Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:06,466
Ent�o o que o Josh disse?
2
00:00:06,886 --> 00:00:09,006
Ele construiu outra impressora
para Darros.
3
00:00:09,507 --> 00:00:12,201
Ele queria criar uma vers�o
diferente de si mesmo,
4
00:00:12,203 --> 00:00:14,203
mas acho que teve
uma impress�o de teste.
5
00:00:14,906 --> 00:00:16,476
Uma vers�o jovem da Lucy.
6
00:00:19,063 --> 00:00:20,063
Voc� sabia?
7
00:00:22,399 --> 00:00:24,549
Como vai parar isso
se voc� n�o...
8
00:00:24,651 --> 00:00:27,779
- Temos especiais. Peixe com...
- N�o vamos pedir comida.
9
00:00:34,308 --> 00:00:35,458
O que est� acontecendo?
10
00:00:35,559 --> 00:00:38,872
Veja, eu sei que dei a impress�o
de que est�vamos alinhadas.
11
00:00:38,937 --> 00:00:41,394
- Estamos, digo, estivemos...
- As coisas mudaram.
12
00:00:41,793 --> 00:00:42,926
Vamos at� meu carro,
13
00:00:43,519 --> 00:00:46,169
vai ligar para Lucy e dizer
para ela encontrar voc�...
14
00:00:46,636 --> 00:00:48,966
de forma calma e convincente.
15
00:00:50,177 --> 00:00:51,177
N�o.
16
00:00:57,727 --> 00:00:58,727
Sim.
17
00:01:04,468 --> 00:01:05,844
Por que est� fazendo isso?
18
00:01:05,946 --> 00:01:06,946
O carro est� ali.
19
00:01:07,319 --> 00:01:09,771
Sei que n�o acredita
no que Darros est� fazendo.
20
00:01:09,873 --> 00:01:11,105
Por isso me ajudou.
21
00:01:11,593 --> 00:01:13,493
S� fiz o que fui contratada
para fazer.
22
00:01:14,107 --> 00:01:15,107
Entre.
23
00:01:32,024 --> 00:01:35,262
Diga para ela nos encontrar
no Twin Elms em 20 minutos.
24
00:01:39,232 --> 00:01:40,727
O que ele tem contra voc�?
25
00:01:46,386 --> 00:01:47,386
Meu irm�o.
26
00:01:49,097 --> 00:01:50,232
O que tem seu irm�o?
27
00:01:51,849 --> 00:01:54,224
Ele estava sem servi�o
na Opera��o Lifeline.
28
00:01:55,239 --> 00:01:57,241
Um drone acertou
e feriu a medula dele.
29
00:01:57,516 --> 00:01:59,266
Disseram que ele nunca
mais andaria.
30
00:01:59,482 --> 00:02:01,542
Ent�o aceitou o trabalho
com Darros
31
00:02:01,544 --> 00:02:04,458
para p�r seu irm�o no programa
de reabilita��o avan�ada?
32
00:02:05,101 --> 00:02:06,781
Agora Darros sabe
que ajudei voc�.
33
00:02:07,794 --> 00:02:09,047
Se eu n�o levar a Lucy...
34
00:02:09,148 --> 00:02:12,824
- H� outros centros...
- N�o para o ferimento dele.
35
00:02:12,926 --> 00:02:14,200
Sou tudo que ele tem.
36
00:02:15,420 --> 00:02:16,680
Sou respons�vel por ele.
37
00:02:17,083 --> 00:02:19,583
Ent�o entender� porque
n�o posso ligar para Lucy.
38
00:02:20,709 --> 00:02:23,369
Acho que n�o entende o que isso
significa para Darros.
39
00:02:24,290 --> 00:02:25,778
N�o sei qual � o plano dele,
40
00:02:25,879 --> 00:02:28,190
mas sei que vai machucar
pessoas para proteger.
41
00:02:28,941 --> 00:02:29,941
Voc� e eu.
42
00:02:30,927 --> 00:02:32,591
Ent�o pegue o telefone...
43
00:02:33,608 --> 00:02:34,608
agora.
44
00:02:55,928 --> 00:02:58,228
Mrs.Bennet / Helo / Sossa
Mikae / SierraBravo
45
00:02:58,229 --> 00:03:00,229
Revis�o: D3QU1NH4
46
00:03:21,701 --> 00:03:25,248
ORPHAN BLACK ECHOES
S01E08 | The Paradox of Joyce
47
00:03:27,155 --> 00:03:30,585
Mas voc� viu a cara
daquele idiota?
48
00:03:31,507 --> 00:03:34,527
Foi tipo:
"Duas fodonas numa van!
49
00:03:34,529 --> 00:03:35,889
Meu pior pesadelo!"
50
00:03:36,186 --> 00:03:37,576
Mas ele n�o morreu,
51
00:03:37,578 --> 00:03:39,959
- e vai nos procurar.
- Est� desfigurado.
52
00:03:40,848 --> 00:03:41,848
Definitivamente.
53
00:03:42,217 --> 00:03:44,046
Aqui, usem esses telefones.
54
00:03:44,686 --> 00:03:46,544
Avise sua m�e que est� bem.
55
00:03:46,546 --> 00:03:49,381
E j� avisei a Kira
que estamos com Jules,
56
00:03:49,483 --> 00:03:51,821
mas quer falar com ela?
Disse que acharia voc�.
57
00:03:52,686 --> 00:03:53,686
Voc� me achou.
58
00:03:54,060 --> 00:03:56,678
Quer parar de dizer para
falarmos com nossas esposas
59
00:03:56,778 --> 00:03:58,372
e cante esse m�sica comigo?
60
00:03:58,771 --> 00:04:02,798
Sou um guepardo ambulante
com cora��o cheio de napalm
61
00:04:04,995 --> 00:04:08,875
Sou o filho fugitivo
da bomba at�mica
62
00:04:11,420 --> 00:04:14,240
Sou o garoto esquecido do mundo
63
00:04:14,241 --> 00:04:17,584
Aquele que busca e destr�i
64
00:04:18,741 --> 00:04:21,429
Querida, precisa me ajudar,
por favor
65
00:04:21,858 --> 00:04:24,584
Acho bom algu�m
salvar minha alma
66
00:04:25,125 --> 00:04:28,065
Beb�, detone por mim
67
00:04:38,681 --> 00:04:39,967
Voc� morava aqui?
68
00:04:41,003 --> 00:04:43,083
Al�,
celular descart�vel da Lucy.
69
00:04:44,631 --> 00:04:46,678
Est� viva e engra�adinha.
70
00:04:46,999 --> 00:04:48,116
�, oi.
71
00:04:49,254 --> 00:04:51,999
Desculpa, mandei mensagem
assim que pude. Foi...
72
00:04:52,945 --> 00:04:53,945
uma noite maluca.
73
00:04:55,084 --> 00:04:56,740
Mas estamos seguras agora.
74
00:04:57,659 --> 00:04:58,714
Como est� a Charlie?
75
00:04:58,716 --> 00:05:00,983
Est� bem.
Que bom que voc� est� bem.
76
00:05:01,461 --> 00:05:02,581
Tentei falar com voc�.
77
00:05:02,683 --> 00:05:04,971
Tina conseguiu
passaportes falsos para n�s.
78
00:05:04,973 --> 00:05:05,973
Estou indo buscar.
79
00:05:07,561 --> 00:05:09,517
N�o percebi que isso
estava acontecendo.
80
00:05:09,619 --> 00:05:12,433
Falamos disso. N�o podemos ficar
na Tina para sempre.
81
00:05:12,435 --> 00:05:13,731
N�o, � claro.
82
00:05:13,732 --> 00:05:14,732
� s� que...
83
00:05:15,541 --> 00:05:18,653
H� muito para pensar antes
de sairmos daqui em seguran�a.
84
00:05:19,946 --> 00:05:23,022
Se vamos sumir por um tempo,
precisamos estar preparados.
85
00:05:24,709 --> 00:05:26,309
Esse � um plano, n�o?
86
00:05:26,411 --> 00:05:28,411
Sim, claro. Est� certo.
87
00:05:29,381 --> 00:05:32,457
Certo. Bem, vou l� buscar.
Mantenho voc� informada.
88
00:05:33,023 --> 00:05:34,023
Est� bem.
89
00:05:35,084 --> 00:05:36,084
N�o, espere.
90
00:05:36,086 --> 00:05:37,721
Kira destruiu a impressora.
91
00:05:37,723 --> 00:05:39,785
Darros reconstruiu a m�quina.
92
00:05:39,887 --> 00:05:42,343
- Voc� viu?
- Vi onde eu fui feita.
93
00:05:42,443 --> 00:05:45,643
Aqueles jatinhos de tinta
que fizeram minha pele.
94
00:05:45,645 --> 00:05:48,141
Um tanque onde minhas partes
foram dispostas.
95
00:05:49,503 --> 00:05:52,103
Que seja. Todos somos feitas
por alguma coisa, certo?
96
00:05:55,581 --> 00:05:57,523
E Darros imprimiu ele mesmo.
97
00:05:57,625 --> 00:06:01,931
Um tal de Xander tentou me dizer
que era um jardineiro.
98
00:06:02,405 --> 00:06:05,241
Mas ele � Paul Darros
com 18 anos.
99
00:06:05,361 --> 00:06:08,579
Se Darros liga para o legado,
por que ele imprimiu voc�?
100
00:06:08,680 --> 00:06:11,954
Kira nem sabia que havia um
exame da Eleanor de 16 anos.
101
00:06:11,956 --> 00:06:12,956
N�o sei.
102
00:06:12,958 --> 00:06:16,111
Ningu�m me contou,
mas vamos descobrir.
103
00:06:18,298 --> 00:06:20,126
O bem precioso de Darros.
104
00:06:20,633 --> 00:06:23,008
Ent�o,
� claro que precisei pegar.
105
00:06:29,265 --> 00:06:31,146
Primeira vez
que o amigo da igreja
106
00:06:31,148 --> 00:06:32,971
conta que a m�e
imprimiu a outra m�e?
107
00:06:34,141 --> 00:06:35,141
Mas como...
108
00:06:36,086 --> 00:06:37,524
Digo, essa m�quina...
109
00:06:39,040 --> 00:06:40,366
N�o entendo.
110
00:06:40,874 --> 00:06:42,038
Ela imprime pessoas?
111
00:06:42,548 --> 00:06:44,202
Ela imprime
112
00:06:45,242 --> 00:06:46,493
c�pias de pessoas.
113
00:06:46,595 --> 00:06:48,321
A partir do qu�? DNA?
114
00:06:50,261 --> 00:06:51,561
Exames m�dicos.
115
00:06:52,306 --> 00:06:54,038
Os que faz
nas avalia��es anuais.
116
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
E funciona?
117
00:06:55,142 --> 00:06:58,336
Para os ossos,
�rg�os e c�rebro, mas...
118
00:06:58,899 --> 00:07:00,499
Mas somo mais que apenas isso.
119
00:07:02,741 --> 00:07:04,399
N�o parece t�o ruim.
120
00:07:05,399 --> 00:07:08,344
Perdeu sua m�e
e depois a conseguiu de volta.
121
00:07:08,446 --> 00:07:09,446
Mas n�o consegui.
122
00:07:10,181 --> 00:07:11,540
Ela parece a mesma,
123
00:07:12,236 --> 00:07:13,911
at� soa do mesmo jeito, mas...
124
00:07:16,446 --> 00:07:18,024
quando olho para ela agora,
125
00:07:19,431 --> 00:07:20,650
eu n�o vejo Deus nela.
126
00:07:21,277 --> 00:07:22,277
Por qu�?
127
00:07:23,365 --> 00:07:25,384
Cria��o � algo que Deus faz.
128
00:07:33,260 --> 00:07:34,260
Tudo bem.
129
00:07:34,883 --> 00:07:35,902
Estou aqui com voc�.
130
00:07:39,576 --> 00:07:41,370
Sabe que voc� � a �nica coisa
131
00:07:41,777 --> 00:07:43,665
real na minha vida?
132
00:07:44,920 --> 00:07:47,595
A �nica pessoa em que confio.
133
00:07:50,101 --> 00:07:51,101
Obrigado.
134
00:07:53,751 --> 00:07:55,184
- O que � isso?
- N�o sei.
135
00:07:55,868 --> 00:07:59,147
Ele guarda numa caixa
de vidro no escrit�rio.
136
00:08:02,101 --> 00:08:03,954
Nunca vi algo assim.
137
00:08:04,318 --> 00:08:07,155
Mas sou nerd em neurobiologia,
n�o em tecnologia.
138
00:08:11,977 --> 00:08:14,662
- Conhe�o algu�m para ajudar.
- Quem?
139
00:08:19,243 --> 00:08:21,417
Um residente aqui.
Algu�m que eu conheci.
140
00:08:24,211 --> 00:08:27,340
Voc� acabou de olhar
para o nada por um segundo?
141
00:08:27,342 --> 00:08:29,926
Certo, ela � minha ex.
142
00:08:31,012 --> 00:08:32,270
� bem nossa cara.
143
00:08:32,372 --> 00:08:34,472
- Jack vai se importar?
- Quem � Jack?
144
00:08:34,768 --> 00:08:36,476
O namorado dela.
145
00:08:37,698 --> 00:08:39,025
- S�rio?
- Tudo bem.
146
00:08:39,027 --> 00:08:41,565
- Foi isso que eu disse!
- Um namorado!
147
00:08:41,567 --> 00:08:44,662
Podemos deixar de lado
minha vida amorosa, por favor?
148
00:08:44,664 --> 00:08:47,705
Sim, claro, vamos conhecer a ex.
149
00:08:47,712 --> 00:08:50,780
N�o podemos ir todas.
N�o quero assust�-la.
150
00:08:50,782 --> 00:08:51,942
E, voc� sabe,
151
00:08:52,738 --> 00:08:54,075
somos bem assustadoras.
152
00:08:54,162 --> 00:08:57,761
Agora acho que ela
est� com vergonha da ex.
153
00:08:57,934 --> 00:08:59,830
- Ser� que � vesga?
- Jesus Cristo.
154
00:08:59,832 --> 00:09:01,458
Certo, fiquem aqui
155
00:09:01,460 --> 00:09:03,336
e se conhe�am melhor.
156
00:09:05,243 --> 00:09:07,369
- Namorado?
- Pois �.
157
00:09:08,701 --> 00:09:09,801
Ligue para Lucas.
158
00:09:15,274 --> 00:09:17,294
Oi amigos, � o Lucas.
Deixe seu recado.
159
00:09:18,767 --> 00:09:21,761
Lucas, � a mam�e.
Me liga, est� bem?
160
00:09:21,773 --> 00:09:23,773
N�s... alguma coisa...
161
00:09:25,061 --> 00:09:26,959
Acho que dev�amos
sair da cidade.
162
00:09:27,493 --> 00:09:28,533
Me liga.
163
00:09:28,786 --> 00:09:30,739
MINHA INAUGURA��O J� COME�OU!
CAD� VOC�?
164
00:09:30,741 --> 00:09:32,151
O LUCAS EST� VINDO.
165
00:09:32,153 --> 00:09:33,239
Felix!
166
00:09:44,214 --> 00:09:45,563
Ela n�o est� atendendo.
167
00:09:47,080 --> 00:09:50,049
Ela deve estar l�, Jeopardy
est� passando e ela nunca perde.
168
00:09:50,601 --> 00:09:52,248
Ela faz isso quando
cai na farra.
169
00:09:52,287 --> 00:09:53,807
H� quanto tempo ela saiu?
170
00:09:55,325 --> 00:09:56,625
Alguns dias.
171
00:09:56,627 --> 00:09:58,181
N�o vem
desde que foi despedida.
172
00:09:58,697 --> 00:09:59,934
Temos que ir procur�-la.
173
00:10:03,312 --> 00:10:05,606
N�o fizemos o suficiente hoje?
174
00:10:06,701 --> 00:10:10,637
N�o tem um cara bonit�o
te esperando?
175
00:10:10,724 --> 00:10:12,930
Ele foi pegar
passaportes novos para n�s.
176
00:10:14,381 --> 00:10:17,341
Novos passaportes? Voc�s...
V�o a algum lugar?
177
00:10:19,811 --> 00:10:21,258
Sim, Jack quer...
178
00:10:22,145 --> 00:10:26,444
N�s queremos ir a algum lugar
novo e recome�ar.
179
00:10:28,777 --> 00:10:30,464
E o resto dessa bagun�a?
180
00:10:31,082 --> 00:10:33,441
Se a PJ conseguir descobrir
para que serve isto,
181
00:10:33,443 --> 00:10:36,436
terei vantagem sobre Darros
e poderemos finalmente det�-lo.
182
00:10:36,761 --> 00:10:40,394
E ent�o eu, Jack
e Charlie podemos recome�ar
183
00:10:41,041 --> 00:10:42,350
em outro lugar.
184
00:10:45,507 --> 00:10:47,161
Por favor, Craig, vamos.
185
00:10:47,394 --> 00:10:50,592
N�o h� ningu�m melhor para
dissuadir algu�m do que voc�.
186
00:10:52,327 --> 00:10:54,258
Voc� nem sabe onde ela est�.
187
00:10:54,425 --> 00:10:57,426
Infelizmente,
se ela estiver bebendo,
188
00:10:58,087 --> 00:10:59,760
sei exatamente onde est�.
189
00:11:07,940 --> 00:11:10,280
Passou por uns dias dif�ceis.
190
00:11:10,734 --> 00:11:11,743
Voc� est� bem?
191
00:11:15,195 --> 00:11:16,262
Estou bem.
192
00:11:17,760 --> 00:11:19,286
Se for parecida comigo...
193
00:11:20,128 --> 00:11:21,168
que acho que �...
194
00:11:23,387 --> 00:11:26,334
pode dizer que est� bem,
pode at� se convencer.
195
00:11:27,274 --> 00:11:29,341
Mas n�o significa que est� bem
de verdade.
196
00:11:31,920 --> 00:11:33,573
E, se for como eu,
197
00:11:35,107 --> 00:11:36,807
sabe que n�o sou
o tipo de garota
198
00:11:37,527 --> 00:11:39,061
que chora pelos cantos.
199
00:11:49,667 --> 00:11:52,467
Lucy me contou
que tem tido pesadelos.
200
00:11:53,994 --> 00:11:55,074
Uma lembran�a?
201
00:11:56,032 --> 00:11:57,780
Sim, n�s duas temos tido.
202
00:12:12,343 --> 00:12:14,143
� o dia em que nosso pai morreu.
203
00:12:14,987 --> 00:12:16,321
Ele se suicidou.
204
00:12:18,281 --> 00:12:19,287
Merda.
205
00:12:23,127 --> 00:12:24,514
Eu n�o sabia.
206
00:12:27,188 --> 00:12:29,548
Ent�o, ele...
207
00:12:32,044 --> 00:12:34,211
Pensei que fosse
machucar algu�m.
208
00:12:34,213 --> 00:12:35,213
N�o.
209
00:12:35,555 --> 00:12:37,014
Ele estava
com dificuldades.
210
00:12:37,987 --> 00:12:39,061
Jesus.
211
00:12:43,558 --> 00:12:44,691
Algum outro...
212
00:12:45,498 --> 00:12:46,811
destaque na vida?
213
00:12:47,142 --> 00:12:48,142
Bem,
214
00:12:48,464 --> 00:12:50,017
pelo lado positivo...
215
00:12:50,523 --> 00:12:51,948
Temos um bom casamento
216
00:12:52,917 --> 00:12:54,011
e um filho lindo.
217
00:12:57,261 --> 00:13:00,276
N�o t�o bom � que morrermos
de Alzheimer precoce.
218
00:13:06,127 --> 00:13:07,707
Voc� n�o pode fazer nada?
219
00:13:08,045 --> 00:13:09,058
Como assim?
220
00:13:11,469 --> 00:13:13,008
Li seu arquivo
221
00:13:13,360 --> 00:13:14,896
na casa do Darros.
222
00:13:15,086 --> 00:13:17,859
� brilhante. Suas descobertas
em neurobiologia,
223
00:13:17,861 --> 00:13:19,600
s�o inovadoras.
224
00:13:19,602 --> 00:13:20,983
Desenvolvi uma droga.
225
00:13:21,503 --> 00:13:23,797
N�o funciona em casos
de in�cio precoce.
226
00:13:25,894 --> 00:13:27,334
N�o pode nos ajudar.
227
00:13:28,487 --> 00:13:29,941
Ent�o est� desistindo?
228
00:13:30,781 --> 00:13:33,701
Vai nos deixar enlouquecer?
229
00:13:34,703 --> 00:13:36,398
Parte de ser cientista
230
00:13:37,055 --> 00:13:38,981
� aceitar certas realidades.
231
00:13:45,167 --> 00:13:47,301
Quando foi a �ltima vez
que viu sua m�e?
232
00:13:50,414 --> 00:13:51,437
Jules, espere!
233
00:13:52,981 --> 00:13:56,316
Se vai me condenar a uma morte
lenta e dolorosa,
234
00:13:56,847 --> 00:13:58,907
Acho que ao menos,
me deve a cortesia
235
00:13:58,909 --> 00:14:01,069
de olhar de frente
o que acontecer� conosco.
236
00:14:02,061 --> 00:14:06,080
E talvez Melissa saiba como
Darros nos escaneou aos 16 anos.
237
00:14:06,421 --> 00:14:09,069
Anda, vamos olhar
para o abismo e...
238
00:14:09,123 --> 00:14:11,636
- Jules...
- Aceitar a realidade!
239
00:14:12,623 --> 00:14:15,570
N�o foi isso que acabou de dizer
que os cientistas fazem?
240
00:14:20,134 --> 00:14:21,174
Vamos!
241
00:14:31,218 --> 00:14:33,398
Tem dois minutos
at� os m�dicos perceberem
242
00:14:33,400 --> 00:14:35,459
que n�o tem ningu�m l�
para limpar a zona.
243
00:14:35,781 --> 00:14:39,763
Agradecemos por cuidar de n�s
t�o rapidamente.
244
00:14:46,656 --> 00:14:48,763
Uau, sim, eles s�o...
S�o �timos.
245
00:14:48,765 --> 00:14:50,083
Vou transferir o dinheiro.
246
00:14:54,701 --> 00:14:55,934
Como � leg�timo,
247
00:14:55,940 --> 00:14:58,458
pode voltar depois
para o escaneamento facial.
248
00:14:58,460 --> 00:15:01,220
Uma vez por m�s, circulo
livremente para fazer a faxina.
249
00:15:01,442 --> 00:15:04,401
Espera, espera. Achei que n�o
precisavam de biometria.
250
00:15:04,403 --> 00:15:08,078
Achou que poderia peg�-los
e se mandar para Bora Bora?
251
00:15:11,514 --> 00:15:14,614
J� esteve
na loja de usados Cumbia?
252
00:15:16,254 --> 00:15:18,073
PJ e eu costum�vamos vir aqui
253
00:15:18,074 --> 00:15:20,142
quando �ramos
expulsas dos bares.
254
00:15:24,248 --> 00:15:25,401
Isso foi r�pido.
255
00:15:25,661 --> 00:15:28,001
Sim, olha, peguei
os passaportes,
256
00:15:28,240 --> 00:15:31,264
mas temos que escanear o rosto
e tem que ser hoje � noite.
257
00:15:32,952 --> 00:15:35,172
Essa noite?
Jack, n�o sei se consigo...
258
00:15:35,174 --> 00:15:36,994
Podemos n�o ter
outra chance, Lucy.
259
00:15:37,229 --> 00:15:39,576
Esta mulher, n�o � algu�m
com quem se remarca.
260
00:15:40,496 --> 00:15:41,517
Est� bem.
261
00:15:41,714 --> 00:15:43,421
Me avise quando e onde,
estarei l�.
262
00:15:44,501 --> 00:15:47,681
N�o sei, se a encontrarmos,
quanta ajuda ela dar�.
263
00:15:48,114 --> 00:15:49,414
Viu a m�quina na frente?
264
00:15:49,435 --> 00:15:51,586
Compre um energ�tico,
um p�o de mel
265
00:15:51,588 --> 00:15:53,632
e o m�ximo
de carne seca que puder.
266
00:15:59,034 --> 00:16:00,114
Pode deixar.
267
00:16:03,878 --> 00:16:05,951
Vi a retrospectiva
do Felix na Geffen.
268
00:16:07,381 --> 00:16:10,553
Quem pensa que as instala��es
de arte morreram...
269
00:16:10,607 --> 00:16:12,266
- N�o, n�o.
- � um idiota.
270
00:16:12,461 --> 00:16:15,841
- � sobre o fluxo, sobre...
- Voc� sabe, certo?
271
00:16:15,941 --> 00:16:17,281
A falta de fluxo talvez?
272
00:16:17,478 --> 00:16:19,961
Tudo isso � feito
de papel enrolado � m�o.
273
00:16:24,981 --> 00:16:28,527
- Saia!
- Sim, por aqui!
274
00:16:31,074 --> 00:16:32,081
Sim!
275
00:16:32,325 --> 00:16:36,480
Aqui � Medici descobrindo
um jovem Leonardo da Vinci.
276
00:16:36,662 --> 00:16:39,292
Mas podemos conversar com
os compradores outra hora.
277
00:16:39,320 --> 00:16:40,718
- Felix!
- S� um segundo.
278
00:16:40,726 --> 00:16:43,441
- Felix...
- Sinto muito, Henri.
279
00:16:43,464 --> 00:16:45,168
- Lucas est� aqui?
- Est� atrasada.
280
00:16:45,170 --> 00:16:49,008
Acabou de me custar uma venda
e est� parecendo uma merendeira.
281
00:16:49,010 --> 00:16:51,336
Me deparei com alguns
desafios inesperados.
282
00:16:51,340 --> 00:16:52,600
Deus, isso � sangue?
283
00:16:53,813 --> 00:16:56,733
N�o, � s� um arranh�o.
Lucas est� aqui?
284
00:16:57,314 --> 00:16:58,985
Sim. O vi no sagu�o,
mas n�o tive
285
00:16:58,987 --> 00:17:00,561
chance de falar com ele ainda.
286
00:17:00,563 --> 00:17:02,582
- Preciso contar a ele...
- Contar o qu�?
287
00:17:04,334 --> 00:17:06,289
Que tem mais da sua
vida que � mentira?
288
00:17:06,636 --> 00:17:09,061
Deus, Eleanor, sua m�e...
289
00:17:10,067 --> 00:17:11,420
Ela n�o � minha m�e.
290
00:17:13,021 --> 00:17:14,847
- Isso n�o � verdade.
- Voc� sabia?
291
00:17:14,861 --> 00:17:16,699
Desculpe, sabia o qu�?
O que houve?
292
00:17:16,701 --> 00:17:17,835
Ela nem � Eleanor.
293
00:17:17,837 --> 00:17:19,368
- Claro que �.
- Espere.
294
00:17:19,370 --> 00:17:20,945
Podemos recapitular?
295
00:17:20,947 --> 00:17:24,326
"Semana passada..."
algo assim, algu�m, por favor?
296
00:17:24,328 --> 00:17:25,594
Eleanor � uma impostora.
297
00:17:25,840 --> 00:17:26,843
Ela � uma mentira.
298
00:17:27,034 --> 00:17:28,671
E voc�, a mentirosa que a criou.
299
00:17:28,673 --> 00:17:30,718
- Lucas, por favor...
- Como assim?
300
00:17:30,720 --> 00:17:31,878
� o que ouviu.
301
00:17:31,884 --> 00:17:33,600
Minha real m�e morreu h� 2 anos.
302
00:17:33,602 --> 00:17:34,610
N�o �?
303
00:17:38,466 --> 00:17:39,678
Meu Deus, Kira, n�o.
304
00:17:39,680 --> 00:17:42,249
Eu estava tentando salv�-la.
Eu tentei...
305
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
salv�-la, eu...
306
00:17:44,047 --> 00:17:45,771
- n�o queria que a perdesse!
- N�o.
307
00:17:46,065 --> 00:17:47,647
Voc� n�o queria perd�-la!
308
00:17:48,996 --> 00:17:51,612
� o que acontece quando pensa
que n�o h� nada maior
309
00:17:51,629 --> 00:17:53,219
ou superior que voc�.
310
00:17:53,602 --> 00:17:55,245
Mas voc� n�o � Deus.
311
00:17:56,158 --> 00:17:58,908
� uma mulher triste e solit�ria
que n�o aceita perdas.
312
00:17:58,910 --> 00:18:00,660
N�o, n�o, Lucas!
313
00:18:00,662 --> 00:18:01,819
Lucas, ou�a!
314
00:18:01,821 --> 00:18:05,131
Sei que est� irritado
e chateado, certo?
315
00:18:05,133 --> 00:18:07,496
Mas h� pessoas l� fora
316
00:18:07,850 --> 00:18:09,351
e eu as irritei.
317
00:18:10,597 --> 00:18:12,752
- Se n�o sairmos da cidade...
- Eu n�o ligo.
318
00:18:12,754 --> 00:18:15,634
- V�o te pressionar...
- Eu n�o ligo.
319
00:18:16,074 --> 00:18:18,840
T�? Voc� roubou minha chance
de dizer adeus a minha m�e.
320
00:18:18,842 --> 00:18:20,775
- N�o.
- Minha verdadeira m�e.
321
00:18:21,923 --> 00:18:23,935
- N�o quero te ouvir.
- Lucas, por favor.
322
00:18:29,816 --> 00:18:30,816
Bem...
323
00:18:32,116 --> 00:18:33,979
Acredito que me deva
uma explica��o.
324
00:18:33,981 --> 00:18:36,365
N�o �, Dra. Frankenstein?
325
00:18:38,852 --> 00:18:40,825
Estava certa sobre uma coisa.
326
00:18:41,523 --> 00:18:42,523
Desaparecer...
327
00:18:43,137 --> 00:18:44,147
� divertido.
328
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
Ador�vel.
329
00:18:48,255 --> 00:18:51,170
Sei que est� em um momento
bem dif�cil agora
330
00:18:51,579 --> 00:18:52,946
mas preciso do seu c�rebro.
331
00:18:54,325 --> 00:18:55,407
Sabe o que � isso?
332
00:18:55,822 --> 00:18:57,803
Sim, sei o que �.
333
00:18:58,393 --> 00:19:00,014
Voc� precisa de mim para algo.
334
00:19:00,737 --> 00:19:01,737
PJ...
335
00:19:01,739 --> 00:19:02,751
por favor.
336
00:19:02,753 --> 00:19:05,336
Lembro da �ltima vez
que precisou de mim.
337
00:19:05,603 --> 00:19:09,032
O que era mesmo? Certo.
338
00:19:09,034 --> 00:19:12,779
Quatro meses
de companhia terna e amorosa.
339
00:19:13,081 --> 00:19:15,091
Me perdoe por isso.
340
00:19:15,217 --> 00:19:16,612
N�o era um bom momento...
341
00:19:16,614 --> 00:19:19,239
Eu batia na sua porta toda manh�
342
00:19:19,249 --> 00:19:20,459
com caf� fresco.
343
00:19:20,461 --> 00:19:23,954
Era uma merda,
mas era quente e gratuito.
344
00:19:25,035 --> 00:19:27,147
Era a melhor parte da minha
manh�, ent�o...
345
00:19:27,149 --> 00:19:29,556
um dia, voc� s�... se foi.
346
00:19:30,502 --> 00:19:31,514
E fiquei sozinha.
347
00:19:32,021 --> 00:19:33,754
Ningu�m mais precisava de mim.
348
00:19:38,032 --> 00:19:39,032
PJ.
349
00:19:42,893 --> 00:19:44,920
Lucy podia ter sido
mais honesta.
350
00:19:45,390 --> 00:19:47,761
� uma das muitas coisas
que ela pode melhorar.
351
00:19:48,236 --> 00:19:51,326
Mas pode ajud�-la,
come�ando por perdo�-la.
352
00:19:52,366 --> 00:19:54,115
Esse � um poder que voc� tem.
353
00:20:01,594 --> 00:20:03,347
� um token de seguran�a.
354
00:20:03,864 --> 00:20:06,858
Autentica��o multifatorial
para acessar dados banc�rios.
355
00:20:07,478 --> 00:20:10,748
Uma chave para coisas
que querem manter bem seguras.
356
00:20:10,750 --> 00:20:11,960
E as fotos?
357
00:20:12,836 --> 00:20:13,854
N�o sei.
358
00:20:14,282 --> 00:20:16,571
Provavelmente
um c�digo or�amental.
359
00:20:16,990 --> 00:20:19,930
� de um bilion�rio,
deve ser algo mais complicado.
360
00:20:21,140 --> 00:20:22,198
Talvez.
361
00:20:23,390 --> 00:20:25,981
Depende do poder de
processamento que eles t�m aqui.
362
00:20:29,647 --> 00:20:32,110
NOS ENCONTRE NA CL�NICA
EM UMA HORA.
363
00:20:35,062 --> 00:20:36,089
Certo.
364
00:20:36,612 --> 00:20:37,752
Aqui est�, Melissa.
365
00:20:38,191 --> 00:20:39,921
O de sempre, chocomenta.
366
00:20:40,511 --> 00:20:43,118
N�o quero ser chata,
mas pedi sopa.
367
00:20:43,710 --> 00:20:44,710
�...
368
00:20:44,712 --> 00:20:46,032
noite de sorvete, Melissa.
369
00:20:46,488 --> 00:20:47,828
Voc� parece muito legal...
370
00:20:49,227 --> 00:20:52,115
mas creio que preciso
falar com o gerente.
371
00:20:52,733 --> 00:20:54,248
N�o foi isso que pedi.
372
00:20:54,976 --> 00:20:56,885
N�o gosto de doces.
373
00:20:59,085 --> 00:21:00,601
Melissa, � o Peter.
374
00:21:01,065 --> 00:21:02,219
Um de seus ajudantes.
375
00:21:03,446 --> 00:21:05,710
Pode estar se sentindo
um pouco confusa.
376
00:21:07,857 --> 00:21:08,857
Sim, tudo bem.
377
00:21:09,250 --> 00:21:10,259
Tudo bem.
378
00:21:10,686 --> 00:21:11,707
Certo.
379
00:21:15,507 --> 00:21:16,514
Ei, pessoal.
380
00:21:18,080 --> 00:21:19,672
O de chocolate parece bom.
381
00:21:21,161 --> 00:21:22,664
Aproveite, certo?
382
00:21:25,378 --> 00:21:26,410
Oi m�e.
383
00:21:27,796 --> 00:21:29,839
Estou esperando algu�m.
384
00:21:31,841 --> 00:21:32,864
M�e, sou eu.
385
00:21:33,500 --> 00:21:34,868
Eleanor, sua filha.
386
00:21:35,781 --> 00:21:37,073
N�o seja rid�cula.
387
00:21:38,073 --> 00:21:39,340
Voc� n�o � Eleanor.
388
00:21:41,837 --> 00:21:42,860
M�e, sou eu.
389
00:21:42,862 --> 00:21:46,270
Voc� n�o d� valor
a tudo que tive que lidar.
390
00:21:46,742 --> 00:21:49,467
Se soubesse o que passei...
391
00:21:50,587 --> 00:21:52,772
mas � sempre sobre voc�, n�o �?
392
00:21:56,859 --> 00:21:59,081
Perd�o, faz tempo
que n�o te vejo.
393
00:21:59,667 --> 00:22:01,908
- Como est�?
- Muito ocupada.
394
00:22:03,910 --> 00:22:04,910
M�e.
395
00:22:05,482 --> 00:22:06,487
M�e...
396
00:22:07,620 --> 00:22:11,377
J� te perguntaram
sobre registros m�dicos meus?
397
00:22:11,750 --> 00:22:14,056
Um exame corporal
de quando eu era mais nova?
398
00:22:15,635 --> 00:22:17,035
Nunca h� tempo suficiente.
399
00:22:18,142 --> 00:22:21,311
Voc� entende
se j� fez algum esfor�o.
400
00:22:27,061 --> 00:22:28,063
M�e...
401
00:22:29,140 --> 00:22:30,140
estou doente.
402
00:22:30,787 --> 00:22:32,518
N�o est� doente.
Voc� parece bem.
403
00:22:32,928 --> 00:22:34,246
N�o � esse tipo de doen�a.
404
00:22:34,248 --> 00:22:36,194
Voc� � t�o dram�tica.
405
00:22:37,287 --> 00:22:38,721
N�o h� nada errado com voc�.
406
00:22:39,815 --> 00:22:41,161
Na verdade, h�.
407
00:22:41,163 --> 00:22:43,423
N�o entendo o que houve
com minha sopa.
408
00:22:43,814 --> 00:22:45,114
Voc� viu o gar�om?
409
00:22:45,375 --> 00:22:47,093
Vou come�ar esquecer as coisas.
410
00:22:59,129 --> 00:23:00,142
Eleanor.
411
00:23:03,320 --> 00:23:05,048
O que veio me perguntar?
412
00:23:09,401 --> 00:23:10,454
Como �?
413
00:23:15,925 --> 00:23:19,556
Esquecer o que sequer
queria lembrar,
414
00:23:20,935 --> 00:23:21,947
n�o � t�o ruim.
415
00:23:24,029 --> 00:23:25,779
Quanto ao que queira lembrar,
416
00:23:26,639 --> 00:23:28,805
a b�n��o � n�o saber o que �.
417
00:23:38,138 --> 00:23:40,734
O que � realmente aterrorizante,
418
00:23:42,752 --> 00:23:44,699
que vai mant�-la
acordada � noite,
419
00:23:46,186 --> 00:23:48,420
� n�o saber quem voc� �.
420
00:24:03,105 --> 00:24:04,185
Isso � delicioso.
421
00:24:10,438 --> 00:24:11,684
Eu sei o que vai dizer.
422
00:24:11,910 --> 00:24:14,750
Tudo bem ent�o.
Por que n�o diz por mim?
423
00:24:16,173 --> 00:24:17,173
Que sou...
424
00:24:18,510 --> 00:24:19,701
um monstro.
425
00:24:20,800 --> 00:24:22,093
Que mais do que ningu�m,
426
00:24:22,095 --> 00:24:24,373
eu devia saber que n�o d�
pra brincar de Deus.
427
00:24:24,642 --> 00:24:27,952
Que sou horr�vel.
Que o que fiz � imperdo�vel.
428
00:24:28,795 --> 00:24:30,058
Bem, � tudo verdade.
429
00:24:31,158 --> 00:24:32,263
Exceto a �ltima parte.
430
00:24:35,116 --> 00:24:36,116
Kira...
431
00:24:37,493 --> 00:24:38,903
quando Colin ficou doente,
432
00:24:39,541 --> 00:24:40,704
eu me peguei...
433
00:24:41,106 --> 00:24:43,143
implorando, rezando mesmo...
434
00:24:44,314 --> 00:24:45,595
para algo, para melhorar.
435
00:24:46,835 --> 00:24:47,835
E...
436
00:24:47,837 --> 00:24:49,654
teria feito o poss�vel
para salv�-lo.
437
00:24:50,747 --> 00:24:52,473
E se eu tivesse tido
a oportunidade
438
00:24:53,467 --> 00:24:55,061
de ter outro
439
00:24:55,754 --> 00:24:59,307
Colin estranho, nerd e
maravilhoso em minha vida,
440
00:24:59,309 --> 00:25:01,667
mesmo que por uma semana.
Faria o que voc� fez.
441
00:25:01,701 --> 00:25:02,714
Mas...
442
00:25:04,360 --> 00:25:05,408
voc� est� certa.
443
00:25:06,381 --> 00:25:10,921
Deveria saber que n�o deve ser
o g�nio do mal com a vida.
444
00:25:11,801 --> 00:25:16,074
Estou t�o cansada das mentiras,
da culpa e...
445
00:25:17,061 --> 00:25:20,994
da preocupa��o com Lucy
e de tentar achar uma cura.
446
00:25:23,001 --> 00:25:24,821
E coloquei todo mundo em risco.
447
00:25:25,900 --> 00:25:27,013
Sim, voc� colocou.
448
00:25:28,014 --> 00:25:29,576
� por isso que � hora
449
00:25:29,982 --> 00:25:32,480
de amarrar suas sapatilhas
de menina crescida
450
00:25:33,867 --> 00:25:35,360
e consertar o seu erro.
451
00:25:37,052 --> 00:25:38,246
E se eu n�o conseguir?
452
00:25:39,479 --> 00:25:41,313
Kira Cassandra Manning.
453
00:25:42,226 --> 00:25:45,530
Voc� lan�ou uma nova tecnologia
aterrorizante no mundo
454
00:25:45,532 --> 00:25:49,521
e � sua responsabilidade saber
para que est� sendo usada.
455
00:25:49,781 --> 00:25:51,018
E destru�-la.
456
00:25:52,868 --> 00:25:54,619
Meu segundo nome
n�o � Cassandra.
457
00:25:54,636 --> 00:25:55,636
Eu sei.
458
00:25:56,020 --> 00:25:58,674
Mas precisava de um bom nome
para falar esse discurso.
459
00:25:59,701 --> 00:26:01,459
Pelo amor,
n�o conte para minha m�e.
460
00:26:01,461 --> 00:26:03,001
Cristo, nunca.
461
00:26:03,101 --> 00:26:04,621
Deus, ela nos esfolaria.
462
00:26:05,954 --> 00:26:07,941
Sinto muito pela sua perda,
querida.
463
00:26:25,501 --> 00:26:26,994
Depois que meu pai morreu...
464
00:26:30,534 --> 00:26:32,301
nunca conversamos
sobre o que houve.
465
00:26:35,174 --> 00:26:36,287
Foi muito...
466
00:26:37,561 --> 00:26:39,180
muito confuso para ela.
467
00:26:39,181 --> 00:26:40,984
Tudo tinha que estar
468
00:26:41,477 --> 00:26:43,001
bem o tempo todo.
469
00:26:43,500 --> 00:26:45,154
N�o havia espa�o para mais nada.
470
00:26:46,313 --> 00:26:48,204
O que voc� teria dito a ela
471
00:26:49,366 --> 00:26:50,966
se tivesse a chance?
472
00:26:53,901 --> 00:26:55,626
Eu teria contado a ela...
473
00:26:57,320 --> 00:26:59,974
que precisava que me dissesse
que n�o foi minha culpa.
474
00:27:02,767 --> 00:27:04,913
Eu teria dito a ela
que n�o estava bem.
475
00:27:06,860 --> 00:27:08,173
Acha que teria ajudado?
476
00:27:10,893 --> 00:27:11,966
Talvez.
477
00:27:33,581 --> 00:27:34,921
Pra quem est� digitando?
478
00:27:35,119 --> 00:27:37,907
Kira. Voc� est� certa,
n�o devemos desistir.
479
00:27:37,948 --> 00:27:41,024
� hora de descobrir o tipo de
tratamento que est� trabalhando.
480
00:27:41,026 --> 00:27:42,546
�timo. Vamos.
481
00:27:42,548 --> 00:27:44,015
Isso � entre mim e Kira.
482
00:27:44,121 --> 00:27:46,212
Vamos ao Centro
e esperarei Lucy.
483
00:27:46,214 --> 00:27:47,761
N�o, est� tudo bem.
484
00:27:47,861 --> 00:27:49,293
Lucy chegar� em breve
485
00:27:49,504 --> 00:27:51,948
e n�o preciso de bab�.
486
00:27:52,728 --> 00:27:53,729
Eu sei.
487
00:27:54,423 --> 00:27:57,905
Assim pode se conectar ao seu
trabalho com essas sucatas?
488
00:27:57,951 --> 00:28:00,164
Os computadores
s�o como um bom vinho.
489
00:28:00,165 --> 00:28:03,321
� medida que envelhecem, conecte
tr�s e reze para que funcionem.
490
00:28:03,421 --> 00:28:06,421
Bem, vamos tentar manter
isso discreto, senhoritas.
491
00:28:07,337 --> 00:28:08,357
Sucesso.
492
00:28:08,661 --> 00:28:12,361
Ent�o o Rei do Div�rcio me
usou para rastrear a oposi��o.
493
00:28:12,363 --> 00:28:14,521
Esses casais ricos est�o
escondendo dinheiro
494
00:28:14,523 --> 00:28:16,927
nas Caymans quando
se separarem, � onde eu entro,
495
00:28:16,929 --> 00:28:19,661
farejo esses fundos como
um porco trufado no exterior.
496
00:28:19,663 --> 00:28:21,489
- Certo...
- Desenvolvi este programa
497
00:28:21,491 --> 00:28:24,377
que pode escanear um token
de seguran�a e identificar
498
00:28:24,378 --> 00:28:27,707
dinheiro que est� conectado
� criptomoeda, bancos offshore.
499
00:28:27,709 --> 00:28:29,082
Os advogados fazem o resto.
500
00:28:29,084 --> 00:28:31,427
Ent�o deveria poder ver a quais
501
00:28:31,646 --> 00:28:33,752
contas o token de Darros
est� conectado?
502
00:28:33,754 --> 00:28:36,131
N�o � uma quest�o de �deveria�.
503
00:28:40,513 --> 00:28:42,179
Posso sentir o cheiro
das trufas.
504
00:28:45,667 --> 00:28:47,021
O que est� acontecendo?
505
00:28:47,392 --> 00:28:48,786
O que est� acontecendo, PJ?
506
00:28:50,854 --> 00:28:52,121
� um Slam.
507
00:28:52,146 --> 00:28:53,146
O que � isso?
508
00:28:53,148 --> 00:28:54,310
Essa coisa sabe
509
00:28:54,316 --> 00:28:57,561
que n�o estou autorizada
e est� desligando o sistema.
510
00:28:57,563 --> 00:28:58,569
Certo.
511
00:28:58,570 --> 00:29:00,059
Isso n�o � discreto!
512
00:29:00,061 --> 00:29:01,534
- O qu�?
- O que est� fazendo?
513
00:29:01,828 --> 00:29:03,909
PJ! O que est� fazendo?
Precisamos disso!
514
00:29:04,781 --> 00:29:06,201
Que diabos, PJ!
515
00:29:06,370 --> 00:29:08,010
- O que...
- Merda!
516
00:29:10,544 --> 00:29:11,583
Cuidado.
517
00:29:15,987 --> 00:29:17,194
Que diabos, PJ?
518
00:29:20,008 --> 00:29:24,476
O dispositivo fechou o programa,
infectou os computadores
519
00:29:24,478 --> 00:29:28,225
desta loja e � feito de algum
tipo de material incombust�vel.
520
00:29:28,380 --> 00:29:29,640
O que isso significa?
521
00:29:29,642 --> 00:29:30,642
Significa
522
00:29:30,644 --> 00:29:34,219
que o que isto abra
� algum tipo de merda hardcore,
523
00:29:34,221 --> 00:29:38,341
supersecreta que leva
� pris�o de seguran�a m�xima.
524
00:29:40,862 --> 00:29:42,614
Merda, Lucy
525
00:29:43,198 --> 00:29:45,742
em que diabos
voc� est� envolvida?
526
00:29:47,536 --> 00:29:50,796
A menos que comprem algo,
todos voc�s t�m que sair.
527
00:29:51,577 --> 00:29:53,458
Venha conosco.
Lhe daremos uma carona.
528
00:29:54,079 --> 00:29:55,458
Eu n�o vou voltar.
529
00:29:55,460 --> 00:29:57,348
Ela tem que querer isso.
530
00:29:59,360 --> 00:30:00,360
PJ,
531
00:30:00,549 --> 00:30:01,981
voc� sabe onde me encontrar.
532
00:30:03,621 --> 00:30:04,641
Tudo bem...
533
00:30:06,581 --> 00:30:08,515
- cuide-se.
- Eu vou.
534
00:30:11,874 --> 00:30:14,000
Acha que se tiv�ssemos
nos conhecido quando
535
00:30:14,481 --> 00:30:17,141
�ramos mais jovens,
ou at� mais velhas,
536
00:30:17,734 --> 00:30:19,900
poder�amos ter dado certo?
537
00:30:21,111 --> 00:30:22,304
Que tal isso?
538
00:30:23,067 --> 00:30:25,165
Se ambas sobrevivermos
aos pr�ximos dias,
539
00:30:25,167 --> 00:30:27,814
vou trazer caf� para voc�
e conversaremos sobre isso.
540
00:30:28,955 --> 00:30:29,955
Tudo bem?
541
00:30:41,421 --> 00:30:44,001
Dependendo dos n�veis
para a aplica��o da lei.
542
00:30:44,003 --> 00:30:45,370
N�o espero resist�ncia l�.
543
00:30:45,372 --> 00:30:47,094
Lamento estar atrasado, senhor.
544
00:30:48,118 --> 00:30:49,401
Eu estaria aqui antes.
545
00:30:49,501 --> 00:30:52,349
Obviamente, tive
que parar nos servi�os m�dicos.
546
00:30:52,351 --> 00:30:55,051
- Aquelas vadias...
- N�o usamos mais essa palavra.
547
00:30:55,831 --> 00:30:58,297
E voc� n�o est� atrasado
porque eu n�o te chamei.
548
00:31:03,454 --> 00:31:05,094
Bem, quero dizer,
obviamente,
549
00:31:05,954 --> 00:31:09,659
Lucy e Jules escaparam,
mas eu anotei o n�mero da placa,
550
00:31:09,661 --> 00:31:11,672
- se Emily estiver...
- Emily est� morta.
551
00:31:16,381 --> 00:31:17,456
O qu�?
552
00:31:21,607 --> 00:31:22,874
Este � o ve�culo dela.
553
00:31:23,660 --> 00:31:24,660
Incinerado.
554
00:31:25,334 --> 00:31:26,334
E...
555
00:31:27,607 --> 00:31:29,346
esta � a mand�bula dela.
556
00:31:29,927 --> 00:31:32,927
Foi s� o que conseguimos
recuperar ap�s a explos�o.
557
00:31:33,082 --> 00:31:34,960
Comparamos
com os registros dent�rios.
558
00:31:35,220 --> 00:31:36,895
Espere, a Dra. Manning fez isso?
559
00:31:36,897 --> 00:31:39,199
Deixou a Dra. Manning
fazer quando me garantiu
560
00:31:39,200 --> 00:31:41,449
que a Emily poderia
lidar com algo simples.
561
00:31:41,483 --> 00:31:43,308
Ent�o h� apenas
uma resposta agora.
562
00:31:43,310 --> 00:31:44,310
Eu pego uns caras...
563
00:31:44,312 --> 00:31:47,334
Myung est� assumindo
a busca por Lucy e Jules, Tom.
564
00:31:53,514 --> 00:31:55,580
E Kira?
Deixar� que escape impune?
565
00:32:03,574 --> 00:32:05,401
Voc� perdeu sua orelha, Tom.
566
00:32:08,414 --> 00:32:10,223
Talvez voc� devesse
567
00:32:11,374 --> 00:32:12,706
tirar uma semana de folga.
568
00:32:12,707 --> 00:32:13,714
N�o preciso...
569
00:32:15,341 --> 00:32:16,959
V� tomar um banho sonoro.
570
00:32:17,781 --> 00:32:19,319
Fa�a Hot Ioga.
571
00:32:20,221 --> 00:32:21,541
O que voc� precisar.
572
00:32:23,561 --> 00:32:26,221
Eu assumo a responsabilidade
pela Dra.Manning.
573
00:33:00,513 --> 00:33:02,439
Estou feliz que me enviou
uma mensagem.
574
00:33:07,527 --> 00:33:08,686
Como est�?
575
00:33:14,829 --> 00:33:16,258
Disse que tem...
576
00:33:16,999 --> 00:33:19,218
trabalhado em novas t�cnicas
de transplante.
577
00:33:20,261 --> 00:33:23,061
Sim, estive imprimindo neur�nios
e colocando-os em ratos.
578
00:33:23,701 --> 00:33:25,361
Mas voc� n�o pode ativ�-los.
579
00:33:25,741 --> 00:33:29,194
N�o. J� tentei todos os tipos
de estimulantes, nada funciona.
580
00:33:29,661 --> 00:33:31,994
Mas o tratamento que
tenho colocado em seu ch�,
581
00:33:32,001 --> 00:33:33,318
� da Wake Forest...
582
00:33:33,394 --> 00:33:34,398
Voc� disse...
583
00:33:34,424 --> 00:33:36,574
que isso atrasaria
o in�cio dos sintomas?
584
00:33:36,576 --> 00:33:37,979
Por que nunca ouvi isso?
585
00:33:38,631 --> 00:33:41,685
H� graves efeitos adversos,
por isso nunca publicaram.
586
00:33:45,924 --> 00:33:47,483
Mas o tratamento s� funciona
587
00:33:48,101 --> 00:33:50,235
com anticorpos
de uma combina��o
588
00:33:51,384 --> 00:33:53,733
gen�tica mitocondrial saud�vel.
589
00:33:55,739 --> 00:33:56,743
Lucas?
590
00:34:02,841 --> 00:34:04,041
Voc� tem estado ocupada.
591
00:34:04,374 --> 00:34:06,445
Me imprimindo, me drogando.
592
00:34:06,693 --> 00:34:10,604
Pensei que isso daria mais
dois anos, que valeria a pena.
593
00:34:15,421 --> 00:34:16,785
Sa� e vi minha m�e hoje.
594
00:34:17,513 --> 00:34:18,521
Fui com a Jules.
595
00:34:19,080 --> 00:34:20,188
N�o conheci a Jules.
596
00:34:20,189 --> 00:34:21,208
Como ela �?
597
00:34:22,175 --> 00:34:23,186
� teimosa como s�.
598
00:34:24,438 --> 00:34:25,447
Soa familiar.
599
00:34:26,753 --> 00:34:27,756
Minha m�e...
600
00:34:29,055 --> 00:34:30,168
virou...
601
00:34:31,629 --> 00:34:33,942
um vulto, furiosa,
602
00:34:34,614 --> 00:34:36,215
e n�o quero isso para Jules
603
00:34:37,259 --> 00:34:38,265
ou Lucy.
604
00:34:39,465 --> 00:34:41,480
Sei que h� uma forma
605
00:34:41,481 --> 00:34:43,521
n�o letal de ativar
os neur�nios.
606
00:34:43,876 --> 00:34:45,269
Mas n�o encontramos ainda.
607
00:34:46,931 --> 00:34:47,938
Se acha
608
00:34:48,878 --> 00:34:49,891
que h� uma chance,
609
00:34:50,630 --> 00:34:51,687
trabalharei com voc�.
610
00:34:52,253 --> 00:34:54,134
Tenho mais dois anos,
vamos us�-los.
611
00:34:54,339 --> 00:34:55,490
Mas me deixe ser clara:
612
00:34:56,199 --> 00:34:57,456
Isso n�o � sobre a gente.
613
00:34:58,766 --> 00:34:59,955
Sequer sei se h�
614
00:35:00,508 --> 00:35:02,034
um "n�s" ainda.
615
00:35:02,183 --> 00:35:04,440
Isto � sobre o trabalho.
616
00:35:05,784 --> 00:35:06,957
Isso n�o � um perd�o.
617
00:35:19,774 --> 00:35:20,781
Andar t�rreo.
618
00:35:38,694 --> 00:35:39,700
Sim?
619
00:35:42,604 --> 00:35:44,148
Espere, o qu�?
620
00:35:45,448 --> 00:35:46,521
Isso � imposs�vel.
621
00:35:46,846 --> 00:35:48,299
Eles n�o t�m autoridade.
622
00:35:48,543 --> 00:35:49,547
N�o. J� chego a�.
623
00:35:51,495 --> 00:35:52,495
Quem era?
624
00:35:53,432 --> 00:35:54,601
Meu chefe de seguran�a.
625
00:35:54,778 --> 00:35:56,858
A FDA est� no pr�dio.
Houve um relato
626
00:35:56,860 --> 00:35:58,990
de contamina��o biol�gica e
627
00:35:58,991 --> 00:36:00,158
v�o nos fechar.
628
00:36:00,160 --> 00:36:01,819
- O qu�?
- Preciso par�-los.
629
00:36:01,821 --> 00:36:02,828
Espere, espere.
630
00:36:03,448 --> 00:36:04,454
N�o fa�a isso.
631
00:36:05,413 --> 00:36:07,615
Tem ideia de quantos �rg�os
632
00:36:07,617 --> 00:36:09,187
tenho prontos para transplante?
633
00:36:09,189 --> 00:36:10,218
Pessoas morrer�o.
634
00:36:10,219 --> 00:36:11,252
Sim. Pense!
635
00:36:11,735 --> 00:36:13,630
Claramente isso
est� ligado a Darros.
636
00:36:14,623 --> 00:36:16,321
Se voltar l�, ser� presa.
637
00:36:16,323 --> 00:36:18,038
Poder� haver
investiga��o criminal.
638
00:36:19,113 --> 00:36:20,530
Temos de ir. Agora.
639
00:37:15,567 --> 00:37:16,936
Ainda posso falar com Jack.
640
00:37:19,793 --> 00:37:20,795
O qu�?
641
00:37:20,895 --> 00:37:21,899
N�o disse nada.
642
00:37:21,901 --> 00:37:23,114
Seu rosto diz muito.
643
00:37:26,034 --> 00:37:27,448
Posso ligar depois?
644
00:37:27,504 --> 00:37:29,329
Est� com Jules
no Centro Comunit�rio?
645
00:37:29,331 --> 00:37:30,659
N�o... O que est� falando?
646
00:37:30,665 --> 00:37:32,005
Achei que estava com voc�!
647
00:37:32,282 --> 00:37:34,018
Darros acaba
de fechar a Additive.
648
00:37:34,020 --> 00:37:35,693
Ele est� intensificando
as coisas.
649
00:37:36,045 --> 00:37:39,007
Ela n�o devia estar sozinha.
Tentei ligar, mas n�o atende.
650
00:37:41,673 --> 00:37:43,681
Certo, estou perto.
Posso peg�-la.
651
00:37:49,187 --> 00:37:50,461
Vai retornar?
652
00:37:53,369 --> 00:37:54,489
Tenho que retornar.
653
00:37:56,244 --> 00:37:59,559
Uma vez sa� com duas mulheres
de mesmo nome ao mesmo tempo.
654
00:38:00,903 --> 00:38:02,518
Eu podia escolher.
Perdi as duas.
655
00:38:03,525 --> 00:38:06,326
Era o "Paradoxo de Joyce".
656
00:38:08,495 --> 00:38:10,469
Um dia ter� que escolher
657
00:38:11,571 --> 00:38:13,378
entre um caminho ou outro.
658
00:38:43,461 --> 00:38:45,907
Sua namorada deve correr.
Estou quase acabando.
659
00:38:46,165 --> 00:38:47,967
S� mais alguns minutos, prometo.
660
00:38:47,981 --> 00:38:49,604
E eu n�o tenho a noite toda.
661
00:38:51,387 --> 00:38:53,387
� ela. � ela. Um minuto. Juro.
662
00:38:56,381 --> 00:38:57,441
Onde voc� est�?
663
00:38:57,466 --> 00:38:59,750
Vou me atrasar,
mas estou a caminho.
664
00:38:59,781 --> 00:39:01,201
Estamos esperando voc�.
665
00:39:01,301 --> 00:39:03,203
Lamento.
Tenho que pegar a Jules.
666
00:39:03,205 --> 00:39:05,712
Ela pode estar em perigo,
mas chego o quanto antes.
667
00:39:05,714 --> 00:39:06,714
Lucy...
668
00:39:11,927 --> 00:39:12,927
A batida?
669
00:39:13,287 --> 00:39:14,287
Sim.
670
00:39:16,060 --> 00:39:17,573
Darros acha que eu o tra�.
671
00:39:19,915 --> 00:39:20,921
Por qu�?
672
00:39:22,909 --> 00:39:24,661
H� uma mulher
que trabalha para ele.
673
00:39:26,119 --> 00:39:27,126
Seu nome � Emily.
674
00:39:29,450 --> 00:39:30,451
Meu Deus!
675
00:39:42,905 --> 00:39:43,905
Est� ferida?
676
00:39:45,695 --> 00:39:46,918
N�o. E voc�?
677
00:39:51,234 --> 00:39:52,601
Voc� n�o tem de fazer isso.
678
00:39:52,919 --> 00:39:54,567
Voc� n�o quer, posso ver isso.
679
00:39:54,984 --> 00:39:56,129
N�o tenho escolha.
680
00:39:57,597 --> 00:39:58,767
Se eu tra�-lo de novo,
681
00:39:59,185 --> 00:40:00,200
sabendo o que sei...
682
00:40:00,440 --> 00:40:01,633
Posso te ajudar.
683
00:40:02,594 --> 00:40:04,240
Darros me encontrar� se eu fugir
684
00:40:05,093 --> 00:40:06,635
assim como tem ca�ado a Lucy.
685
00:40:08,451 --> 00:40:09,725
N�o posso simplesmente...
686
00:40:10,891 --> 00:40:11,898
desaparecer.
687
00:40:14,565 --> 00:40:15,579
Talvez possa.
688
00:41:16,127 --> 00:41:17,359
N�o tinha que ajud�-la.
689
00:41:17,361 --> 00:41:18,456
Sim, eu tinha.
690
00:41:19,381 --> 00:41:21,286
Darros pode vir atr�s
de mim se quiser,
691
00:41:21,306 --> 00:41:23,532
mas cansei de deix�-lo
ferir outras pessoas.
692
00:41:25,817 --> 00:41:27,146
Preciso de algo de voc�...
693
00:41:27,147 --> 00:41:28,153
Precisa ir embora
694
00:41:28,220 --> 00:41:29,737
N�o quero que se machuque.
695
00:41:30,315 --> 00:41:31,884
- S� preciso de algo...
- Jules!
696
00:41:32,319 --> 00:41:33,324
Voc� est� bem?
697
00:41:34,114 --> 00:41:35,115
Quem �?
698
00:41:35,952 --> 00:41:37,163
A vers�o beta do Darros.
699
00:41:37,479 --> 00:41:39,956
Estava esperando por mim
como um man�aco.
700
00:41:40,662 --> 00:41:41,667
Como ele te achou?
701
00:41:43,539 --> 00:41:45,529
Enviei mensagem pro Wes.
702
00:41:46,069 --> 00:41:47,672
- Voc� fez o qu�?
- Desculpe.
703
00:41:47,750 --> 00:41:48,756
Quem � voc�?
704
00:41:49,367 --> 00:41:50,550
Ela � outra c�pia.
705
00:41:50,552 --> 00:41:52,677
Voc� � menos especial
a cada segundo, n�?
706
00:41:54,418 --> 00:41:56,472
- Darros enviou voc�?
- N�o.
707
00:41:56,903 --> 00:41:57,910
Estou aqui sozinho.
708
00:41:57,974 --> 00:41:59,222
Preciso das drogas.
709
00:42:00,076 --> 00:42:01,089
Primeiro,
710
00:42:01,144 --> 00:42:03,001
deixe-me parabeniz�-lo
por vir aqui.
711
00:42:03,104 --> 00:42:04,563
Voc� est� em um lugar seguro.
712
00:42:04,897 --> 00:42:06,601
- Ele quer dizer, isso.
- Exato!
713
00:42:07,013 --> 00:42:08,623
Me fez ver algo no passado dele.
714
00:42:10,181 --> 00:42:12,687
Preciso saber quem ele era,
715
00:42:12,689 --> 00:42:14,031
se eu for me tornar ele.
716
00:42:14,321 --> 00:42:17,161
Acha que vamos te ajudar
a se tornar o Darros?
717
00:42:17,243 --> 00:42:18,523
Voc� est� delirando!
718
00:42:18,787 --> 00:42:19,793
Voc� n�o entende.
719
00:42:20,202 --> 00:42:22,631
Toda minha vida �
sobre me tornar ele
720
00:42:22,633 --> 00:42:24,037
ser bom em ser ele!
721
00:42:24,039 --> 00:42:25,040
Precisamos de mais
722
00:42:25,042 --> 00:42:26,406
cinco minutos, por favor.
723
00:42:26,545 --> 00:42:28,181
Acabou o tempo. Janela fechada.
724
00:42:28,207 --> 00:42:29,358
Certo, ela est� vindo.
725
00:42:29,398 --> 00:42:30,404
Quero ir para casa.
726
00:42:31,048 --> 00:42:33,530
Precisamos esperar a Lucy, t�?
727
00:42:35,020 --> 00:42:36,305
Por favor, apenas...
728
00:42:36,307 --> 00:42:37,401
Precisamos disto.
729
00:42:38,427 --> 00:42:40,981
N�o me fa�a envergonh�-lo
na frente da sua filha.
730
00:42:42,057 --> 00:42:43,064
Tarde demais.
731
00:42:49,389 --> 00:42:50,941
Sabe para que serve esta chave?
732
00:42:50,943 --> 00:42:52,549
- Como a conseguiu?
- Como acha?
733
00:42:52,653 --> 00:42:54,071
Sabe o que Darros planeja?
734
00:42:54,073 --> 00:42:55,907
- Afaste-se!
- Certo.
735
00:42:56,082 --> 00:42:57,236
N�o queria fazer isso!
736
00:42:57,700 --> 00:42:58,712
Meu...
737
00:43:22,699 --> 00:43:24,158
MAKE A DIFFERENCE!
738
00:43:24,160 --> 00:43:25,837
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
739
00:43:25,839 --> 00:43:28,523
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
740
00:43:28,525 --> 00:43:32,301
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
741
00:43:32,345 --> 00:43:34,345
www.facebook.com/loschulosteam
742
00:43:34,346 --> 00:43:36,413
www.instagram.com/loschulosteam
743
00:43:36,414 --> 00:43:38,414
www.youtube.com/@LosChulosTeam
744
00:43:38,415 --> 00:43:40,348
www.twitter.com/loschulosteam
745
00:43:40,349 --> 00:43:42,283
www.spotify.com/loschulosteam
746
00:43:42,284 --> 00:43:44,150
www.tiktok.com/loschulosteam
747
00:43:44,151 --> 00:43:46,218
www.pinterest.com/loschulosteam
748
00:43:46,219 --> 00:43:48,352
story.snapchat.com/loschulosteam53097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.