So this time, you came for... 186 00:14:15,350 --> 00:14:18,890 Then I will just get to the point. 187 00:14:18,890 --> 00:14:21,950 As one moves up, water seeks its own level. 188 00:14:21,950 --> 00:14:26,020 President Wang from Yongyun said if Yuyi entrusts this project to his company, 189 00:14:26,020 --> 00:14:28,230 he will give us a good kickback. 190 00:14:28,230 --> 00:14:31,520 What good kickback? 191 00:14:31,520 --> 00:14:36,560 He has promised to use half of the bid opening price to complete the project. 192 00:14:36,560 --> 00:14:39,240 And as for the rest, you can give him an account. 193 00:14:39,240 --> 00:14:42,590 He will handle it. 194 00:14:42,590 --> 00:14:48,160 Of course, if you don't trust him, cash is also acceptable. 195 00:14:49,750 --> 00:14:51,770 Yongyun is willing to provide a kickback? 196 00:14:51,770 --> 00:14:53,180 That's not precise. 197 00:14:53,180 --> 00:14:57,280 It's your hard-earned fee. That's what you deserve. 198 00:14:57,280 --> 00:15:02,390 Mr. Bao, if he offers such a low price, how can he guarantee the quality? 199 00:15:04,110 --> 00:15:10,280 I think in fact, the quality can be guaranteed. 200 00:15:10,280 --> 00:15:11,950 Right? 201 00:15:16,520 --> 00:15:19,370 If you're worried about this, 202 00:15:19,370 --> 00:15:23,160 we can consider Jieyin or Jitianyu. 203 00:15:23,160 --> 00:15:30,320 But I must remind you that Yongyun offers the highest kickback. 204 00:15:30,320 --> 00:15:31,950 Really? 205 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 How about Huasheng? 206 00:15:37,400 --> 00:15:39,800 Forget it. 207 00:15:39,800 --> 00:15:41,400 You know what? 208 00:15:41,400 --> 00:15:47,230 Two years ago, a worker named Lin Xi from their Key Account Dept. 209 00:15:47,230 --> 00:15:50,870 directly told the client about the agency company's kickback thing. 210 00:15:50,870 --> 00:15:53,120 She was so clueless. 211 00:16:01,230 --> 00:16:04,990 So, what do you think? 212 00:16:09,950 --> 00:16:11,550 Mr. Bao. 213 00:16:12,400 --> 00:16:14,360 Please leave. 214 00:16:16,200 --> 00:16:18,590 What do you mean? 215 00:16:24,110 --> 00:16:28,480 Mr. Xiao, according to your instructions earlier, the bidding web has been launched. 216 00:16:28,480 --> 00:16:32,820 All the eligible companies will submit their bid proposals to our email, 217 00:16:32,820 --> 00:16:35,200 and we'll screen them ourselves. 218 00:16:35,200 --> 00:16:36,770 Okay. 219 00:16:37,470 --> 00:16:39,850 What do you mean? 220 00:16:42,320 --> 00:16:47,870 Mr. Bao, some people start a business for money, 221 00:16:47,870 --> 00:16:50,440 but most people start a business 222 00:16:51,560 --> 00:16:55,060 for something you don't have. 223 00:16:59,920 --> 00:17:01,680 What is it? 224 00:17:02,750 --> 00:17:04,280 Farewell. 225 00:17:04,280 --> 00:17:06,090 Mr. Bao, please. 226 00:17:06,090 --> 00:17:07,870 See you. 227 00:17:19,590 --> 00:17:23,240 The board of directors is questioning the direct release of the bidding items. 228 00:17:23,240 --> 00:17:27,800 It seems that Mr. Bao has put in a lot of effort. 229 00:17:27,800 --> 00:17:29,560 Trouble. 230 00:17:30,830 --> 00:17:32,830 No worries. 231 00:17:32,830 --> 00:17:35,990 It'll be solved in the end. 232 00:17:40,280 --> 00:17:43,190 Yuyi has announced the bidding matters. 233 00:17:44,350 --> 00:17:46,110 Let's gather for a meeting. 234 00:17:46,110 --> 00:17:49,780 Apart from the Agricultural Trade Fair project this quarter, 235 00:17:49,780 --> 00:17:52,180 our department also needs to prepare for the bidding of Yuyi's project. 236 00:17:52,180 --> 00:17:56,280 So I have made an application to Mr. Zhang to ask you guys for help. 237 00:17:56,280 --> 00:17:58,000 You are all the elite of your respective departments. 238 00:17:58,000 --> 00:18:01,390 I hope that this time, everyone can cooperate and win this project. 239 00:18:01,390 --> 00:18:03,010 Okay. 240 00:18:03,010 --> 00:18:05,000 Take a look at the materials. 241 00:18:05,000 --> 00:18:08,550 The first page is the brief, and the rest are client-related materials. 242 00:18:08,550 --> 00:18:12,280 Although we have already had preliminary cooperation with Yuyi, 243 00:18:12,280 --> 00:18:15,460 we need to go through it again. 244 00:18:15,460 --> 00:18:17,080 Chen Wen, 245 00:18:17,080 --> 00:18:20,870 you will be responsible for consolidating and organizing the questions that need to be discussed with the client. 246 00:18:20,870 --> 00:18:24,570 Please email them to me and copy everyone before the end of the day. 247 00:18:24,570 --> 00:18:26,280 Okay. 248 00:18:26,280 --> 00:18:30,290 Wei Tian, you coordinate with Yuyi and go through the work report with them tomorrow. 249 00:18:30,290 --> 00:18:31,630 Sure, no problem. 250 00:18:31,630 --> 00:18:34,190 Shasha, Wang Qiang, you will assist Wei Tian. 251 00:18:34,190 --> 00:18:35,190 Okay. 252 00:18:35,190 --> 00:18:38,290 The rest of you, prepare for the brainstorming session tomorrow afternoon. 253 00:18:38,290 --> 00:18:41,040 Within this week, we must come up with a preliminary plan. 254 00:18:41,040 --> 00:18:43,110 Okay. 255 00:18:43,110 --> 00:18:45,220 Okay. Let's work hard during this period. 256 00:18:45,220 --> 00:18:46,870 We will definitely win this project. 257 00:18:46,870 --> 00:18:49,190 - Okay. - Okay. 258 00:18:54,760 --> 00:18:59,210 You already knew that Yuyi was going to cut off the agency company and go for direct bidding. 259 00:19:01,280 --> 00:19:04,490 If Yuyi doesn't get rid of Mr. Bao, Huasheng will have no chance. 260 00:19:04,490 --> 00:19:07,080 But you were already preparing. 261 00:19:07,080 --> 00:19:08,350 Just a guess. 262 00:19:08,350 --> 00:19:10,870 Bao always wants to profit from those he cooperates with. 263 00:19:10,870 --> 00:19:13,480 I guess Xiao Yicheng won't work with him. 264 00:19:13,480 --> 00:19:17,980 Oh, Mr. Zhang asked me to tell you that although Huasheng has strong business capabilities, 265 00:19:17,980 --> 00:19:20,080 our focus has not been on poetry. 266 00:19:20,080 --> 00:19:23,320 He asked you to socialize a bit. 267 00:19:23,320 --> 00:19:27,710 Please tell Mr. Zhang that shortcuts only lead to dead ends. 268 00:19:27,710 --> 00:19:30,960 I knew you would say that. I already told him. 269 00:19:31,630 --> 00:19:35,730 Considering the circumstances, you'd better go see a doctor. 270 00:19:35,730 --> 00:19:37,810 I can endure it. 271 00:19:44,110 --> 00:19:47,720 Hello, I'm Chen Ji from the South China Heart Association. 272 00:19:47,720 --> 00:19:51,660 I have an appointment with Ms. Lin this afternoon at 2 o'clock. 273 00:19:51,660 --> 00:19:54,320 Alright. Professor Chen, please come this way. 274 00:19:56,240 --> 00:19:57,980 I have collaborated with Professor Zhou from the Department of Neurosurgery 275 00:19:57,980 --> 00:20:01,150 and Professor Han from the Department of Plastic Surgery. 276 00:20:01,150 --> 00:20:04,760 But they have always chosen senior translators from our Translation Dept. 277 00:20:04,760 --> 00:20:08,520 Why did you choose Tan Shasha from our department? 278 00:20:08,520 --> 00:20:10,870 Because I had a chance encounter with her, 279 00:20:10,870 --> 00:20:14,950 and during our chat, I found out that her father is a medical professor overseas. 280 00:20:14,950 --> 00:20:20,360 So, from a medical perspective, Miss Tan is definitely better than others. 281 00:20:20,360 --> 00:20:23,860 I want to thank you for confirming my subordinate's ability. 282 00:20:23,860 --> 00:20:27,800 However, our Key Account Dept. has specific procedures for accepting projects, 283 00:20:27,800 --> 00:20:30,080 and I'm afraid we cannot help with this one. 284 00:20:30,080 --> 00:20:32,280 But our colleagues in the Translation Dept. are excellent. 285 00:20:32,280 --> 00:20:34,320 They will definitely be able to assist you. 286 00:20:34,320 --> 00:20:38,080 Ms. Lin, I have a personal reason as well. 287 00:20:38,080 --> 00:20:40,570 Miss Tan and I have similar personalities. 288 00:20:40,570 --> 00:20:42,870 This will reduce our communication costs 289 00:20:42,870 --> 00:20:45,250 and allow us to complete the translation faster and better. 290 00:20:45,250 --> 00:20:46,960 I understand. 291 00:20:46,960 --> 00:20:49,870 But the company has its own regulations. 292 00:20:49,870 --> 00:20:53,430 We can only accept clients assigned by the Key Account Dept. 293 00:20:53,430 --> 00:20:54,720 Please don't put me in a difficult position. 294 00:20:54,720 --> 00:20:55,670 - Xi... - Ms. Lin. 295 00:20:55,670 --> 00:20:59,320 - Well. I'm sorry. - What's the matter? 296 00:20:59,320 --> 00:21:02,720 There's an urgent document that needs your confirmation. 297 00:21:06,020 --> 00:21:08,860 [Bidding Document Volume 2 (Copy)] 298 00:21:11,190 --> 00:21:14,810 Are you a medical advisor for Enjiu Pharmaceutical? 299 00:21:14,810 --> 00:21:16,560 Yes. 300 00:21:18,800 --> 00:21:20,420 Call Shasha over. 301 00:21:20,420 --> 00:21:22,520 Okay. Please wait a moment. 302 00:21:26,910 --> 00:21:28,630 Lin Xi. 303 00:21:32,240 --> 00:21:34,240 Professor Chen. 304 00:21:34,240 --> 00:21:35,910 Miss Tan, nice to meet you again. 305 00:21:35,910 --> 00:21:37,830 Hello. 306 00:21:39,000 --> 00:21:40,730 Please have a seat. 307 00:21:43,870 --> 00:21:46,240 You know each other, so I won't introduce you. 308 00:21:46,240 --> 00:21:50,560 Professor Chen has an academic paper that he wants you to translate. 309 00:21:55,280 --> 00:21:58,870 When is the deadline for this translation? 310 00:21:59,910 --> 00:22:02,910 I'm hoping to publish it in a medical journal in the UK, 311 00:22:02,910 --> 00:22:07,040 so the deadline should be on the 20th of next month. 312 00:22:11,390 --> 00:22:14,670 I'm sorry, but I can't accept it. 313 00:22:14,670 --> 00:22:17,760 Is there any problem? 314 00:22:17,760 --> 00:22:21,350 Translation, proofreading, and communication with you, 315 00:22:21,350 --> 00:22:23,800 the time is not enough. 316 00:22:26,670 --> 00:22:28,830 In that case, 317 00:22:29,520 --> 00:22:32,830 I trust my decision even more. 318 00:22:32,830 --> 00:22:35,700 Don't worry about the deadline. I can delay it to the next issue. 319 00:22:35,700 --> 00:22:37,910 If you can't finish it before the next deadline, I can delay it again. 320 00:22:37,910 --> 00:22:39,080 Let me put it this way. 321 00:22:39,080 --> 00:22:41,250 Miss Tan, you seem to be refusing, 322 00:22:41,250 --> 00:22:44,870 but you're actually taking your work very seriously. 323 00:22:44,870 --> 00:22:49,280 Ms. Lin, I believe this job is perfect for Miss Tan. 324 00:22:51,190 --> 00:22:52,590 How is it? 325 00:22:52,590 --> 00:22:55,110 Do you dare to accept this challenge? 326 00:22:57,240 --> 00:22:59,810 Thank you for your trust. I will do my best. 327 00:22:59,810 --> 00:23:02,060 Great. If you have any questions, feel free to contact me anytime. 328 00:23:02,060 --> 00:23:04,390 - Okay. - Thank you, Ms. Lin. 329 00:23:05,240 --> 00:23:06,560 - Hope we have a nice cooperation. - I hope so. 330 00:23:06,560 --> 00:23:08,180 Let me see you off. 331 00:23:10,830 --> 00:23:13,140 - Please stay. - Never mind. 332 00:23:26,000 --> 00:23:28,520 What are you busy with now? 333 00:23:28,520 --> 00:23:32,750 Writing the weekly report, editing the newsletter, and preparing for the meeting materials. 334 00:23:37,960 --> 00:23:42,560 Chen Wen, book a high-speed train ticket for Shasha to Taiyuan the day after tomorrow. 335 00:23:42,560 --> 00:23:43,910 Why? 336 00:23:43,910 --> 00:23:45,520 What? 337 00:23:45,520 --> 00:23:49,720 Why did you suddenly change your mind and allow me to attend the Agricultural Trade Fair? 338 00:23:50,430 --> 00:23:54,950 Because I suddenly found out that maybe I underestimated your ability. 339 00:23:54,950 --> 00:23:57,350 For example? 340 00:23:57,350 --> 00:24:00,910 For example, I was worried that your straightforwardness 341 00:24:00,910 --> 00:24:03,590 and your way of thinking might offend clients. 342 00:24:03,590 --> 00:24:08,380 But maybe some clients will appreciate a translator like you. 343 00:24:08,910 --> 00:24:13,110 I thought you were trying to retaliate against me. 344 00:24:14,760 --> 00:24:16,280 Retaliate against you for what? 345 00:24:16,280 --> 00:24:18,390 Because of Grandpa. 346 00:24:19,910 --> 00:24:24,350 Because he favors you, so I suppress you at work? 347 00:24:24,350 --> 00:24:26,280 Sorry. 348 00:24:28,190 --> 00:24:31,240 I wouldn't do that unless suppressing you could increase my salary. 349 00:24:31,240 --> 00:24:33,590 could increase my salary. 350 00:24:33,590 --> 00:24:34,080 - You... - Watch less palace dramas and focus on your work. 351 00:24:40,520 --> 00:24:44,870 Some palace dramas were translated by masters. 352 00:25:04,240 --> 00:25:06,040 - What's wrong? - The school's Academic Affairs Office 353 00:25:06,040 --> 00:25:08,390 couldn't find you in the list of outstanding graduates, 354 00:25:08,390 --> 00:25:11,560 so they called me to get your contact information. Can I give it to them? 355 00:25:11,560 --> 00:25:13,280 Sure, that's fine. 356 00:25:13,280 --> 00:25:16,350 You invited Lin Xi to dinner? 357 00:25:16,350 --> 00:25:18,150 Yeah. 358 00:25:18,150 --> 00:25:20,090 - She can't eat spicy food. - She can. 359 00:25:20,090 --> 00:25:21,960 No, she can't. 360 00:25:21,960 --> 00:25:27,110 After she joined Huasheng, she gave up a lot of things to ensure her condition the next day. 361 00:25:28,590 --> 00:25:31,520 Is she okay? 362 00:25:31,520 --> 00:25:32,960 Gastroenteritis. 363 00:25:32,960 --> 00:25:36,710 She's busy working on your bidding documents and refuses to take a rest. 364 00:25:39,520 --> 00:25:42,730 I have a meeting to attend, I gotta go, bye. 365 00:25:52,390 --> 00:25:55,760 - Mr. Xiao, there is a document... - Put it there. 366 00:25:58,480 --> 00:26:00,700 What's so urgent? 367 00:26:15,590 --> 00:26:17,590 - Mr. Xiao. - Come down. 368 00:26:17,590 --> 00:26:18,910 What's up? 369 00:26:18,910 --> 00:26:20,960 There's something important. 370 00:26:20,960 --> 00:26:23,080 Get up if needed. 371 00:26:31,240 --> 00:26:32,140 - Hello. - Hello. 372 00:26:32,140 --> 00:26:34,320 I had an appointment with Lin Xi. 373 00:26:34,320 --> 00:26:36,150 Please wait a moment. 374 00:26:37,590 --> 00:26:39,530 Mr. Xiao, hello. Please come this way. 375 00:26:39,530 --> 00:26:41,760 - Okay. - This way, please. 376 00:26:43,480 --> 00:26:46,390 This way. 377 00:26:51,630 --> 00:26:54,290 Mr. Xiao, it's an honor to have you here. 378 00:26:54,290 --> 00:26:56,590 - Mr. Zhang. - Take a seat. 379 00:27:00,190 --> 00:27:04,750 Lin Xi said you visit our company for an important thing. 380 00:27:04,750 --> 00:27:06,760 So I pushed out miscellaneous things. 381 00:27:06,760 --> 00:27:09,960 What's the matter? 382 00:27:12,670 --> 00:27:16,430 Yuyi's bidding process doesn't involve an agency company. 383 00:27:16,430 --> 00:27:20,110 So, I wanted to visit Huasheng to gauge your interest in bidding. 384 00:27:21,110 --> 00:27:24,150 We are actively preparing for your company's bid. 385 00:27:24,150 --> 00:27:28,570 We've already conducted the mobilization meeting and are currently working on proposals. 386 00:27:33,320 --> 00:27:35,240 Mr. Xiao. 387 00:27:36,350 --> 00:27:37,720 It's nothing. 388 00:27:37,720 --> 00:27:40,670 Is she feeling unwell? 389 00:27:41,910 --> 00:27:43,560 No. 390 00:27:44,560 --> 00:27:46,830 - What's the matter? - Xi. 391 00:27:46,830 --> 00:27:48,670 My apology. 392 00:27:50,910 --> 00:27:52,180 - Mr. Xiao. - Let me see. 393 00:27:52,180 --> 00:27:55,040 Our strength is undeniable. 394 00:27:55,040 --> 00:28:00,940 I can confidently say that we are the No.1 of the translation industry in China. 395 00:28:07,320 --> 00:28:10,320 That is Cheng Yao, a minor language expert in Lin Xi's department. 396 00:28:10,320 --> 00:28:12,320 The minor language expert, Cheng Yao. 397 00:28:12,320 --> 00:28:14,320 I know him. 398 00:28:14,320 --> 00:28:16,540 Since you also know Cheng Yao, 399 00:28:16,540 --> 00:28:21,480 I believe that you must have full confidence in Huasheng. 400 00:28:26,080 --> 00:28:29,110 Sorry for the interruption. I have a meeting to attend. 401 00:28:30,670 --> 00:28:31,630 Go ahead. 402 00:28:31,630 --> 00:28:33,480 I have to go. 403 00:28:35,390 --> 00:28:37,630 Mr. Xiao, Yuyi... 404 00:28:37,630 --> 00:28:38,830 Go to the hospital with me. 405 00:28:38,830 --> 00:28:45,610 By the way, Lin Xi, Mr. Ding hopes that you would attend the meeting. 406 00:28:47,520 --> 00:28:49,090 Sorry, Mr. Xiao. I have another meeting. 407 00:28:49,090 --> 00:28:51,520 If there are any problems, feel free to contact me anytime. 408 00:28:51,520 --> 00:28:53,910 - I won't send you off. - Then you... 409 00:29:18,760 --> 00:29:20,870 - Hello. - Boss, bad news. 410 00:29:20,870 --> 00:29:24,630 The board of directors came to question us for firing the agency company. 411 00:29:24,630 --> 00:29:27,190 Calm them down. I'll be right back. 412 00:29:28,760 --> 00:29:34,160 If Yuyi entrusts this project to his company, he will give us a good kickback. 413 00:29:34,800 --> 00:29:40,170 If you're worried about this, we can consider Jieyin or Jitianyu 414 00:29:40,170 --> 00:29:46,630 But I must remind you that Yongyun offers the highest kickback. 415 00:29:47,480 --> 00:29:49,110 As long as... 416 00:29:49,110 --> 00:29:51,430 This is the reason you requested. 417 00:29:57,830 --> 00:29:59,830 Now the bidding is imminent. 418 00:29:59,830 --> 00:30:02,090 We need to approve the bid documents according to the procedure. 419 00:30:02,090 --> 00:30:04,290 The bidding meeting may not be held. 420 00:30:04,290 --> 00:30:06,990 So we need to handle it flexibly. 421 00:30:08,910 --> 00:30:13,150 In this case, we have no choice. 422 00:30:13,150 --> 00:30:16,000 But with no more agency companies, 423 00:30:16,000 --> 00:30:17,670 who will organize the supplier directory? 424 00:30:17,670 --> 00:30:20,040 Who will review the qualifications? 425 00:30:22,430 --> 00:30:24,040 Yes, this is difficult. 426 00:30:24,040 --> 00:30:26,000 Who will be responsible for this? 427 00:30:31,760 --> 00:30:35,200 Mr. Liu. You are the head of the Procurement Dept. 428 00:30:35,200 --> 00:30:37,630 What do you think? 429 00:30:39,000 --> 00:30:42,670 We all have projects to handle. 430 00:30:42,670 --> 00:30:46,390 It's difficult to coordinate this suddenly. 431 00:30:50,590 --> 00:30:52,520 What should we do? 432 00:30:55,190 --> 00:30:56,800 Alright. 433 00:30:56,800 --> 00:30:59,110 I'll take care of it. 434 00:30:59,110 --> 00:31:00,430 You're crazy. 435 00:31:00,430 --> 00:31:04,670 This is a critical phase for the 2.0 version. How can you find time for this? 436 00:31:04,670 --> 00:31:06,600 It's my decision. 437 00:31:07,390 --> 00:31:09,380 I'll take responsibility. 438 00:32:10,240 --> 00:32:11,670 Mr. Xiao, here you are. 439 00:32:11,670 --> 00:32:14,230 - Put it behind. - Okay. 440 00:32:29,760 --> 00:32:31,240 Mr. Xiao. 441 00:32:31,240 --> 00:32:33,440 You've been busy for so long. 442 00:32:33,440 --> 00:32:35,490 You only eat this? 443 00:32:38,430 --> 00:32:41,670 I have an appointment with the next company at 3:00 pm. 444 00:32:41,670 --> 00:32:45,630 Let's have something nice to eat once work is done. 445 00:32:45,630 --> 00:32:48,280 But this clearly isn't our job. 446 00:32:48,280 --> 00:32:50,620 The Procurement Dept. is clearly avoiding it. 447 00:32:50,620 --> 00:32:54,420 If necessary, the CEO's office can also provide temporary assistance. 448 00:32:54,420 --> 00:32:57,960 Why do you have to do this yourself? 449 00:32:57,960 --> 00:33:00,190 Can't you see it? 450 00:33:00,190 --> 00:33:02,860 Whether it's the Procurement Dept. or the CEO's office, 451 00:33:02,860 --> 00:33:05,800 Bao and his partners are keeping an eye on them. 452 00:33:06,870 --> 00:33:10,480 Our ultimate goal is the IPO. 453 00:33:10,480 --> 00:33:13,590 A little hardship during the proces doesn't matter. 454 00:33:19,190 --> 00:33:22,350 You go back first. I'll drive myself. 455 00:33:22,350 --> 00:33:25,190 Isn't the next appointment at 3:00 pm? 456 00:33:25,190 --> 00:33:29,150 Your parents came to visit you, right? Accompany them around. 457 00:33:30,870 --> 00:33:32,350 Mr. Xiao. 458 00:33:32,350 --> 00:33:33,960 Get off. 459 00:33:33,960 --> 00:33:36,110 Shut up. 460 00:33:37,960 --> 00:33:41,730 Then I'll leave. Take care of yourself. 461 00:34:03,040 --> 00:34:04,830 Ling Feng. 462 00:34:11,960 --> 00:34:13,860 Why are you so down? 463 00:34:13,860 --> 00:34:15,710 Did Xi not agree to your request? 464 00:34:15,710 --> 00:34:17,310 I don't understand. 465 00:34:17,310 --> 00:34:19,960 I queued up for so long and bought delicious food to please her. 466 00:34:19,960 --> 00:34:21,840 I even lowered my head. 467 00:34:21,840 --> 00:34:25,920 Besides my cat, I've never been so submissive. 468 00:34:26,710 --> 00:34:29,400 And she still didn't agree. 469 00:34:29,400 --> 00:34:31,230 That's weird. 470 00:34:31,230 --> 00:34:36,480 Xi has always valued you. Why wouldn't she agree? 471 00:34:36,480 --> 00:34:39,590 Maybe she found someone new and forgot about the old. 472 00:34:40,400 --> 00:34:43,630 Do you mean Cheng Yao? 473 00:34:44,440 --> 00:34:46,360 Mr. Zhang values Xi a lot. 474 00:34:46,360 --> 00:34:50,170 If she's willing to plead for me, I'm sure I can come back. 475 00:34:51,790 --> 00:34:55,670 You really don't appreciate what you have. 476 00:34:55,670 --> 00:34:58,590 I wish we could switch our jobs. 477 00:34:58,590 --> 00:35:01,560 Okay. Let's switch. I'm willing. 478 00:35:01,560 --> 00:35:03,310 Isn't the Translation Dept. good? 479 00:35:03,310 --> 00:35:05,440 It has flexible working time and not much work. 480 00:35:05,440 --> 00:35:06,840 You don't need to travel around. 481 00:35:06,840 --> 00:35:10,360 And you don't need to write endless slide presentations. 482 00:35:10,360 --> 00:35:12,190 You have a lot of resentment, huh? 483 00:35:12,190 --> 00:35:14,400 It's not resentment. 484 00:35:14,400 --> 00:35:18,840 It's just that the workload is so huge that it completely compresses my personal life. 485 00:35:18,840 --> 00:35:21,190 It's not fulfilling. 486 00:35:21,190 --> 00:35:24,440 You're so laid-back. Does Xi know? 487 00:35:26,040 --> 00:35:28,440 I dare not let her know. 488 00:35:30,270 --> 00:35:32,150 Forget it. Let's not talk about disappointing things. 489 00:35:32,150 --> 00:35:34,000 You won't work overtime tonight? 490 00:35:34,000 --> 00:35:35,440 Yes. 491 00:35:35,440 --> 00:35:37,110 I stayed up all night to finish my assignment. 492 00:35:37,110 --> 00:35:41,270 It's the first time you invited me to an offline cat lover event. 493 00:35:41,270 --> 00:35:43,820 I'll definitely be there on time. 494 00:35:43,820 --> 00:35:45,560 Waiting for you. 495 00:35:51,310 --> 00:35:53,190 Get off work. 496 00:35:55,480 --> 00:35:56,370 Xi. 497 00:35:56,370 --> 00:35:59,040 Did you check the document you sent me earlier? 498 00:35:59,040 --> 00:36:00,750 Yes, I checked it. 499 00:36:00,750 --> 00:36:01,880 Are you sure? 500 00:36:01,880 --> 00:36:05,000 Yes. I checked it multiple times. 501 00:36:06,190 --> 00:36:09,150 There are obvious errors on the first page. 502 00:36:17,670 --> 00:36:19,530 What's the date today? 503 00:36:20,230 --> 00:36:21,560 March 13. 504 00:36:21,560 --> 00:36:25,790 The document says February 26. 505 00:36:25,790 --> 00:36:27,230 Okay. Xi, I'll fix it right away. 506 00:36:27,230 --> 00:36:30,960 Do you think it's just a date, no need to make a big deal out of it? 507 00:36:38,750 --> 00:36:41,440 Leave after you finish your work. Go off work. 508 00:36:50,440 --> 00:36:51,960 Xi, I sent it to you. 509 00:36:51,960 --> 00:36:55,400 Check this document from beginning to end again. 510 00:36:55,400 --> 00:36:57,650 - But I've already checked it. - Really? 511 00:36:57,650 --> 00:37:00,150 There are still basic errors. 512 00:37:01,590 --> 00:37:04,190 What's wrong? Don't want to do it anymore? 513 00:37:04,190 --> 00:37:07,440 Even if you resign now, please check this document 514 00:37:07,440 --> 00:37:10,670 from beginning to end clearly and thoroughly. 515 00:37:10,670 --> 00:37:13,520 After confirming that there are no errors, send it to me again. 516 00:37:13,520 --> 00:37:15,940 Otherwise, when they do a background check for your next job, 517 00:37:15,940 --> 00:37:18,730 don't expect me to speak well for you. 518 00:37:20,310 --> 00:37:22,180 Feeling wronged? 519 00:37:23,710 --> 00:37:26,790 You can cry if you want. I'll give you thirty seconds. 520 00:37:27,480 --> 00:37:28,750 Xi, I... 521 00:37:28,750 --> 00:37:31,960 I worked until midnight to finish this document. 522 00:37:31,960 --> 00:37:35,310 I got up early in the morning and checked it again. 523 00:37:35,310 --> 00:37:39,000 I also checked it in the afternoon before sending it to you. 524 00:37:39,000 --> 00:37:41,300 The date error was due to my carelessness, 525 00:37:41,300 --> 00:37:45,310 but you can't dismiss my work just because of one date error, right? 526 00:37:45,310 --> 00:37:47,230 Ten seconds left. 527 00:38:09,480 --> 00:38:11,150 Look here. 528 00:38:11,150 --> 00:38:14,820 It should use a half-width comma, but you used a full-width one. 529 00:38:14,820 --> 00:38:17,190 And also, how many times have I told you 530 00:38:17,190 --> 00:38:20,340 to adjust the font size to 12pt and the line spacing to 18? 531 00:38:20,340 --> 00:38:23,520 This is the most comfortable reading distance. 532 00:38:25,710 --> 00:38:29,520 Do you think what I said is trivial? 533 00:38:29,520 --> 00:38:31,880 Xi, I didn't graduate with a secretarial major. 534 00:38:31,880 --> 00:38:34,150 Details determine success or failure. 535 00:38:38,000 --> 00:38:39,840 Understood. 536 00:38:42,110 --> 00:38:43,920 You can leave now. 537 00:38:46,310 --> 00:38:48,440 Goodbye, Xi. 538 00:39:47,040 --> 00:39:50,040 Hello. What medicine are you looking for? 539 00:39:50,040 --> 00:39:53,070 Stomachache or diarrhea? 540 00:39:53,960 --> 00:39:55,190 Both. 541 00:39:55,190 --> 00:39:58,090 Both? Is it for you? 542 00:39:58,090 --> 00:39:59,190 How long have you had diarrhea? 543 00:39:59,190 --> 00:40:03,400 Is it because of catching a cold or eating something bad? 544 00:40:03,400 --> 00:40:06,000 About two or three days. 545 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Diarrhea, due to eating something bad. 546 00:40:07,480 --> 00:40:10,480 How many times a day do you have diarrhea? Is it watery or formed? 547 00:40:10,480 --> 00:40:12,150 Is it smelly? 548 00:40:12,150 --> 00:40:14,360 - Not me. - Not you? 549 00:40:14,360 --> 00:40:16,480 Then how old is the patient? Male or female? 550 00:40:16,480 --> 00:40:17,960 Female, 29 years old. 551 00:40:17,960 --> 00:40:20,310 29. Is it to buy medicine for your wife? 552 00:40:20,310 --> 00:40:21,860 Then you should call her immediately. 553 00:40:21,860 --> 00:40:25,640 The medicine needs to be tailored to the symptoms. 554 00:40:33,270 --> 00:40:34,960 Forget it. 555 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 I'll take one of each. 556 00:40:40,840 --> 00:40:43,400 - Sir, here is your medicine. - Thank you. 557 00:40:43,400 --> 00:40:43,960 Thank you. 558 00:40:43,960 --> 00:40:46,440 I suggest adding one more of this. 559 00:40:46,440 --> 00:40:48,750 Severe diarrhea is prone to cause hemorrhoids. 560 00:40:48,750 --> 00:40:50,150 You should help her apply it twice a day. It's cooling. 561 00:40:50,150 --> 00:40:51,480 It's cooling. 562 00:40:51,480 --> 00:40:52,440 No, thank you. 563 00:40:52,440 --> 00:40:55,480 It's a free gift for purchases over 300. Take it. 564 00:40:55,480 --> 00:40:57,320 Thank you. 565 00:41:08,310 --> 00:41:10,150 Hello. I'm Deliveryman No. 3716. 566 00:41:10,150 --> 00:41:11,750 Hello. 567 00:41:12,590 --> 00:41:14,270 Thank you. 568 00:41:27,480 --> 00:41:31,340 Wei Tian, how about we have a drink? 569 00:41:45,840 --> 00:41:47,560 Coming. 570 00:41:49,590 --> 00:41:52,190 Coming, wait a moment. 571 00:41:54,080 --> 00:41:56,400 Hello, is Miss Lin Xi here? 572 00:41:56,400 --> 00:41:57,360 I am. 573 00:41:57,360 --> 00:41:59,520 This is a flash delivery for you. 574 00:42:00,960 --> 00:42:02,480 Who is it from? 575 00:42:02,480 --> 00:42:05,000 He just asked me to deliver it. 576 00:42:05,000 --> 00:42:06,670 No. 577 00:42:08,720 --> 00:42:10,150 Who bought them? 578 00:42:10,150 --> 00:42:11,920 Who? 579 00:42:14,150 --> 00:42:15,560 Flash delivery. 580 00:42:15,560 --> 00:42:18,710 This, I didn't buy them. 581 00:42:18,710 --> 00:42:21,230 Did a friend buy them for you? 582 00:42:21,230 --> 00:42:22,860 Even my friends don't know this address. 583 00:42:22,860 --> 00:42:25,840 They usually only send things to the company. 584 00:42:27,040 --> 00:42:29,440 Then let me check it. 585 00:42:29,440 --> 00:42:32,920 During this tender period, the package is too dangerous. 586 00:42:37,040 --> 00:42:39,380 Diarrhea-releasing tablets, 587 00:42:39,380 --> 00:42:43,590 stomach-recovering capsule, Metronidazole tablets. 588 00:42:46,310 --> 00:42:48,590 No wonder you refused to admit you bought them yourself. 589 00:42:48,590 --> 00:42:51,190 It's just a hemorrhoid cream. 590 00:42:51,190 --> 00:42:53,480 It wasn't me. 591 00:42:53,480 --> 00:42:56,360 - I've told you. - Can you understand Chinese? 592 00:42:56,360 --> 00:42:58,440 I didn't buy them. 593 00:42:58,440 --> 00:43:01,950 Getting hemorrhoids is not a big deal. 594 00:43:04,440 --> 00:43:06,310 It makes sense. 595 00:43:33,310 --> 00:43:37,230 What's the matter? You had to call me over late at night. 596 00:43:42,840 --> 00:43:47,810 Besides not eating spicy food, what else has she changed? 597 00:43:52,000 --> 00:43:54,440 Do you mean Lin Xi? 598 00:43:54,440 --> 00:43:56,840 She doesn't eat spicy food, or lie in. 599 00:43:56,840 --> 00:44:01,010 She likes exercise, and only wears clothes in black, white, and gray. 600 00:44:01,010 --> 00:44:03,520 Oh, by the way, she doesn't sing Karaoke anymore. 601 00:44:03,520 --> 00:44:07,000 I remember you two used to sing Karaoke often. 602 00:44:10,710 --> 00:44:13,880 You called me over so late just to ask this? 603 00:44:21,650 --> 00:44:24,790 Who sent this to me? Come claim it. 604 00:44:24,790 --> 00:44:26,010 Not me. 605 00:44:26,010 --> 00:44:27,480 Not me either. 606 00:44:27,480 --> 00:44:31,190 Xi. Could it be someone who has a crush on you? 607 00:44:31,190 --> 00:44:33,260 Is it someone trying to poison you? 608 00:44:33,260 --> 00:44:37,180 Yeah. Given the current situation, it's hard to say. 609 00:44:39,360 --> 00:44:42,670 Ling Feng, you're no longer in our department. 610 00:44:42,670 --> 00:44:45,520 Please voluntarily exit the chat group, okay? 611 00:44:52,360 --> 00:44:56,400 Did you buy Lin Xi medicine? 612 00:44:57,960 --> 00:44:59,710 No. 613 00:45:01,230 --> 00:45:03,280 I didn't. 614 00:45:06,040 --> 00:45:07,880 Damn it! 615 00:45:14,950 --> 00:45:25,090 team credit 616 00:45:26,900 --> 00:45:29,500 ♫ The one who passed by ♫ 617 00:45:29,500 --> 00:45:34,580 ♫ Is you whom I once loved ♫ 618 00:45:34,580 --> 00:45:40,160 ♫ The footsteps of memories never stop clamoring ♫ 619 00:45:40,160 --> 00:45:43,560 ♫ Time can't hide ♫ 620 00:45:43,560 --> 00:45:48,800 ♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫ 621 00:45:48,800 --> 00:45:55,560 ♫ You're like the other shore that draw me closer ♫ 622 00:45:55,560 --> 00:45:59,240 ♫ Love remembers ♫ 623 00:45:59,240 --> 00:46:02,800 ♫ What we used to be ♫ 624 00:46:02,800 --> 00:46:05,920 ♫ The love that I miss ♫ 625 00:46:05,920 --> 00:46:08,720 ♫ Remains as vague as yesterday ♫ 626 00:46:08,720 --> 00:46:10,980 ♫ Even after drifting around ♫ 627 00:46:10,980 --> 00:46:13,500 ♫ There is always wind ♫ 628 00:46:13,500 --> 00:46:17,080 ♫ That blows away the mottled fog in my mind ♫ 629 00:46:17,080 --> 00:46:21,200 ♫ And brings back your clear silhouette ♫ 630 00:46:21,200 --> 00:46:25,340 ♫ As if the stars light up the night sky ♫ 631 00:46:25,340 --> 00:46:27,740 ♫ Let me open my mind to you ♫ 632 00:46:27,740 --> 00:46:31,400 ♫ And break the shackles of misunderstanding ♫ 633 00:46:31,400 --> 00:46:34,900 ♫ We have become precious to each other ♫ 634 00:46:34,900 --> 00:46:38,720 ♫ With the certainty of love ♫ 635 00:46:38,720 --> 00:46:41,980 ♫ I'm waiting for you to embrace me ♫ 636 00:46:41,980 --> 00:46:45,520 ♫ And relive the uncertainty ♫ 637 00:46:45,520 --> 00:46:51,960 ♫ The glamour turns into fireworks ♫ 638 00:46:53,000 --> 00:46:59,980 ♫ I remember the warmth of your embrace ♫ 639 00:46:59,980 --> 00:47:03,540 ♫ So love remembers ♫ 640 00:47:03,540 --> 00:47:07,200 ♫ To find you and me again ♫ 641 00:47:07,200 --> 00:47:10,360 ♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫ 642 00:47:10,360 --> 00:47:12,180 ♫ You look at me ♫ 643 00:47:12,180 --> 00:47:15,280 ♫ Until your shadow blends into the stars ♫ 644 00:47:15,280 --> 00:47:17,900 ♫ I take your hand again ♫ 645 00:47:17,900 --> 00:47:21,560 ♫ We look into each other's eyes ♫ 646 00:47:21,560 --> 00:47:26,080 ♫ Happiness is that ♫ 647 00:47:26,080 --> 00:47:34,380 ♫ I share my future with you ♫ 46880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.