All language subtitles for Orphan.Black.Echoes.S01E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,106 --> 00:00:22,106 Merda. 2 00:00:22,648 --> 00:00:23,981 Jesus. 3 00:00:24,084 --> 00:00:25,084 Wes. 4 00:00:26,820 --> 00:00:27,820 Desculpa. 5 00:00:32,992 --> 00:00:35,304 - Ent�o voc� ouviu tudo? - Sim. 6 00:00:35,829 --> 00:00:37,038 O que vai fazer agora? 7 00:00:37,140 --> 00:00:38,679 Vou me mandar daqui. 8 00:00:41,691 --> 00:00:42,691 Entre. 9 00:00:44,843 --> 00:00:45,843 Oi. 10 00:00:46,843 --> 00:00:48,648 S� pensei em passar aqui. 11 00:00:49,844 --> 00:00:50,844 Ver como voc� est�. 12 00:00:52,588 --> 00:00:53,588 Estou bem. 13 00:00:55,371 --> 00:00:58,374 Bem, estava pensando que poder�amos ir tomar sorvete? 14 00:00:58,476 --> 00:00:59,860 Voc� e eu, n�s duas. 15 00:01:00,958 --> 00:01:03,906 Pode marcar outra hora? Foi um dia longo. 16 00:01:06,917 --> 00:01:07,917 Sim, claro. 17 00:01:10,562 --> 00:01:11,562 Veja, Jules... 18 00:01:14,075 --> 00:01:16,025 Quero que saiba que me importo com voc�. 19 00:01:16,661 --> 00:01:17,961 Todos n�s nos importamos. 20 00:01:23,821 --> 00:01:24,821 Obrigada. 21 00:01:31,978 --> 00:01:33,679 Certo. Vou deix�-la � vontade. 22 00:01:38,820 --> 00:01:40,953 "Me importo com voc�, Jules" 23 00:01:41,610 --> 00:01:42,610 Que mentira. 24 00:01:43,187 --> 00:01:45,755 Ela realmente queria que eu tomasse sorvete com ela? 25 00:01:45,856 --> 00:01:47,786 Depois da cena que fizeram? 26 00:01:47,880 --> 00:01:48,911 Sem chance. 27 00:01:49,390 --> 00:01:50,859 Vou conseguir respostas. 28 00:01:51,632 --> 00:01:52,906 Pode me cobrir? 29 00:01:53,765 --> 00:01:54,765 Bem... 30 00:01:55,179 --> 00:01:57,825 Wes, qual �! Preciso de voc�. 31 00:01:57,927 --> 00:01:59,954 Por favor, sou uma c�pia, lembra? 32 00:02:00,499 --> 00:02:02,705 Ent�o isso ainda � uma quest�o? 33 00:02:02,807 --> 00:02:04,696 Aqui, me d� sua blusa. 34 00:02:05,164 --> 00:02:06,252 R�pido, r�pido. 35 00:02:06,920 --> 00:02:08,713 E me d� seu celular tamb�m. 36 00:02:09,799 --> 00:02:10,799 O meu est� ali. 37 00:02:11,453 --> 00:02:12,781 Pegue o meu. Vamos trocar. 38 00:02:13,718 --> 00:02:15,049 E vou precisar disso. 39 00:02:15,720 --> 00:02:17,585 Cuidado com esse chap�u. � vintage. 40 00:02:17,687 --> 00:02:19,367 Cara! Prioridades. 41 00:02:20,523 --> 00:02:23,374 Preciso descobrir quem me criou. 42 00:02:25,174 --> 00:02:26,174 � claro. 43 00:02:31,154 --> 00:02:32,523 At� logo. 44 00:02:46,070 --> 00:02:48,375 Digo, n�o pode comparar 45 00:02:48,773 --> 00:02:52,215 Celine Dion com Mariah Carey. S�o artistas diferentes. 46 00:02:52,317 --> 00:02:55,533 Concordo 100%. Como dia e noite. Por favor. 47 00:02:55,635 --> 00:02:58,794 Celine Dion � a prova de que anjos cantam. 48 00:02:59,796 --> 00:03:01,312 Veja! Ali est� ela. 49 00:03:01,914 --> 00:03:04,060 N�o, n�o. N�o � ela. Viu? 50 00:03:06,062 --> 00:03:07,272 � o irm�o mais novo. 51 00:03:08,828 --> 00:03:10,507 Vi o stand-up dele na internet. 52 00:03:11,648 --> 00:03:14,429 Ele � bom. Estou dizendo, ele vai ter sucesso. 53 00:03:14,531 --> 00:03:15,700 - Mesmo? - Sim. 54 00:03:16,072 --> 00:03:18,367 - N�o? - �, pesquise. 55 00:03:19,148 --> 00:03:22,125 Ei, Sedan: Busque "We Lee stand-up". 56 00:03:22,757 --> 00:03:25,087 Calma. Procure aquela 57 00:03:25,089 --> 00:03:27,129 do gato de seis dedos. �... 58 00:03:27,231 --> 00:03:28,893 Voc� vai morrer. � t�o engra�ado. 59 00:03:30,050 --> 00:03:31,250 Gosta de piada de gato? 60 00:03:33,950 --> 00:03:35,593 - Nem tudo... - Gra�a felina? 61 00:03:36,195 --> 00:03:37,468 N�o. N�o. 62 00:03:37,570 --> 00:03:38,570 S� estou zoando. 63 00:03:38,976 --> 00:03:41,203 Gatos s�o �timos. Muito engra�ados. 64 00:03:42,568 --> 00:03:44,289 Busque "gato de seis dedos". 65 00:03:51,022 --> 00:03:53,512 Tamb�m teria dado a rosa final a ele. 66 00:03:53,570 --> 00:03:54,840 Ela escolheu errado. 67 00:03:55,454 --> 00:03:58,445 Veja, ele era rico, mas ela n�o amava o cara. 68 00:04:01,503 --> 00:04:03,243 Ela precisava pensar na crian�a. 69 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Tudo certo agora? 70 00:04:28,731 --> 00:04:30,812 A FILOSOFIA DA IDENTIDADE 71 00:04:32,582 --> 00:04:34,582 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 72 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Dr.Schulo / Mikae / SierraBravo 73 00:04:36,584 --> 00:04:38,584 Revis�o: D3QU1NH4 74 00:04:58,265 --> 00:05:01,845 ORPHAN BLACK ECHOES S01E04 | It's All Coming Back 75 00:05:11,091 --> 00:05:15,790 Seu pai e eu queremos contar algo a voc�. 76 00:05:17,376 --> 00:05:19,842 Queremos que entenda a verdade 77 00:05:19,843 --> 00:05:22,615 sobre por que aquele homem estava me perseguindo. 78 00:05:29,054 --> 00:05:30,286 Porque ... 79 00:05:30,288 --> 00:05:32,687 eu fui criada por uma m�quina. 80 00:05:36,670 --> 00:05:38,423 Como essa. 81 00:05:41,779 --> 00:05:44,161 Eu fui impressa. 82 00:05:46,125 --> 00:05:47,342 Sem chance. 83 00:05:50,945 --> 00:05:53,320 Doeu? 84 00:05:54,063 --> 00:05:58,718 De alguma forma, eu acordei e era nova em folha. 85 00:05:59,527 --> 00:06:01,842 O que est� pensando? 86 00:06:03,162 --> 00:06:05,658 Estou pensando que torna voc� mais legal. 87 00:06:05,975 --> 00:06:07,467 Tamb�m acho. 88 00:06:09,545 --> 00:06:10,914 Eu te amo... 89 00:06:11,157 --> 00:06:13,157 Nerd. 90 00:06:15,776 --> 00:06:16,776 Desculpa. 91 00:06:17,600 --> 00:06:21,100 Tem uma jovem visitante querendo ver voc�, Lucy. 92 00:06:21,102 --> 00:06:22,897 Algu�m quer ver a Lucy. 93 00:06:30,522 --> 00:06:34,419 Ent�o, s�o parentes, mas ela n�o � sua irm�? 94 00:06:34,905 --> 00:06:38,569 E n�o � sua prima ou sobrinha? 95 00:06:38,675 --> 00:06:39,675 Sim. 96 00:06:44,239 --> 00:06:45,239 Quer saber? 97 00:06:45,424 --> 00:06:47,011 N�o preciso saber. 98 00:06:48,216 --> 00:06:49,316 Boa sorte com 99 00:06:49,562 --> 00:06:51,362 a esquisitice que est�o aprontando. 100 00:06:51,685 --> 00:06:52,705 Tenho um encontro! 101 00:06:52,923 --> 00:06:53,923 Divirta-se! 102 00:06:53,925 --> 00:06:54,929 Pode deixar. 103 00:06:55,732 --> 00:06:56,773 A prop�sito, 104 00:06:56,941 --> 00:06:59,750 se mexerem nas minhas coisas, arrebento voc�s, entendido? 105 00:07:00,631 --> 00:07:01,631 Est� bem. 106 00:07:08,212 --> 00:07:09,512 Ela � intensa. 107 00:07:14,812 --> 00:07:15,812 O que est� fazendo? 108 00:07:17,263 --> 00:07:19,163 N�o ouviu a mulher? Ela possui armas. 109 00:07:19,702 --> 00:07:21,017 Trouxe o neg�cio? 110 00:07:21,130 --> 00:07:24,193 Sabe, Lucy, estou surpresa que esteja numa rela��o monog�mica. 111 00:07:24,195 --> 00:07:27,073 A menos que eu esteja errada. T�m uma rela��o aberta? 112 00:07:28,470 --> 00:07:30,868 - N�o. - Ent�o, monogamia com um 113 00:07:30,870 --> 00:07:33,413 cis-h�tero chato na Chatol�ndia. 114 00:07:34,493 --> 00:07:36,094 N�o � do meu gosto. 115 00:07:36,326 --> 00:07:38,486 C�pias s�o mais diferentes do que achamos. 116 00:07:39,512 --> 00:07:41,129 Eu vejo com meu olho m�gico: 117 00:07:41,358 --> 00:07:43,137 Um cen�rio com uma pitoresca 118 00:07:43,326 --> 00:07:45,526 e peculiar cerca de madeira no seu futuro. 119 00:07:46,110 --> 00:07:49,170 Voc� n�o sabe como era minha vida antes de agora, 120 00:07:49,171 --> 00:07:51,471 e n�o sabe nada da minha rela��o com o Jack. 121 00:07:52,046 --> 00:07:53,546 Voc� teria sorte 122 00:07:53,682 --> 00:07:55,082 se achasse algu�m como ele. 123 00:07:55,646 --> 00:07:56,746 Puxa vida. 124 00:07:57,261 --> 00:07:58,561 Espero que eu encontre! 125 00:08:06,850 --> 00:08:08,290 Contou o plano para ele? 126 00:08:08,905 --> 00:08:10,165 Sim, essa droga, 127 00:08:10,815 --> 00:08:11,819 seja l� o que for, 128 00:08:12,119 --> 00:08:14,746 acha que trar� uma lembran�a conjunta entre voc�s. 129 00:08:15,461 --> 00:08:16,896 Tem certeza que � seguro? 130 00:08:16,990 --> 00:08:18,920 Totalmente seguro. J� fiz isso. 131 00:08:19,591 --> 00:08:21,455 N�o assim, mas eu... 132 00:08:21,457 --> 00:08:22,857 Como assim, n�o assim? 133 00:08:24,787 --> 00:08:26,443 Lucy, n�o estou gostando disso. 134 00:08:26,445 --> 00:08:27,771 Eu sei, mas se nos ajudar 135 00:08:28,216 --> 00:08:29,552 a lembrar ou descobrir 136 00:08:29,614 --> 00:08:31,807 - quem somos... - N�o vamos abrir buracos 137 00:08:31,809 --> 00:08:33,473 nos seios nasais por isso. 138 00:08:33,609 --> 00:08:35,289 S� viciados desesperados cheiram. 139 00:08:35,707 --> 00:08:38,831 Estou pensando em uma op��o mais requintada e efetiva. 140 00:08:39,103 --> 00:08:40,480 Como um spray nasal. 141 00:08:41,464 --> 00:08:43,522 Exato. Quanto mais pr�ximo chegarmos da... 142 00:08:43,524 --> 00:08:44,845 Barreira hematoencef�lica? 143 00:08:45,538 --> 00:08:48,158 Olha s� para voc�, sabendo um pouco dessas coisas. 144 00:08:48,486 --> 00:08:49,906 Ele era m�dico no ex�rcito. 145 00:08:50,505 --> 00:08:51,826 Para o bem ou para o mal. 146 00:08:52,064 --> 00:08:53,664 Tanto faz, Designated Dave! 147 00:08:54,494 --> 00:08:55,494 Vai ajudar ou n�o? 148 00:08:57,757 --> 00:08:59,157 Voc�s s�o realmente iguais. 149 00:10:22,082 --> 00:10:23,082 Obrigada. 150 00:10:24,542 --> 00:10:25,744 Sem piscar. 151 00:10:33,900 --> 00:10:36,737 Voc� precisa provar! � muito bom. 152 00:10:38,364 --> 00:10:39,724 Eu estou me divertindo! 153 00:10:39,998 --> 00:10:41,312 Voc� est� se divertindo? 154 00:10:41,757 --> 00:10:42,797 Sim... 155 00:10:43,093 --> 00:10:44,095 Escutem, 156 00:10:44,670 --> 00:10:46,570 preciso que voc�s fiquem focadas. 157 00:10:53,568 --> 00:10:54,568 Oi. 158 00:10:54,655 --> 00:10:55,655 Oi. 159 00:10:56,199 --> 00:10:57,199 Voc� � bonito. 160 00:10:57,867 --> 00:10:58,876 Obrigado. 161 00:10:59,144 --> 00:11:00,244 Agora foco, por favor. 162 00:11:07,170 --> 00:11:08,170 � ela. 163 00:11:11,065 --> 00:11:12,965 Essa � a mulher que me criou. 164 00:11:14,842 --> 00:11:16,042 Voc� reconhece ela? 165 00:11:17,012 --> 00:11:18,012 N�o. 166 00:11:22,476 --> 00:11:23,476 Mas 167 00:11:23,616 --> 00:11:24,616 isso... 168 00:11:25,241 --> 00:11:26,241 Eu... 169 00:11:26,981 --> 00:11:28,501 Eu tamb�m vejo isso. 170 00:11:29,327 --> 00:11:31,007 A faca � exatamente assim. 171 00:11:31,419 --> 00:11:33,159 E por que uma faca de ca�a? 172 00:11:33,262 --> 00:11:34,262 N�o sei. 173 00:11:35,737 --> 00:11:37,447 Queria que v�ssemos a coisa toda. 174 00:11:37,449 --> 00:11:39,949 A lembran�a completa, o banheiro todo. 175 00:11:40,166 --> 00:11:41,266 Eu sei. Tamb�m queria. 176 00:11:42,841 --> 00:11:43,841 Espera. 177 00:11:44,923 --> 00:11:46,623 Tenho uma ideia maravilhosa. 178 00:11:48,334 --> 00:11:49,734 Mas vamos precisar de tinta. 179 00:12:58,321 --> 00:12:59,887 Acho que � isso. 180 00:13:00,493 --> 00:13:02,073 Nunca visualizei tudo junto. 181 00:13:11,601 --> 00:13:12,711 Que barulho � esse? 182 00:13:16,526 --> 00:13:17,566 N�o sei. 183 00:13:18,091 --> 00:13:19,091 Est� ouvindo isso? 184 00:13:20,635 --> 00:13:21,635 Ouvindo o qu�? 185 00:13:22,307 --> 00:13:23,307 Precisam descansar. 186 00:13:23,521 --> 00:13:24,721 Devem estar alucinando. 187 00:13:36,991 --> 00:13:39,511 N�o sei nem como eu era quando crian�a. 188 00:13:40,203 --> 00:13:43,683 N�o sei se tive uma inf�ncia feliz ou p�ssima. 189 00:13:44,437 --> 00:13:46,217 Acho que agora est� tudo bem. 190 00:13:47,406 --> 00:13:49,406 Se isso for real, voc� tem, tecnicamente, 191 00:13:49,408 --> 00:13:51,122 dois anos de idade, ent�o... 192 00:13:51,700 --> 00:13:53,100 bem-vinda a sua inf�ncia. 193 00:13:56,252 --> 00:13:57,252 Voc� acha que... 194 00:13:58,120 --> 00:13:59,586 n�s somos felizes? 195 00:14:01,220 --> 00:14:02,946 Ou fomos felizes? 196 00:14:03,613 --> 00:14:05,313 O que quer que sejamos... Eu n�o... 197 00:14:05,980 --> 00:14:07,193 Voc� � feliz? 198 00:14:07,219 --> 00:14:08,222 N�o sei. 199 00:14:08,706 --> 00:14:09,713 Talvez n�o. 200 00:14:11,196 --> 00:14:12,823 Talvez, �s vezes. 201 00:14:14,480 --> 00:14:16,353 Mesmo que fosse, n�o sei 202 00:14:16,725 --> 00:14:19,578 se o que te faz feliz me faz feliz, 203 00:14:20,172 --> 00:14:21,666 mesmo sendo a mesma pessoa. 204 00:14:25,093 --> 00:14:27,440 Jack e Charlie me deixam feliz. 205 00:14:32,080 --> 00:14:34,760 Eu amo ser a m�e da Charlie. Ela �... 206 00:14:37,301 --> 00:14:38,834 Ela � t�o especial. 207 00:14:43,400 --> 00:14:48,028 Acho que a vers�o �original� tamb�m teve um filho. 208 00:14:52,300 --> 00:14:54,100 Est� dizendo que sou m�e 209 00:14:54,906 --> 00:14:58,100 ou que o eu, que era antes de mim, era uma m�e? 210 00:14:58,352 --> 00:14:59,564 Acho que sim. 211 00:15:03,259 --> 00:15:04,350 Que loucura! 212 00:15:06,853 --> 00:15:08,673 O que acontece com as c�pias? 213 00:15:08,680 --> 00:15:11,661 As c�pias t�m alma? O que acontece quando morremos? 214 00:15:13,246 --> 00:15:15,051 Depois voltamos como grampos? 215 00:15:21,996 --> 00:15:24,636 O espelho foi uma boa ideia, certo? 216 00:15:26,175 --> 00:15:27,655 Tipo, tem que ter sido. 217 00:15:29,460 --> 00:15:30,506 Se � 218 00:15:30,976 --> 00:15:32,799 a �nica coisa de que lembramos, 219 00:15:32,800 --> 00:15:34,917 ent�o tem que significar alguma coisa, n�o? 220 00:15:36,199 --> 00:15:37,224 Precisa. 221 00:15:39,286 --> 00:15:40,353 Voc� n�o acha? 222 00:15:52,482 --> 00:15:53,571 Bom dia. 223 00:15:53,841 --> 00:15:56,789 Como todos sabem, a Darros Foundation orgulha-se 224 00:15:56,791 --> 00:15:59,848 de identificar e apoiar as melhores mentes 225 00:15:59,849 --> 00:16:01,063 da ci�ncia e tecnologia. 226 00:16:01,073 --> 00:16:03,063 Bem, esses indiv�duos 227 00:16:04,006 --> 00:16:05,526 est�o mudando o mundo. 228 00:16:06,671 --> 00:16:10,325 Me sinto honrado de desempenhar um pequeno papel nessa mudan�a. 229 00:16:10,327 --> 00:16:11,973 Ent�o, sem mais delongas, 230 00:16:12,649 --> 00:16:14,014 os palestrantes de hoje s�o 231 00:16:14,015 --> 00:16:15,264 pesquisadores clim�ticos 232 00:16:15,266 --> 00:16:18,519 e a especialista em rob�tica oce�nica, Syuko Funada-Espino. 233 00:16:20,897 --> 00:16:24,208 E trabalhando na vanguarda da impress�o de tecidos e �rg�os 234 00:16:24,214 --> 00:16:26,986 temos Kira Manning, da Additive Foundation. 235 00:16:35,924 --> 00:16:38,144 Se j� observaram a angustiante vis�o 236 00:16:38,146 --> 00:16:39,800 do Oceano Pac�fico Norte, 237 00:16:39,960 --> 00:16:42,681 entenderiam porque entrei na rob�tica. 238 00:16:43,014 --> 00:16:44,714 Nervos de a�o. 239 00:16:45,000 --> 00:16:47,406 O Pac�fico Norte � t�o bonito 240 00:16:47,408 --> 00:16:50,015 quanto assustador, mas nunca poder�amos ter calibrado 241 00:16:50,218 --> 00:16:53,458 o sistema de limpeza mais eficaz e de longo prazo... 242 00:16:53,800 --> 00:16:56,638 Preciso falar com voc� sobre nosso projeto. 243 00:16:56,953 --> 00:16:59,571 Queria te agradecer por participar do evento de hoje. 244 00:16:59,573 --> 00:17:01,466 Sei que voc�, normalmente, 245 00:17:01,905 --> 00:17:03,564 n�o gosta desse tipo de evento. 246 00:17:04,266 --> 00:17:05,741 Sim, estou... 247 00:17:06,379 --> 00:17:09,273 Preocupada que n�o tenha sido totalmente honesto comigo 248 00:17:09,280 --> 00:17:11,193 sobre seus planos para Lucy. 249 00:17:13,138 --> 00:17:16,698 Eu... presumi que n�o era o tipo de pessoa 250 00:17:17,004 --> 00:17:18,506 que se sentiria confort�vel 251 00:17:19,207 --> 00:17:20,554 em ter sangue nas m�os. 252 00:17:24,833 --> 00:17:25,989 No entanto... 253 00:17:27,040 --> 00:17:29,380 �, como sugeriu, nosso projeto. 254 00:17:29,535 --> 00:17:31,695 Certo? Seu e meu, ent�o... 255 00:17:33,639 --> 00:17:35,444 Quaisquer que sejam as consequ�ncias, 256 00:17:35,446 --> 00:17:38,192 creio que isso recai sobre n�s dois igualmente. 257 00:17:45,399 --> 00:17:47,740 Sabe o que adoro na Dra. Funada-Espino? 258 00:17:49,665 --> 00:17:52,030 Ela realmente entende 259 00:17:52,138 --> 00:17:54,751 que mesmo a melhor ci�ncia precisa ser flex�vel. 260 00:17:55,853 --> 00:17:56,886 Certo? 261 00:18:01,956 --> 00:18:04,240 �s vezes temos que fazer sacrif�cios 262 00:18:04,246 --> 00:18:05,700 por um bem maior, Kira. 263 00:18:16,345 --> 00:18:18,095 Por que n�o me lembro de nada? 264 00:18:37,470 --> 00:18:39,417 Desculpe, n�o quis te assustar. 265 00:18:41,666 --> 00:18:42,760 Tudo bem? 266 00:18:45,679 --> 00:18:48,786 Depende da sua defini��o de bem. 267 00:18:52,683 --> 00:18:54,637 Bom, acho que tem algo que precisa ver. 268 00:18:55,530 --> 00:18:56,603 �? 269 00:18:56,796 --> 00:18:57,803 �. 270 00:18:58,118 --> 00:18:59,118 Vamos. 271 00:18:59,353 --> 00:19:00,479 N�o temos muito tempo. 272 00:19:11,213 --> 00:19:14,835 Quero dizer, n�o ir� para o Met t�o cedo. 273 00:19:17,367 --> 00:19:19,654 Nunca vi essa pilha de roupas antes. 274 00:19:19,950 --> 00:19:21,164 E isso � um rel�gio? 275 00:19:22,133 --> 00:19:24,009 Sim, mas n�o sei de quem �. 276 00:19:24,960 --> 00:19:27,260 E tamb�m nunca vi aquela janela. 277 00:19:27,458 --> 00:19:29,758 E o que � isso? � uma est�tua ou algo assim? 278 00:19:29,760 --> 00:19:31,300 Ou um campan�rio de igreja. 279 00:19:33,725 --> 00:19:34,740 Charlie. 280 00:19:35,019 --> 00:19:36,842 Venha conhecer minha amiga. 281 00:19:37,096 --> 00:19:38,360 Esta � a Jules. 282 00:19:42,157 --> 00:19:44,680 Ela � uma c�pia tamb�m? 283 00:19:45,617 --> 00:19:46,783 Como sabia? 284 00:19:48,953 --> 00:19:49,975 "Pigama"... 285 00:19:50,172 --> 00:19:51,232 legal. 286 00:19:52,589 --> 00:19:54,240 � pijama. 287 00:19:56,445 --> 00:19:58,280 Isso mesmo. 288 00:20:01,038 --> 00:20:02,326 O que � isso? 289 00:20:04,068 --> 00:20:06,854 Ent�o, Jules e eu... 290 00:20:07,651 --> 00:20:09,208 tivemos o mesmo sonho. 291 00:20:10,195 --> 00:20:11,502 Ent�o est�vamos 292 00:20:11,948 --> 00:20:12,948 tentando... 293 00:20:13,681 --> 00:20:15,024 entender 294 00:20:15,047 --> 00:20:16,070 o que aconteceu. 295 00:20:17,529 --> 00:20:19,930 Isso � algum tipo de homenagem ao JP? 296 00:20:20,970 --> 00:20:21,970 JP? 297 00:20:23,051 --> 00:20:24,058 Jamaica Plain? 298 00:20:24,677 --> 00:20:26,129 Eram todos queers? 299 00:20:26,976 --> 00:20:28,684 Capital l�sbica de Boston. 300 00:20:28,686 --> 00:20:30,703 Bem, nada do n�vel de Northampton. 301 00:20:31,480 --> 00:20:33,580 Ficou caro quando a universidade chegou. 302 00:20:34,999 --> 00:20:38,280 Tina sabe que esse monumento � em Boston. 303 00:21:01,470 --> 00:21:03,470 Identidade confirmada. 304 00:21:14,505 --> 00:21:15,505 Bem, � isso. 305 00:21:19,348 --> 00:21:20,765 � aqui que ela morava? 306 00:21:21,676 --> 00:21:22,676 �. 307 00:21:23,664 --> 00:21:25,343 Perto do pomar onde ela trabalha. 308 00:21:26,264 --> 00:21:28,116 Cresci num trailer assim. 309 00:21:29,472 --> 00:21:31,272 Era bem pior, pra ser sincera. 310 00:21:37,031 --> 00:21:38,839 Imaginava onde ela morava, 311 00:21:39,083 --> 00:21:40,335 onde ela dormia � noite. 312 00:21:41,674 --> 00:21:43,194 Ao menos ela tinha onde dormir. 313 00:21:46,999 --> 00:21:48,055 N�s procuramos. 314 00:21:48,057 --> 00:21:50,309 Ach�vamos que achar�amos algo pra encontr�-la, 315 00:21:50,311 --> 00:21:51,720 mas n�o tivemos sorte. 316 00:21:54,430 --> 00:21:55,981 Talvez veja algo que n�o vimos 317 00:21:56,247 --> 00:21:58,243 que a ajudar� a chegar at� ela primeiro. 318 00:21:59,015 --> 00:22:00,326 Por que est� me ajudando? 319 00:22:05,319 --> 00:22:07,914 Sei como � ser a �nica pessoa procurando por algu�m. 320 00:22:09,962 --> 00:22:11,038 Isso pesa sobre voc�. 321 00:22:14,509 --> 00:22:15,509 Eu a fiz. 322 00:22:17,172 --> 00:22:18,466 Eu a coloquei no mundo. 323 00:22:20,293 --> 00:22:22,873 Eu n�o sou uma pessoa religiosa, mas... 324 00:22:23,720 --> 00:22:25,246 espero que ela esteja bem... 325 00:22:26,623 --> 00:22:28,272 Quero que ela esteja segura... 326 00:22:31,234 --> 00:22:33,180 � o mais perto que j� cheguei de orar. 327 00:22:35,813 --> 00:22:37,094 Espero que ajude. 328 00:22:37,973 --> 00:22:39,354 Pode sair quando terminar. 329 00:22:49,852 --> 00:22:51,377 � mesmo igual � pintura. 330 00:22:55,056 --> 00:22:56,798 Ent�o � uma dessas casas. 331 00:22:58,564 --> 00:23:00,504 Vamos come�ar a bater nas portas 332 00:23:00,506 --> 00:23:02,673 e perguntar se houve uma morte no banheiro? 333 00:23:03,800 --> 00:23:04,800 Vamos l�. 334 00:24:22,880 --> 00:24:25,781 Descemos essa rua cinco vezes. 335 00:24:25,783 --> 00:24:27,335 Nunca vamos achar esse lugar. 336 00:24:27,930 --> 00:24:31,255 Podemos ser iguais, mas voc� � definitivamente mais impaciente. 337 00:24:34,235 --> 00:24:35,235 Ouviu isso? 338 00:24:38,166 --> 00:24:40,146 - � o mesmo barulho? - �. 339 00:24:56,888 --> 00:24:59,265 Parece algum tipo de festa. 340 00:25:03,935 --> 00:25:04,935 Vamos entrar? 341 00:25:13,386 --> 00:25:16,066 Nossa. Ainda existe lugares assim? 342 00:25:23,717 --> 00:25:25,701 Sejam bem-vindas, � Zeta Rho Beta 343 00:25:25,703 --> 00:25:27,391 Torneio Trianual de Froz�! 344 00:25:27,393 --> 00:25:29,858 Est�o um pouquinho atrasadas, mas, 345 00:25:29,860 --> 00:25:31,530 podem entrar na fila, 346 00:25:31,532 --> 00:25:33,574 e as regras do jogo est�o no painel. 347 00:25:34,500 --> 00:25:35,708 Muito obrigada. 348 00:25:37,402 --> 00:25:40,580 Minha m�e est� muito apertada. 349 00:25:42,895 --> 00:25:44,038 Sua m�e? 350 00:25:44,040 --> 00:25:45,043 �. 351 00:25:45,363 --> 00:25:47,048 Gravidez na adolesc�ncia, mas, 352 00:25:47,050 --> 00:25:49,351 ela fez um bom trabalho. 353 00:25:51,098 --> 00:25:54,320 Desculpa, s� ter�o a chave se ganharem no Froz� Pong. 354 00:25:54,322 --> 00:25:56,890 Do contr�rio, ter� que mijar no quintal! 355 00:26:00,179 --> 00:26:01,186 N�o � sacanagem. 356 00:26:01,757 --> 00:26:02,757 � o jogo. 357 00:26:11,820 --> 00:26:12,820 Isso! 358 00:26:28,170 --> 00:26:29,170 Isso! 359 00:26:30,884 --> 00:26:31,924 Muito bem. 360 00:26:34,001 --> 00:26:35,216 O banheiro � l� em cima. 361 00:26:50,568 --> 00:26:52,381 Talvez esse n�o seja o lugar. 362 00:26:55,666 --> 00:26:56,726 Olhe. 363 00:26:57,515 --> 00:26:59,038 O monumento, igual ao mural. 364 00:26:59,454 --> 00:27:00,454 Acho que sim. 365 00:27:15,981 --> 00:27:16,981 Olhe. 366 00:27:33,769 --> 00:27:35,920 Sim. � aqui com certeza. 367 00:27:36,660 --> 00:27:37,990 Definitivamente. 368 00:27:43,064 --> 00:27:46,083 Tenho que admitir, voc� arrasou no Froz� Pong. 369 00:27:46,839 --> 00:27:49,670 N�o queria perguntar a elas, sobre seu, 370 00:27:50,191 --> 00:27:51,340 trabalho da escola? 371 00:27:51,931 --> 00:27:52,963 Sim. 372 00:27:53,312 --> 00:27:54,713 Sei que � dif�cil. 373 00:27:54,715 --> 00:27:57,271 Estou fazendo um trabalho sobre a comunidade 374 00:27:57,278 --> 00:27:59,011 sobre gentrifica��o no bairro. 375 00:27:59,234 --> 00:28:00,966 Sabem quem morava aqui? 376 00:28:01,807 --> 00:28:06,282 Uma senhora parou aqui durante um passeio do asilo m�s passado. 377 00:28:06,284 --> 00:28:07,986 Ela achou que era a casa dela. 378 00:28:07,988 --> 00:28:09,751 Levamos ela de volta. Claro. 379 00:28:10,102 --> 00:28:11,148 Luxuriant... 380 00:28:11,150 --> 00:28:12,165 Legacy! 381 00:28:12,688 --> 00:28:13,961 Legacy Assisted Living. 382 00:28:15,084 --> 00:28:16,340 Lembra o nome dela? 383 00:28:16,619 --> 00:28:19,558 Sim! Melissa foi a melhor. Totalmente hil�ria. 384 00:28:19,560 --> 00:28:21,450 - E o cabelo era incr�vel. - Obrigada. 385 00:28:21,452 --> 00:28:22,472 Obrigada. 386 00:28:23,299 --> 00:28:24,325 Jules? 387 00:28:25,658 --> 00:28:27,309 Olha, sinto muito por invadir. 388 00:28:27,311 --> 00:28:29,351 Odiava quando minha m�e fazia isso, 389 00:28:30,013 --> 00:28:33,327 mas � muito tarde para dormir, mesmo para uma adolescente. 390 00:28:34,953 --> 00:28:35,953 Tudo bem? 391 00:28:41,313 --> 00:28:42,453 Jules? 392 00:28:47,193 --> 00:28:48,253 Jules? 393 00:28:51,271 --> 00:28:53,348 Tirei meu ap�ndice quando era crian�a, 394 00:28:53,350 --> 00:28:56,100 parecia bom, porque me disseram que era in�til. 395 00:28:56,102 --> 00:28:57,453 Mas quer saber? 396 00:28:57,454 --> 00:29:00,336 A partir daquele momento, controlou a motiva��o. 397 00:29:00,338 --> 00:29:01,338 Wes? 398 00:29:01,907 --> 00:29:03,207 Sabe onde a Jules est�? 399 00:29:04,075 --> 00:29:06,453 Uma viagem de classe. Excurs�o de fim de semana. 400 00:29:06,455 --> 00:29:07,702 Para o clube do anu�rio! 401 00:29:08,240 --> 00:29:09,980 Ela queria ir no �nibus do clube. 402 00:29:10,332 --> 00:29:11,752 Est�o indo para o zool�gico! 403 00:29:11,834 --> 00:29:12,834 Wes. 404 00:29:13,173 --> 00:29:15,399 Se voc� sabe onde ela est�, precisa me dizer. 405 00:29:19,744 --> 00:29:21,652 Wes! S�rio! 406 00:29:21,843 --> 00:29:23,996 Se h� algo acontecendo, eu preciso saber. 407 00:29:25,205 --> 00:29:27,599 Est� preocupada por n�o poder confiar em voc�s. 408 00:29:28,806 --> 00:29:31,560 Como assim? Claro que ela pode confiar em n�s! 409 00:29:35,366 --> 00:29:37,152 Pessoas a t�m seguido. 410 00:29:37,944 --> 00:29:38,984 O qu�? 411 00:29:40,162 --> 00:29:43,115 Jules descobriu que algumas coisas n�o s�o verdadeiras. 412 00:29:43,646 --> 00:29:45,256 Tem uma mo�a que a sequestrou. 413 00:29:45,605 --> 00:29:46,650 Sequestrou ela? 414 00:29:46,675 --> 00:29:48,417 Imaginei que j� estaria de volta. 415 00:29:48,537 --> 00:29:51,706 Jules est� com meu celular. Estou ficando preocupado. 416 00:29:51,708 --> 00:29:52,791 N�o se preocupe. 417 00:29:52,952 --> 00:29:54,566 Eu vou cuidar disso, t�? 418 00:29:55,776 --> 00:29:57,963 Mas precisa me dizer o que est� acontecendo. 419 00:29:58,013 --> 00:29:59,046 Tudo. 420 00:29:59,923 --> 00:30:01,296 Eu sei como encontr�-la. 421 00:30:03,480 --> 00:30:04,560 Aqui est�o elas. 422 00:30:05,146 --> 00:30:07,054 Disseram que vieram falar com Melissa 423 00:30:07,055 --> 00:30:08,644 sobre um projeto de pesquisa. 424 00:30:09,087 --> 00:30:10,087 Isso � legal. 425 00:30:10,089 --> 00:30:12,797 Sim, estamos muito animadas para falar com Melissa. 426 00:30:12,799 --> 00:30:14,010 Ela est� na Sala Diurna. 427 00:30:14,021 --> 00:30:15,222 Vou lev�-las at� ela. 428 00:30:18,081 --> 00:30:20,861 Setembro � o m�s da conscientiza��o do Alzheimer. 429 00:30:21,093 --> 00:30:22,620 - �? - Sim. 430 00:30:22,893 --> 00:30:24,139 Nunca se esque�am. 431 00:30:27,199 --> 00:30:28,712 Ajuda com os fugitivos. 432 00:30:36,920 --> 00:30:38,349 Ol�, Melissa. 433 00:30:39,087 --> 00:30:41,087 Voc� tem alguns visitantes hoje. 434 00:30:53,993 --> 00:30:56,300 Deus aben�oe a Am�rica, Eleanor. 435 00:30:56,680 --> 00:30:58,231 Por que n�o arrumou seu cabelo? 436 00:30:58,953 --> 00:31:00,326 Parece horr�vel. 437 00:31:02,645 --> 00:31:03,945 Realmente, Eleanor. 438 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 �s vezes ela fica um pouco confusa. 439 00:31:06,490 --> 00:31:08,594 Se precisarem algo, estarei na enfermagem. 440 00:31:08,596 --> 00:31:09,675 Obrigada. 441 00:31:15,832 --> 00:31:17,112 Posso jogar contigo? 442 00:31:20,580 --> 00:31:22,280 E que jogo estamos jogando? 443 00:31:27,024 --> 00:31:29,759 Ligou para Kira Manning. Por favor, deixe uma mensagem. 444 00:31:30,029 --> 00:31:32,933 Ol�. � a enfermeira Marty da Legacy Assisted Living. 445 00:31:32,935 --> 00:31:34,539 Apenas verificando. 446 00:31:34,883 --> 00:31:38,327 Melissa tem umas visitas e est� com dificuldades. 447 00:31:38,329 --> 00:31:40,775 Ela fica chamando as duas de Eleanor. 448 00:31:41,375 --> 00:31:42,902 Nunca a ouvi fazer isso antes. 449 00:31:43,795 --> 00:31:45,568 Manteremos voc� informado. 450 00:31:51,399 --> 00:31:53,360 Passamos hoje pela sua antiga casa. 451 00:31:55,840 --> 00:31:58,160 Voc� se lembra daquela em Jamaica Plain? 452 00:32:04,399 --> 00:32:05,972 Por quanto tempo voc� viveu l�? 453 00:32:08,813 --> 00:32:10,507 � a sua vez, querida. 454 00:32:12,538 --> 00:32:13,878 Isso � t�o in�til. 455 00:32:13,880 --> 00:32:15,546 O que voc� disse, mocinha? 456 00:32:15,809 --> 00:32:18,103 Eu disse, isso � in�til. 457 00:32:18,105 --> 00:32:19,112 Eleanor! 458 00:32:19,433 --> 00:32:20,939 Por que voc� n�o est� pronta? 459 00:32:26,219 --> 00:32:28,371 Aposto que seu pai tamb�m n�o est� pronto. 460 00:32:30,283 --> 00:32:31,283 Vamos, j�! 461 00:32:31,453 --> 00:32:33,639 Sabe que o �nibus atrasa no fim de semana! 462 00:32:37,546 --> 00:32:41,320 Temos que arrumar o cabelo para podermos pegar a estrada! 463 00:32:41,617 --> 00:32:43,038 Ela n�o sabe de nada. 464 00:32:43,040 --> 00:32:44,678 Ela nem sabe onde est� agora. 465 00:32:44,680 --> 00:32:46,431 Chegamos at� aqui, n�o �? 466 00:32:47,426 --> 00:32:49,092 Apresse-se, Eleanor! 467 00:32:51,773 --> 00:32:53,704 Tem coisas que nunca far�amos novamente 468 00:32:53,706 --> 00:32:56,292 Mas ent�o sempre pareciam certas 469 00:32:56,808 --> 00:32:59,751 Houve noites de prazer sem fim 470 00:32:59,753 --> 00:33:04,260 Foi mais do que todas as suas leis permitiram 471 00:33:04,746 --> 00:33:06,964 Baby, baby, baby 472 00:33:06,966 --> 00:33:09,906 Quando voc� me toca assim 473 00:33:10,612 --> 00:33:12,940 E quando voc� me abra�a assim 474 00:33:13,136 --> 00:33:15,284 Isso se foi com o vento 475 00:33:15,286 --> 00:33:17,856 Mas tudo est� voltando para mim 476 00:33:18,687 --> 00:33:20,403 Quando voc� me olha assim 477 00:33:21,180 --> 00:33:23,200 E quando te olho desse jeito 478 00:33:23,335 --> 00:33:25,574 Ent�o vemos o que queremos ver 479 00:33:25,760 --> 00:33:26,940 Est� tudo bem. 480 00:33:27,172 --> 00:33:29,294 Tudo volta para mim 481 00:33:29,507 --> 00:33:31,274 Mal posso me lembrar 482 00:33:31,360 --> 00:33:33,187 Mas est� tudo 483 00:33:33,220 --> 00:33:35,897 voltando para mim agora 484 00:33:40,740 --> 00:33:42,820 Voc� precisa se cuidar melhor, Eleanor. 485 00:33:43,120 --> 00:33:44,194 Hoje � um grande dia! 486 00:33:45,405 --> 00:33:47,409 Voc� adquiriu maus h�bitos de seu pai. 487 00:33:47,775 --> 00:33:48,775 Vamos ver. 488 00:33:51,336 --> 00:33:52,892 Definitivamente me atrasarei. 489 00:33:53,765 --> 00:33:56,159 Melissa, se lembra de ter morado naquela casa? 490 00:34:01,346 --> 00:34:03,221 Aconteceu algo ruim l�? 491 00:34:04,572 --> 00:34:05,714 Me ajude. 492 00:34:09,406 --> 00:34:11,620 Voc� disse que hoje seria um grande dia? 493 00:34:11,840 --> 00:34:13,843 - Onde vamos? - N�o fa�a perguntas tolas. 494 00:34:13,859 --> 00:34:15,582 Sempre fazendo perguntas tolas. 495 00:34:16,381 --> 00:34:17,384 Desculpe... 496 00:34:17,430 --> 00:34:19,140 E pare de me interromper. 497 00:34:19,307 --> 00:34:20,619 Est� sempre interrompendo! 498 00:34:20,680 --> 00:34:21,888 Eu n�o queria... 499 00:34:21,889 --> 00:34:23,646 Apenas sente-se! 500 00:34:28,640 --> 00:34:30,640 Melissa � meio que megera. 501 00:34:31,813 --> 00:34:33,039 Apenas verificando. 502 00:34:34,024 --> 00:34:36,247 Melissa tem umas visitas e est� 503 00:34:36,283 --> 00:34:37,430 com dificuldades. 504 00:34:37,787 --> 00:34:39,776 Ela chama as duas de Eleanor. 505 00:34:40,666 --> 00:34:42,199 Nunca a ouvi fazer isso antes. 506 00:34:42,720 --> 00:34:44,880 Manteremos voc� informado. 507 00:35:06,120 --> 00:35:07,320 Meu Deus. 508 00:35:13,621 --> 00:35:15,240 Melissa, quem �? 509 00:35:16,488 --> 00:35:18,521 N�o seja tola. � voc�! 510 00:35:28,633 --> 00:35:31,275 Espera. Ent�o somos realmente Eleanor? 511 00:35:33,886 --> 00:35:34,886 Quando... 512 00:35:36,092 --> 00:35:37,503 quando essa foto foi tirada? 513 00:35:39,123 --> 00:35:40,182 Foi durante... 514 00:35:41,067 --> 00:35:42,833 sua formatura de ensino m�dio. 515 00:35:46,786 --> 00:35:48,900 Estava t�o orgulhosa de voc� naquele dia. 516 00:35:49,384 --> 00:35:50,388 Depois de tudo. 517 00:35:52,160 --> 00:35:53,934 Nada podia te parar! 518 00:35:57,740 --> 00:35:59,610 Ent�o, � minha m�e? 519 00:36:00,200 --> 00:36:01,559 Tipo, minha m�e de verdade? 520 00:36:02,439 --> 00:36:03,492 Nossa m�e de verdade. 521 00:36:12,793 --> 00:36:14,173 Como eu era quando crian�a? 522 00:36:17,086 --> 00:36:19,297 Voc� estava sempre envolvida em alguma coisa. 523 00:36:20,017 --> 00:36:22,142 Voc� era inteligente demais para sua idade. 524 00:36:27,100 --> 00:36:28,479 Voc� disse que estava 525 00:36:28,720 --> 00:36:31,100 "orgulhosa de n�s depois de tudo"? 526 00:36:31,627 --> 00:36:32,740 O que voc� quis dizer? 527 00:36:34,394 --> 00:36:36,694 Sabe que tenho uma presilha de cabelo perfeito. 528 00:36:36,970 --> 00:36:38,674 Com as cores de sua escola! 529 00:36:38,694 --> 00:36:40,469 O que nos aconteceu naquela casa? 530 00:36:40,532 --> 00:36:41,538 O que aconteceu? 531 00:36:42,636 --> 00:36:44,203 Sabe o que fiz com aquela 532 00:36:44,204 --> 00:36:45,430 presilha de cabelo? 533 00:36:45,432 --> 00:36:46,460 Onde... 534 00:36:46,462 --> 00:36:47,896 onde est� a presilha? 535 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Merda. 536 00:36:56,047 --> 00:36:57,715 - O que foi? - Temos que ir. 537 00:36:58,316 --> 00:36:59,322 Agora! 538 00:36:59,783 --> 00:37:00,786 Agora! 539 00:37:03,680 --> 00:37:05,624 Precisamos nos separar. � mais seguro. 540 00:37:05,626 --> 00:37:06,892 - N�o, n�o! - Sim! 541 00:37:07,692 --> 00:37:09,097 � a mim que querem machucar. 542 00:37:10,718 --> 00:37:11,725 Eu te encontrarei. 543 00:37:15,530 --> 00:37:16,533 Vai! 544 00:37:27,072 --> 00:37:28,079 Merda. 545 00:37:29,796 --> 00:37:31,291 - Me empurre. - O qu�? 546 00:37:34,812 --> 00:37:36,418 Jules, meu Deus! Voc� est� bem? 547 00:37:36,420 --> 00:37:37,517 Apenas me empurre. 548 00:37:45,520 --> 00:37:47,020 Como sei que n�o � um deles? 549 00:37:47,182 --> 00:37:48,808 Um deles quem, querida? 550 00:37:49,683 --> 00:37:50,850 Jules, qual �! 551 00:37:50,852 --> 00:37:51,958 Pode acreditar em mim. 552 00:37:52,094 --> 00:37:53,642 Como posso acreditar quando 553 00:37:53,643 --> 00:37:55,400 voc� tem mentido para mim? 554 00:37:58,600 --> 00:37:59,606 Voc� est� bem? 555 00:37:59,953 --> 00:38:00,960 Sim, vai. 556 00:38:11,840 --> 00:38:13,584 Lucy! Entre! Entre no carro! 557 00:38:13,870 --> 00:38:16,641 Voc� � a �ltima pessoa com quem eu entraria num carro. 558 00:38:16,947 --> 00:38:18,902 Algu�m est� mentindo para n�s. 559 00:38:19,917 --> 00:38:22,717 Sei que n�o parece, mas sou sua m�e 560 00:38:22,719 --> 00:38:24,480 e quero apenas te proteger! 561 00:38:25,520 --> 00:38:26,900 O que houve com isso? 562 00:38:27,357 --> 00:38:29,300 - Jules? - Vai! Vai! Vai! 563 00:38:29,677 --> 00:38:30,679 Jules! 564 00:38:31,419 --> 00:38:32,519 Est� brincando comigo? 565 00:38:34,073 --> 00:38:35,080 Vamos! 566 00:38:36,889 --> 00:38:38,570 Sei que quer saber quem ele �. 567 00:38:42,320 --> 00:38:43,321 Venha comigo 568 00:38:43,323 --> 00:38:44,822 e contarei quem voc� �. 569 00:38:49,320 --> 00:38:50,330 Entre no carro! 570 00:39:08,309 --> 00:39:10,316 Ent�o, Melissa tentou escovar seu cabelo? 571 00:39:16,826 --> 00:39:17,826 Contarei tudo. 572 00:39:19,805 --> 00:39:20,805 T� bom. 573 00:39:24,357 --> 00:39:25,768 Primeiro, voc� deve saber... 574 00:39:27,401 --> 00:39:28,801 que voc� foi feita com amor. 575 00:39:31,240 --> 00:39:32,551 MAKE A DIFFERENCE! 576 00:39:32,553 --> 00:39:34,706 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 577 00:39:34,708 --> 00:39:38,100 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 578 00:39:38,102 --> 00:39:41,878 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 579 00:39:41,879 --> 00:39:43,879 www.facebook.com/loschulosteam 580 00:39:43,880 --> 00:39:45,947 www.instagram.com/loschulosteam 581 00:39:45,948 --> 00:39:47,948 www.youtube.com/@LosChulosTeam 582 00:39:47,949 --> 00:39:49,882 www.twitter.com/loschulosteam 583 00:39:49,883 --> 00:39:51,816 www.spotify.com/loschulosteam 584 00:39:51,817 --> 00:39:53,684 www.tiktok.com/loschulosteam 585 00:39:53,685 --> 00:39:55,752 www.pinterest.com/loschulosteam 586 00:39:55,753 --> 00:39:57,886 story.snapchat.com/loschulosteam39977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.