All language subtitles for Orphan.Black.Echoes.S01E08.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:06,466 Ent�o o que o Josh disse? 2 00:00:06,886 --> 00:00:09,006 Ele construiu outra impressora para Darros. 3 00:00:09,507 --> 00:00:12,201 Ele queria criar uma vers�o diferente de si mesmo, 4 00:00:12,203 --> 00:00:14,203 mas acho que teve uma impress�o de teste. 5 00:00:14,906 --> 00:00:16,476 Uma vers�o jovem da Lucy. 6 00:00:19,063 --> 00:00:20,063 Voc� sabia? 7 00:00:22,399 --> 00:00:24,549 Como vai parar isso se voc� n�o... 8 00:00:24,651 --> 00:00:27,779 - Temos especiais. Peixe com... - N�o vamos pedir comida. 9 00:00:34,308 --> 00:00:35,458 O que est� acontecendo? 10 00:00:35,559 --> 00:00:38,872 Veja, eu sei que dei a impress�o de que est�vamos alinhadas. 11 00:00:38,937 --> 00:00:41,394 - Estamos, digo, estivemos... - As coisas mudaram. 12 00:00:41,793 --> 00:00:42,926 Vamos at� meu carro, 13 00:00:43,519 --> 00:00:46,169 vai ligar para Lucy e dizer para ela encontrar voc�... 14 00:00:46,636 --> 00:00:48,966 de forma calma e convincente. 15 00:00:50,177 --> 00:00:51,177 N�o. 16 00:00:57,727 --> 00:00:58,727 Sim. 17 00:01:04,468 --> 00:01:05,844 Por que est� fazendo isso? 18 00:01:05,946 --> 00:01:06,946 O carro est� ali. 19 00:01:07,319 --> 00:01:09,771 Sei que n�o acredita no que Darros est� fazendo. 20 00:01:09,873 --> 00:01:11,105 Por isso me ajudou. 21 00:01:11,593 --> 00:01:13,493 S� fiz o que fui contratada para fazer. 22 00:01:14,107 --> 00:01:15,107 Entre. 23 00:01:32,024 --> 00:01:35,262 Diga para ela nos encontrar no Twin Elms em 20 minutos. 24 00:01:39,232 --> 00:01:40,727 O que ele tem contra voc�? 25 00:01:46,386 --> 00:01:47,386 Meu irm�o. 26 00:01:49,097 --> 00:01:50,232 O que tem seu irm�o? 27 00:01:51,849 --> 00:01:54,224 Ele estava sem servi�o na Opera��o Lifeline. 28 00:01:55,239 --> 00:01:57,241 Um drone acertou e feriu a medula dele. 29 00:01:57,516 --> 00:01:59,266 Disseram que ele nunca mais andaria. 30 00:01:59,482 --> 00:02:01,542 Ent�o aceitou o trabalho com Darros 31 00:02:01,544 --> 00:02:04,458 para p�r seu irm�o no programa de reabilita��o avan�ada? 32 00:02:05,101 --> 00:02:06,781 Agora Darros sabe que ajudei voc�. 33 00:02:07,794 --> 00:02:09,047 Se eu n�o levar a Lucy... 34 00:02:09,148 --> 00:02:12,824 - H� outros centros... - N�o para o ferimento dele. 35 00:02:12,926 --> 00:02:14,200 Sou tudo que ele tem. 36 00:02:15,420 --> 00:02:16,680 Sou respons�vel por ele. 37 00:02:17,083 --> 00:02:19,583 Ent�o entender� porque n�o posso ligar para Lucy. 38 00:02:20,709 --> 00:02:23,369 Acho que n�o entende o que isso significa para Darros. 39 00:02:24,290 --> 00:02:25,778 N�o sei qual � o plano dele, 40 00:02:25,879 --> 00:02:28,190 mas sei que vai machucar pessoas para proteger. 41 00:02:28,941 --> 00:02:29,941 Voc� e eu. 42 00:02:30,927 --> 00:02:32,591 Ent�o pegue o telefone... 43 00:02:33,608 --> 00:02:34,608 agora. 44 00:02:55,928 --> 00:02:58,228 Mrs.Bennet / Helo / Sossa Mikae / SierraBravo 45 00:02:58,229 --> 00:03:00,229 Revis�o: D3QU1NH4 46 00:03:21,701 --> 00:03:25,248 ORPHAN BLACK ECHOES S01E08 | The Paradox of Joyce 47 00:03:27,155 --> 00:03:30,585 Mas voc� viu a cara daquele idiota? 48 00:03:31,507 --> 00:03:34,527 Foi tipo: "Duas fodonas numa van! 49 00:03:34,529 --> 00:03:35,889 Meu pior pesadelo!" 50 00:03:36,186 --> 00:03:37,576 Mas ele n�o morreu, 51 00:03:37,578 --> 00:03:39,959 - e vai nos procurar. - Est� desfigurado. 52 00:03:40,848 --> 00:03:41,848 Definitivamente. 53 00:03:42,217 --> 00:03:44,046 Aqui, usem esses telefones. 54 00:03:44,686 --> 00:03:46,544 Avise sua m�e que est� bem. 55 00:03:46,546 --> 00:03:49,381 E j� avisei a Kira que estamos com Jules, 56 00:03:49,483 --> 00:03:51,821 mas quer falar com ela? Disse que acharia voc�. 57 00:03:52,686 --> 00:03:53,686 Voc� me achou. 58 00:03:54,060 --> 00:03:56,678 Quer parar de dizer para falarmos com nossas esposas 59 00:03:56,778 --> 00:03:58,372 e cante esse m�sica comigo? 60 00:03:58,771 --> 00:04:02,798 Sou um guepardo ambulante com cora��o cheio de napalm 61 00:04:04,995 --> 00:04:08,875 Sou o filho fugitivo da bomba at�mica 62 00:04:11,420 --> 00:04:14,240 Sou o garoto esquecido do mundo 63 00:04:14,241 --> 00:04:17,584 Aquele que busca e destr�i 64 00:04:18,741 --> 00:04:21,429 Querida, precisa me ajudar, por favor 65 00:04:21,858 --> 00:04:24,584 Acho bom algu�m salvar minha alma 66 00:04:25,125 --> 00:04:28,065 Beb�, detone por mim 67 00:04:38,681 --> 00:04:39,967 Voc� morava aqui? 68 00:04:41,003 --> 00:04:43,083 Al�, celular descart�vel da Lucy. 69 00:04:44,631 --> 00:04:46,678 Est� viva e engra�adinha. 70 00:04:46,999 --> 00:04:48,116 �, oi. 71 00:04:49,254 --> 00:04:51,999 Desculpa, mandei mensagem assim que pude. Foi... 72 00:04:52,945 --> 00:04:53,945 uma noite maluca. 73 00:04:55,084 --> 00:04:56,740 Mas estamos seguras agora. 74 00:04:57,659 --> 00:04:58,714 Como est� a Charlie? 75 00:04:58,716 --> 00:05:00,983 Est� bem. Que bom que voc� est� bem. 76 00:05:01,461 --> 00:05:02,581 Tentei falar com voc�. 77 00:05:02,683 --> 00:05:04,971 Tina conseguiu passaportes falsos para n�s. 78 00:05:04,973 --> 00:05:05,973 Estou indo buscar. 79 00:05:07,561 --> 00:05:09,517 N�o percebi que isso estava acontecendo. 80 00:05:09,619 --> 00:05:12,433 Falamos disso. N�o podemos ficar na Tina para sempre. 81 00:05:12,435 --> 00:05:13,731 N�o, � claro. 82 00:05:13,732 --> 00:05:14,732 � s� que... 83 00:05:15,541 --> 00:05:18,653 H� muito para pensar antes de sairmos daqui em seguran�a. 84 00:05:19,946 --> 00:05:23,022 Se vamos sumir por um tempo, precisamos estar preparados. 85 00:05:24,709 --> 00:05:26,309 Esse � um plano, n�o? 86 00:05:26,411 --> 00:05:28,411 Sim, claro. Est� certo. 87 00:05:29,381 --> 00:05:32,457 Certo. Bem, vou l� buscar. Mantenho voc� informada. 88 00:05:33,023 --> 00:05:34,023 Est� bem. 89 00:05:35,084 --> 00:05:36,084 N�o, espere. 90 00:05:36,086 --> 00:05:37,721 Kira destruiu a impressora. 91 00:05:37,723 --> 00:05:39,785 Darros reconstruiu a m�quina. 92 00:05:39,887 --> 00:05:42,343 - Voc� viu? - Vi onde eu fui feita. 93 00:05:42,443 --> 00:05:45,643 Aqueles jatinhos de tinta que fizeram minha pele. 94 00:05:45,645 --> 00:05:48,141 Um tanque onde minhas partes foram dispostas. 95 00:05:49,503 --> 00:05:52,103 Que seja. Todos somos feitas por alguma coisa, certo? 96 00:05:55,581 --> 00:05:57,523 E Darros imprimiu ele mesmo. 97 00:05:57,625 --> 00:06:01,931 Um tal de Xander tentou me dizer que era um jardineiro. 98 00:06:02,405 --> 00:06:05,241 Mas ele � Paul Darros com 18 anos. 99 00:06:05,361 --> 00:06:08,579 Se Darros liga para o legado, por que ele imprimiu voc�? 100 00:06:08,680 --> 00:06:11,954 Kira nem sabia que havia um exame da Eleanor de 16 anos. 101 00:06:11,956 --> 00:06:12,956 N�o sei. 102 00:06:12,958 --> 00:06:16,111 Ningu�m me contou, mas vamos descobrir. 103 00:06:18,298 --> 00:06:20,126 O bem precioso de Darros. 104 00:06:20,633 --> 00:06:23,008 Ent�o, � claro que precisei pegar. 105 00:06:29,265 --> 00:06:31,146 Primeira vez que o amigo da igreja 106 00:06:31,148 --> 00:06:32,971 conta que a m�e imprimiu a outra m�e? 107 00:06:34,141 --> 00:06:35,141 Mas como... 108 00:06:36,086 --> 00:06:37,524 Digo, essa m�quina... 109 00:06:39,040 --> 00:06:40,366 N�o entendo. 110 00:06:40,874 --> 00:06:42,038 Ela imprime pessoas? 111 00:06:42,548 --> 00:06:44,202 Ela imprime 112 00:06:45,242 --> 00:06:46,493 c�pias de pessoas. 113 00:06:46,595 --> 00:06:48,321 A partir do qu�? DNA? 114 00:06:50,261 --> 00:06:51,561 Exames m�dicos. 115 00:06:52,306 --> 00:06:54,038 Os que faz nas avalia��es anuais. 116 00:06:54,040 --> 00:06:55,040 E funciona? 117 00:06:55,142 --> 00:06:58,336 Para os ossos, �rg�os e c�rebro, mas... 118 00:06:58,899 --> 00:07:00,499 Mas somo mais que apenas isso. 119 00:07:02,741 --> 00:07:04,399 N�o parece t�o ruim. 120 00:07:05,399 --> 00:07:08,344 Perdeu sua m�e e depois a conseguiu de volta. 121 00:07:08,446 --> 00:07:09,446 Mas n�o consegui. 122 00:07:10,181 --> 00:07:11,540 Ela parece a mesma, 123 00:07:12,236 --> 00:07:13,911 at� soa do mesmo jeito, mas... 124 00:07:16,446 --> 00:07:18,024 quando olho para ela agora, 125 00:07:19,431 --> 00:07:20,650 eu n�o vejo Deus nela. 126 00:07:21,277 --> 00:07:22,277 Por qu�? 127 00:07:23,365 --> 00:07:25,384 Cria��o � algo que Deus faz. 128 00:07:33,260 --> 00:07:34,260 Tudo bem. 129 00:07:34,883 --> 00:07:35,902 Estou aqui com voc�. 130 00:07:39,576 --> 00:07:41,370 Sabe que voc� � a �nica coisa 131 00:07:41,777 --> 00:07:43,665 real na minha vida? 132 00:07:44,920 --> 00:07:47,595 A �nica pessoa em que confio. 133 00:07:50,101 --> 00:07:51,101 Obrigado. 134 00:07:53,751 --> 00:07:55,184 - O que � isso? - N�o sei. 135 00:07:55,868 --> 00:07:59,147 Ele guarda numa caixa de vidro no escrit�rio. 136 00:08:02,101 --> 00:08:03,954 Nunca vi algo assim. 137 00:08:04,318 --> 00:08:07,155 Mas sou nerd em neurobiologia, n�o em tecnologia. 138 00:08:11,977 --> 00:08:14,662 - Conhe�o algu�m para ajudar. - Quem? 139 00:08:19,243 --> 00:08:21,417 Um residente aqui. Algu�m que eu conheci. 140 00:08:24,211 --> 00:08:27,340 Voc� acabou de olhar para o nada por um segundo? 141 00:08:27,342 --> 00:08:29,926 Certo, ela � minha ex. 142 00:08:31,012 --> 00:08:32,270 � bem nossa cara. 143 00:08:32,372 --> 00:08:34,472 - Jack vai se importar? - Quem � Jack? 144 00:08:34,768 --> 00:08:36,476 O namorado dela. 145 00:08:37,698 --> 00:08:39,025 - S�rio? - Tudo bem. 146 00:08:39,027 --> 00:08:41,565 - Foi isso que eu disse! - Um namorado! 147 00:08:41,567 --> 00:08:44,662 Podemos deixar de lado minha vida amorosa, por favor? 148 00:08:44,664 --> 00:08:47,705 Sim, claro, vamos conhecer a ex. 149 00:08:47,712 --> 00:08:50,780 N�o podemos ir todas. N�o quero assust�-la. 150 00:08:50,782 --> 00:08:51,942 E, voc� sabe, 151 00:08:52,738 --> 00:08:54,075 somos bem assustadoras. 152 00:08:54,162 --> 00:08:57,761 Agora acho que ela est� com vergonha da ex. 153 00:08:57,934 --> 00:08:59,830 - Ser� que � vesga? - Jesus Cristo. 154 00:08:59,832 --> 00:09:01,458 Certo, fiquem aqui 155 00:09:01,460 --> 00:09:03,336 e se conhe�am melhor. 156 00:09:05,243 --> 00:09:07,369 - Namorado? - Pois �. 157 00:09:08,701 --> 00:09:09,801 Ligue para Lucas. 158 00:09:15,274 --> 00:09:17,294 Oi amigos, � o Lucas. Deixe seu recado. 159 00:09:18,767 --> 00:09:21,761 Lucas, � a mam�e. Me liga, est� bem? 160 00:09:21,773 --> 00:09:23,773 N�s... alguma coisa... 161 00:09:25,061 --> 00:09:26,959 Acho que dev�amos sair da cidade. 162 00:09:27,493 --> 00:09:28,533 Me liga. 163 00:09:28,786 --> 00:09:30,739 MINHA INAUGURA��O J� COME�OU! CAD� VOC�? 164 00:09:30,741 --> 00:09:32,151 O LUCAS EST� VINDO. 165 00:09:32,153 --> 00:09:33,239 Felix! 166 00:09:44,214 --> 00:09:45,563 Ela n�o est� atendendo. 167 00:09:47,080 --> 00:09:50,049 Ela deve estar l�, Jeopardy est� passando e ela nunca perde. 168 00:09:50,601 --> 00:09:52,248 Ela faz isso quando cai na farra. 169 00:09:52,287 --> 00:09:53,807 H� quanto tempo ela saiu? 170 00:09:55,325 --> 00:09:56,625 Alguns dias. 171 00:09:56,627 --> 00:09:58,181 N�o vem desde que foi despedida. 172 00:09:58,697 --> 00:09:59,934 Temos que ir procur�-la. 173 00:10:03,312 --> 00:10:05,606 N�o fizemos o suficiente hoje? 174 00:10:06,701 --> 00:10:10,637 N�o tem um cara bonit�o te esperando? 175 00:10:10,724 --> 00:10:12,930 Ele foi pegar passaportes novos para n�s. 176 00:10:14,381 --> 00:10:17,341 Novos passaportes? Voc�s... V�o a algum lugar? 177 00:10:19,811 --> 00:10:21,258 Sim, Jack quer... 178 00:10:22,145 --> 00:10:26,444 N�s queremos ir a algum lugar novo e recome�ar. 179 00:10:28,777 --> 00:10:30,464 E o resto dessa bagun�a? 180 00:10:31,082 --> 00:10:33,441 Se a PJ conseguir descobrir para que serve isto, 181 00:10:33,443 --> 00:10:36,436 terei vantagem sobre Darros e poderemos finalmente det�-lo. 182 00:10:36,761 --> 00:10:40,394 E ent�o eu, Jack e Charlie podemos recome�ar 183 00:10:41,041 --> 00:10:42,350 em outro lugar. 184 00:10:45,507 --> 00:10:47,161 Por favor, Craig, vamos. 185 00:10:47,394 --> 00:10:50,592 N�o h� ningu�m melhor para dissuadir algu�m do que voc�. 186 00:10:52,327 --> 00:10:54,258 Voc� nem sabe onde ela est�. 187 00:10:54,425 --> 00:10:57,426 Infelizmente, se ela estiver bebendo, 188 00:10:58,087 --> 00:10:59,760 sei exatamente onde est�. 189 00:11:07,940 --> 00:11:10,280 Passou por uns dias dif�ceis. 190 00:11:10,734 --> 00:11:11,743 Voc� est� bem? 191 00:11:15,195 --> 00:11:16,262 Estou bem. 192 00:11:17,760 --> 00:11:19,286 Se for parecida comigo... 193 00:11:20,128 --> 00:11:21,168 que acho que �... 194 00:11:23,387 --> 00:11:26,334 pode dizer que est� bem, pode at� se convencer. 195 00:11:27,274 --> 00:11:29,341 Mas n�o significa que est� bem de verdade. 196 00:11:31,920 --> 00:11:33,573 E, se for como eu, 197 00:11:35,107 --> 00:11:36,807 sabe que n�o sou o tipo de garota 198 00:11:37,527 --> 00:11:39,061 que chora pelos cantos. 199 00:11:49,667 --> 00:11:52,467 Lucy me contou que tem tido pesadelos. 200 00:11:53,994 --> 00:11:55,074 Uma lembran�a? 201 00:11:56,032 --> 00:11:57,780 Sim, n�s duas temos tido. 202 00:12:12,343 --> 00:12:14,143 � o dia em que nosso pai morreu. 203 00:12:14,987 --> 00:12:16,321 Ele se suicidou. 204 00:12:18,281 --> 00:12:19,287 Merda. 205 00:12:23,127 --> 00:12:24,514 Eu n�o sabia. 206 00:12:27,188 --> 00:12:29,548 Ent�o, ele... 207 00:12:32,044 --> 00:12:34,211 Pensei que fosse machucar algu�m. 208 00:12:34,213 --> 00:12:35,213 N�o. 209 00:12:35,555 --> 00:12:37,014 Ele estava com dificuldades. 210 00:12:37,987 --> 00:12:39,061 Jesus. 211 00:12:43,558 --> 00:12:44,691 Algum outro... 212 00:12:45,498 --> 00:12:46,811 destaque na vida? 213 00:12:47,142 --> 00:12:48,142 Bem, 214 00:12:48,464 --> 00:12:50,017 pelo lado positivo... 215 00:12:50,523 --> 00:12:51,948 Temos um bom casamento 216 00:12:52,917 --> 00:12:54,011 e um filho lindo. 217 00:12:57,261 --> 00:13:00,276 N�o t�o bom � que morrermos de Alzheimer precoce. 218 00:13:06,127 --> 00:13:07,707 Voc� n�o pode fazer nada? 219 00:13:08,045 --> 00:13:09,058 Como assim? 220 00:13:11,469 --> 00:13:13,008 Li seu arquivo 221 00:13:13,360 --> 00:13:14,896 na casa do Darros. 222 00:13:15,086 --> 00:13:17,859 � brilhante. Suas descobertas em neurobiologia, 223 00:13:17,861 --> 00:13:19,600 s�o inovadoras. 224 00:13:19,602 --> 00:13:20,983 Desenvolvi uma droga. 225 00:13:21,503 --> 00:13:23,797 N�o funciona em casos de in�cio precoce. 226 00:13:25,894 --> 00:13:27,334 N�o pode nos ajudar. 227 00:13:28,487 --> 00:13:29,941 Ent�o est� desistindo? 228 00:13:30,781 --> 00:13:33,701 Vai nos deixar enlouquecer? 229 00:13:34,703 --> 00:13:36,398 Parte de ser cientista 230 00:13:37,055 --> 00:13:38,981 � aceitar certas realidades. 231 00:13:45,167 --> 00:13:47,301 Quando foi a �ltima vez que viu sua m�e? 232 00:13:50,414 --> 00:13:51,437 Jules, espere! 233 00:13:52,981 --> 00:13:56,316 Se vai me condenar a uma morte lenta e dolorosa, 234 00:13:56,847 --> 00:13:58,907 Acho que ao menos, me deve a cortesia 235 00:13:58,909 --> 00:14:01,069 de olhar de frente o que acontecer� conosco. 236 00:14:02,061 --> 00:14:06,080 E talvez Melissa saiba como Darros nos escaneou aos 16 anos. 237 00:14:06,421 --> 00:14:09,069 Anda, vamos olhar para o abismo e... 238 00:14:09,123 --> 00:14:11,636 - Jules... - Aceitar a realidade! 239 00:14:12,623 --> 00:14:15,570 N�o foi isso que acabou de dizer que os cientistas fazem? 240 00:14:20,134 --> 00:14:21,174 Vamos! 241 00:14:31,218 --> 00:14:33,398 Tem dois minutos at� os m�dicos perceberem 242 00:14:33,400 --> 00:14:35,459 que n�o tem ningu�m l� para limpar a zona. 243 00:14:35,781 --> 00:14:39,763 Agradecemos por cuidar de n�s t�o rapidamente. 244 00:14:46,656 --> 00:14:48,763 Uau, sim, eles s�o... S�o �timos. 245 00:14:48,765 --> 00:14:50,083 Vou transferir o dinheiro. 246 00:14:54,701 --> 00:14:55,934 Como � leg�timo, 247 00:14:55,940 --> 00:14:58,458 pode voltar depois para o escaneamento facial. 248 00:14:58,460 --> 00:15:01,220 Uma vez por m�s, circulo livremente para fazer a faxina. 249 00:15:01,442 --> 00:15:04,401 Espera, espera. Achei que n�o precisavam de biometria. 250 00:15:04,403 --> 00:15:08,078 Achou que poderia peg�-los e se mandar para Bora Bora? 251 00:15:11,514 --> 00:15:14,614 J� esteve na loja de usados Cumbia? 252 00:15:16,254 --> 00:15:18,073 PJ e eu costum�vamos vir aqui 253 00:15:18,074 --> 00:15:20,142 quando �ramos expulsas dos bares. 254 00:15:24,248 --> 00:15:25,401 Isso foi r�pido. 255 00:15:25,661 --> 00:15:28,001 Sim, olha, peguei os passaportes, 256 00:15:28,240 --> 00:15:31,264 mas temos que escanear o rosto e tem que ser hoje � noite. 257 00:15:32,952 --> 00:15:35,172 Essa noite? Jack, n�o sei se consigo... 258 00:15:35,174 --> 00:15:36,994 Podemos n�o ter outra chance, Lucy. 259 00:15:37,229 --> 00:15:39,576 Esta mulher, n�o � algu�m com quem se remarca. 260 00:15:40,496 --> 00:15:41,517 Est� bem. 261 00:15:41,714 --> 00:15:43,421 Me avise quando e onde, estarei l�. 262 00:15:44,501 --> 00:15:47,681 N�o sei, se a encontrarmos, quanta ajuda ela dar�. 263 00:15:48,114 --> 00:15:49,414 Viu a m�quina na frente? 264 00:15:49,435 --> 00:15:51,586 Compre um energ�tico, um p�o de mel 265 00:15:51,588 --> 00:15:53,632 e o m�ximo de carne seca que puder. 266 00:15:59,034 --> 00:16:00,114 Pode deixar. 267 00:16:03,878 --> 00:16:05,951 Vi a retrospectiva do Felix na Geffen. 268 00:16:07,381 --> 00:16:10,553 Quem pensa que as instala��es de arte morreram... 269 00:16:10,607 --> 00:16:12,266 - N�o, n�o. - � um idiota. 270 00:16:12,461 --> 00:16:15,841 - � sobre o fluxo, sobre... - Voc� sabe, certo? 271 00:16:15,941 --> 00:16:17,281 A falta de fluxo talvez? 272 00:16:17,478 --> 00:16:19,961 Tudo isso � feito de papel enrolado � m�o. 273 00:16:24,981 --> 00:16:28,527 - Saia! - Sim, por aqui! 274 00:16:31,074 --> 00:16:32,081 Sim! 275 00:16:32,325 --> 00:16:36,480 Aqui � Medici descobrindo um jovem Leonardo da Vinci. 276 00:16:36,662 --> 00:16:39,292 Mas podemos conversar com os compradores outra hora. 277 00:16:39,320 --> 00:16:40,718 - Felix! - S� um segundo. 278 00:16:40,726 --> 00:16:43,441 - Felix... - Sinto muito, Henri. 279 00:16:43,464 --> 00:16:45,168 - Lucas est� aqui? - Est� atrasada. 280 00:16:45,170 --> 00:16:49,008 Acabou de me custar uma venda e est� parecendo uma merendeira. 281 00:16:49,010 --> 00:16:51,336 Me deparei com alguns desafios inesperados. 282 00:16:51,340 --> 00:16:52,600 Deus, isso � sangue? 283 00:16:53,813 --> 00:16:56,733 N�o, � s� um arranh�o. Lucas est� aqui? 284 00:16:57,314 --> 00:16:58,985 Sim. O vi no sagu�o, mas n�o tive 285 00:16:58,987 --> 00:17:00,561 chance de falar com ele ainda. 286 00:17:00,563 --> 00:17:02,582 - Preciso contar a ele... - Contar o qu�? 287 00:17:04,334 --> 00:17:06,289 Que tem mais da sua vida que � mentira? 288 00:17:06,636 --> 00:17:09,061 Deus, Eleanor, sua m�e... 289 00:17:10,067 --> 00:17:11,420 Ela n�o � minha m�e. 290 00:17:13,021 --> 00:17:14,847 - Isso n�o � verdade. - Voc� sabia? 291 00:17:14,861 --> 00:17:16,699 Desculpe, sabia o qu�? O que houve? 292 00:17:16,701 --> 00:17:17,835 Ela nem � Eleanor. 293 00:17:17,837 --> 00:17:19,368 - Claro que �. - Espere. 294 00:17:19,370 --> 00:17:20,945 Podemos recapitular? 295 00:17:20,947 --> 00:17:24,326 "Semana passada..." algo assim, algu�m, por favor? 296 00:17:24,328 --> 00:17:25,594 Eleanor � uma impostora. 297 00:17:25,840 --> 00:17:26,843 Ela � uma mentira. 298 00:17:27,034 --> 00:17:28,671 E voc�, a mentirosa que a criou. 299 00:17:28,673 --> 00:17:30,718 - Lucas, por favor... - Como assim? 300 00:17:30,720 --> 00:17:31,878 � o que ouviu. 301 00:17:31,884 --> 00:17:33,600 Minha real m�e morreu h� 2 anos. 302 00:17:33,602 --> 00:17:34,610 N�o �? 303 00:17:38,466 --> 00:17:39,678 Meu Deus, Kira, n�o. 304 00:17:39,680 --> 00:17:42,249 Eu estava tentando salv�-la. Eu tentei... 305 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 salv�-la, eu... 306 00:17:44,047 --> 00:17:45,771 - n�o queria que a perdesse! - N�o. 307 00:17:46,065 --> 00:17:47,647 Voc� n�o queria perd�-la! 308 00:17:48,996 --> 00:17:51,612 � o que acontece quando pensa que n�o h� nada maior 309 00:17:51,629 --> 00:17:53,219 ou superior que voc�. 310 00:17:53,602 --> 00:17:55,245 Mas voc� n�o � Deus. 311 00:17:56,158 --> 00:17:58,908 � uma mulher triste e solit�ria que n�o aceita perdas. 312 00:17:58,910 --> 00:18:00,660 N�o, n�o, Lucas! 313 00:18:00,662 --> 00:18:01,819 Lucas, ou�a! 314 00:18:01,821 --> 00:18:05,131 Sei que est� irritado e chateado, certo? 315 00:18:05,133 --> 00:18:07,496 Mas h� pessoas l� fora 316 00:18:07,850 --> 00:18:09,351 e eu as irritei. 317 00:18:10,597 --> 00:18:12,752 - Se n�o sairmos da cidade... - Eu n�o ligo. 318 00:18:12,754 --> 00:18:15,634 - V�o te pressionar... - Eu n�o ligo. 319 00:18:16,074 --> 00:18:18,840 T�? Voc� roubou minha chance de dizer adeus a minha m�e. 320 00:18:18,842 --> 00:18:20,775 - N�o. - Minha verdadeira m�e. 321 00:18:21,923 --> 00:18:23,935 - N�o quero te ouvir. - Lucas, por favor. 322 00:18:29,816 --> 00:18:30,816 Bem... 323 00:18:32,116 --> 00:18:33,979 Acredito que me deva uma explica��o. 324 00:18:33,981 --> 00:18:36,365 N�o �, Dra. Frankenstein? 325 00:18:38,852 --> 00:18:40,825 Estava certa sobre uma coisa. 326 00:18:41,523 --> 00:18:42,523 Desaparecer... 327 00:18:43,137 --> 00:18:44,147 � divertido. 328 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 Ador�vel. 329 00:18:48,255 --> 00:18:51,170 Sei que est� em um momento bem dif�cil agora 330 00:18:51,579 --> 00:18:52,946 mas preciso do seu c�rebro. 331 00:18:54,325 --> 00:18:55,407 Sabe o que � isso? 332 00:18:55,822 --> 00:18:57,803 Sim, sei o que �. 333 00:18:58,393 --> 00:19:00,014 Voc� precisa de mim para algo. 334 00:19:00,737 --> 00:19:01,737 PJ... 335 00:19:01,739 --> 00:19:02,751 por favor. 336 00:19:02,753 --> 00:19:05,336 Lembro da �ltima vez que precisou de mim. 337 00:19:05,603 --> 00:19:09,032 O que era mesmo? Certo. 338 00:19:09,034 --> 00:19:12,779 Quatro meses de companhia terna e amorosa. 339 00:19:13,081 --> 00:19:15,091 Me perdoe por isso. 340 00:19:15,217 --> 00:19:16,612 N�o era um bom momento... 341 00:19:16,614 --> 00:19:19,239 Eu batia na sua porta toda manh� 342 00:19:19,249 --> 00:19:20,459 com caf� fresco. 343 00:19:20,461 --> 00:19:23,954 Era uma merda, mas era quente e gratuito. 344 00:19:25,035 --> 00:19:27,147 Era a melhor parte da minha manh�, ent�o... 345 00:19:27,149 --> 00:19:29,556 um dia, voc� s�... se foi. 346 00:19:30,502 --> 00:19:31,514 E fiquei sozinha. 347 00:19:32,021 --> 00:19:33,754 Ningu�m mais precisava de mim. 348 00:19:38,032 --> 00:19:39,032 PJ. 349 00:19:42,893 --> 00:19:44,920 Lucy podia ter sido mais honesta. 350 00:19:45,390 --> 00:19:47,761 � uma das muitas coisas que ela pode melhorar. 351 00:19:48,236 --> 00:19:51,326 Mas pode ajud�-la, come�ando por perdo�-la. 352 00:19:52,366 --> 00:19:54,115 Esse � um poder que voc� tem. 353 00:20:01,594 --> 00:20:03,347 � um token de seguran�a. 354 00:20:03,864 --> 00:20:06,858 Autentica��o multifatorial para acessar dados banc�rios. 355 00:20:07,478 --> 00:20:10,748 Uma chave para coisas que querem manter bem seguras. 356 00:20:10,750 --> 00:20:11,960 E as fotos? 357 00:20:12,836 --> 00:20:13,854 N�o sei. 358 00:20:14,282 --> 00:20:16,571 Provavelmente um c�digo or�amental. 359 00:20:16,990 --> 00:20:19,930 � de um bilion�rio, deve ser algo mais complicado. 360 00:20:21,140 --> 00:20:22,198 Talvez. 361 00:20:23,390 --> 00:20:25,981 Depende do poder de processamento que eles t�m aqui. 362 00:20:29,647 --> 00:20:32,110 NOS ENCONTRE NA CL�NICA EM UMA HORA. 363 00:20:35,062 --> 00:20:36,089 Certo. 364 00:20:36,612 --> 00:20:37,752 Aqui est�, Melissa. 365 00:20:38,191 --> 00:20:39,921 O de sempre, chocomenta. 366 00:20:40,511 --> 00:20:43,118 N�o quero ser chata, mas pedi sopa. 367 00:20:43,710 --> 00:20:44,710 �... 368 00:20:44,712 --> 00:20:46,032 noite de sorvete, Melissa. 369 00:20:46,488 --> 00:20:47,828 Voc� parece muito legal... 370 00:20:49,227 --> 00:20:52,115 mas creio que preciso falar com o gerente. 371 00:20:52,733 --> 00:20:54,248 N�o foi isso que pedi. 372 00:20:54,976 --> 00:20:56,885 N�o gosto de doces. 373 00:20:59,085 --> 00:21:00,601 Melissa, � o Peter. 374 00:21:01,065 --> 00:21:02,219 Um de seus ajudantes. 375 00:21:03,446 --> 00:21:05,710 Pode estar se sentindo um pouco confusa. 376 00:21:07,857 --> 00:21:08,857 Sim, tudo bem. 377 00:21:09,250 --> 00:21:10,259 Tudo bem. 378 00:21:10,686 --> 00:21:11,707 Certo. 379 00:21:15,507 --> 00:21:16,514 Ei, pessoal. 380 00:21:18,080 --> 00:21:19,672 O de chocolate parece bom. 381 00:21:21,161 --> 00:21:22,664 Aproveite, certo? 382 00:21:25,378 --> 00:21:26,410 Oi m�e. 383 00:21:27,796 --> 00:21:29,839 Estou esperando algu�m. 384 00:21:31,841 --> 00:21:32,864 M�e, sou eu. 385 00:21:33,500 --> 00:21:34,868 Eleanor, sua filha. 386 00:21:35,781 --> 00:21:37,073 N�o seja rid�cula. 387 00:21:38,073 --> 00:21:39,340 Voc� n�o � Eleanor. 388 00:21:41,837 --> 00:21:42,860 M�e, sou eu. 389 00:21:42,862 --> 00:21:46,270 Voc� n�o d� valor a tudo que tive que lidar. 390 00:21:46,742 --> 00:21:49,467 Se soubesse o que passei... 391 00:21:50,587 --> 00:21:52,772 mas � sempre sobre voc�, n�o �? 392 00:21:56,859 --> 00:21:59,081 Perd�o, faz tempo que n�o te vejo. 393 00:21:59,667 --> 00:22:01,908 - Como est�? - Muito ocupada. 394 00:22:03,910 --> 00:22:04,910 M�e. 395 00:22:05,482 --> 00:22:06,487 M�e... 396 00:22:07,620 --> 00:22:11,377 J� te perguntaram sobre registros m�dicos meus? 397 00:22:11,750 --> 00:22:14,056 Um exame corporal de quando eu era mais nova? 398 00:22:15,635 --> 00:22:17,035 Nunca h� tempo suficiente. 399 00:22:18,142 --> 00:22:21,311 Voc� entende se j� fez algum esfor�o. 400 00:22:27,061 --> 00:22:28,063 M�e... 401 00:22:29,140 --> 00:22:30,140 estou doente. 402 00:22:30,787 --> 00:22:32,518 N�o est� doente. Voc� parece bem. 403 00:22:32,928 --> 00:22:34,246 N�o � esse tipo de doen�a. 404 00:22:34,248 --> 00:22:36,194 Voc� � t�o dram�tica. 405 00:22:37,287 --> 00:22:38,721 N�o h� nada errado com voc�. 406 00:22:39,815 --> 00:22:41,161 Na verdade, h�. 407 00:22:41,163 --> 00:22:43,423 N�o entendo o que houve com minha sopa. 408 00:22:43,814 --> 00:22:45,114 Voc� viu o gar�om? 409 00:22:45,375 --> 00:22:47,093 Vou come�ar esquecer as coisas. 410 00:22:59,129 --> 00:23:00,142 Eleanor. 411 00:23:03,320 --> 00:23:05,048 O que veio me perguntar? 412 00:23:09,401 --> 00:23:10,454 Como �? 413 00:23:15,925 --> 00:23:19,556 Esquecer o que sequer queria lembrar, 414 00:23:20,935 --> 00:23:21,947 n�o � t�o ruim. 415 00:23:24,029 --> 00:23:25,779 Quanto ao que queira lembrar, 416 00:23:26,639 --> 00:23:28,805 a b�n��o � n�o saber o que �. 417 00:23:38,138 --> 00:23:40,734 O que � realmente aterrorizante, 418 00:23:42,752 --> 00:23:44,699 que vai mant�-la acordada � noite, 419 00:23:46,186 --> 00:23:48,420 � n�o saber quem voc� �. 420 00:24:03,105 --> 00:24:04,185 Isso � delicioso. 421 00:24:10,438 --> 00:24:11,684 Eu sei o que vai dizer. 422 00:24:11,910 --> 00:24:14,750 Tudo bem ent�o. Por que n�o diz por mim? 423 00:24:16,173 --> 00:24:17,173 Que sou... 424 00:24:18,510 --> 00:24:19,701 um monstro. 425 00:24:20,800 --> 00:24:22,093 Que mais do que ningu�m, 426 00:24:22,095 --> 00:24:24,373 eu devia saber que n�o d� pra brincar de Deus. 427 00:24:24,642 --> 00:24:27,952 Que sou horr�vel. Que o que fiz � imperdo�vel. 428 00:24:28,795 --> 00:24:30,058 Bem, � tudo verdade. 429 00:24:31,158 --> 00:24:32,263 Exceto a �ltima parte. 430 00:24:35,116 --> 00:24:36,116 Kira... 431 00:24:37,493 --> 00:24:38,903 quando Colin ficou doente, 432 00:24:39,541 --> 00:24:40,704 eu me peguei... 433 00:24:41,106 --> 00:24:43,143 implorando, rezando mesmo... 434 00:24:44,314 --> 00:24:45,595 para algo, para melhorar. 435 00:24:46,835 --> 00:24:47,835 E... 436 00:24:47,837 --> 00:24:49,654 teria feito o poss�vel para salv�-lo. 437 00:24:50,747 --> 00:24:52,473 E se eu tivesse tido a oportunidade 438 00:24:53,467 --> 00:24:55,061 de ter outro 439 00:24:55,754 --> 00:24:59,307 Colin estranho, nerd e maravilhoso em minha vida, 440 00:24:59,309 --> 00:25:01,667 mesmo que por uma semana. Faria o que voc� fez. 441 00:25:01,701 --> 00:25:02,714 Mas... 442 00:25:04,360 --> 00:25:05,408 voc� est� certa. 443 00:25:06,381 --> 00:25:10,921 Deveria saber que n�o deve ser o g�nio do mal com a vida. 444 00:25:11,801 --> 00:25:16,074 Estou t�o cansada das mentiras, da culpa e... 445 00:25:17,061 --> 00:25:20,994 da preocupa��o com Lucy e de tentar achar uma cura. 446 00:25:23,001 --> 00:25:24,821 E coloquei todo mundo em risco. 447 00:25:25,900 --> 00:25:27,013 Sim, voc� colocou. 448 00:25:28,014 --> 00:25:29,576 � por isso que � hora 449 00:25:29,982 --> 00:25:32,480 de amarrar suas sapatilhas de menina crescida 450 00:25:33,867 --> 00:25:35,360 e consertar o seu erro. 451 00:25:37,052 --> 00:25:38,246 E se eu n�o conseguir? 452 00:25:39,479 --> 00:25:41,313 Kira Cassandra Manning. 453 00:25:42,226 --> 00:25:45,530 Voc� lan�ou uma nova tecnologia aterrorizante no mundo 454 00:25:45,532 --> 00:25:49,521 e � sua responsabilidade saber para que est� sendo usada. 455 00:25:49,781 --> 00:25:51,018 E destru�-la. 456 00:25:52,868 --> 00:25:54,619 Meu segundo nome n�o � Cassandra. 457 00:25:54,636 --> 00:25:55,636 Eu sei. 458 00:25:56,020 --> 00:25:58,674 Mas precisava de um bom nome para falar esse discurso. 459 00:25:59,701 --> 00:26:01,459 Pelo amor, n�o conte para minha m�e. 460 00:26:01,461 --> 00:26:03,001 Cristo, nunca. 461 00:26:03,101 --> 00:26:04,621 Deus, ela nos esfolaria. 462 00:26:05,954 --> 00:26:07,941 Sinto muito pela sua perda, querida. 463 00:26:25,501 --> 00:26:26,994 Depois que meu pai morreu... 464 00:26:30,534 --> 00:26:32,301 nunca conversamos sobre o que houve. 465 00:26:35,174 --> 00:26:36,287 Foi muito... 466 00:26:37,561 --> 00:26:39,180 muito confuso para ela. 467 00:26:39,181 --> 00:26:40,984 Tudo tinha que estar 468 00:26:41,477 --> 00:26:43,001 bem o tempo todo. 469 00:26:43,500 --> 00:26:45,154 N�o havia espa�o para mais nada. 470 00:26:46,313 --> 00:26:48,204 O que voc� teria dito a ela 471 00:26:49,366 --> 00:26:50,966 se tivesse a chance? 472 00:26:53,901 --> 00:26:55,626 Eu teria contado a ela... 473 00:26:57,320 --> 00:26:59,974 que precisava que me dissesse que n�o foi minha culpa. 474 00:27:02,767 --> 00:27:04,913 Eu teria dito a ela que n�o estava bem. 475 00:27:06,860 --> 00:27:08,173 Acha que teria ajudado? 476 00:27:10,893 --> 00:27:11,966 Talvez. 477 00:27:33,581 --> 00:27:34,921 Pra quem est� digitando? 478 00:27:35,119 --> 00:27:37,907 Kira. Voc� est� certa, n�o devemos desistir. 479 00:27:37,948 --> 00:27:41,024 � hora de descobrir o tipo de tratamento que est� trabalhando. 480 00:27:41,026 --> 00:27:42,546 �timo. Vamos. 481 00:27:42,548 --> 00:27:44,015 Isso � entre mim e Kira. 482 00:27:44,121 --> 00:27:46,212 Vamos ao Centro e esperarei Lucy. 483 00:27:46,214 --> 00:27:47,761 N�o, est� tudo bem. 484 00:27:47,861 --> 00:27:49,293 Lucy chegar� em breve 485 00:27:49,504 --> 00:27:51,948 e n�o preciso de bab�. 486 00:27:52,728 --> 00:27:53,729 Eu sei. 487 00:27:54,423 --> 00:27:57,905 Assim pode se conectar ao seu trabalho com essas sucatas? 488 00:27:57,951 --> 00:28:00,164 Os computadores s�o como um bom vinho. 489 00:28:00,165 --> 00:28:03,321 � medida que envelhecem, conecte tr�s e reze para que funcionem. 490 00:28:03,421 --> 00:28:06,421 Bem, vamos tentar manter isso discreto, senhoritas. 491 00:28:07,337 --> 00:28:08,357 Sucesso. 492 00:28:08,661 --> 00:28:12,361 Ent�o o Rei do Div�rcio me usou para rastrear a oposi��o. 493 00:28:12,363 --> 00:28:14,521 Esses casais ricos est�o escondendo dinheiro 494 00:28:14,523 --> 00:28:16,927 nas Caymans quando se separarem, � onde eu entro, 495 00:28:16,929 --> 00:28:19,661 farejo esses fundos como um porco trufado no exterior. 496 00:28:19,663 --> 00:28:21,489 - Certo... - Desenvolvi este programa 497 00:28:21,491 --> 00:28:24,377 que pode escanear um token de seguran�a e identificar 498 00:28:24,378 --> 00:28:27,707 dinheiro que est� conectado � criptomoeda, bancos offshore. 499 00:28:27,709 --> 00:28:29,082 Os advogados fazem o resto. 500 00:28:29,084 --> 00:28:31,427 Ent�o deveria poder ver a quais 501 00:28:31,646 --> 00:28:33,752 contas o token de Darros est� conectado? 502 00:28:33,754 --> 00:28:36,131 N�o � uma quest�o de �deveria�. 503 00:28:40,513 --> 00:28:42,179 Posso sentir o cheiro das trufas. 504 00:28:45,667 --> 00:28:47,021 O que est� acontecendo? 505 00:28:47,392 --> 00:28:48,786 O que est� acontecendo, PJ? 506 00:28:50,854 --> 00:28:52,121 � um Slam. 507 00:28:52,146 --> 00:28:53,146 O que � isso? 508 00:28:53,148 --> 00:28:54,310 Essa coisa sabe 509 00:28:54,316 --> 00:28:57,561 que n�o estou autorizada e est� desligando o sistema. 510 00:28:57,563 --> 00:28:58,569 Certo. 511 00:28:58,570 --> 00:29:00,059 Isso n�o � discreto! 512 00:29:00,061 --> 00:29:01,534 - O qu�? - O que est� fazendo? 513 00:29:01,828 --> 00:29:03,909 PJ! O que est� fazendo? Precisamos disso! 514 00:29:04,781 --> 00:29:06,201 Que diabos, PJ! 515 00:29:06,370 --> 00:29:08,010 - O que... - Merda! 516 00:29:10,544 --> 00:29:11,583 Cuidado. 517 00:29:15,987 --> 00:29:17,194 Que diabos, PJ? 518 00:29:20,008 --> 00:29:24,476 O dispositivo fechou o programa, infectou os computadores 519 00:29:24,478 --> 00:29:28,225 desta loja e � feito de algum tipo de material incombust�vel. 520 00:29:28,380 --> 00:29:29,640 O que isso significa? 521 00:29:29,642 --> 00:29:30,642 Significa 522 00:29:30,644 --> 00:29:34,219 que o que isto abra � algum tipo de merda hardcore, 523 00:29:34,221 --> 00:29:38,341 supersecreta que leva � pris�o de seguran�a m�xima. 524 00:29:40,862 --> 00:29:42,614 Merda, Lucy 525 00:29:43,198 --> 00:29:45,742 em que diabos voc� est� envolvida? 526 00:29:47,536 --> 00:29:50,796 A menos que comprem algo, todos voc�s t�m que sair. 527 00:29:51,577 --> 00:29:53,458 Venha conosco. Lhe daremos uma carona. 528 00:29:54,079 --> 00:29:55,458 Eu n�o vou voltar. 529 00:29:55,460 --> 00:29:57,348 Ela tem que querer isso. 530 00:29:59,360 --> 00:30:00,360 PJ, 531 00:30:00,549 --> 00:30:01,981 voc� sabe onde me encontrar. 532 00:30:03,621 --> 00:30:04,641 Tudo bem... 533 00:30:06,581 --> 00:30:08,515 - cuide-se. - Eu vou. 534 00:30:11,874 --> 00:30:14,000 Acha que se tiv�ssemos nos conhecido quando 535 00:30:14,481 --> 00:30:17,141 �ramos mais jovens, ou at� mais velhas, 536 00:30:17,734 --> 00:30:19,900 poder�amos ter dado certo? 537 00:30:21,111 --> 00:30:22,304 Que tal isso? 538 00:30:23,067 --> 00:30:25,165 Se ambas sobrevivermos aos pr�ximos dias, 539 00:30:25,167 --> 00:30:27,814 vou trazer caf� para voc� e conversaremos sobre isso. 540 00:30:28,955 --> 00:30:29,955 Tudo bem? 541 00:30:41,421 --> 00:30:44,001 Dependendo dos n�veis para a aplica��o da lei. 542 00:30:44,003 --> 00:30:45,370 N�o espero resist�ncia l�. 543 00:30:45,372 --> 00:30:47,094 Lamento estar atrasado, senhor. 544 00:30:48,118 --> 00:30:49,401 Eu estaria aqui antes. 545 00:30:49,501 --> 00:30:52,349 Obviamente, tive que parar nos servi�os m�dicos. 546 00:30:52,351 --> 00:30:55,051 - Aquelas vadias... - N�o usamos mais essa palavra. 547 00:30:55,831 --> 00:30:58,297 E voc� n�o est� atrasado porque eu n�o te chamei. 548 00:31:03,454 --> 00:31:05,094 Bem, quero dizer, obviamente, 549 00:31:05,954 --> 00:31:09,659 Lucy e Jules escaparam, mas eu anotei o n�mero da placa, 550 00:31:09,661 --> 00:31:11,672 - se Emily estiver... - Emily est� morta. 551 00:31:16,381 --> 00:31:17,456 O qu�? 552 00:31:21,607 --> 00:31:22,874 Este � o ve�culo dela. 553 00:31:23,660 --> 00:31:24,660 Incinerado. 554 00:31:25,334 --> 00:31:26,334 E... 555 00:31:27,607 --> 00:31:29,346 esta � a mand�bula dela. 556 00:31:29,927 --> 00:31:32,927 Foi s� o que conseguimos recuperar ap�s a explos�o. 557 00:31:33,082 --> 00:31:34,960 Comparamos com os registros dent�rios. 558 00:31:35,220 --> 00:31:36,895 Espere, a Dra. Manning fez isso? 559 00:31:36,897 --> 00:31:39,199 Deixou a Dra. Manning fazer quando me garantiu 560 00:31:39,200 --> 00:31:41,449 que a Emily poderia lidar com algo simples. 561 00:31:41,483 --> 00:31:43,308 Ent�o h� apenas uma resposta agora. 562 00:31:43,310 --> 00:31:44,310 Eu pego uns caras... 563 00:31:44,312 --> 00:31:47,334 Myung est� assumindo a busca por Lucy e Jules, Tom. 564 00:31:53,514 --> 00:31:55,580 E Kira? Deixar� que escape impune? 565 00:32:03,574 --> 00:32:05,401 Voc� perdeu sua orelha, Tom. 566 00:32:08,414 --> 00:32:10,223 Talvez voc� devesse 567 00:32:11,374 --> 00:32:12,706 tirar uma semana de folga. 568 00:32:12,707 --> 00:32:13,714 N�o preciso... 569 00:32:15,341 --> 00:32:16,959 V� tomar um banho sonoro. 570 00:32:17,781 --> 00:32:19,319 Fa�a Hot Ioga. 571 00:32:20,221 --> 00:32:21,541 O que voc� precisar. 572 00:32:23,561 --> 00:32:26,221 Eu assumo a responsabilidade pela Dra.Manning. 573 00:33:00,513 --> 00:33:02,439 Estou feliz que me enviou uma mensagem. 574 00:33:07,527 --> 00:33:08,686 Como est�? 575 00:33:14,829 --> 00:33:16,258 Disse que tem... 576 00:33:16,999 --> 00:33:19,218 trabalhado em novas t�cnicas de transplante. 577 00:33:20,261 --> 00:33:23,061 Sim, estive imprimindo neur�nios e colocando-os em ratos. 578 00:33:23,701 --> 00:33:25,361 Mas voc� n�o pode ativ�-los. 579 00:33:25,741 --> 00:33:29,194 N�o. J� tentei todos os tipos de estimulantes, nada funciona. 580 00:33:29,661 --> 00:33:31,994 Mas o tratamento que tenho colocado em seu ch�, 581 00:33:32,001 --> 00:33:33,318 � da Wake Forest... 582 00:33:33,394 --> 00:33:34,398 Voc� disse... 583 00:33:34,424 --> 00:33:36,574 que isso atrasaria o in�cio dos sintomas? 584 00:33:36,576 --> 00:33:37,979 Por que nunca ouvi isso? 585 00:33:38,631 --> 00:33:41,685 H� graves efeitos adversos, por isso nunca publicaram. 586 00:33:45,924 --> 00:33:47,483 Mas o tratamento s� funciona 587 00:33:48,101 --> 00:33:50,235 com anticorpos de uma combina��o 588 00:33:51,384 --> 00:33:53,733 gen�tica mitocondrial saud�vel. 589 00:33:55,739 --> 00:33:56,743 Lucas? 590 00:34:02,841 --> 00:34:04,041 Voc� tem estado ocupada. 591 00:34:04,374 --> 00:34:06,445 Me imprimindo, me drogando. 592 00:34:06,693 --> 00:34:10,604 Pensei que isso daria mais dois anos, que valeria a pena. 593 00:34:15,421 --> 00:34:16,785 Sa� e vi minha m�e hoje. 594 00:34:17,513 --> 00:34:18,521 Fui com a Jules. 595 00:34:19,080 --> 00:34:20,188 N�o conheci a Jules. 596 00:34:20,189 --> 00:34:21,208 Como ela �? 597 00:34:22,175 --> 00:34:23,186 � teimosa como s�. 598 00:34:24,438 --> 00:34:25,447 Soa familiar. 599 00:34:26,753 --> 00:34:27,756 Minha m�e... 600 00:34:29,055 --> 00:34:30,168 virou... 601 00:34:31,629 --> 00:34:33,942 um vulto, furiosa, 602 00:34:34,614 --> 00:34:36,215 e n�o quero isso para Jules 603 00:34:37,259 --> 00:34:38,265 ou Lucy. 604 00:34:39,465 --> 00:34:41,480 Sei que h� uma forma 605 00:34:41,481 --> 00:34:43,521 n�o letal de ativar os neur�nios. 606 00:34:43,876 --> 00:34:45,269 Mas n�o encontramos ainda. 607 00:34:46,931 --> 00:34:47,938 Se acha 608 00:34:48,878 --> 00:34:49,891 que h� uma chance, 609 00:34:50,630 --> 00:34:51,687 trabalharei com voc�. 610 00:34:52,253 --> 00:34:54,134 Tenho mais dois anos, vamos us�-los. 611 00:34:54,339 --> 00:34:55,490 Mas me deixe ser clara: 612 00:34:56,199 --> 00:34:57,456 Isso n�o � sobre a gente. 613 00:34:58,766 --> 00:34:59,955 Sequer sei se h� 614 00:35:00,508 --> 00:35:02,034 um "n�s" ainda. 615 00:35:02,183 --> 00:35:04,440 Isto � sobre o trabalho. 616 00:35:05,784 --> 00:35:06,957 Isso n�o � um perd�o. 617 00:35:19,774 --> 00:35:20,781 Andar t�rreo. 618 00:35:38,694 --> 00:35:39,700 Sim? 619 00:35:42,604 --> 00:35:44,148 Espere, o qu�? 620 00:35:45,448 --> 00:35:46,521 Isso � imposs�vel. 621 00:35:46,846 --> 00:35:48,299 Eles n�o t�m autoridade. 622 00:35:48,543 --> 00:35:49,547 N�o. J� chego a�. 623 00:35:51,495 --> 00:35:52,495 Quem era? 624 00:35:53,432 --> 00:35:54,601 Meu chefe de seguran�a. 625 00:35:54,778 --> 00:35:56,858 A FDA est� no pr�dio. Houve um relato 626 00:35:56,860 --> 00:35:58,990 de contamina��o biol�gica e 627 00:35:58,991 --> 00:36:00,158 v�o nos fechar. 628 00:36:00,160 --> 00:36:01,819 - O qu�? - Preciso par�-los. 629 00:36:01,821 --> 00:36:02,828 Espere, espere. 630 00:36:03,448 --> 00:36:04,454 N�o fa�a isso. 631 00:36:05,413 --> 00:36:07,615 Tem ideia de quantos �rg�os 632 00:36:07,617 --> 00:36:09,187 tenho prontos para transplante? 633 00:36:09,189 --> 00:36:10,218 Pessoas morrer�o. 634 00:36:10,219 --> 00:36:11,252 Sim. Pense! 635 00:36:11,735 --> 00:36:13,630 Claramente isso est� ligado a Darros. 636 00:36:14,623 --> 00:36:16,321 Se voltar l�, ser� presa. 637 00:36:16,323 --> 00:36:18,038 Poder� haver investiga��o criminal. 638 00:36:19,113 --> 00:36:20,530 Temos de ir. Agora. 639 00:37:15,567 --> 00:37:16,936 Ainda posso falar com Jack. 640 00:37:19,793 --> 00:37:20,795 O qu�? 641 00:37:20,895 --> 00:37:21,899 N�o disse nada. 642 00:37:21,901 --> 00:37:23,114 Seu rosto diz muito. 643 00:37:26,034 --> 00:37:27,448 Posso ligar depois? 644 00:37:27,504 --> 00:37:29,329 Est� com Jules no Centro Comunit�rio? 645 00:37:29,331 --> 00:37:30,659 N�o... O que est� falando? 646 00:37:30,665 --> 00:37:32,005 Achei que estava com voc�! 647 00:37:32,282 --> 00:37:34,018 Darros acaba de fechar a Additive. 648 00:37:34,020 --> 00:37:35,693 Ele est� intensificando as coisas. 649 00:37:36,045 --> 00:37:39,007 Ela n�o devia estar sozinha. Tentei ligar, mas n�o atende. 650 00:37:41,673 --> 00:37:43,681 Certo, estou perto. Posso peg�-la. 651 00:37:49,187 --> 00:37:50,461 Vai retornar? 652 00:37:53,369 --> 00:37:54,489 Tenho que retornar. 653 00:37:56,244 --> 00:37:59,559 Uma vez sa� com duas mulheres de mesmo nome ao mesmo tempo. 654 00:38:00,903 --> 00:38:02,518 Eu podia escolher. Perdi as duas. 655 00:38:03,525 --> 00:38:06,326 Era o "Paradoxo de Joyce". 656 00:38:08,495 --> 00:38:10,469 Um dia ter� que escolher 657 00:38:11,571 --> 00:38:13,378 entre um caminho ou outro. 658 00:38:43,461 --> 00:38:45,907 Sua namorada deve correr. Estou quase acabando. 659 00:38:46,165 --> 00:38:47,967 S� mais alguns minutos, prometo. 660 00:38:47,981 --> 00:38:49,604 E eu n�o tenho a noite toda. 661 00:38:51,387 --> 00:38:53,387 � ela. � ela. Um minuto. Juro. 662 00:38:56,381 --> 00:38:57,441 Onde voc� est�? 663 00:38:57,466 --> 00:38:59,750 Vou me atrasar, mas estou a caminho. 664 00:38:59,781 --> 00:39:01,201 Estamos esperando voc�. 665 00:39:01,301 --> 00:39:03,203 Lamento. Tenho que pegar a Jules. 666 00:39:03,205 --> 00:39:05,712 Ela pode estar em perigo, mas chego o quanto antes. 667 00:39:05,714 --> 00:39:06,714 Lucy... 668 00:39:11,927 --> 00:39:12,927 A batida? 669 00:39:13,287 --> 00:39:14,287 Sim. 670 00:39:16,060 --> 00:39:17,573 Darros acha que eu o tra�. 671 00:39:19,915 --> 00:39:20,921 Por qu�? 672 00:39:22,909 --> 00:39:24,661 H� uma mulher que trabalha para ele. 673 00:39:26,119 --> 00:39:27,126 Seu nome � Emily. 674 00:39:29,450 --> 00:39:30,451 Meu Deus! 675 00:39:42,905 --> 00:39:43,905 Est� ferida? 676 00:39:45,695 --> 00:39:46,918 N�o. E voc�? 677 00:39:51,234 --> 00:39:52,601 Voc� n�o tem de fazer isso. 678 00:39:52,919 --> 00:39:54,567 Voc� n�o quer, posso ver isso. 679 00:39:54,984 --> 00:39:56,129 N�o tenho escolha. 680 00:39:57,597 --> 00:39:58,767 Se eu tra�-lo de novo, 681 00:39:59,185 --> 00:40:00,200 sabendo o que sei... 682 00:40:00,440 --> 00:40:01,633 Posso te ajudar. 683 00:40:02,594 --> 00:40:04,240 Darros me encontrar� se eu fugir 684 00:40:05,093 --> 00:40:06,635 assim como tem ca�ado a Lucy. 685 00:40:08,451 --> 00:40:09,725 N�o posso simplesmente... 686 00:40:10,891 --> 00:40:11,898 desaparecer. 687 00:40:14,565 --> 00:40:15,579 Talvez possa. 688 00:41:16,127 --> 00:41:17,359 N�o tinha que ajud�-la. 689 00:41:17,361 --> 00:41:18,456 Sim, eu tinha. 690 00:41:19,381 --> 00:41:21,286 Darros pode vir atr�s de mim se quiser, 691 00:41:21,306 --> 00:41:23,532 mas cansei de deix�-lo ferir outras pessoas. 692 00:41:25,817 --> 00:41:27,146 Preciso de algo de voc�... 693 00:41:27,147 --> 00:41:28,153 Precisa ir embora 694 00:41:28,220 --> 00:41:29,737 N�o quero que se machuque. 695 00:41:30,315 --> 00:41:31,884 - S� preciso de algo... - Jules! 696 00:41:32,319 --> 00:41:33,324 Voc� est� bem? 697 00:41:34,114 --> 00:41:35,115 Quem �? 698 00:41:35,952 --> 00:41:37,163 A vers�o beta do Darros. 699 00:41:37,479 --> 00:41:39,956 Estava esperando por mim como um man�aco. 700 00:41:40,662 --> 00:41:41,667 Como ele te achou? 701 00:41:43,539 --> 00:41:45,529 Enviei mensagem pro Wes. 702 00:41:46,069 --> 00:41:47,672 - Voc� fez o qu�? - Desculpe. 703 00:41:47,750 --> 00:41:48,756 Quem � voc�? 704 00:41:49,367 --> 00:41:50,550 Ela � outra c�pia. 705 00:41:50,552 --> 00:41:52,677 Voc� � menos especial a cada segundo, n�? 706 00:41:54,418 --> 00:41:56,472 - Darros enviou voc�? - N�o. 707 00:41:56,903 --> 00:41:57,910 Estou aqui sozinho. 708 00:41:57,974 --> 00:41:59,222 Preciso das drogas. 709 00:42:00,076 --> 00:42:01,089 Primeiro, 710 00:42:01,144 --> 00:42:03,001 deixe-me parabeniz�-lo por vir aqui. 711 00:42:03,104 --> 00:42:04,563 Voc� est� em um lugar seguro. 712 00:42:04,897 --> 00:42:06,601 - Ele quer dizer, isso. - Exato! 713 00:42:07,013 --> 00:42:08,623 Me fez ver algo no passado dele. 714 00:42:10,181 --> 00:42:12,687 Preciso saber quem ele era, 715 00:42:12,689 --> 00:42:14,031 se eu for me tornar ele. 716 00:42:14,321 --> 00:42:17,161 Acha que vamos te ajudar a se tornar o Darros? 717 00:42:17,243 --> 00:42:18,523 Voc� est� delirando! 718 00:42:18,787 --> 00:42:19,793 Voc� n�o entende. 719 00:42:20,202 --> 00:42:22,631 Toda minha vida � sobre me tornar ele 720 00:42:22,633 --> 00:42:24,037 ser bom em ser ele! 721 00:42:24,039 --> 00:42:25,040 Precisamos de mais 722 00:42:25,042 --> 00:42:26,406 cinco minutos, por favor. 723 00:42:26,545 --> 00:42:28,181 Acabou o tempo. Janela fechada. 724 00:42:28,207 --> 00:42:29,358 Certo, ela est� vindo. 725 00:42:29,398 --> 00:42:30,404 Quero ir para casa. 726 00:42:31,048 --> 00:42:33,530 Precisamos esperar a Lucy, t�? 727 00:42:35,020 --> 00:42:36,305 Por favor, apenas... 728 00:42:36,307 --> 00:42:37,401 Precisamos disto. 729 00:42:38,427 --> 00:42:40,981 N�o me fa�a envergonh�-lo na frente da sua filha. 730 00:42:42,057 --> 00:42:43,064 Tarde demais. 731 00:42:49,389 --> 00:42:50,941 Sabe para que serve esta chave? 732 00:42:50,943 --> 00:42:52,549 - Como a conseguiu? - Como acha? 733 00:42:52,653 --> 00:42:54,071 Sabe o que Darros planeja? 734 00:42:54,073 --> 00:42:55,907 - Afaste-se! - Certo. 735 00:42:56,082 --> 00:42:57,236 N�o queria fazer isso! 736 00:42:57,700 --> 00:42:58,712 Meu... 737 00:43:22,699 --> 00:43:24,158 MAKE A DIFFERENCE! 738 00:43:24,160 --> 00:43:25,837 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 739 00:43:25,839 --> 00:43:28,523 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 740 00:43:28,525 --> 00:43:32,301 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 741 00:43:32,345 --> 00:43:34,345 www.facebook.com/loschulosteam 742 00:43:34,346 --> 00:43:36,413 www.instagram.com/loschulosteam 743 00:43:36,414 --> 00:43:38,414 www.youtube.com/@LosChulosTeam 744 00:43:38,415 --> 00:43:40,348 www.twitter.com/loschulosteam 745 00:43:40,349 --> 00:43:42,283 www.spotify.com/loschulosteam 746 00:43:42,284 --> 00:43:44,150 www.tiktok.com/loschulosteam 747 00:43:44,151 --> 00:43:46,218 www.pinterest.com/loschulosteam 748 00:43:46,219 --> 00:43:48,352 story.snapchat.com/loschulosteam53097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.