All language subtitles for OUR INTERPRETER EPISODE 06 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:15,980 Timing and Subtitles brought to you by 🙅‍♀️ No GT-Team 🚫 @Viki.com 2 00:00:15,980 --> 00:00:20,020 ♫ A new day begins with a refreshing breeze at dawn ♫ 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,560 ♫ Happy poems wink with joy ♫ 4 00:00:25,620 --> 00:00:28,100 ♫ My longing for you traverses the sea ♫ 5 00:00:28,100 --> 00:00:30,520 ♫ Sounds travel through you and me ♫ 6 00:00:30,520 --> 00:00:34,340 ♫ The destiny of life ♫ 7 00:00:35,220 --> 00:00:39,280 ♫ Who makes my heart beat? ♫ 8 00:00:39,280 --> 00:00:44,100 ♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫ 9 00:00:44,940 --> 00:00:49,660 ♫ I used to wander through strange places ♫ 10 00:00:49,660 --> 00:00:52,220 ♫ I turn around and you're still there ♫ 11 00:00:52,220 --> 00:00:55,060 ♫ Listen as I softly whisper ♫ 12 00:00:55,060 --> 00:00:58,140 ♫ I'll only say this to you, "Lovely, baby" ♫ 13 00:00:58,140 --> 00:01:00,620 ♫ Come closer to me, listen to me ♫ 14 00:01:00,620 --> 00:01:02,900 ♫ And let me fill your ears ♫ 15 00:01:02,900 --> 00:01:05,540 ♫ If I'm brave enough ♫ 16 00:01:05,540 --> 00:01:08,980 ♫ Can I ignite the fireworks? ♫ 17 00:01:08,980 --> 00:01:11,660 ♫ And let happiness rain down on us ♫ 18 00:01:11,660 --> 00:01:14,180 ♫ Listen as I softly whisper ♫ 19 00:01:14,180 --> 00:01:17,380 ♫ I'll only say this to you, "You're so cute" ♫ 20 00:01:17,380 --> 00:01:19,720 ♫ Hold me tight, make me smile ♫ 21 00:01:19,720 --> 00:01:22,020 ♫ And fill my wanderings with something meaningful ♫ 22 00:01:22,020 --> 00:01:24,900 ♫ The sun rises, and the moon sets ♫ 23 00:01:24,900 --> 00:01:29,380 ♫ If fluttering hearts is the only promise ♫ 24 00:01:29,380 --> 00:01:33,260 ♫ My eyes will no longer shy away again ♫ 25 00:01:33,260 --> 00:01:35,980 [Our Interpreter] 26 00:01:35,980 --> 00:01:38,820 [Episode 6] 27 00:01:38,820 --> 00:01:43,080 Don't cry because it is over, 28 00:01:43,080 --> 00:01:47,680 smile because it happened. [Love by Sir Thomas Browne] 29 00:01:54,200 --> 00:01:55,760 Hello. 30 00:01:58,150 --> 00:01:59,480 What? 31 00:01:59,480 --> 00:02:04,710 Lin Xi got drunk? After three glasses of wine? 32 00:02:04,710 --> 00:02:07,150 You guys wait there. I'll be right there. 33 00:02:07,150 --> 00:02:08,980 Is she always like this? 34 00:02:09,840 --> 00:02:11,750 Drunk as a skunk? 35 00:02:14,040 --> 00:02:16,470 Lin Xi drinks very measuredly. 36 00:02:16,470 --> 00:02:20,740 I guess the client was difficult, or she wouldn't have drunk wine. 37 00:02:20,740 --> 00:02:23,430 Why are there so many people waiting for the car? 38 00:02:24,470 --> 00:02:26,210 I'll drive you there. 39 00:02:41,870 --> 00:02:43,960 Slow down. There's a camera up ahead. 40 00:02:43,960 --> 00:02:45,840 Don't speed. 41 00:03:05,390 --> 00:03:10,630 President Sun, she is young and lives abroad all year round, 42 00:03:10,630 --> 00:03:12,400 so she's insensible. Forgive her. 43 00:03:12,400 --> 00:03:13,800 Never mind. 44 00:03:13,800 --> 00:03:16,430 - Be careful. Watch your steps. - All right. 45 00:03:17,120 --> 00:03:19,030 President Xiao. 46 00:03:20,310 --> 00:03:23,360 - What are you guys doing here? - I'll give you a ride home. 47 00:03:23,360 --> 00:03:25,100 Who is that? 48 00:03:25,100 --> 00:03:26,660 Just in time. Come on. 49 00:03:26,660 --> 00:03:29,240 Let me introduce you two. 50 00:03:29,240 --> 00:03:32,750 This is President Sun Youwei from Jinge Fund. 51 00:03:32,750 --> 00:03:41,280 Jinge Fund is one of the leading private equity firms in China and abroad. 52 00:03:41,280 --> 00:03:43,360 This is Xiao Yicheng. 53 00:03:43,360 --> 00:03:45,750 Have you heard of Yuyi? 54 00:03:45,750 --> 00:03:48,800 He's at the helm of it. 55 00:03:48,800 --> 00:03:51,360 - Hello. - Hello. 56 00:03:52,240 --> 00:03:56,560 His company is amid an IPO. 57 00:03:56,560 --> 00:03:59,800 Aren't you looking for a good project to invest in? 58 00:03:59,800 --> 00:04:03,850 This is the era of AI. 59 00:04:03,850 --> 00:04:08,870 You should invest in his company, the best AI company. 60 00:04:08,870 --> 00:04:10,800 Xi Xi, I trust you. 61 00:04:10,800 --> 00:04:13,590 President Xiao, why not send me a profile? 62 00:04:13,590 --> 00:04:14,910 Okay. 63 00:04:14,910 --> 00:04:18,600 Old Sun, has the car arrived yet? 64 00:04:18,600 --> 00:04:22,070 Look how drunk Xi Xi is. 65 00:04:23,310 --> 00:04:25,510 Xiao Yicheng. 66 00:04:25,510 --> 00:04:27,000 This is my sister. 67 00:04:27,000 --> 00:04:28,270 This is my brother-in-law. 68 00:04:28,270 --> 00:04:29,680 Call her Sister. 69 00:04:29,680 --> 00:04:31,950 - Your boyfriend? - Yes. 70 00:04:31,950 --> 00:04:35,070 No. We broke up a long time ago. 71 00:04:35,070 --> 00:04:37,070 Ex-boyfriend. 72 00:04:37,070 --> 00:04:38,920 I was. 73 00:04:38,920 --> 00:04:40,390 Fine. 74 00:04:40,390 --> 00:04:44,600 He's Xi Xi's friend. We have to prioritize his project. 75 00:04:44,600 --> 00:04:47,870 Yes. Wifey is right. 76 00:04:57,160 --> 00:05:00,700 - Who is Wei Tian? - I am. 77 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 Here's the antidote you ordered. 78 00:05:02,700 --> 00:05:04,720 I did not. 79 00:05:04,720 --> 00:05:06,360 Thank you. 80 00:05:08,510 --> 00:05:10,270 I see. I see. 81 00:05:10,270 --> 00:05:16,380 Well, it's normal for young people to quarrel, but don't break up so easily. 82 00:05:16,380 --> 00:05:19,690 - I'm telling you, if you say it too often, you'll get hurt. - Indeed. 83 00:05:19,690 --> 00:05:22,870 You two go back to talk nicely. Xi Xi is a good girl. 84 00:05:22,870 --> 00:05:26,240 Listen, we won't let you off if you treat her badly. 85 00:05:26,240 --> 00:05:27,830 I know. 86 00:05:27,830 --> 00:05:29,680 - Shall we go? - We have to leave. 87 00:05:29,680 --> 00:05:30,750 Take care of yourselves. 88 00:05:30,750 --> 00:05:32,210 Okay, okay. Bye. Bye. 89 00:05:32,210 --> 00:05:34,600 - Take care. - Take care. 90 00:05:36,160 --> 00:05:38,580 - Go, Lin Xi. - I'll take her home. 91 00:05:38,580 --> 00:05:40,070 - No, President Xiao. - Let's go. 92 00:05:40,070 --> 00:05:41,720 I can't allow you to do so. 93 00:05:41,720 --> 00:05:43,870 Let him take her home. 94 00:05:46,920 --> 00:05:48,510 Let's go. 95 00:05:51,360 --> 00:05:53,050 Aren't you leaving? 96 00:05:53,870 --> 00:05:56,310 It's wrong for you to do this. 97 00:05:56,310 --> 00:05:58,560 No, it's easy to get a taxi here. 98 00:05:58,560 --> 00:06:00,140 Lin Xi is drunk. 99 00:06:00,140 --> 00:06:02,430 How can you let President Xiao give her a ride? 100 00:06:02,430 --> 00:06:04,560 He's her ex-boyfriend. 101 00:06:06,600 --> 00:06:10,560 Isn't that a joke? 102 00:06:10,560 --> 00:06:12,510 No. 103 00:06:16,360 --> 00:06:20,000 Well, they did date before? 104 00:06:20,000 --> 00:06:22,480 Isn't her your sister? 105 00:06:22,480 --> 00:06:24,380 No, my cousin. 106 00:06:24,380 --> 00:06:26,040 Cousin... 107 00:06:49,270 --> 00:06:51,040 Stop the car. 108 00:07:07,050 --> 00:07:10,360 What would you like to buy? 109 00:07:10,360 --> 00:07:13,500 - Sugar-coated haws, two coats of sugar. - Sugar-coated haws, two coats of sugar. 110 00:07:20,510 --> 00:07:22,560 Thank you. 111 00:07:22,560 --> 00:07:24,260 Pay for it. 112 00:07:27,430 --> 00:07:29,270 - How much, Granny? - ¥5. 113 00:07:29,270 --> 00:07:30,830 All right. 114 00:07:34,480 --> 00:07:38,270 The first one is for you. It's the best. 115 00:08:32,670 --> 00:08:33,960 Watch out. 116 00:08:33,960 --> 00:08:35,630 Shasha. 117 00:08:49,840 --> 00:08:51,670 What's wrong? 118 00:08:52,870 --> 00:08:55,080 My shoes can't touch water. 119 00:08:55,080 --> 00:08:56,870 Leather soles are ruined if they get soaked. 120 00:08:56,870 --> 00:09:00,200 Shoes with leather soles? 121 00:09:01,030 --> 00:09:03,870 Why would you buy them? 122 00:09:03,870 --> 00:09:06,150 They're more breathable. 123 00:09:06,150 --> 00:09:07,730 Well... 124 00:09:30,000 --> 00:09:31,790 Thank you. 125 00:09:42,200 --> 00:09:44,750 The car has arrived. Let's go. 126 00:09:57,480 --> 00:10:00,000 Are you going to walk barefoot? 127 00:10:00,840 --> 00:10:02,390 Now you have two choices. 128 00:10:02,390 --> 00:10:05,150 First, put your shoes on and rush over there. 129 00:10:05,150 --> 00:10:07,720 Second, let me carry you. 130 00:10:07,720 --> 00:10:09,750 You carry me? 131 00:10:11,940 --> 00:10:14,660 ♫ Listen as I softly whisper ♫ 132 00:10:14,660 --> 00:10:17,940 ♫ I'll only say this to you, "Lovely, baby" ♫ 133 00:10:17,940 --> 00:10:20,380 ♫ Come closer to me, listen to me ♫ 134 00:10:20,380 --> 00:10:22,660 ♫ And let me fill your ears ♫ 135 00:10:22,660 --> 00:10:25,260 ♫ If I'm brave enough ♫ 136 00:10:25,260 --> 00:10:28,740 ♫ Can I ignite the fireworks? ♫ 137 00:10:28,740 --> 00:10:31,120 ♫ And let happiness rain down on us ♫ 138 00:10:31,120 --> 00:10:34,120 ♫ Listen as you softly whisper ♫ 139 00:10:34,120 --> 00:10:37,100 ♫ How sweet I am. It's just for me ♫ 140 00:10:37,100 --> 00:10:39,540 ♫ Hold me tight, make me smile ♫ 141 00:10:39,540 --> 00:10:41,820 ♫ And fill my wanderings with something meaningful ♫ 142 00:10:41,820 --> 00:10:44,660 ♫ The sun rises, and the moon sets ♫ 143 00:10:44,660 --> 00:10:49,000 ♫ If fluttering hearts is the only promise ♫ 144 00:10:49,000 --> 00:10:54,140 ♫ My eyes will no longer shy away again ♫ 145 00:11:03,240 --> 00:11:04,870 Are they wet? 146 00:11:04,870 --> 00:11:06,630 Put them on. 147 00:11:18,320 --> 00:11:20,390 Thank you. 148 00:11:20,390 --> 00:11:21,530 What's the matter? 149 00:11:21,530 --> 00:11:24,390 Are the shoes not wet? 150 00:11:24,390 --> 00:11:26,200 Tian-ge, 151 00:11:26,840 --> 00:11:30,340 am I not up to this job? 152 00:11:34,790 --> 00:11:38,720 I made some basic mistakes during the last interpreting. 153 00:11:38,720 --> 00:11:42,720 I can't even handle some of the trivial things in life. 154 00:11:45,080 --> 00:11:47,200 Don't think like this. 155 00:11:47,200 --> 00:11:50,600 You know, you have many good qualities. 156 00:11:54,790 --> 00:11:56,240 Well, 157 00:11:57,150 --> 00:12:00,870 like you... you are polite. 158 00:12:53,440 --> 00:12:55,150 Are you awake? 159 00:12:58,870 --> 00:13:00,360 Here. 160 00:13:02,630 --> 00:13:04,200 Thank you. 161 00:13:16,600 --> 00:13:18,670 What am I doing here? 162 00:13:19,720 --> 00:13:21,480 Did you black out? 163 00:13:25,260 --> 00:13:30,080 I remember they sent me to the restroom, and then... 164 00:13:30,080 --> 00:13:32,180 Have you always been like this? 165 00:13:33,720 --> 00:13:37,820 Exposing yourself to danger by getting drunk in an unfamiliar place, right? 166 00:13:40,750 --> 00:13:44,120 President Sun and his wife are my good friends. 167 00:13:44,120 --> 00:13:46,480 They'd take care of me. 168 00:13:56,120 --> 00:14:00,270 I can introduce you to President Sun if you need. 169 00:14:00,270 --> 00:14:01,910 No need. 170 00:14:02,510 --> 00:14:03,870 You need it now. 171 00:14:03,870 --> 00:14:06,270 I said I don't need it. 172 00:14:13,600 --> 00:14:16,840 I'll introduce you on one condition. 173 00:14:16,840 --> 00:14:21,200 If it works out, give me the order of your IPO. 174 00:14:21,200 --> 00:14:22,990 How's that? 175 00:14:27,150 --> 00:14:30,440 Shouldn't the best investment firm, the best AI company 176 00:14:30,440 --> 00:14:35,870 and the best translation team work together? 177 00:14:35,870 --> 00:14:41,920 Are you saying you think Yuyi is the best AI company? 178 00:14:45,600 --> 00:14:50,160 How can you, a traditional interpreter, have any say in this? 179 00:14:50,160 --> 00:14:52,790 But I have a say in you. 180 00:14:55,960 --> 00:14:58,870 Do you know how many flaws you have? 181 00:14:59,790 --> 00:15:04,910 You're lazy, negative, fragile, sensitive 182 00:15:04,910 --> 00:15:07,480 and unreasonable. 183 00:15:09,630 --> 00:15:14,360 But one thing I've always believed in 184 00:15:14,360 --> 00:15:16,670 is your talent. 185 00:15:16,670 --> 00:15:21,200 If you want to do something, no one can do it better than you. 186 00:15:26,360 --> 00:15:28,030 Thank you. 187 00:15:30,720 --> 00:15:32,630 But this time... 188 00:15:34,440 --> 00:15:37,240 I'd like to tackle the problem myself. 189 00:15:39,120 --> 00:15:40,490 All right. 190 00:15:40,490 --> 00:15:45,490 Feel free to contact me if you need anything. 191 00:15:45,490 --> 00:15:47,440 Have an early night, President Xiao. 192 00:15:59,000 --> 00:16:00,550 Here you are. 193 00:16:05,790 --> 00:16:07,600 - You're back. - Grandma, are you still up? 194 00:16:07,600 --> 00:16:09,480 Yes. 195 00:16:13,510 --> 00:16:15,030 Hello. 196 00:16:16,030 --> 00:16:18,150 Why are you here? 197 00:16:19,320 --> 00:16:22,630 His grandma is my younger sister. 198 00:16:22,630 --> 00:16:27,080 He's here for the skateboard association training 199 00:16:27,080 --> 00:16:30,550 and will stay with me for a month. 200 00:16:30,550 --> 00:16:33,910 Xi Xi, are you okay with that? 201 00:16:34,720 --> 00:16:36,270 This is your apartment. 202 00:16:36,270 --> 00:16:38,450 Of course, I'm okay. 203 00:16:39,200 --> 00:16:45,360 I just found out he's a freelance translator in your company. 204 00:16:45,360 --> 00:16:48,150 What a coincidence! 205 00:16:48,150 --> 00:16:53,030 Yao Yao, behave yourself and don't cause Xi Xi any trouble. 206 00:16:53,030 --> 00:16:54,600 I know. 207 00:16:54,600 --> 00:16:57,200 I am going to bed. 208 00:16:57,200 --> 00:17:01,440 You two may have a chat. 209 00:17:01,440 --> 00:17:02,750 Good night, Grandma. 210 00:17:02,750 --> 00:17:04,600 Good night. 211 00:17:07,750 --> 00:17:09,830 Why don't you reply to my WeChat message? 212 00:17:10,680 --> 00:17:12,400 Send your message to the WeChat group if there is something. 213 00:17:12,400 --> 00:17:14,920 Someone will contact you. 214 00:17:16,510 --> 00:17:20,310 That's realistic of you to kick down the ladder so soon. 215 00:17:20,310 --> 00:17:23,030 This is the process of the company. 216 00:17:23,030 --> 00:17:26,000 That's your process, not mine. 217 00:17:28,110 --> 00:17:30,350 So what do you want to do? 218 00:17:30,960 --> 00:17:33,160 I was recruited by you. 219 00:17:33,920 --> 00:17:35,720 I'm only talking to you. 220 00:17:37,720 --> 00:17:40,020 - Okay. - Okay. 221 00:17:40,830 --> 00:17:41,960 Go to bed early. 222 00:17:41,960 --> 00:17:43,680 Good night. 223 00:17:58,310 --> 00:18:00,640 Jinge Fund? 224 00:18:02,070 --> 00:18:03,790 I advise you to be cautious. 225 00:18:03,790 --> 00:18:04,720 Why? 226 00:18:04,720 --> 00:18:09,000 Sun Youwei of Jinge Fund never lends a hand until he can benefit from it. 227 00:18:09,000 --> 00:18:12,480 If you let him invest, I'm afraid he'll ask for more. 228 00:18:13,240 --> 00:18:14,510 I'm not afraid he'll ask for more. 229 00:18:14,510 --> 00:18:16,550 I'm afraid he won't. 230 00:18:20,030 --> 00:18:23,680 But we can't just give in. 231 00:18:24,750 --> 00:18:27,270 The game between capital is a tug-of-war. 232 00:18:27,270 --> 00:18:30,200 It's too early to talk about this. 233 00:18:32,400 --> 00:18:34,720 Who suggested Jinge? 234 00:18:36,400 --> 00:18:38,270 A friend. 235 00:18:38,920 --> 00:18:40,640 It's her. 236 00:18:43,160 --> 00:18:46,550 Old Xiao, she wants to help you. 237 00:18:48,030 --> 00:18:50,400 No, she has conditions. 238 00:18:50,400 --> 00:18:53,480 She wants the order of our IPO. 239 00:18:53,480 --> 00:18:56,750 You know it's just her excuse. 240 00:19:00,030 --> 00:19:02,310 Admit it, you can't let her go. 241 00:19:02,310 --> 00:19:03,880 No. 242 00:19:04,500 --> 00:19:06,940 [Lin Xi, Director of Key Account Department] 243 00:19:10,400 --> 00:19:15,900 Lin Xi was exceptionally, recruited as a simultaneous interpreter in 2014 by Huasheng Translation Company. 244 00:19:15,900 --> 00:19:19,960 In her first year on the job, she was selected as the main simultaneous interpreter 245 00:19:19,960 --> 00:19:22,920 for large-scale events such as the World Consumer Congress and Agricultural Trade Fair 246 00:19:22,920 --> 00:19:24,000 for her outstanding performance. 247 00:19:24,000 --> 00:19:26,790 In her third year on the job, her customer satisfaction rate approached 100%, 248 00:19:26,790 --> 00:19:28,790 and she was appointed as an interpreter by a large number of key accounts 249 00:19:28,790 --> 00:19:30,400 and expanded the interpretation market for the company. 250 00:19:30,400 --> 00:19:33,000 That year, she provided the company with sales leads worth nearly three million yuan. 251 00:19:33,000 --> 00:19:35,290 In her fifth year on the job, she was promoted to Assistant to Chief Interpreter 252 00:19:35,290 --> 00:19:40,640 and then transferred to the Key Account Department as the youngest department director ever at Huasheng. 253 00:19:41,720 --> 00:19:45,110 I didn't finish reading it at the office, so I brought it back. 254 00:19:45,110 --> 00:19:47,320 - Xiao Yicheng, why are you explaining? - No, I am not. 255 00:19:47,320 --> 00:19:49,880 You are not explaining or you don't have feelings for her? 256 00:19:49,880 --> 00:19:52,240 Neither of them is true. 257 00:19:52,240 --> 00:19:55,440 This photo is a little old. 258 00:20:01,480 --> 00:20:03,200 How childish. 259 00:20:23,000 --> 00:20:24,960 Skate, Bro. 260 00:20:24,960 --> 00:20:26,920 I'm busy. 261 00:20:32,920 --> 00:20:34,720 Who is it? 262 00:20:36,030 --> 00:20:37,790 That missy. 263 00:20:37,790 --> 00:20:40,400 No way. Are you really into her? 264 00:20:40,400 --> 00:20:42,510 She's fun. 265 00:20:42,510 --> 00:20:45,270 What do you mean? 266 00:20:45,270 --> 00:20:46,350 She's spirited. 267 00:20:46,350 --> 00:20:47,680 Got it. 268 00:20:47,680 --> 00:20:50,550 You like fierce girls. 269 00:20:51,680 --> 00:20:54,880 You know, she looks ferocious, 270 00:20:54,880 --> 00:20:57,830 but she's got dolls in her bedroom. 271 00:20:57,830 --> 00:21:00,350 That's kind of a contrast. 272 00:21:02,270 --> 00:21:04,000 You know, when she's not awake in the morning, 273 00:21:04,000 --> 00:21:07,400 I feel like I can take her anytime. 274 00:21:07,400 --> 00:21:12,550 Come on, isn't that the case of everyone who isn't awake in the morning? 275 00:21:12,550 --> 00:21:16,200 But when she's working, she's energetic and aggressive. 276 00:21:16,200 --> 00:21:21,480 Well, which man would like an aggressive woman? 277 00:21:21,480 --> 00:21:23,000 You're not broad-minded. 278 00:21:23,000 --> 00:21:25,200 Fine, indeed I am not. 279 00:21:25,200 --> 00:21:28,240 I just have one question. Are we practicing today? 280 00:21:29,590 --> 00:21:31,640 No, I'm busy with work, 281 00:21:31,640 --> 00:21:34,070 and she's the one who's been contacting me. 282 00:21:34,070 --> 00:21:35,720 See you later. 283 00:21:36,310 --> 00:21:38,590 You're hopeless. 284 00:21:51,830 --> 00:21:53,960 I'm Xiao Yicheng, a friend of Lin Xi's. 285 00:21:53,960 --> 00:21:56,160 I don't know if you remember me. 286 00:21:59,480 --> 00:22:01,600 - I do. - I wonder if you're free this afternoon. 287 00:22:01,600 --> 00:22:03,750 I'd like to visit you in person. 288 00:22:03,750 --> 00:22:05,350 Sure. 289 00:22:07,450 --> 00:22:11,230 [Online translation between 83 languages] 290 00:22:23,030 --> 00:22:25,680 President Sun, you... 291 00:22:28,880 --> 00:22:32,030 You and Lin Xi are friends. 292 00:22:33,160 --> 00:22:36,030 What kind of friends? 293 00:22:36,030 --> 00:22:39,920 President Sun, why do you ask that? 294 00:22:41,110 --> 00:22:48,030 I will lend a hand to her common friend, good friend 295 00:22:48,750 --> 00:22:52,070 or boyfriend in different ways. 296 00:22:52,070 --> 00:22:55,240 President Xiao, which one are you? 297 00:22:57,400 --> 00:23:02,640 President Sun, I don't need any of these three kinds of help. 298 00:23:10,680 --> 00:23:14,880 If you have no personal relationship with me, why would Jinge invest in Yuyi? 299 00:23:14,880 --> 00:23:22,000 Intelligent translation is totally unfamiliar to Jinge, and it is risky. 300 00:23:22,000 --> 00:23:23,960 President Sun, business is business. 301 00:23:23,960 --> 00:23:25,830 We'll let you make a profit. 302 00:23:25,830 --> 00:23:28,920 The details are in the project proposal. 303 00:23:30,350 --> 00:23:36,830 I can invest in it, but I want a veto. 304 00:23:40,030 --> 00:23:42,830 I'm sorry, President Sun. 305 00:23:44,960 --> 00:23:47,030 We're no fools. 306 00:23:47,030 --> 00:23:50,800 Let's be honest. Danny of Yunteng pulled out of it. 307 00:23:50,800 --> 00:23:54,960 TLA offered you an olive branch a few days ago, 308 00:23:54,960 --> 00:23:57,680 but you didn't take it. 309 00:23:57,680 --> 00:24:00,070 That means his terms are harsh. 310 00:24:00,070 --> 00:24:05,230 If there were other options, you wouldn't be sitting here with me. 311 00:24:08,510 --> 00:24:10,240 You only get one chance. 312 00:24:10,240 --> 00:24:12,920 I'll give you three days to think about it. 313 00:24:14,350 --> 00:24:16,160 I have another meeting. 314 00:24:38,960 --> 00:24:42,830 How about we talk to TLA again? 315 00:24:44,070 --> 00:24:46,110 There's no need. 316 00:24:47,920 --> 00:24:50,640 Shall we accept Sun Youwei's offer? 317 00:24:56,720 --> 00:25:01,200 Old Xiao, we have no money in our account. 318 00:25:06,110 --> 00:25:09,030 Mortgage my apartment. We can get a loan next week. 319 00:25:09,030 --> 00:25:12,550 - Are you insane? - We can at least hold out for a while. 320 00:25:13,640 --> 00:25:17,550 What if no one ever accepts our investment offer? 321 00:25:17,550 --> 00:25:19,830 How many apartments do you have for mortgage? 322 00:25:19,830 --> 00:25:23,440 - There's always a way out. - Wake up. 323 00:25:23,440 --> 00:25:26,540 The capital market will give you an umbrella on a sunny day and take it off you when it is raining. 324 00:25:26,540 --> 00:25:29,270 After Cheng Yao's video came out, Danny pulled out of our project. 325 00:25:29,270 --> 00:25:30,750 Although there's no causal link between them, 326 00:25:30,750 --> 00:25:33,590 it seems to the outside world that there's something wrong with our product. 327 00:25:33,590 --> 00:25:35,070 Our translator is the best. 328 00:25:35,070 --> 00:25:37,590 But those investors don't know that. 329 00:25:51,920 --> 00:25:58,370 If you stand your ground, I'll initiate a board vote. 330 00:26:27,270 --> 00:26:28,920 What's the matter? 331 00:26:29,510 --> 00:26:33,110 Bro, I'll show you something. 332 00:26:36,070 --> 00:26:41,470 Hello, Sir. Go down along the road and you will see the hotel. 333 00:26:45,550 --> 00:26:47,720 - Tong Xin, check this out. - I don't want it. 334 00:26:47,720 --> 00:26:49,780 Come on, watch it. 335 00:26:51,750 --> 00:26:57,690 That's shocking. The kid I met when traveling in the mountain speaks better English than me. 336 00:27:01,750 --> 00:27:03,350 - Isn't that... - Yes. 337 00:27:03,350 --> 00:27:05,880 Do you remember the hundred test translators we donated 338 00:27:05,880 --> 00:27:07,830 to the local community at the beginning of product testing? 339 00:27:07,830 --> 00:27:08,790 Hello, Sir. 340 00:27:08,790 --> 00:27:12,440 Go down along the road and you will see the hotel. 341 00:27:12,440 --> 00:27:13,510 I do. 342 00:27:13,510 --> 00:27:14,880 With the help of the translator, 343 00:27:14,880 --> 00:27:17,550 the local students' English proficiency has improved greatly, 344 00:27:17,550 --> 00:27:21,710 and they have solved the most difficult point of English, the accent. 345 00:27:21,710 --> 00:27:24,690 The video has more than three million views. 346 00:27:25,920 --> 00:27:29,210 I'm going to contact the media to increase the buzz, stabilize the exposure, 347 00:27:29,210 --> 00:27:32,160 and try to get the topic of "Yuyi, Magical Guiding Tool trending." 348 00:27:32,160 --> 00:27:34,110 I've also contacted that boy. 349 00:27:34,110 --> 00:27:36,480 I want to join hands with him. 350 00:27:36,480 --> 00:27:38,550 I have also contacted the local government. 351 00:27:38,550 --> 00:27:42,510 I hope to set up a support program if I can 352 00:27:42,510 --> 00:27:44,550 so we can expand the effect of our translator, 353 00:27:44,550 --> 00:27:49,820 and surely, increase our brand value and social prestige at the same time. 354 00:27:49,820 --> 00:27:51,790 That's great, Old Xiao. 355 00:27:51,790 --> 00:27:54,590 The first day will be a busy one. 356 00:27:54,590 --> 00:27:56,440 Just by looking at his appearance, 357 00:27:56,440 --> 00:27:59,350 I couldn't imagine how fluent his English was before he spoke. 358 00:27:59,350 --> 00:28:03,250 I know him. The video in which he showed the way in English was popular online. 359 00:28:03,250 --> 00:28:07,720 I remember he taught himself English with a translator machine. 360 00:28:07,720 --> 00:28:10,380 - Did he? - Yes. 361 00:28:10,380 --> 00:28:13,720 What do you say we get one for our son? 362 00:28:13,720 --> 00:28:15,720 Do you want it? I'll buy you one. 363 00:28:15,720 --> 00:28:17,400 Okay. Okay. I'll take one. 364 00:28:17,400 --> 00:28:21,400 Walk out the door and turn left. It is 50 metres... 365 00:28:21,400 --> 00:28:23,550 - Okay? - Okay. 366 00:28:23,550 --> 00:28:25,960 - Thank you. - Bye bye. 367 00:28:29,200 --> 00:28:30,750 It is so popular right now. 368 00:28:30,750 --> 00:28:33,140 People even need to pre-order it. The one I strove to purchase hasn't been delivered yet. 369 00:28:33,140 --> 00:28:35,880 That means it's useful. 370 00:28:46,550 --> 00:28:48,440 What are you watching? 371 00:28:52,110 --> 00:28:56,200 Language is a window to a bigger world. 372 00:28:57,200 --> 00:29:00,440 That rocks. I have to get one. 373 00:29:02,070 --> 00:29:03,920 What are you going to do with it? 374 00:29:03,920 --> 00:29:06,160 It's just a pile of scrap metal. 375 00:29:06,160 --> 00:29:08,640 It can cover a bowl at most. 376 00:29:08,640 --> 00:29:11,370 What do you mean by a pile of scrap metal? 377 00:29:11,370 --> 00:29:13,680 Not everyone speaks English as well as you. 378 00:29:13,680 --> 00:29:16,240 I believe it'll be useful when we go abroad for the tournament. 379 00:29:16,240 --> 00:29:19,200 You can't understand the common people. 380 00:29:19,200 --> 00:29:21,790 I'm going to place an order. 381 00:29:26,790 --> 00:29:29,590 Thank you to Yuyi for the translators. 382 00:29:29,590 --> 00:29:36,350 This charity event at the campus comes to a successful conclusion. 383 00:29:36,350 --> 00:29:40,570 Next, let's welcome Present Xiao to present souvenirs to our students. 384 00:29:40,570 --> 00:29:42,890 [Yuyi Translators building a dream world | Yuyi Technology Ltd. Presentation Ceremony] 385 00:29:42,890 --> 00:29:45,160 Yuyi did a great job. 386 00:29:45,160 --> 00:29:49,300 It donated another 500 translators and cooperated with the Education Foundation, 387 00:29:49,300 --> 00:29:52,590 trying to help children in mountainous areas to learn languages and fulfill their dreams. 388 00:29:52,590 --> 00:29:56,400 Besides, it has donated three percent of its profits to the Education Foundation. 389 00:29:56,400 --> 00:30:01,000 This little boy's experience is impressive. 390 00:30:01,000 --> 00:30:05,910 Now the analysis posts online are saying that Yuyi's technology is the best 391 00:30:05,910 --> 00:30:08,550 and it is also a company with social responsibility. 392 00:30:08,550 --> 00:30:09,960 This guy is really awesome. 393 00:30:09,960 --> 00:30:13,070 Now Yuyi translators are known as dream machines on the Internet, 394 00:30:13,070 --> 00:30:15,880 and the public has called out to support such a domestic product. 395 00:30:15,880 --> 00:30:19,030 Yuyi's reputation has been completely turned around. 396 00:30:21,550 --> 00:30:23,790 Sun-ge, have some dumplings. 397 00:30:23,790 --> 00:30:25,160 All right. 398 00:30:25,160 --> 00:30:26,830 Have a taste. 399 00:30:26,830 --> 00:30:29,720 Xi Xi came early in the morning to help me making the dumpling filling. 400 00:30:29,720 --> 00:30:31,010 Really? That's great. 401 00:30:31,010 --> 00:30:37,120 I'm telling you, the pigs at my dad's company eat the best feed. 402 00:30:37,120 --> 00:30:39,160 I assure you, you can't have such organic pork anywhere else. 403 00:30:39,160 --> 00:30:41,160 Come on, have a taste. 404 00:30:44,480 --> 00:30:46,400 How does it taste? 405 00:30:46,400 --> 00:30:49,110 - Pretty good. - Is it? 406 00:30:54,440 --> 00:30:58,400 You didn't just come to me to make dumplings, did you? 407 00:30:58,400 --> 00:31:00,720 What else do you want? Tell me. 408 00:31:03,160 --> 00:31:05,000 Nothing. 409 00:31:05,000 --> 00:31:10,270 I've come to bring you some local products. 410 00:31:13,830 --> 00:31:15,350 You don't want to talk about it, do you? 411 00:31:15,350 --> 00:31:17,830 I have a meeting after dinner. 412 00:31:19,680 --> 00:31:21,790 Old Sun, you're a pain in the ass. 413 00:31:21,790 --> 00:31:24,880 Don't you know how to hold your peace? 414 00:31:27,000 --> 00:31:28,960 Ge, let me show you a video. 415 00:31:28,960 --> 00:31:30,400 All right. 416 00:31:37,400 --> 00:31:38,880 Look. 417 00:31:40,160 --> 00:31:41,200 Hello, Sir. 418 00:31:41,200 --> 00:31:44,270 Go down along the road and you will see the hotel. 419 00:31:44,270 --> 00:31:45,590 How standard. 420 00:31:45,590 --> 00:31:47,720 How fluent. 421 00:31:49,440 --> 00:31:51,310 It's awesome. 422 00:31:51,310 --> 00:31:56,540 This video of Yuyi has had over ten million hits on the Internet. 423 00:31:56,540 --> 00:31:59,720 The popularity of such an unofficial video 424 00:31:59,720 --> 00:32:02,830 shows how good his product is. 425 00:32:02,830 --> 00:32:04,960 Xiao Yicheng is really something. 426 00:32:04,960 --> 00:32:08,160 Xi Xi, I know why you visited me. 427 00:32:08,160 --> 00:32:13,440 Businessmen seek profit. But Yuyi isn't what we are familiar with. 428 00:32:13,440 --> 00:32:19,200 Even if I invest in it for you, the board may not approve it. 429 00:32:19,200 --> 00:32:20,920 You don't have to do it for me. 430 00:32:20,920 --> 00:32:24,510 You know how to invest, but you don't necessarily know technology. 431 00:32:24,510 --> 00:32:27,860 The application of Yuyi's algorithms are absolutely beyond your imagination, 432 00:32:27,860 --> 00:32:30,310 and I believe that his algorithms 433 00:32:30,310 --> 00:32:34,440 are beneficial to the expansion of new areas by your company. 434 00:32:35,270 --> 00:32:37,110 Although business is business, 435 00:32:37,110 --> 00:32:42,540 I am willing to meet with President Xiao once more due to our friendship. 436 00:32:42,540 --> 00:32:47,810 Xi Xi, tell me, what is your relationship with Xiao Yicheng? 437 00:32:47,830 --> 00:32:50,160 How do you know so much about him? 438 00:32:50,160 --> 00:32:52,110 Didn't I tell you? Ex-boyfriend. 439 00:32:52,110 --> 00:32:54,000 Ex-boyfriend? 440 00:32:54,000 --> 00:32:57,440 It's only reasonable for you to help your current boyfriend. 441 00:32:58,350 --> 00:33:01,440 We're still friends even after we broke up. 442 00:33:01,440 --> 00:33:05,160 I don't understand young people. 443 00:33:10,880 --> 00:33:12,030 Something bad can be trending. 444 00:33:12,030 --> 00:33:13,680 Something good can also be trending. 445 00:33:13,680 --> 00:33:15,960 It's amazing. 446 00:33:15,960 --> 00:33:17,070 - Ms. Tong. - Hello. 447 00:33:17,070 --> 00:33:18,440 - President Xiao. - You're all here. 448 00:33:18,440 --> 00:33:22,080 The last 5,000 translators in our inventory have been sold out. 449 00:33:22,080 --> 00:33:23,920 This morning we received more than a dozen orders from the subway department, 450 00:33:23,920 --> 00:33:27,310 travel agencies and universities for the elderly. 451 00:33:27,310 --> 00:33:28,700 We're understaffed. 452 00:33:28,700 --> 00:33:32,580 - With over 30,000 orders, it's even too late for the workers to work overtime. - Come on, let me take a look. 453 00:33:32,580 --> 00:33:34,640 The orders from the subway department are paid in full, 454 00:33:34,640 --> 00:33:36,310 so they have to be produced on a priority basis. 455 00:33:36,310 --> 00:33:40,480 The advance payment for other orders has been made. 456 00:33:40,480 --> 00:33:42,480 Take a seat. 457 00:33:48,750 --> 00:33:52,590 What is the delivery time for our orders? 458 00:33:52,590 --> 00:33:56,680 The last order shall be delivered at the end of October. 459 00:33:56,680 --> 00:33:58,790 End of October. 460 00:34:01,880 --> 00:34:03,510 How about this? 461 00:34:03,510 --> 00:34:06,150 The Production Dept. starts another production line. 462 00:34:06,150 --> 00:34:07,750 Okay. Okay. 463 00:34:07,750 --> 00:34:12,480 The Sales Department begins the pre-sales on all three online platforms. 464 00:34:14,480 --> 00:34:16,630 That's about it. 465 00:34:19,110 --> 00:34:20,650 By the way, 466 00:34:22,190 --> 00:34:28,160 the Finance Dept. will give every employee a 20% bonus this quarter. 467 00:34:32,670 --> 00:34:34,880 Are there any questions? 468 00:34:35,690 --> 00:34:39,100 President Xiao, President Sun is waiting for you in your office. 469 00:34:39,100 --> 00:34:41,460 He came now... 470 00:34:41,460 --> 00:34:43,150 I'll leave it to you. Let me check it out. 471 00:34:43,150 --> 00:34:44,550 Okay. 472 00:35:00,440 --> 00:35:03,100 Sorry to keep you waiting, President Sun. 473 00:35:03,100 --> 00:35:05,860 President Xiao, how have you been? 474 00:35:05,860 --> 00:35:09,280 It's an honor to have you here. 475 00:35:09,280 --> 00:35:12,110 Here's what I'm here for. 476 00:35:12,810 --> 00:35:17,530 What do you think is the right price? Name it. [Equity Investment Contract] 477 00:35:19,190 --> 00:35:21,000 Have a seat. 478 00:35:23,670 --> 00:35:25,980 But if I remember correctly, 479 00:35:25,980 --> 00:35:31,360 what you wanted was a veto on the board, right? 480 00:35:31,360 --> 00:35:33,800 Different times call for different actions. 481 00:35:33,800 --> 00:35:35,760 Public opinion shifts. 482 00:35:35,760 --> 00:35:43,190 Yuyi is quite sought after, but you haven't finalized a partner as of yet, correct? 483 00:35:43,190 --> 00:35:47,370 The strength of the maker capital is not strong enough for you. 484 00:35:47,370 --> 00:35:53,010 Although Yueming Group is a financial tycoon, it is greedy as well. 485 00:35:53,010 --> 00:35:55,360 I think you have already learned about it. 486 00:35:55,360 --> 00:35:59,870 If you are willing to cooperate with us, everything is negotiable. 487 00:36:03,630 --> 00:36:07,630 Your attitude has changed completely. 488 00:36:07,630 --> 00:36:11,320 We can fill in the amount and set the terms ourselves. 489 00:36:11,320 --> 00:36:14,710 What you want can't be that simple. 490 00:36:15,630 --> 00:36:19,670 It's just nice to talk to smart guys. 491 00:36:19,670 --> 00:36:22,760 In private, you are Xi Xi's friend. 492 00:36:22,760 --> 00:36:24,630 I believe in her. 493 00:36:24,630 --> 00:36:27,710 In the public, Yuyi is trending frequently 494 00:36:27,710 --> 00:36:30,680 and popular among the net citizens, so your base is stable. 495 00:36:30,680 --> 00:36:33,710 Investing in a project like this is a safe bet. 496 00:36:33,710 --> 00:36:39,040 More importantly, do you know our major project in these years? 497 00:36:39,040 --> 00:36:40,270 Pharmacology and biology. 498 00:36:40,270 --> 00:36:43,330 I decided to invest in Yuyi because I want to capitalize on your strengths. 499 00:36:43,330 --> 00:36:47,960 What's more, I'm interested in not only the speech development system, 500 00:36:47,960 --> 00:36:51,590 but also the original algorithms behind it. 501 00:36:51,590 --> 00:36:55,190 Looks like you are not interested in translation. 502 00:36:56,590 --> 00:36:58,710 That's right. 503 00:36:58,710 --> 00:37:00,590 From a global perspective, 504 00:37:00,590 --> 00:37:03,900 the biological and pharmaceutical industries are booming and promising. 505 00:37:03,900 --> 00:37:09,730 I'm sure your future layout doesn't stop at translation either, 506 00:37:10,920 --> 00:37:13,110 right? 507 00:37:17,840 --> 00:37:22,960 President Sun, I'm more interested in knowing the reason 508 00:37:22,960 --> 00:37:27,150 for your visit other than the shift in public opinion on Yuyi. 509 00:37:29,560 --> 00:37:32,790 It's... Lin Xi. 510 00:37:34,110 --> 00:37:36,190 I didn't mention her. 511 00:37:37,230 --> 00:37:39,790 They won't let me tell you. 512 00:37:39,790 --> 00:37:42,080 President Xiao, don't get me wrong. 513 00:37:42,080 --> 00:37:44,250 I don't invest in your company because of Xi Xi, 514 00:37:44,250 --> 00:37:46,910 but with her connection, 515 00:37:46,910 --> 00:37:51,750 I believe we can work together at a higher level of trust. 516 00:37:53,480 --> 00:37:58,490 President Xiao, don't you wonder why I trust her so much? 517 00:37:58,490 --> 00:37:59,520 Why? 518 00:37:59,520 --> 00:38:02,750 When she first joined the Key Account Department, 519 00:38:02,750 --> 00:38:05,400 she was fighting for cooperation with Jinge, 520 00:38:05,400 --> 00:38:09,520 but unfortunately I was involved in an economic case 521 00:38:09,520 --> 00:38:12,880 and was called in to talk to the relevant departments. 522 00:38:12,880 --> 00:38:16,630 It was rumored that I was toast, 523 00:38:16,630 --> 00:38:19,960 and there was a falling out within Jinge. 524 00:38:19,960 --> 00:38:25,300 It was she who accompanied my wife through the most difficult time, 525 00:38:25,300 --> 00:38:29,560 and she was the only one who was willing to believe in me! 526 00:38:31,670 --> 00:38:39,520 President Xiao, can you remove your suspicions about me and Jinge in this case? 527 00:38:45,150 --> 00:38:50,840 President Sun, I need to show the contract to the legal department. 528 00:38:50,840 --> 00:38:52,710 Okay. 529 00:38:52,710 --> 00:38:54,630 I look forward to future cooperation. 530 00:38:54,630 --> 00:38:56,230 Thank you. 531 00:38:58,270 --> 00:39:00,190 - No need to see me out, President Xiao. - Okay, President Sun. 532 00:39:00,190 --> 00:39:01,630 - President Sun, take care. - Okay. 533 00:39:01,630 --> 00:39:02,360 Okay. 534 00:39:02,360 --> 00:39:03,960 Take care. 535 00:39:07,960 --> 00:39:09,260 Have you decided yet? 536 00:39:09,260 --> 00:39:12,480 Several investors are waiting for an answer. 537 00:39:12,480 --> 00:39:14,270 Tong Xin, 538 00:39:14,880 --> 00:39:17,790 show this to the legal department. 539 00:39:19,040 --> 00:39:21,920 Are you sure you don't need to compare them? 540 00:39:22,560 --> 00:39:27,960 The additional production of products needs to be funded within a month. 541 00:39:27,960 --> 00:39:31,420 Right now he's the only one who can do that. 542 00:39:32,230 --> 00:39:34,230 Okay, I'll get on it. 543 00:39:48,790 --> 00:39:51,750 Yeah, just get this done. 544 00:39:51,750 --> 00:39:53,670 I'm going to take this. 545 00:39:55,855 --> 00:39:57,560 Old Xiao. 546 00:39:57,560 --> 00:39:59,670 Is she in the company? 547 00:39:59,670 --> 00:40:01,790 Who? 548 00:40:01,790 --> 00:40:03,000 Do you mean Lin Xi? 549 00:40:03,000 --> 00:40:05,960 She's in a meeting. Do you have something to do with her? 550 00:40:05,960 --> 00:40:07,520 Nothing. 551 00:40:30,480 --> 00:40:32,490 [Elevator] 552 00:40:34,000 --> 00:40:40,420 Ask Cheng Yao. If he agrees, hand over the French documents of Haijiang University to him. 553 00:40:40,420 --> 00:40:42,440 Remember not to rush him after telling him the deadline. 554 00:40:42,440 --> 00:40:44,400 He's got his own working pace. 555 00:40:44,400 --> 00:40:45,590 All right, Xi-jie 556 00:40:45,590 --> 00:40:49,230 Looks like you have hit pay dirt by taking Cheng Yao under your wing. 557 00:40:49,230 --> 00:40:51,000 Absolutely. 558 00:41:00,110 --> 00:41:01,400 Isn't that President Xiao? 559 00:41:01,400 --> 00:41:03,670 Why is he here? 560 00:41:03,670 --> 00:41:08,510 Oh, I, uh, I forgot he called me today to ask about you. 561 00:41:11,190 --> 00:41:12,480 Let's go. Take the subway. 562 00:41:12,480 --> 00:41:14,360 - Take the subway with me. - I don't need to take the subway today. 563 00:41:14,360 --> 00:41:15,590 - Tian-ge. - You must. 564 00:41:15,590 --> 00:41:18,260 - Don't drag me. - It's a good day to take the subway. 565 00:41:26,270 --> 00:41:28,150 Hi. 566 00:41:32,230 --> 00:41:35,960 Are you still feeling bad after that drunken day? 567 00:41:36,670 --> 00:41:39,440 I'm already fine. It's been days. 568 00:41:44,230 --> 00:41:48,210 By the way, I know of an iced tea and it looks like red wine. 569 00:41:48,210 --> 00:41:50,110 Do you want to try it? 570 00:41:55,520 --> 00:41:59,310 And if you do have to drink, 571 00:41:59,310 --> 00:42:03,060 you can pretend to wipe your mouth with a wet towel and spit it out in the process. 572 00:42:04,560 --> 00:42:09,580 You came to me specifically to teach me how to avoid alcohol, huh? 573 00:42:14,440 --> 00:42:15,920 I... 574 00:42:20,790 --> 00:42:22,590 Thank you, President Xiao. 575 00:42:22,590 --> 00:42:25,190 I have something to do in the evening, so I'll take my leave. 576 00:42:25,190 --> 00:42:26,840 Wait. 577 00:42:29,110 --> 00:42:30,790 Thank you. 578 00:42:32,360 --> 00:42:35,230 Thank you for persuading Mr. Sun. 579 00:42:38,190 --> 00:42:42,040 Well, I didn't do it on purpose. 580 00:42:42,040 --> 00:42:45,090 It just came out of my mouth in casual conversation. 581 00:42:47,110 --> 00:42:50,150 Is it what you said the other day true? 582 00:42:52,310 --> 00:42:55,070 Yuyi is the best AI company. 583 00:42:56,710 --> 00:42:59,080 I was just trying to comfort you. 584 00:42:59,080 --> 00:43:01,780 - Don't take it seriously. - But I did. 585 00:43:05,040 --> 00:43:07,230 That's fine. 586 00:43:08,720 --> 00:43:10,360 How about this? 587 00:43:10,360 --> 00:43:13,590 You can ask me anything you want. I'll do it. 588 00:43:14,710 --> 00:43:16,590 Anything? 589 00:43:16,590 --> 00:43:18,080 Yes. 590 00:43:23,880 --> 00:43:25,480 I also want this. 591 00:43:25,480 --> 00:43:26,790 Sir, one more. 592 00:43:26,790 --> 00:43:29,310 Okay. Here. 593 00:43:31,110 --> 00:43:32,520 Papa. 594 00:43:32,520 --> 00:43:34,110 Let's go. 595 00:43:39,400 --> 00:43:41,000 Wait for me. 596 00:43:44,440 --> 00:43:46,710 Boss, I'll take all of these. 597 00:43:46,710 --> 00:43:48,400 Okay. 598 00:44:26,010 --> 00:44:36,070 Timing and Subtitles brought to you by 🙅‍♀️ No GT-Team 🚫 @Viki.com 599 00:44:38,240 --> 00:44:40,940 ♫ The one who passed by ♫ 600 00:44:40,940 --> 00:44:46,020 ♫ You're the one I onced loved ♫ 601 00:44:46,020 --> 00:44:51,700 ♫ The footsteps of memories never cease to cause commotion ♫ 602 00:44:51,700 --> 00:44:55,000 ♫ Time can't hide ♫ 603 00:44:55,000 --> 00:45:00,140 ♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫ 604 00:45:00,140 --> 00:45:07,000 ♫ You're like the horizon, pulling me in ♫ 605 00:45:07,000 --> 00:45:10,580 ♫ Love actually remembers ♫ 606 00:45:10,580 --> 00:45:14,340 ♫ What we used to be ♫ 607 00:45:14,340 --> 00:45:17,360 ♫ The love that I miss ♫ 608 00:45:17,360 --> 00:45:20,260 ♫ Remains as vague as yesterday ♫ 609 00:45:20,260 --> 00:45:22,320 ♫ Even after drifting around ♫ 610 00:45:22,320 --> 00:45:25,040 ♫ There will always be a breeze ♫ 611 00:45:25,040 --> 00:45:28,520 ♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫ 612 00:45:28,520 --> 00:45:32,640 ♫ Revealing again your clear silhouette ♫ 613 00:45:32,640 --> 00:45:36,780 ♫ As if the stars light up the night sky ♫ 614 00:45:36,780 --> 00:45:39,180 ♫ Let me open my heart to you ♫ 615 00:45:39,180 --> 00:45:42,840 ♫ And break the shackles of misunderstanding ♫ 616 00:45:42,840 --> 00:45:46,240 ♫ We've become precious ♫ 617 00:45:46,240 --> 00:45:50,060 ♫ Because we were loved ♫ 618 00:45:50,060 --> 00:45:53,320 ♫ I'm waiting for you to embrace me ♫ 619 00:45:53,320 --> 00:45:57,060 ♫ And relive the uncertainty ♫ 620 00:45:57,060 --> 00:46:03,500 ♫ Glamour becomes a fleeting moment of beauty ♫ 621 00:46:04,440 --> 00:46:11,420 ♫ I remember the warmth of your embrace ♫ 622 00:46:11,420 --> 00:46:14,980 ♫ Love actually remembers ♫ 623 00:46:14,980 --> 00:46:18,540 ♫ Rediscovering you and me ♫ 624 00:46:18,540 --> 00:46:21,800 ♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫ 625 00:46:21,800 --> 00:46:23,620 ♫ When you look at me ♫ 626 00:46:23,620 --> 00:46:26,920 ♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫ 627 00:46:26,920 --> 00:46:29,440 ♫ I take your hand again ♫ 628 00:46:29,440 --> 00:46:32,900 ♫ We'll gaze into each other's eyes ♫ 629 00:46:32,900 --> 00:46:37,520 ♫ The happiness that I currently have ♫ 630 00:46:37,520 --> 00:46:45,820 ♫ I want to share with you in the future ♫ 45232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.