Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,106 --> 00:00:22,106
Merda.
2
00:00:22,648 --> 00:00:23,981
Jesus.
3
00:00:24,084 --> 00:00:25,084
Wes.
4
00:00:26,820 --> 00:00:27,820
Desculpa.
5
00:00:32,992 --> 00:00:35,304
- Ent�o voc� ouviu tudo?
- Sim.
6
00:00:35,829 --> 00:00:37,038
O que vai fazer agora?
7
00:00:37,140 --> 00:00:38,679
Vou me mandar daqui.
8
00:00:41,691 --> 00:00:42,691
Entre.
9
00:00:44,843 --> 00:00:45,843
Oi.
10
00:00:46,843 --> 00:00:48,648
S� pensei em passar aqui.
11
00:00:49,844 --> 00:00:50,844
Ver como voc� est�.
12
00:00:52,588 --> 00:00:53,588
Estou bem.
13
00:00:55,371 --> 00:00:58,374
Bem, estava pensando
que poder�amos ir tomar sorvete?
14
00:00:58,476 --> 00:00:59,860
Voc� e eu, n�s duas.
15
00:01:00,958 --> 00:01:03,906
Pode marcar outra hora?
Foi um dia longo.
16
00:01:06,917 --> 00:01:07,917
Sim, claro.
17
00:01:10,562 --> 00:01:11,562
Veja, Jules...
18
00:01:14,075 --> 00:01:16,025
Quero que saiba
que me importo com voc�.
19
00:01:16,661 --> 00:01:17,961
Todos n�s nos importamos.
20
00:01:23,821 --> 00:01:24,821
Obrigada.
21
00:01:31,978 --> 00:01:33,679
Certo. Vou deix�-la � vontade.
22
00:01:38,820 --> 00:01:40,953
"Me importo com voc�, Jules"
23
00:01:41,610 --> 00:01:42,610
Que mentira.
24
00:01:43,187 --> 00:01:45,755
Ela realmente queria
que eu tomasse sorvete com ela?
25
00:01:45,856 --> 00:01:47,786
Depois da cena que fizeram?
26
00:01:47,880 --> 00:01:48,911
Sem chance.
27
00:01:49,390 --> 00:01:50,859
Vou conseguir respostas.
28
00:01:51,632 --> 00:01:52,906
Pode me cobrir?
29
00:01:53,765 --> 00:01:54,765
Bem...
30
00:01:55,179 --> 00:01:57,825
Wes, qual �!
Preciso de voc�.
31
00:01:57,927 --> 00:01:59,954
Por favor,
sou uma c�pia, lembra?
32
00:02:00,499 --> 00:02:02,705
Ent�o isso ainda � uma quest�o?
33
00:02:02,807 --> 00:02:04,696
Aqui, me d� sua blusa.
34
00:02:05,164 --> 00:02:06,252
R�pido, r�pido.
35
00:02:06,920 --> 00:02:08,713
E me d� seu celular tamb�m.
36
00:02:09,799 --> 00:02:10,799
O meu est� ali.
37
00:02:11,453 --> 00:02:12,781
Pegue o meu. Vamos trocar.
38
00:02:13,718 --> 00:02:15,049
E vou precisar disso.
39
00:02:15,720 --> 00:02:17,585
Cuidado com esse chap�u.
� vintage.
40
00:02:17,687 --> 00:02:19,367
Cara! Prioridades.
41
00:02:20,523 --> 00:02:23,374
Preciso descobrir quem me criou.
42
00:02:25,174 --> 00:02:26,174
� claro.
43
00:02:31,154 --> 00:02:32,523
At� logo.
44
00:02:46,070 --> 00:02:48,375
Digo, n�o pode comparar
45
00:02:48,773 --> 00:02:52,215
Celine Dion com Mariah Carey.
S�o artistas diferentes.
46
00:02:52,317 --> 00:02:55,533
Concordo 100%.
Como dia e noite. Por favor.
47
00:02:55,635 --> 00:02:58,794
Celine Dion � a prova
de que anjos cantam.
48
00:02:59,796 --> 00:03:01,312
Veja! Ali est� ela.
49
00:03:01,914 --> 00:03:04,060
N�o, n�o. N�o � ela. Viu?
50
00:03:06,062 --> 00:03:07,272
� o irm�o mais novo.
51
00:03:08,828 --> 00:03:10,507
Vi o stand-up dele na internet.
52
00:03:11,648 --> 00:03:14,429
Ele � bom. Estou dizendo,
ele vai ter sucesso.
53
00:03:14,531 --> 00:03:15,700
- Mesmo?
- Sim.
54
00:03:16,072 --> 00:03:18,367
- N�o?
- �, pesquise.
55
00:03:19,148 --> 00:03:22,125
Ei, Sedan:
Busque "We Lee stand-up".
56
00:03:22,757 --> 00:03:25,087
Calma. Procure aquela
57
00:03:25,089 --> 00:03:27,129
do gato de seis dedos. �...
58
00:03:27,231 --> 00:03:28,893
Voc� vai morrer.
� t�o engra�ado.
59
00:03:30,050 --> 00:03:31,250
Gosta de piada de gato?
60
00:03:33,950 --> 00:03:35,593
- Nem tudo...
- Gra�a felina?
61
00:03:36,195 --> 00:03:37,468
N�o. N�o.
62
00:03:37,570 --> 00:03:38,570
S� estou zoando.
63
00:03:38,976 --> 00:03:41,203
Gatos s�o �timos.
Muito engra�ados.
64
00:03:42,568 --> 00:03:44,289
Busque "gato de seis dedos".
65
00:03:51,022 --> 00:03:53,512
Tamb�m teria dado
a rosa final a ele.
66
00:03:53,570 --> 00:03:54,840
Ela escolheu errado.
67
00:03:55,454 --> 00:03:58,445
Veja, ele era rico,
mas ela n�o amava o cara.
68
00:04:01,503 --> 00:04:03,243
Ela precisava pensar na crian�a.
69
00:04:12,760 --> 00:04:13,760
Tudo certo agora?
70
00:04:28,731 --> 00:04:30,812
A FILOSOFIA DA IDENTIDADE
71
00:04:32,582 --> 00:04:34,582
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
72
00:04:34,583 --> 00:04:36,583
Dr.Schulo / Mikae / SierraBravo
73
00:04:36,584 --> 00:04:38,584
Revis�o: D3QU1NH4
74
00:04:58,265 --> 00:05:01,845
ORPHAN BLACK ECHOES
S01E04 | It's All Coming Back
75
00:05:11,091 --> 00:05:15,790
Seu pai e eu queremos
contar algo a voc�.
76
00:05:17,376 --> 00:05:19,842
Queremos que entenda a verdade
77
00:05:19,843 --> 00:05:22,615
sobre por que aquele homem
estava me perseguindo.
78
00:05:29,054 --> 00:05:30,286
Porque ...
79
00:05:30,288 --> 00:05:32,687
eu fui criada
por uma m�quina.
80
00:05:36,670 --> 00:05:38,423
Como essa.
81
00:05:41,779 --> 00:05:44,161
Eu fui impressa.
82
00:05:46,125 --> 00:05:47,342
Sem chance.
83
00:05:50,945 --> 00:05:53,320
Doeu?
84
00:05:54,063 --> 00:05:58,718
De alguma forma, eu acordei
e era nova em folha.
85
00:05:59,527 --> 00:06:01,842
O que est� pensando?
86
00:06:03,162 --> 00:06:05,658
Estou pensando que torna voc�
mais legal.
87
00:06:05,975 --> 00:06:07,467
Tamb�m acho.
88
00:06:09,545 --> 00:06:10,914
Eu te amo...
89
00:06:11,157 --> 00:06:13,157
Nerd.
90
00:06:15,776 --> 00:06:16,776
Desculpa.
91
00:06:17,600 --> 00:06:21,100
Tem uma jovem visitante
querendo ver voc�, Lucy.
92
00:06:21,102 --> 00:06:22,897
Algu�m quer ver a Lucy.
93
00:06:30,522 --> 00:06:34,419
Ent�o, s�o parentes,
mas ela n�o � sua irm�?
94
00:06:34,905 --> 00:06:38,569
E n�o � sua prima ou sobrinha?
95
00:06:38,675 --> 00:06:39,675
Sim.
96
00:06:44,239 --> 00:06:45,239
Quer saber?
97
00:06:45,424 --> 00:06:47,011
N�o preciso saber.
98
00:06:48,216 --> 00:06:49,316
Boa sorte com
99
00:06:49,562 --> 00:06:51,362
a esquisitice
que est�o aprontando.
100
00:06:51,685 --> 00:06:52,705
Tenho um encontro!
101
00:06:52,923 --> 00:06:53,923
Divirta-se!
102
00:06:53,925 --> 00:06:54,929
Pode deixar.
103
00:06:55,732 --> 00:06:56,773
A prop�sito,
104
00:06:56,941 --> 00:06:59,750
se mexerem nas minhas coisas,
arrebento voc�s, entendido?
105
00:07:00,631 --> 00:07:01,631
Est� bem.
106
00:07:08,212 --> 00:07:09,512
Ela � intensa.
107
00:07:14,812 --> 00:07:15,812
O que est� fazendo?
108
00:07:17,263 --> 00:07:19,163
N�o ouviu a mulher?
Ela possui armas.
109
00:07:19,702 --> 00:07:21,017
Trouxe o neg�cio?
110
00:07:21,130 --> 00:07:24,193
Sabe, Lucy, estou surpresa que
esteja numa rela��o monog�mica.
111
00:07:24,195 --> 00:07:27,073
A menos que eu esteja errada.
T�m uma rela��o aberta?
112
00:07:28,470 --> 00:07:30,868
- N�o.
- Ent�o, monogamia com um
113
00:07:30,870 --> 00:07:33,413
cis-h�tero chato na Chatol�ndia.
114
00:07:34,493 --> 00:07:36,094
N�o � do meu gosto.
115
00:07:36,326 --> 00:07:38,486
C�pias s�o mais diferentes
do que achamos.
116
00:07:39,512 --> 00:07:41,129
Eu vejo com meu olho m�gico:
117
00:07:41,358 --> 00:07:43,137
Um cen�rio com uma pitoresca
118
00:07:43,326 --> 00:07:45,526
e peculiar
cerca de madeira no seu futuro.
119
00:07:46,110 --> 00:07:49,170
Voc� n�o sabe como era
minha vida antes de agora,
120
00:07:49,171 --> 00:07:51,471
e n�o sabe nada
da minha rela��o com o Jack.
121
00:07:52,046 --> 00:07:53,546
Voc� teria sorte
122
00:07:53,682 --> 00:07:55,082
se achasse algu�m como ele.
123
00:07:55,646 --> 00:07:56,746
Puxa vida.
124
00:07:57,261 --> 00:07:58,561
Espero que eu encontre!
125
00:08:06,850 --> 00:08:08,290
Contou o plano para ele?
126
00:08:08,905 --> 00:08:10,165
Sim, essa droga,
127
00:08:10,815 --> 00:08:11,819
seja l� o que for,
128
00:08:12,119 --> 00:08:14,746
acha que trar� uma lembran�a
conjunta entre voc�s.
129
00:08:15,461 --> 00:08:16,896
Tem certeza que � seguro?
130
00:08:16,990 --> 00:08:18,920
Totalmente seguro. J� fiz isso.
131
00:08:19,591 --> 00:08:21,455
N�o assim, mas eu...
132
00:08:21,457 --> 00:08:22,857
Como assim, n�o assim?
133
00:08:24,787 --> 00:08:26,443
Lucy, n�o estou gostando disso.
134
00:08:26,445 --> 00:08:27,771
Eu sei, mas se nos ajudar
135
00:08:28,216 --> 00:08:29,552
a lembrar ou descobrir
136
00:08:29,614 --> 00:08:31,807
- quem somos...
- N�o vamos abrir buracos
137
00:08:31,809 --> 00:08:33,473
nos seios nasais por isso.
138
00:08:33,609 --> 00:08:35,289
S� viciados desesperados
cheiram.
139
00:08:35,707 --> 00:08:38,831
Estou pensando em uma op��o
mais requintada e efetiva.
140
00:08:39,103 --> 00:08:40,480
Como um spray nasal.
141
00:08:41,464 --> 00:08:43,522
Exato. Quanto mais pr�ximo
chegarmos da...
142
00:08:43,524 --> 00:08:44,845
Barreira hematoencef�lica?
143
00:08:45,538 --> 00:08:48,158
Olha s� para voc�,
sabendo um pouco dessas coisas.
144
00:08:48,486 --> 00:08:49,906
Ele era m�dico no ex�rcito.
145
00:08:50,505 --> 00:08:51,826
Para o bem ou para o mal.
146
00:08:52,064 --> 00:08:53,664
Tanto faz, Designated Dave!
147
00:08:54,494 --> 00:08:55,494
Vai ajudar ou n�o?
148
00:08:57,757 --> 00:08:59,157
Voc�s s�o realmente iguais.
149
00:10:22,082 --> 00:10:23,082
Obrigada.
150
00:10:24,542 --> 00:10:25,744
Sem piscar.
151
00:10:33,900 --> 00:10:36,737
Voc� precisa provar!
� muito bom.
152
00:10:38,364 --> 00:10:39,724
Eu estou me divertindo!
153
00:10:39,998 --> 00:10:41,312
Voc� est� se divertindo?
154
00:10:41,757 --> 00:10:42,797
Sim...
155
00:10:43,093 --> 00:10:44,095
Escutem,
156
00:10:44,670 --> 00:10:46,570
preciso que voc�s
fiquem focadas.
157
00:10:53,568 --> 00:10:54,568
Oi.
158
00:10:54,655 --> 00:10:55,655
Oi.
159
00:10:56,199 --> 00:10:57,199
Voc� � bonito.
160
00:10:57,867 --> 00:10:58,876
Obrigado.
161
00:10:59,144 --> 00:11:00,244
Agora foco, por favor.
162
00:11:07,170 --> 00:11:08,170
� ela.
163
00:11:11,065 --> 00:11:12,965
Essa � a mulher que me criou.
164
00:11:14,842 --> 00:11:16,042
Voc� reconhece ela?
165
00:11:17,012 --> 00:11:18,012
N�o.
166
00:11:22,476 --> 00:11:23,476
Mas
167
00:11:23,616 --> 00:11:24,616
isso...
168
00:11:25,241 --> 00:11:26,241
Eu...
169
00:11:26,981 --> 00:11:28,501
Eu tamb�m vejo isso.
170
00:11:29,327 --> 00:11:31,007
A faca � exatamente assim.
171
00:11:31,419 --> 00:11:33,159
E por que uma faca de ca�a?
172
00:11:33,262 --> 00:11:34,262
N�o sei.
173
00:11:35,737 --> 00:11:37,447
Queria que v�ssemos
a coisa toda.
174
00:11:37,449 --> 00:11:39,949
A lembran�a completa,
o banheiro todo.
175
00:11:40,166 --> 00:11:41,266
Eu sei. Tamb�m queria.
176
00:11:42,841 --> 00:11:43,841
Espera.
177
00:11:44,923 --> 00:11:46,623
Tenho uma ideia maravilhosa.
178
00:11:48,334 --> 00:11:49,734
Mas vamos precisar de tinta.
179
00:12:58,321 --> 00:12:59,887
Acho que � isso.
180
00:13:00,493 --> 00:13:02,073
Nunca visualizei tudo junto.
181
00:13:11,601 --> 00:13:12,711
Que barulho � esse?
182
00:13:16,526 --> 00:13:17,566
N�o sei.
183
00:13:18,091 --> 00:13:19,091
Est� ouvindo isso?
184
00:13:20,635 --> 00:13:21,635
Ouvindo o qu�?
185
00:13:22,307 --> 00:13:23,307
Precisam descansar.
186
00:13:23,521 --> 00:13:24,721
Devem estar alucinando.
187
00:13:36,991 --> 00:13:39,511
N�o sei nem como eu era
quando crian�a.
188
00:13:40,203 --> 00:13:43,683
N�o sei se tive uma inf�ncia
feliz ou p�ssima.
189
00:13:44,437 --> 00:13:46,217
Acho que agora est� tudo bem.
190
00:13:47,406 --> 00:13:49,406
Se isso for real,
voc� tem, tecnicamente,
191
00:13:49,408 --> 00:13:51,122
dois anos de idade, ent�o...
192
00:13:51,700 --> 00:13:53,100
bem-vinda a sua inf�ncia.
193
00:13:56,252 --> 00:13:57,252
Voc� acha que...
194
00:13:58,120 --> 00:13:59,586
n�s somos felizes?
195
00:14:01,220 --> 00:14:02,946
Ou fomos felizes?
196
00:14:03,613 --> 00:14:05,313
O que quer que sejamos...
Eu n�o...
197
00:14:05,980 --> 00:14:07,193
Voc� � feliz?
198
00:14:07,219 --> 00:14:08,222
N�o sei.
199
00:14:08,706 --> 00:14:09,713
Talvez n�o.
200
00:14:11,196 --> 00:14:12,823
Talvez, �s vezes.
201
00:14:14,480 --> 00:14:16,353
Mesmo que fosse, n�o sei
202
00:14:16,725 --> 00:14:19,578
se o que te faz feliz
me faz feliz,
203
00:14:20,172 --> 00:14:21,666
mesmo sendo a mesma pessoa.
204
00:14:25,093 --> 00:14:27,440
Jack e Charlie me deixam feliz.
205
00:14:32,080 --> 00:14:34,760
Eu amo ser a m�e da Charlie.
Ela �...
206
00:14:37,301 --> 00:14:38,834
Ela � t�o especial.
207
00:14:43,400 --> 00:14:48,028
Acho que a vers�o �original�
tamb�m teve um filho.
208
00:14:52,300 --> 00:14:54,100
Est� dizendo que sou m�e
209
00:14:54,906 --> 00:14:58,100
ou que o eu, que era antes
de mim, era uma m�e?
210
00:14:58,352 --> 00:14:59,564
Acho que sim.
211
00:15:03,259 --> 00:15:04,350
Que loucura!
212
00:15:06,853 --> 00:15:08,673
O que acontece
com as c�pias?
213
00:15:08,680 --> 00:15:11,661
As c�pias t�m alma?
O que acontece quando morremos?
214
00:15:13,246 --> 00:15:15,051
Depois voltamos como grampos?
215
00:15:21,996 --> 00:15:24,636
O espelho foi uma boa ideia,
certo?
216
00:15:26,175 --> 00:15:27,655
Tipo, tem que ter sido.
217
00:15:29,460 --> 00:15:30,506
Se �
218
00:15:30,976 --> 00:15:32,799
a �nica coisa
de que lembramos,
219
00:15:32,800 --> 00:15:34,917
ent�o tem que significar
alguma coisa, n�o?
220
00:15:36,199 --> 00:15:37,224
Precisa.
221
00:15:39,286 --> 00:15:40,353
Voc� n�o acha?
222
00:15:52,482 --> 00:15:53,571
Bom dia.
223
00:15:53,841 --> 00:15:56,789
Como todos sabem,
a Darros Foundation orgulha-se
224
00:15:56,791 --> 00:15:59,848
de identificar
e apoiar as melhores mentes
225
00:15:59,849 --> 00:16:01,063
da ci�ncia e tecnologia.
226
00:16:01,073 --> 00:16:03,063
Bem, esses indiv�duos
227
00:16:04,006 --> 00:16:05,526
est�o mudando o mundo.
228
00:16:06,671 --> 00:16:10,325
Me sinto honrado de desempenhar
um pequeno papel nessa mudan�a.
229
00:16:10,327 --> 00:16:11,973
Ent�o, sem mais delongas,
230
00:16:12,649 --> 00:16:14,014
os palestrantes de hoje s�o
231
00:16:14,015 --> 00:16:15,264
pesquisadores clim�ticos
232
00:16:15,266 --> 00:16:18,519
e a especialista em rob�tica
oce�nica, Syuko Funada-Espino.
233
00:16:20,897 --> 00:16:24,208
E trabalhando na vanguarda
da impress�o de tecidos e �rg�os
234
00:16:24,214 --> 00:16:26,986
temos Kira Manning,
da Additive Foundation.
235
00:16:35,924 --> 00:16:38,144
Se j� observaram
a angustiante vis�o
236
00:16:38,146 --> 00:16:39,800
do Oceano Pac�fico Norte,
237
00:16:39,960 --> 00:16:42,681
entenderiam porque
entrei na rob�tica.
238
00:16:43,014 --> 00:16:44,714
Nervos de a�o.
239
00:16:45,000 --> 00:16:47,406
O Pac�fico Norte � t�o bonito
240
00:16:47,408 --> 00:16:50,015
quanto assustador, mas nunca
poder�amos ter calibrado
241
00:16:50,218 --> 00:16:53,458
o sistema de limpeza mais eficaz
e de longo prazo...
242
00:16:53,800 --> 00:16:56,638
Preciso falar com voc�
sobre nosso projeto.
243
00:16:56,953 --> 00:16:59,571
Queria te agradecer por
participar do evento de hoje.
244
00:16:59,573 --> 00:17:01,466
Sei que voc�, normalmente,
245
00:17:01,905 --> 00:17:03,564
n�o gosta desse tipo de evento.
246
00:17:04,266 --> 00:17:05,741
Sim, estou...
247
00:17:06,379 --> 00:17:09,273
Preocupada que n�o tenha
sido totalmente honesto comigo
248
00:17:09,280 --> 00:17:11,193
sobre seus planos para Lucy.
249
00:17:13,138 --> 00:17:16,698
Eu... presumi que n�o
era o tipo de pessoa
250
00:17:17,004 --> 00:17:18,506
que se sentiria confort�vel
251
00:17:19,207 --> 00:17:20,554
em ter sangue nas m�os.
252
00:17:24,833 --> 00:17:25,989
No entanto...
253
00:17:27,040 --> 00:17:29,380
�, como sugeriu, nosso projeto.
254
00:17:29,535 --> 00:17:31,695
Certo? Seu e meu, ent�o...
255
00:17:33,639 --> 00:17:35,444
Quaisquer que sejam
as consequ�ncias,
256
00:17:35,446 --> 00:17:38,192
creio que isso recai
sobre n�s dois igualmente.
257
00:17:45,399 --> 00:17:47,740
Sabe o que adoro
na Dra. Funada-Espino?
258
00:17:49,665 --> 00:17:52,030
Ela realmente entende
259
00:17:52,138 --> 00:17:54,751
que mesmo a melhor ci�ncia
precisa ser flex�vel.
260
00:17:55,853 --> 00:17:56,886
Certo?
261
00:18:01,956 --> 00:18:04,240
�s vezes temos
que fazer sacrif�cios
262
00:18:04,246 --> 00:18:05,700
por um bem maior, Kira.
263
00:18:16,345 --> 00:18:18,095
Por que n�o me lembro de nada?
264
00:18:37,470 --> 00:18:39,417
Desculpe, n�o quis te assustar.
265
00:18:41,666 --> 00:18:42,760
Tudo bem?
266
00:18:45,679 --> 00:18:48,786
Depende da sua defini��o de bem.
267
00:18:52,683 --> 00:18:54,637
Bom, acho que tem algo
que precisa ver.
268
00:18:55,530 --> 00:18:56,603
�?
269
00:18:56,796 --> 00:18:57,803
�.
270
00:18:58,118 --> 00:18:59,118
Vamos.
271
00:18:59,353 --> 00:19:00,479
N�o temos muito tempo.
272
00:19:11,213 --> 00:19:14,835
Quero dizer, n�o ir�
para o Met t�o cedo.
273
00:19:17,367 --> 00:19:19,654
Nunca vi essa pilha
de roupas antes.
274
00:19:19,950 --> 00:19:21,164
E isso � um rel�gio?
275
00:19:22,133 --> 00:19:24,009
Sim, mas n�o sei de quem �.
276
00:19:24,960 --> 00:19:27,260
E tamb�m nunca vi aquela janela.
277
00:19:27,458 --> 00:19:29,758
E o que � isso? � uma
est�tua ou algo assim?
278
00:19:29,760 --> 00:19:31,300
Ou um campan�rio de igreja.
279
00:19:33,725 --> 00:19:34,740
Charlie.
280
00:19:35,019 --> 00:19:36,842
Venha conhecer minha amiga.
281
00:19:37,096 --> 00:19:38,360
Esta � a Jules.
282
00:19:42,157 --> 00:19:44,680
Ela � uma c�pia tamb�m?
283
00:19:45,617 --> 00:19:46,783
Como sabia?
284
00:19:48,953 --> 00:19:49,975
"Pigama"...
285
00:19:50,172 --> 00:19:51,232
legal.
286
00:19:52,589 --> 00:19:54,240
� pijama.
287
00:19:56,445 --> 00:19:58,280
Isso mesmo.
288
00:20:01,038 --> 00:20:02,326
O que � isso?
289
00:20:04,068 --> 00:20:06,854
Ent�o, Jules e eu...
290
00:20:07,651 --> 00:20:09,208
tivemos o mesmo sonho.
291
00:20:10,195 --> 00:20:11,502
Ent�o est�vamos
292
00:20:11,948 --> 00:20:12,948
tentando...
293
00:20:13,681 --> 00:20:15,024
entender
294
00:20:15,047 --> 00:20:16,070
o que aconteceu.
295
00:20:17,529 --> 00:20:19,930
Isso � algum tipo
de homenagem ao JP?
296
00:20:20,970 --> 00:20:21,970
JP?
297
00:20:23,051 --> 00:20:24,058
Jamaica Plain?
298
00:20:24,677 --> 00:20:26,129
Eram todos queers?
299
00:20:26,976 --> 00:20:28,684
Capital l�sbica de Boston.
300
00:20:28,686 --> 00:20:30,703
Bem,
nada do n�vel de Northampton.
301
00:20:31,480 --> 00:20:33,580
Ficou caro quando
a universidade chegou.
302
00:20:34,999 --> 00:20:38,280
Tina sabe que esse monumento
� em Boston.
303
00:21:01,470 --> 00:21:03,470
Identidade confirmada.
304
00:21:14,505 --> 00:21:15,505
Bem, � isso.
305
00:21:19,348 --> 00:21:20,765
� aqui que ela morava?
306
00:21:21,676 --> 00:21:22,676
�.
307
00:21:23,664 --> 00:21:25,343
Perto do pomar
onde ela trabalha.
308
00:21:26,264 --> 00:21:28,116
Cresci num trailer assim.
309
00:21:29,472 --> 00:21:31,272
Era bem pior, pra ser sincera.
310
00:21:37,031 --> 00:21:38,839
Imaginava onde ela morava,
311
00:21:39,083 --> 00:21:40,335
onde ela dormia � noite.
312
00:21:41,674 --> 00:21:43,194
Ao menos ela tinha
onde dormir.
313
00:21:46,999 --> 00:21:48,055
N�s procuramos.
314
00:21:48,057 --> 00:21:50,309
Ach�vamos que achar�amos algo
pra encontr�-la,
315
00:21:50,311 --> 00:21:51,720
mas n�o tivemos sorte.
316
00:21:54,430 --> 00:21:55,981
Talvez veja algo que n�o vimos
317
00:21:56,247 --> 00:21:58,243
que a ajudar�
a chegar at� ela primeiro.
318
00:21:59,015 --> 00:22:00,326
Por que est� me ajudando?
319
00:22:05,319 --> 00:22:07,914
Sei como � ser a �nica pessoa
procurando por algu�m.
320
00:22:09,962 --> 00:22:11,038
Isso pesa sobre voc�.
321
00:22:14,509 --> 00:22:15,509
Eu a fiz.
322
00:22:17,172 --> 00:22:18,466
Eu a coloquei no mundo.
323
00:22:20,293 --> 00:22:22,873
Eu n�o sou
uma pessoa religiosa, mas...
324
00:22:23,720 --> 00:22:25,246
espero que ela esteja bem...
325
00:22:26,623 --> 00:22:28,272
Quero que ela esteja segura...
326
00:22:31,234 --> 00:22:33,180
� o mais perto
que j� cheguei de orar.
327
00:22:35,813 --> 00:22:37,094
Espero que ajude.
328
00:22:37,973 --> 00:22:39,354
Pode sair quando terminar.
329
00:22:49,852 --> 00:22:51,377
� mesmo igual � pintura.
330
00:22:55,056 --> 00:22:56,798
Ent�o � uma dessas casas.
331
00:22:58,564 --> 00:23:00,504
Vamos come�ar a bater nas portas
332
00:23:00,506 --> 00:23:02,673
e perguntar se houve
uma morte no banheiro?
333
00:23:03,800 --> 00:23:04,800
Vamos l�.
334
00:24:22,880 --> 00:24:25,781
Descemos essa rua cinco vezes.
335
00:24:25,783 --> 00:24:27,335
Nunca vamos achar esse lugar.
336
00:24:27,930 --> 00:24:31,255
Podemos ser iguais, mas voc� �
definitivamente mais impaciente.
337
00:24:34,235 --> 00:24:35,235
Ouviu isso?
338
00:24:38,166 --> 00:24:40,146
- � o mesmo barulho?
- �.
339
00:24:56,888 --> 00:24:59,265
Parece algum tipo de festa.
340
00:25:03,935 --> 00:25:04,935
Vamos entrar?
341
00:25:13,386 --> 00:25:16,066
Nossa.
Ainda existe lugares assim?
342
00:25:23,717 --> 00:25:25,701
Sejam bem-vindas,
� Zeta Rho Beta
343
00:25:25,703 --> 00:25:27,391
Torneio Trianual de Froz�!
344
00:25:27,393 --> 00:25:29,858
Est�o um pouquinho atrasadas,
mas,
345
00:25:29,860 --> 00:25:31,530
podem entrar na fila,
346
00:25:31,532 --> 00:25:33,574
e as regras do jogo
est�o no painel.
347
00:25:34,500 --> 00:25:35,708
Muito obrigada.
348
00:25:37,402 --> 00:25:40,580
Minha m�e est� muito apertada.
349
00:25:42,895 --> 00:25:44,038
Sua m�e?
350
00:25:44,040 --> 00:25:45,043
�.
351
00:25:45,363 --> 00:25:47,048
Gravidez na adolesc�ncia, mas,
352
00:25:47,050 --> 00:25:49,351
ela fez um bom trabalho.
353
00:25:51,098 --> 00:25:54,320
Desculpa, s� ter�o a chave
se ganharem no Froz� Pong.
354
00:25:54,322 --> 00:25:56,890
Do contr�rio,
ter� que mijar no quintal!
355
00:26:00,179 --> 00:26:01,186
N�o � sacanagem.
356
00:26:01,757 --> 00:26:02,757
� o jogo.
357
00:26:11,820 --> 00:26:12,820
Isso!
358
00:26:28,170 --> 00:26:29,170
Isso!
359
00:26:30,884 --> 00:26:31,924
Muito bem.
360
00:26:34,001 --> 00:26:35,216
O banheiro � l� em cima.
361
00:26:50,568 --> 00:26:52,381
Talvez esse n�o seja o lugar.
362
00:26:55,666 --> 00:26:56,726
Olhe.
363
00:26:57,515 --> 00:26:59,038
O monumento, igual ao mural.
364
00:26:59,454 --> 00:27:00,454
Acho que sim.
365
00:27:15,981 --> 00:27:16,981
Olhe.
366
00:27:33,769 --> 00:27:35,920
Sim. � aqui com certeza.
367
00:27:36,660 --> 00:27:37,990
Definitivamente.
368
00:27:43,064 --> 00:27:46,083
Tenho que admitir,
voc� arrasou no Froz� Pong.
369
00:27:46,839 --> 00:27:49,670
N�o queria perguntar a elas,
sobre seu,
370
00:27:50,191 --> 00:27:51,340
trabalho da escola?
371
00:27:51,931 --> 00:27:52,963
Sim.
372
00:27:53,312 --> 00:27:54,713
Sei que � dif�cil.
373
00:27:54,715 --> 00:27:57,271
Estou fazendo
um trabalho sobre a comunidade
374
00:27:57,278 --> 00:27:59,011
sobre gentrifica��o no bairro.
375
00:27:59,234 --> 00:28:00,966
Sabem quem morava aqui?
376
00:28:01,807 --> 00:28:06,282
Uma senhora parou aqui durante
um passeio do asilo m�s passado.
377
00:28:06,284 --> 00:28:07,986
Ela achou que era a casa dela.
378
00:28:07,988 --> 00:28:09,751
Levamos ela de volta. Claro.
379
00:28:10,102 --> 00:28:11,148
Luxuriant...
380
00:28:11,150 --> 00:28:12,165
Legacy!
381
00:28:12,688 --> 00:28:13,961
Legacy Assisted Living.
382
00:28:15,084 --> 00:28:16,340
Lembra o nome dela?
383
00:28:16,619 --> 00:28:19,558
Sim! Melissa foi a melhor.
Totalmente hil�ria.
384
00:28:19,560 --> 00:28:21,450
- E o cabelo era incr�vel.
- Obrigada.
385
00:28:21,452 --> 00:28:22,472
Obrigada.
386
00:28:23,299 --> 00:28:24,325
Jules?
387
00:28:25,658 --> 00:28:27,309
Olha, sinto muito por invadir.
388
00:28:27,311 --> 00:28:29,351
Odiava quando minha
m�e fazia isso,
389
00:28:30,013 --> 00:28:33,327
mas � muito tarde para dormir,
mesmo para uma adolescente.
390
00:28:34,953 --> 00:28:35,953
Tudo bem?
391
00:28:41,313 --> 00:28:42,453
Jules?
392
00:28:47,193 --> 00:28:48,253
Jules?
393
00:28:51,271 --> 00:28:53,348
Tirei meu ap�ndice
quando era crian�a,
394
00:28:53,350 --> 00:28:56,100
parecia bom, porque me
disseram que era in�til.
395
00:28:56,102 --> 00:28:57,453
Mas quer saber?
396
00:28:57,454 --> 00:29:00,336
A partir daquele momento,
controlou a motiva��o.
397
00:29:00,338 --> 00:29:01,338
Wes?
398
00:29:01,907 --> 00:29:03,207
Sabe onde a Jules est�?
399
00:29:04,075 --> 00:29:06,453
Uma viagem de classe.
Excurs�o de fim de semana.
400
00:29:06,455 --> 00:29:07,702
Para o clube do anu�rio!
401
00:29:08,240 --> 00:29:09,980
Ela queria ir
no �nibus do clube.
402
00:29:10,332 --> 00:29:11,752
Est�o indo para o zool�gico!
403
00:29:11,834 --> 00:29:12,834
Wes.
404
00:29:13,173 --> 00:29:15,399
Se voc� sabe onde
ela est�, precisa me dizer.
405
00:29:19,744 --> 00:29:21,652
Wes! S�rio!
406
00:29:21,843 --> 00:29:23,996
Se h� algo acontecendo,
eu preciso saber.
407
00:29:25,205 --> 00:29:27,599
Est� preocupada por n�o
poder confiar em voc�s.
408
00:29:28,806 --> 00:29:31,560
Como assim? Claro que ela
pode confiar em n�s!
409
00:29:35,366 --> 00:29:37,152
Pessoas a t�m seguido.
410
00:29:37,944 --> 00:29:38,984
O qu�?
411
00:29:40,162 --> 00:29:43,115
Jules descobriu que algumas
coisas n�o s�o verdadeiras.
412
00:29:43,646 --> 00:29:45,256
Tem uma mo�a
que a sequestrou.
413
00:29:45,605 --> 00:29:46,650
Sequestrou ela?
414
00:29:46,675 --> 00:29:48,417
Imaginei
que j� estaria de volta.
415
00:29:48,537 --> 00:29:51,706
Jules est� com meu celular.
Estou ficando preocupado.
416
00:29:51,708 --> 00:29:52,791
N�o se preocupe.
417
00:29:52,952 --> 00:29:54,566
Eu vou cuidar disso, t�?
418
00:29:55,776 --> 00:29:57,963
Mas precisa me dizer
o que est� acontecendo.
419
00:29:58,013 --> 00:29:59,046
Tudo.
420
00:29:59,923 --> 00:30:01,296
Eu sei como encontr�-la.
421
00:30:03,480 --> 00:30:04,560
Aqui est�o elas.
422
00:30:05,146 --> 00:30:07,054
Disseram que vieram
falar com Melissa
423
00:30:07,055 --> 00:30:08,644
sobre um projeto de pesquisa.
424
00:30:09,087 --> 00:30:10,087
Isso � legal.
425
00:30:10,089 --> 00:30:12,797
Sim, estamos muito animadas
para falar com Melissa.
426
00:30:12,799 --> 00:30:14,010
Ela est� na Sala Diurna.
427
00:30:14,021 --> 00:30:15,222
Vou lev�-las at� ela.
428
00:30:18,081 --> 00:30:20,861
Setembro � o m�s da
conscientiza��o do Alzheimer.
429
00:30:21,093 --> 00:30:22,620
- �?
- Sim.
430
00:30:22,893 --> 00:30:24,139
Nunca se esque�am.
431
00:30:27,199 --> 00:30:28,712
Ajuda com os fugitivos.
432
00:30:36,920 --> 00:30:38,349
Ol�, Melissa.
433
00:30:39,087 --> 00:30:41,087
Voc� tem alguns visitantes hoje.
434
00:30:53,993 --> 00:30:56,300
Deus aben�oe a Am�rica, Eleanor.
435
00:30:56,680 --> 00:30:58,231
Por que n�o arrumou seu cabelo?
436
00:30:58,953 --> 00:31:00,326
Parece horr�vel.
437
00:31:02,645 --> 00:31:03,945
Realmente, Eleanor.
438
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
�s vezes ela fica
um pouco confusa.
439
00:31:06,490 --> 00:31:08,594
Se precisarem algo,
estarei na enfermagem.
440
00:31:08,596 --> 00:31:09,675
Obrigada.
441
00:31:15,832 --> 00:31:17,112
Posso jogar contigo?
442
00:31:20,580 --> 00:31:22,280
E que jogo estamos jogando?
443
00:31:27,024 --> 00:31:29,759
Ligou para Kira Manning.
Por favor, deixe uma mensagem.
444
00:31:30,029 --> 00:31:32,933
Ol�. � a enfermeira Marty
da Legacy Assisted Living.
445
00:31:32,935 --> 00:31:34,539
Apenas verificando.
446
00:31:34,883 --> 00:31:38,327
Melissa tem umas visitas
e est� com dificuldades.
447
00:31:38,329 --> 00:31:40,775
Ela fica chamando
as duas de Eleanor.
448
00:31:41,375 --> 00:31:42,902
Nunca a ouvi fazer isso antes.
449
00:31:43,795 --> 00:31:45,568
Manteremos voc� informado.
450
00:31:51,399 --> 00:31:53,360
Passamos hoje
pela sua antiga casa.
451
00:31:55,840 --> 00:31:58,160
Voc� se lembra daquela
em Jamaica Plain?
452
00:32:04,399 --> 00:32:05,972
Por quanto tempo voc� viveu l�?
453
00:32:08,813 --> 00:32:10,507
� a sua vez, querida.
454
00:32:12,538 --> 00:32:13,878
Isso � t�o in�til.
455
00:32:13,880 --> 00:32:15,546
O que voc� disse, mocinha?
456
00:32:15,809 --> 00:32:18,103
Eu disse, isso � in�til.
457
00:32:18,105 --> 00:32:19,112
Eleanor!
458
00:32:19,433 --> 00:32:20,939
Por que voc�
n�o est� pronta?
459
00:32:26,219 --> 00:32:28,371
Aposto que seu pai
tamb�m n�o est� pronto.
460
00:32:30,283 --> 00:32:31,283
Vamos, j�!
461
00:32:31,453 --> 00:32:33,639
Sabe que o �nibus
atrasa no fim de semana!
462
00:32:37,546 --> 00:32:41,320
Temos que arrumar o cabelo
para podermos pegar a estrada!
463
00:32:41,617 --> 00:32:43,038
Ela n�o sabe de nada.
464
00:32:43,040 --> 00:32:44,678
Ela nem sabe onde est� agora.
465
00:32:44,680 --> 00:32:46,431
Chegamos at� aqui, n�o �?
466
00:32:47,426 --> 00:32:49,092
Apresse-se, Eleanor!
467
00:32:51,773 --> 00:32:53,704
Tem coisas que nunca
far�amos novamente
468
00:32:53,706 --> 00:32:56,292
Mas ent�o
sempre pareciam certas
469
00:32:56,808 --> 00:32:59,751
Houve noites de prazer sem fim
470
00:32:59,753 --> 00:33:04,260
Foi mais do que todas
as suas leis permitiram
471
00:33:04,746 --> 00:33:06,964
Baby, baby, baby
472
00:33:06,966 --> 00:33:09,906
Quando voc� me toca assim
473
00:33:10,612 --> 00:33:12,940
E quando voc� me abra�a assim
474
00:33:13,136 --> 00:33:15,284
Isso se foi com o vento
475
00:33:15,286 --> 00:33:17,856
Mas tudo est� voltando para mim
476
00:33:18,687 --> 00:33:20,403
Quando voc� me olha assim
477
00:33:21,180 --> 00:33:23,200
E quando te olho desse jeito
478
00:33:23,335 --> 00:33:25,574
Ent�o vemos o que queremos ver
479
00:33:25,760 --> 00:33:26,940
Est� tudo bem.
480
00:33:27,172 --> 00:33:29,294
Tudo volta para mim
481
00:33:29,507 --> 00:33:31,274
Mal posso me lembrar
482
00:33:31,360 --> 00:33:33,187
Mas est� tudo
483
00:33:33,220 --> 00:33:35,897
voltando para mim agora
484
00:33:40,740 --> 00:33:42,820
Voc� precisa se cuidar melhor,
Eleanor.
485
00:33:43,120 --> 00:33:44,194
Hoje � um grande dia!
486
00:33:45,405 --> 00:33:47,409
Voc� adquiriu maus
h�bitos de seu pai.
487
00:33:47,775 --> 00:33:48,775
Vamos ver.
488
00:33:51,336 --> 00:33:52,892
Definitivamente me atrasarei.
489
00:33:53,765 --> 00:33:56,159
Melissa, se lembra de
ter morado naquela casa?
490
00:34:01,346 --> 00:34:03,221
Aconteceu algo ruim l�?
491
00:34:04,572 --> 00:34:05,714
Me ajude.
492
00:34:09,406 --> 00:34:11,620
Voc� disse que hoje
seria um grande dia?
493
00:34:11,840 --> 00:34:13,843
- Onde vamos?
- N�o fa�a perguntas tolas.
494
00:34:13,859 --> 00:34:15,582
Sempre fazendo
perguntas tolas.
495
00:34:16,381 --> 00:34:17,384
Desculpe...
496
00:34:17,430 --> 00:34:19,140
E pare de me interromper.
497
00:34:19,307 --> 00:34:20,619
Est� sempre interrompendo!
498
00:34:20,680 --> 00:34:21,888
Eu n�o queria...
499
00:34:21,889 --> 00:34:23,646
Apenas sente-se!
500
00:34:28,640 --> 00:34:30,640
Melissa � meio que megera.
501
00:34:31,813 --> 00:34:33,039
Apenas verificando.
502
00:34:34,024 --> 00:34:36,247
Melissa tem umas visitas
e est�
503
00:34:36,283 --> 00:34:37,430
com dificuldades.
504
00:34:37,787 --> 00:34:39,776
Ela chama as duas de Eleanor.
505
00:34:40,666 --> 00:34:42,199
Nunca a ouvi fazer isso antes.
506
00:34:42,720 --> 00:34:44,880
Manteremos voc� informado.
507
00:35:06,120 --> 00:35:07,320
Meu Deus.
508
00:35:13,621 --> 00:35:15,240
Melissa, quem �?
509
00:35:16,488 --> 00:35:18,521
N�o seja tola. � voc�!
510
00:35:28,633 --> 00:35:31,275
Espera. Ent�o somos
realmente Eleanor?
511
00:35:33,886 --> 00:35:34,886
Quando...
512
00:35:36,092 --> 00:35:37,503
quando essa foto foi tirada?
513
00:35:39,123 --> 00:35:40,182
Foi durante...
514
00:35:41,067 --> 00:35:42,833
sua formatura de ensino m�dio.
515
00:35:46,786 --> 00:35:48,900
Estava t�o orgulhosa
de voc� naquele dia.
516
00:35:49,384 --> 00:35:50,388
Depois de tudo.
517
00:35:52,160 --> 00:35:53,934
Nada podia te parar!
518
00:35:57,740 --> 00:35:59,610
Ent�o, � minha m�e?
519
00:36:00,200 --> 00:36:01,559
Tipo, minha m�e de verdade?
520
00:36:02,439 --> 00:36:03,492
Nossa m�e de verdade.
521
00:36:12,793 --> 00:36:14,173
Como eu era quando crian�a?
522
00:36:17,086 --> 00:36:19,297
Voc� estava sempre
envolvida em alguma coisa.
523
00:36:20,017 --> 00:36:22,142
Voc� era inteligente demais
para sua idade.
524
00:36:27,100 --> 00:36:28,479
Voc� disse que estava
525
00:36:28,720 --> 00:36:31,100
"orgulhosa de n�s
depois de tudo"?
526
00:36:31,627 --> 00:36:32,740
O que voc� quis dizer?
527
00:36:34,394 --> 00:36:36,694
Sabe que tenho uma presilha
de cabelo perfeito.
528
00:36:36,970 --> 00:36:38,674
Com as cores de sua escola!
529
00:36:38,694 --> 00:36:40,469
O que nos aconteceu
naquela casa?
530
00:36:40,532 --> 00:36:41,538
O que aconteceu?
531
00:36:42,636 --> 00:36:44,203
Sabe o que fiz com aquela
532
00:36:44,204 --> 00:36:45,430
presilha de cabelo?
533
00:36:45,432 --> 00:36:46,460
Onde...
534
00:36:46,462 --> 00:36:47,896
onde est� a presilha?
535
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
Merda.
536
00:36:56,047 --> 00:36:57,715
- O que foi?
- Temos que ir.
537
00:36:58,316 --> 00:36:59,322
Agora!
538
00:36:59,783 --> 00:37:00,786
Agora!
539
00:37:03,680 --> 00:37:05,624
Precisamos nos separar.
� mais seguro.
540
00:37:05,626 --> 00:37:06,892
- N�o, n�o!
- Sim!
541
00:37:07,692 --> 00:37:09,097
� a mim que querem machucar.
542
00:37:10,718 --> 00:37:11,725
Eu te encontrarei.
543
00:37:15,530 --> 00:37:16,533
Vai!
544
00:37:27,072 --> 00:37:28,079
Merda.
545
00:37:29,796 --> 00:37:31,291
- Me empurre.
- O qu�?
546
00:37:34,812 --> 00:37:36,418
Jules, meu Deus! Voc� est� bem?
547
00:37:36,420 --> 00:37:37,517
Apenas me empurre.
548
00:37:45,520 --> 00:37:47,020
Como sei que n�o � um deles?
549
00:37:47,182 --> 00:37:48,808
Um deles quem, querida?
550
00:37:49,683 --> 00:37:50,850
Jules, qual �!
551
00:37:50,852 --> 00:37:51,958
Pode acreditar em mim.
552
00:37:52,094 --> 00:37:53,642
Como posso acreditar quando
553
00:37:53,643 --> 00:37:55,400
voc� tem mentido para mim?
554
00:37:58,600 --> 00:37:59,606
Voc� est� bem?
555
00:37:59,953 --> 00:38:00,960
Sim, vai.
556
00:38:11,840 --> 00:38:13,584
Lucy! Entre! Entre no carro!
557
00:38:13,870 --> 00:38:16,641
Voc� � a �ltima pessoa com
quem eu entraria num carro.
558
00:38:16,947 --> 00:38:18,902
Algu�m est� mentindo para n�s.
559
00:38:19,917 --> 00:38:22,717
Sei que n�o parece,
mas sou sua m�e
560
00:38:22,719 --> 00:38:24,480
e quero apenas te proteger!
561
00:38:25,520 --> 00:38:26,900
O que houve com isso?
562
00:38:27,357 --> 00:38:29,300
- Jules?
- Vai! Vai! Vai!
563
00:38:29,677 --> 00:38:30,679
Jules!
564
00:38:31,419 --> 00:38:32,519
Est� brincando comigo?
565
00:38:34,073 --> 00:38:35,080
Vamos!
566
00:38:36,889 --> 00:38:38,570
Sei que quer saber quem ele �.
567
00:38:42,320 --> 00:38:43,321
Venha comigo
568
00:38:43,323 --> 00:38:44,822
e contarei quem voc� �.
569
00:38:49,320 --> 00:38:50,330
Entre no carro!
570
00:39:08,309 --> 00:39:10,316
Ent�o, Melissa tentou
escovar seu cabelo?
571
00:39:16,826 --> 00:39:17,826
Contarei tudo.
572
00:39:19,805 --> 00:39:20,805
T� bom.
573
00:39:24,357 --> 00:39:25,768
Primeiro, voc� deve saber...
574
00:39:27,401 --> 00:39:28,801
que voc� foi feita com amor.
575
00:39:31,240 --> 00:39:32,551
MAKE A DIFFERENCE!
576
00:39:32,553 --> 00:39:34,706
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
577
00:39:34,708 --> 00:39:38,100
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
578
00:39:38,102 --> 00:39:41,878
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
579
00:39:41,879 --> 00:39:43,879
www.facebook.com/loschulosteam
580
00:39:43,880 --> 00:39:45,947
www.instagram.com/loschulosteam
581
00:39:45,948 --> 00:39:47,948
www.youtube.com/@LosChulosTeam
582
00:39:47,949 --> 00:39:49,882
www.twitter.com/loschulosteam
583
00:39:49,883 --> 00:39:51,816
www.spotify.com/loschulosteam
584
00:39:51,817 --> 00:39:53,684
www.tiktok.com/loschulosteam
585
00:39:53,685 --> 00:39:55,752
www.pinterest.com/loschulosteam
586
00:39:55,753 --> 00:39:57,886
story.snapchat.com/loschulosteam39977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.