Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:15,980
Timing and Subtitles brought to you by
🙅♀️ No GT-Team 🚫 @Viki.com
2
00:00:15,980 --> 00:00:20,020
♫ A new day begins with a refreshing breeze at dawn ♫
3
00:00:20,020 --> 00:00:24,560
♫ Happy poems wink with joy ♫
4
00:00:25,620 --> 00:00:28,100
♫ My longing for you traverses the sea ♫
5
00:00:28,100 --> 00:00:30,520
♫ Sounds travel through you and me ♫
6
00:00:30,520 --> 00:00:34,340
♫ The destiny of life ♫
7
00:00:35,220 --> 00:00:39,280
♫ Who makes my heart beat? ♫
8
00:00:39,280 --> 00:00:44,100
♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫
9
00:00:44,940 --> 00:00:49,660
♫ I used to wander through strange places ♫
10
00:00:49,660 --> 00:00:52,220
♫ I turn around and you're still there ♫
11
00:00:52,220 --> 00:00:55,060
♫ Listen as I softly whisper ♫
12
00:00:55,060 --> 00:00:58,140
♫ I'll only say this to you, "Lovely, baby" ♫
13
00:00:58,140 --> 00:01:00,620
♫ Come closer to me, listen to me ♫
14
00:01:00,620 --> 00:01:02,900
♫ And let me fill your ears ♫
15
00:01:02,900 --> 00:01:05,540
♫ If I'm brave enough ♫
16
00:01:05,540 --> 00:01:08,980
♫ Can I ignite the fireworks? ♫
17
00:01:08,980 --> 00:01:11,660
♫ And let happiness rain down on us ♫
18
00:01:11,660 --> 00:01:14,180
♫ Listen as I softly whisper ♫
19
00:01:14,180 --> 00:01:17,380
♫ I'll only say this to you, "You're so cute" ♫
20
00:01:17,380 --> 00:01:19,720
♫ Hold me tight, make me smile ♫
21
00:01:19,720 --> 00:01:22,020
♫ And fill my wanderings with something meaningful ♫
22
00:01:22,020 --> 00:01:24,900
♫ The sun rises, and the moon sets ♫
23
00:01:24,900 --> 00:01:29,380
♫ If fluttering hearts is the only promise ♫
24
00:01:29,380 --> 00:01:33,260
♫ My eyes will no longer shy away again ♫
25
00:01:33,260 --> 00:01:35,980
[Our Interpreter]
26
00:01:35,980 --> 00:01:38,820
[Episode 6]
27
00:01:38,820 --> 00:01:43,080
Don't cry because it is over,
28
00:01:43,080 --> 00:01:47,680
smile because it happened.
[Love by Sir Thomas Browne]
29
00:01:54,200 --> 00:01:55,760
Hello.
30
00:01:58,150 --> 00:01:59,480
What?
31
00:01:59,480 --> 00:02:04,710
Lin Xi got drunk? After three glasses of wine?
32
00:02:04,710 --> 00:02:07,150
You guys wait there. I'll be right there.
33
00:02:07,150 --> 00:02:08,980
Is she always like this?
34
00:02:09,840 --> 00:02:11,750
Drunk as a skunk?
35
00:02:14,040 --> 00:02:16,470
Lin Xi drinks very measuredly.
36
00:02:16,470 --> 00:02:20,740
I guess the client was difficult, or she wouldn't have drunk wine.
37
00:02:20,740 --> 00:02:23,430
Why are there so many people waiting for the car?
38
00:02:24,470 --> 00:02:26,210
I'll drive you there.
39
00:02:41,870 --> 00:02:43,960
Slow down. There's a camera up ahead.
40
00:02:43,960 --> 00:02:45,840
Don't speed.
41
00:03:05,390 --> 00:03:10,630
President Sun, she is young and lives abroad all year round,
42
00:03:10,630 --> 00:03:12,400
so she's insensible. Forgive her.
43
00:03:12,400 --> 00:03:13,800
Never mind.
44
00:03:13,800 --> 00:03:16,430
- Be careful. Watch your steps.
- All right.
45
00:03:17,120 --> 00:03:19,030
President Xiao.
46
00:03:20,310 --> 00:03:23,360
- What are you guys doing here?
- I'll give you a ride home.
47
00:03:23,360 --> 00:03:25,100
Who is that?
48
00:03:25,100 --> 00:03:26,660
Just in time. Come on.
49
00:03:26,660 --> 00:03:29,240
Let me introduce you two.
50
00:03:29,240 --> 00:03:32,750
This is President Sun Youwei from Jinge Fund.
51
00:03:32,750 --> 00:03:41,280
Jinge Fund is one of the leading private equity firms in China and abroad.
52
00:03:41,280 --> 00:03:43,360
This is Xiao Yicheng.
53
00:03:43,360 --> 00:03:45,750
Have you heard of Yuyi?
54
00:03:45,750 --> 00:03:48,800
He's at the helm of it.
55
00:03:48,800 --> 00:03:51,360
- Hello.
- Hello.
56
00:03:52,240 --> 00:03:56,560
His company is amid an IPO.
57
00:03:56,560 --> 00:03:59,800
Aren't you looking for a good project to invest in?
58
00:03:59,800 --> 00:04:03,850
This is the era of AI.
59
00:04:03,850 --> 00:04:08,870
You should invest in his company, the best AI company.
60
00:04:08,870 --> 00:04:10,800
Xi Xi, I trust you.
61
00:04:10,800 --> 00:04:13,590
President Xiao, why not send me a profile?
62
00:04:13,590 --> 00:04:14,910
Okay.
63
00:04:14,910 --> 00:04:18,600
Old Sun, has the car arrived yet?
64
00:04:18,600 --> 00:04:22,070
Look how drunk Xi Xi is.
65
00:04:23,310 --> 00:04:25,510
Xiao Yicheng.
66
00:04:25,510 --> 00:04:27,000
This is my sister.
67
00:04:27,000 --> 00:04:28,270
This is my brother-in-law.
68
00:04:28,270 --> 00:04:29,680
Call her Sister.
69
00:04:29,680 --> 00:04:31,950
- Your boyfriend?
- Yes.
70
00:04:31,950 --> 00:04:35,070
No. We broke up a long time ago.
71
00:04:35,070 --> 00:04:37,070
Ex-boyfriend.
72
00:04:37,070 --> 00:04:38,920
I was.
73
00:04:38,920 --> 00:04:40,390
Fine.
74
00:04:40,390 --> 00:04:44,600
He's Xi Xi's friend. We have to prioritize his project.
75
00:04:44,600 --> 00:04:47,870
Yes. Wifey is right.
76
00:04:57,160 --> 00:05:00,700
- Who is Wei Tian?
- I am.
77
00:05:00,700 --> 00:05:02,700
Here's the antidote you ordered.
78
00:05:02,700 --> 00:05:04,720
I did not.
79
00:05:04,720 --> 00:05:06,360
Thank you.
80
00:05:08,510 --> 00:05:10,270
I see. I see.
81
00:05:10,270 --> 00:05:16,380
Well, it's normal for young people to quarrel, but don't break up so easily.
82
00:05:16,380 --> 00:05:19,690
- I'm telling you, if you say it too often, you'll get hurt.
- Indeed.
83
00:05:19,690 --> 00:05:22,870
You two go back to talk nicely. Xi Xi is a good girl.
84
00:05:22,870 --> 00:05:26,240
Listen, we won't let you off if you treat her badly.
85
00:05:26,240 --> 00:05:27,830
I know.
86
00:05:27,830 --> 00:05:29,680
- Shall we go?
- We have to leave.
87
00:05:29,680 --> 00:05:30,750
Take care of yourselves.
88
00:05:30,750 --> 00:05:32,210
Okay, okay. Bye. Bye.
89
00:05:32,210 --> 00:05:34,600
- Take care.
- Take care.
90
00:05:36,160 --> 00:05:38,580
- Go, Lin Xi.
- I'll take her home.
91
00:05:38,580 --> 00:05:40,070
- No, President Xiao.
- Let's go.
92
00:05:40,070 --> 00:05:41,720
I can't allow you to do so.
93
00:05:41,720 --> 00:05:43,870
Let him take her home.
94
00:05:46,920 --> 00:05:48,510
Let's go.
95
00:05:51,360 --> 00:05:53,050
Aren't you leaving?
96
00:05:53,870 --> 00:05:56,310
It's wrong for you to do this.
97
00:05:56,310 --> 00:05:58,560
No, it's easy to get a taxi here.
98
00:05:58,560 --> 00:06:00,140
Lin Xi is drunk.
99
00:06:00,140 --> 00:06:02,430
How can you let President Xiao give her a ride?
100
00:06:02,430 --> 00:06:04,560
He's her ex-boyfriend.
101
00:06:06,600 --> 00:06:10,560
Isn't that a joke?
102
00:06:10,560 --> 00:06:12,510
No.
103
00:06:16,360 --> 00:06:20,000
Well, they did date before?
104
00:06:20,000 --> 00:06:22,480
Isn't her your sister?
105
00:06:22,480 --> 00:06:24,380
No, my cousin.
106
00:06:24,380 --> 00:06:26,040
Cousin...
107
00:06:49,270 --> 00:06:51,040
Stop the car.
108
00:07:07,050 --> 00:07:10,360
What would you like to buy?
109
00:07:10,360 --> 00:07:13,500
- Sugar-coated haws, two coats of sugar.
- Sugar-coated haws, two coats of sugar.
110
00:07:20,510 --> 00:07:22,560
Thank you.
111
00:07:22,560 --> 00:07:24,260
Pay for it.
112
00:07:27,430 --> 00:07:29,270
- How much, Granny?
- ¥5.
113
00:07:29,270 --> 00:07:30,830
All right.
114
00:07:34,480 --> 00:07:38,270
The first one is for you. It's the best.
115
00:08:32,670 --> 00:08:33,960
Watch out.
116
00:08:33,960 --> 00:08:35,630
Shasha.
117
00:08:49,840 --> 00:08:51,670
What's wrong?
118
00:08:52,870 --> 00:08:55,080
My shoes can't touch water.
119
00:08:55,080 --> 00:08:56,870
Leather soles are ruined if they get soaked.
120
00:08:56,870 --> 00:09:00,200
Shoes with leather soles?
121
00:09:01,030 --> 00:09:03,870
Why would you buy them?
122
00:09:03,870 --> 00:09:06,150
They're more breathable.
123
00:09:06,150 --> 00:09:07,730
Well...
124
00:09:30,000 --> 00:09:31,790
Thank you.
125
00:09:42,200 --> 00:09:44,750
The car has arrived. Let's go.
126
00:09:57,480 --> 00:10:00,000
Are you going to walk barefoot?
127
00:10:00,840 --> 00:10:02,390
Now you have two choices.
128
00:10:02,390 --> 00:10:05,150
First, put your shoes on and rush over there.
129
00:10:05,150 --> 00:10:07,720
Second, let me carry you.
130
00:10:07,720 --> 00:10:09,750
You carry me?
131
00:10:11,940 --> 00:10:14,660
♫ Listen as I softly whisper ♫
132
00:10:14,660 --> 00:10:17,940
♫ I'll only say this to you, "Lovely, baby" ♫
133
00:10:17,940 --> 00:10:20,380
♫ Come closer to me, listen to me ♫
134
00:10:20,380 --> 00:10:22,660
♫ And let me fill your ears ♫
135
00:10:22,660 --> 00:10:25,260
♫ If I'm brave enough ♫
136
00:10:25,260 --> 00:10:28,740
♫ Can I ignite the fireworks? ♫
137
00:10:28,740 --> 00:10:31,120
♫ And let happiness rain down on us ♫
138
00:10:31,120 --> 00:10:34,120
♫ Listen as you softly whisper ♫
139
00:10:34,120 --> 00:10:37,100
♫ How sweet I am. It's just for me ♫
140
00:10:37,100 --> 00:10:39,540
♫ Hold me tight, make me smile ♫
141
00:10:39,540 --> 00:10:41,820
♫ And fill my wanderings with something meaningful ♫
142
00:10:41,820 --> 00:10:44,660
♫ The sun rises, and the moon sets ♫
143
00:10:44,660 --> 00:10:49,000
♫ If fluttering hearts is the only promise ♫
144
00:10:49,000 --> 00:10:54,140
♫ My eyes will no longer shy away again ♫
145
00:11:03,240 --> 00:11:04,870
Are they wet?
146
00:11:04,870 --> 00:11:06,630
Put them on.
147
00:11:18,320 --> 00:11:20,390
Thank you.
148
00:11:20,390 --> 00:11:21,530
What's the matter?
149
00:11:21,530 --> 00:11:24,390
Are the shoes not wet?
150
00:11:24,390 --> 00:11:26,200
Tian-ge,
151
00:11:26,840 --> 00:11:30,340
am I not up to this job?
152
00:11:34,790 --> 00:11:38,720
I made some basic mistakes during the last interpreting.
153
00:11:38,720 --> 00:11:42,720
I can't even handle some of the trivial things in life.
154
00:11:45,080 --> 00:11:47,200
Don't think like this.
155
00:11:47,200 --> 00:11:50,600
You know, you have many good qualities.
156
00:11:54,790 --> 00:11:56,240
Well,
157
00:11:57,150 --> 00:12:00,870
like you... you are polite.
158
00:12:53,440 --> 00:12:55,150
Are you awake?
159
00:12:58,870 --> 00:13:00,360
Here.
160
00:13:02,630 --> 00:13:04,200
Thank you.
161
00:13:16,600 --> 00:13:18,670
What am I doing here?
162
00:13:19,720 --> 00:13:21,480
Did you black out?
163
00:13:25,260 --> 00:13:30,080
I remember they sent me to the restroom, and then...
164
00:13:30,080 --> 00:13:32,180
Have you always been like this?
165
00:13:33,720 --> 00:13:37,820
Exposing yourself to danger by getting drunk in an unfamiliar place, right?
166
00:13:40,750 --> 00:13:44,120
President Sun and his wife are my good friends.
167
00:13:44,120 --> 00:13:46,480
They'd take care of me.
168
00:13:56,120 --> 00:14:00,270
I can introduce you to President Sun if you need.
169
00:14:00,270 --> 00:14:01,910
No need.
170
00:14:02,510 --> 00:14:03,870
You need it now.
171
00:14:03,870 --> 00:14:06,270
I said I don't need it.
172
00:14:13,600 --> 00:14:16,840
I'll introduce you on one condition.
173
00:14:16,840 --> 00:14:21,200
If it works out, give me the order of your IPO.
174
00:14:21,200 --> 00:14:22,990
How's that?
175
00:14:27,150 --> 00:14:30,440
Shouldn't the best investment firm, the best AI company
176
00:14:30,440 --> 00:14:35,870
and the best translation team work together?
177
00:14:35,870 --> 00:14:41,920
Are you saying you think Yuyi is the best AI company?
178
00:14:45,600 --> 00:14:50,160
How can you, a traditional interpreter, have any say in this?
179
00:14:50,160 --> 00:14:52,790
But I have a say in you.
180
00:14:55,960 --> 00:14:58,870
Do you know how many flaws you have?
181
00:14:59,790 --> 00:15:04,910
You're lazy, negative, fragile, sensitive
182
00:15:04,910 --> 00:15:07,480
and unreasonable.
183
00:15:09,630 --> 00:15:14,360
But one thing I've always believed in
184
00:15:14,360 --> 00:15:16,670
is your talent.
185
00:15:16,670 --> 00:15:21,200
If you want to do something, no one can do it better than you.
186
00:15:26,360 --> 00:15:28,030
Thank you.
187
00:15:30,720 --> 00:15:32,630
But this time...
188
00:15:34,440 --> 00:15:37,240
I'd like to tackle the problem myself.
189
00:15:39,120 --> 00:15:40,490
All right.
190
00:15:40,490 --> 00:15:45,490
Feel free to contact me if you need anything.
191
00:15:45,490 --> 00:15:47,440
Have an early night, President Xiao.
192
00:15:59,000 --> 00:16:00,550
Here you are.
193
00:16:05,790 --> 00:16:07,600
- You're back.
- Grandma, are you still up?
194
00:16:07,600 --> 00:16:09,480
Yes.
195
00:16:13,510 --> 00:16:15,030
Hello.
196
00:16:16,030 --> 00:16:18,150
Why are you here?
197
00:16:19,320 --> 00:16:22,630
His grandma is my younger sister.
198
00:16:22,630 --> 00:16:27,080
He's here for the skateboard association training
199
00:16:27,080 --> 00:16:30,550
and will stay with me for a month.
200
00:16:30,550 --> 00:16:33,910
Xi Xi, are you okay with that?
201
00:16:34,720 --> 00:16:36,270
This is your apartment.
202
00:16:36,270 --> 00:16:38,450
Of course, I'm okay.
203
00:16:39,200 --> 00:16:45,360
I just found out he's a freelance translator in your company.
204
00:16:45,360 --> 00:16:48,150
What a coincidence!
205
00:16:48,150 --> 00:16:53,030
Yao Yao, behave yourself and don't cause Xi Xi any trouble.
206
00:16:53,030 --> 00:16:54,600
I know.
207
00:16:54,600 --> 00:16:57,200
I am going to bed.
208
00:16:57,200 --> 00:17:01,440
You two may have a chat.
209
00:17:01,440 --> 00:17:02,750
Good night, Grandma.
210
00:17:02,750 --> 00:17:04,600
Good night.
211
00:17:07,750 --> 00:17:09,830
Why don't you reply to my WeChat message?
212
00:17:10,680 --> 00:17:12,400
Send your message to the WeChat group if there is something.
213
00:17:12,400 --> 00:17:14,920
Someone will contact you.
214
00:17:16,510 --> 00:17:20,310
That's realistic of you to kick down the ladder so soon.
215
00:17:20,310 --> 00:17:23,030
This is the process of the company.
216
00:17:23,030 --> 00:17:26,000
That's your process, not mine.
217
00:17:28,110 --> 00:17:30,350
So what do you want to do?
218
00:17:30,960 --> 00:17:33,160
I was recruited by you.
219
00:17:33,920 --> 00:17:35,720
I'm only talking to you.
220
00:17:37,720 --> 00:17:40,020
- Okay.
- Okay.
221
00:17:40,830 --> 00:17:41,960
Go to bed early.
222
00:17:41,960 --> 00:17:43,680
Good night.
223
00:17:58,310 --> 00:18:00,640
Jinge Fund?
224
00:18:02,070 --> 00:18:03,790
I advise you to be cautious.
225
00:18:03,790 --> 00:18:04,720
Why?
226
00:18:04,720 --> 00:18:09,000
Sun Youwei of Jinge Fund never lends a hand until he can benefit from it.
227
00:18:09,000 --> 00:18:12,480
If you let him invest, I'm afraid he'll ask for more.
228
00:18:13,240 --> 00:18:14,510
I'm not afraid he'll ask for more.
229
00:18:14,510 --> 00:18:16,550
I'm afraid he won't.
230
00:18:20,030 --> 00:18:23,680
But we can't just give in.
231
00:18:24,750 --> 00:18:27,270
The game between capital is a tug-of-war.
232
00:18:27,270 --> 00:18:30,200
It's too early to talk about this.
233
00:18:32,400 --> 00:18:34,720
Who suggested Jinge?
234
00:18:36,400 --> 00:18:38,270
A friend.
235
00:18:38,920 --> 00:18:40,640
It's her.
236
00:18:43,160 --> 00:18:46,550
Old Xiao, she wants to help you.
237
00:18:48,030 --> 00:18:50,400
No, she has conditions.
238
00:18:50,400 --> 00:18:53,480
She wants the order of our IPO.
239
00:18:53,480 --> 00:18:56,750
You know it's just her excuse.
240
00:19:00,030 --> 00:19:02,310
Admit it, you can't let her go.
241
00:19:02,310 --> 00:19:03,880
No.
242
00:19:04,500 --> 00:19:06,940
[Lin Xi, Director of Key Account Department]
243
00:19:10,400 --> 00:19:15,900
Lin Xi was exceptionally, recruited as a simultaneous interpreter in 2014 by Huasheng Translation Company.
244
00:19:15,900 --> 00:19:19,960
In her first year on the job, she was selected as the main simultaneous interpreter
245
00:19:19,960 --> 00:19:22,920
for large-scale events such as the World Consumer Congress and Agricultural Trade Fair
246
00:19:22,920 --> 00:19:24,000
for her outstanding performance.
247
00:19:24,000 --> 00:19:26,790
In her third year on the job, her customer satisfaction rate approached 100%,
248
00:19:26,790 --> 00:19:28,790
and she was appointed as an interpreter by a large number of key accounts
249
00:19:28,790 --> 00:19:30,400
and expanded the interpretation market for the company.
250
00:19:30,400 --> 00:19:33,000
That year, she provided the company with sales leads worth nearly three million yuan.
251
00:19:33,000 --> 00:19:35,290
In her fifth year on the job, she was promoted to Assistant to Chief Interpreter
252
00:19:35,290 --> 00:19:40,640
and then transferred to the Key Account Department as the youngest department director ever at Huasheng.
253
00:19:41,720 --> 00:19:45,110
I didn't finish reading it at the office, so I brought it back.
254
00:19:45,110 --> 00:19:47,320
- Xiao Yicheng, why are you explaining?
- No, I am not.
255
00:19:47,320 --> 00:19:49,880
You are not explaining or you don't have feelings for her?
256
00:19:49,880 --> 00:19:52,240
Neither of them is true.
257
00:19:52,240 --> 00:19:55,440
This photo is a little old.
258
00:20:01,480 --> 00:20:03,200
How childish.
259
00:20:23,000 --> 00:20:24,960
Skate, Bro.
260
00:20:24,960 --> 00:20:26,920
I'm busy.
261
00:20:32,920 --> 00:20:34,720
Who is it?
262
00:20:36,030 --> 00:20:37,790
That missy.
263
00:20:37,790 --> 00:20:40,400
No way. Are you really into her?
264
00:20:40,400 --> 00:20:42,510
She's fun.
265
00:20:42,510 --> 00:20:45,270
What do you mean?
266
00:20:45,270 --> 00:20:46,350
She's spirited.
267
00:20:46,350 --> 00:20:47,680
Got it.
268
00:20:47,680 --> 00:20:50,550
You like fierce girls.
269
00:20:51,680 --> 00:20:54,880
You know, she looks ferocious,
270
00:20:54,880 --> 00:20:57,830
but she's got dolls in her bedroom.
271
00:20:57,830 --> 00:21:00,350
That's kind of a contrast.
272
00:21:02,270 --> 00:21:04,000
You know, when she's not awake in the morning,
273
00:21:04,000 --> 00:21:07,400
I feel like I can take her anytime.
274
00:21:07,400 --> 00:21:12,550
Come on, isn't that the case of everyone who isn't awake in the morning?
275
00:21:12,550 --> 00:21:16,200
But when she's working, she's energetic and aggressive.
276
00:21:16,200 --> 00:21:21,480
Well, which man would like an aggressive woman?
277
00:21:21,480 --> 00:21:23,000
You're not broad-minded.
278
00:21:23,000 --> 00:21:25,200
Fine, indeed I am not.
279
00:21:25,200 --> 00:21:28,240
I just have one question. Are we practicing today?
280
00:21:29,590 --> 00:21:31,640
No, I'm busy with work,
281
00:21:31,640 --> 00:21:34,070
and she's the one who's been contacting me.
282
00:21:34,070 --> 00:21:35,720
See you later.
283
00:21:36,310 --> 00:21:38,590
You're hopeless.
284
00:21:51,830 --> 00:21:53,960
I'm Xiao Yicheng, a friend of Lin Xi's.
285
00:21:53,960 --> 00:21:56,160
I don't know if you remember me.
286
00:21:59,480 --> 00:22:01,600
- I do.
- I wonder if you're free this afternoon.
287
00:22:01,600 --> 00:22:03,750
I'd like to visit you in person.
288
00:22:03,750 --> 00:22:05,350
Sure.
289
00:22:07,450 --> 00:22:11,230
[Online translation between 83 languages]
290
00:22:23,030 --> 00:22:25,680
President Sun, you...
291
00:22:28,880 --> 00:22:32,030
You and Lin Xi are friends.
292
00:22:33,160 --> 00:22:36,030
What kind of friends?
293
00:22:36,030 --> 00:22:39,920
President Sun, why do you ask that?
294
00:22:41,110 --> 00:22:48,030
I will lend a hand to her common friend, good friend
295
00:22:48,750 --> 00:22:52,070
or boyfriend in different ways.
296
00:22:52,070 --> 00:22:55,240
President Xiao, which one are you?
297
00:22:57,400 --> 00:23:02,640
President Sun, I don't need any of these three kinds of help.
298
00:23:10,680 --> 00:23:14,880
If you have no personal relationship with me, why would Jinge invest in Yuyi?
299
00:23:14,880 --> 00:23:22,000
Intelligent translation is totally unfamiliar to Jinge, and it is risky.
300
00:23:22,000 --> 00:23:23,960
President Sun, business is business.
301
00:23:23,960 --> 00:23:25,830
We'll let you make a profit.
302
00:23:25,830 --> 00:23:28,920
The details are in the project proposal.
303
00:23:30,350 --> 00:23:36,830
I can invest in it, but I want a veto.
304
00:23:40,030 --> 00:23:42,830
I'm sorry, President Sun.
305
00:23:44,960 --> 00:23:47,030
We're no fools.
306
00:23:47,030 --> 00:23:50,800
Let's be honest. Danny of Yunteng pulled out of it.
307
00:23:50,800 --> 00:23:54,960
TLA offered you an olive branch a few days ago,
308
00:23:54,960 --> 00:23:57,680
but you didn't take it.
309
00:23:57,680 --> 00:24:00,070
That means his terms are harsh.
310
00:24:00,070 --> 00:24:05,230
If there were other options, you wouldn't be sitting here with me.
311
00:24:08,510 --> 00:24:10,240
You only get one chance.
312
00:24:10,240 --> 00:24:12,920
I'll give you three days to think about it.
313
00:24:14,350 --> 00:24:16,160
I have another meeting.
314
00:24:38,960 --> 00:24:42,830
How about we talk to TLA again?
315
00:24:44,070 --> 00:24:46,110
There's no need.
316
00:24:47,920 --> 00:24:50,640
Shall we accept Sun Youwei's offer?
317
00:24:56,720 --> 00:25:01,200
Old Xiao, we have no money in our account.
318
00:25:06,110 --> 00:25:09,030
Mortgage my apartment. We can get a loan next week.
319
00:25:09,030 --> 00:25:12,550
- Are you insane?
- We can at least hold out for a while.
320
00:25:13,640 --> 00:25:17,550
What if no one ever accepts our investment offer?
321
00:25:17,550 --> 00:25:19,830
How many apartments do you have for mortgage?
322
00:25:19,830 --> 00:25:23,440
- There's always a way out.
- Wake up.
323
00:25:23,440 --> 00:25:26,540
The capital market will give you an umbrella on a sunny day and take it off you when it is raining.
324
00:25:26,540 --> 00:25:29,270
After Cheng Yao's video came out, Danny pulled out of our project.
325
00:25:29,270 --> 00:25:30,750
Although there's no causal link between them,
326
00:25:30,750 --> 00:25:33,590
it seems to the outside world that there's something wrong with our product.
327
00:25:33,590 --> 00:25:35,070
Our translator is the best.
328
00:25:35,070 --> 00:25:37,590
But those investors don't know that.
329
00:25:51,920 --> 00:25:58,370
If you stand your ground, I'll initiate a board vote.
330
00:26:27,270 --> 00:26:28,920
What's the matter?
331
00:26:29,510 --> 00:26:33,110
Bro, I'll show you something.
332
00:26:36,070 --> 00:26:41,470
Hello, Sir. Go down along the road and you will see the hotel.
333
00:26:45,550 --> 00:26:47,720
- Tong Xin, check this out.
- I don't want it.
334
00:26:47,720 --> 00:26:49,780
Come on, watch it.
335
00:26:51,750 --> 00:26:57,690
That's shocking. The kid I met when traveling in the mountain speaks better English than me.
336
00:27:01,750 --> 00:27:03,350
- Isn't that...
- Yes.
337
00:27:03,350 --> 00:27:05,880
Do you remember the hundred test translators we donated
338
00:27:05,880 --> 00:27:07,830
to the local community at the beginning of product testing?
339
00:27:07,830 --> 00:27:08,790
Hello, Sir.
340
00:27:08,790 --> 00:27:12,440
Go down along the road and you will see the hotel.
341
00:27:12,440 --> 00:27:13,510
I do.
342
00:27:13,510 --> 00:27:14,880
With the help of the translator,
343
00:27:14,880 --> 00:27:17,550
the local students' English proficiency has improved greatly,
344
00:27:17,550 --> 00:27:21,710
and they have solved the most difficult point of English, the accent.
345
00:27:21,710 --> 00:27:24,690
The video has more than three million views.
346
00:27:25,920 --> 00:27:29,210
I'm going to contact the media to increase the buzz, stabilize the exposure,
347
00:27:29,210 --> 00:27:32,160
and try to get the topic of "Yuyi, Magical Guiding Tool trending."
348
00:27:32,160 --> 00:27:34,110
I've also contacted that boy.
349
00:27:34,110 --> 00:27:36,480
I want to join hands with him.
350
00:27:36,480 --> 00:27:38,550
I have also contacted the local government.
351
00:27:38,550 --> 00:27:42,510
I hope to set up a support program if I can
352
00:27:42,510 --> 00:27:44,550
so we can expand the effect of our translator,
353
00:27:44,550 --> 00:27:49,820
and surely, increase our brand value and social prestige at the same time.
354
00:27:49,820 --> 00:27:51,790
That's great, Old Xiao.
355
00:27:51,790 --> 00:27:54,590
The first day will be a busy one.
356
00:27:54,590 --> 00:27:56,440
Just by looking at his appearance,
357
00:27:56,440 --> 00:27:59,350
I couldn't imagine how fluent his English was before he spoke.
358
00:27:59,350 --> 00:28:03,250
I know him. The video in which he showed the way in English was popular online.
359
00:28:03,250 --> 00:28:07,720
I remember he taught himself English with a translator machine.
360
00:28:07,720 --> 00:28:10,380
- Did he?
- Yes.
361
00:28:10,380 --> 00:28:13,720
What do you say we get one for our son?
362
00:28:13,720 --> 00:28:15,720
Do you want it? I'll buy you one.
363
00:28:15,720 --> 00:28:17,400
Okay. Okay. I'll take one.
364
00:28:17,400 --> 00:28:21,400
Walk out the door and turn left. It is 50 metres...
365
00:28:21,400 --> 00:28:23,550
- Okay?
- Okay.
366
00:28:23,550 --> 00:28:25,960
- Thank you.
- Bye bye.
367
00:28:29,200 --> 00:28:30,750
It is so popular right now.
368
00:28:30,750 --> 00:28:33,140
People even need to pre-order it. The one I strove to purchase hasn't been delivered yet.
369
00:28:33,140 --> 00:28:35,880
That means it's useful.
370
00:28:46,550 --> 00:28:48,440
What are you watching?
371
00:28:52,110 --> 00:28:56,200
Language is a window to a bigger world.
372
00:28:57,200 --> 00:29:00,440
That rocks. I have to get one.
373
00:29:02,070 --> 00:29:03,920
What are you going to do with it?
374
00:29:03,920 --> 00:29:06,160
It's just a pile of scrap metal.
375
00:29:06,160 --> 00:29:08,640
It can cover a bowl at most.
376
00:29:08,640 --> 00:29:11,370
What do you mean by a pile of scrap metal?
377
00:29:11,370 --> 00:29:13,680
Not everyone speaks English as well as you.
378
00:29:13,680 --> 00:29:16,240
I believe it'll be useful when we go abroad for the tournament.
379
00:29:16,240 --> 00:29:19,200
You can't understand the common people.
380
00:29:19,200 --> 00:29:21,790
I'm going to place an order.
381
00:29:26,790 --> 00:29:29,590
Thank you to Yuyi for the translators.
382
00:29:29,590 --> 00:29:36,350
This charity event at the campus comes to a successful conclusion.
383
00:29:36,350 --> 00:29:40,570
Next, let's welcome Present Xiao to present souvenirs to our students.
384
00:29:40,570 --> 00:29:42,890
[Yuyi Translators building a dream world | Yuyi Technology Ltd. Presentation Ceremony]
385
00:29:42,890 --> 00:29:45,160
Yuyi did a great job.
386
00:29:45,160 --> 00:29:49,300
It donated another 500 translators and cooperated with the Education Foundation,
387
00:29:49,300 --> 00:29:52,590
trying to help children in mountainous areas to learn languages and fulfill their dreams.
388
00:29:52,590 --> 00:29:56,400
Besides, it has donated three percent of its profits to the Education Foundation.
389
00:29:56,400 --> 00:30:01,000
This little boy's experience is impressive.
390
00:30:01,000 --> 00:30:05,910
Now the analysis posts online are saying that Yuyi's technology is the best
391
00:30:05,910 --> 00:30:08,550
and it is also a company with social responsibility.
392
00:30:08,550 --> 00:30:09,960
This guy is really awesome.
393
00:30:09,960 --> 00:30:13,070
Now Yuyi translators are known as dream machines on the Internet,
394
00:30:13,070 --> 00:30:15,880
and the public has called out to support such a domestic product.
395
00:30:15,880 --> 00:30:19,030
Yuyi's reputation has been completely turned around.
396
00:30:21,550 --> 00:30:23,790
Sun-ge, have some dumplings.
397
00:30:23,790 --> 00:30:25,160
All right.
398
00:30:25,160 --> 00:30:26,830
Have a taste.
399
00:30:26,830 --> 00:30:29,720
Xi Xi came early in the morning to help me making the dumpling filling.
400
00:30:29,720 --> 00:30:31,010
Really? That's great.
401
00:30:31,010 --> 00:30:37,120
I'm telling you, the pigs at my dad's company eat the best feed.
402
00:30:37,120 --> 00:30:39,160
I assure you, you can't have such organic pork anywhere else.
403
00:30:39,160 --> 00:30:41,160
Come on, have a taste.
404
00:30:44,480 --> 00:30:46,400
How does it taste?
405
00:30:46,400 --> 00:30:49,110
- Pretty good.
- Is it?
406
00:30:54,440 --> 00:30:58,400
You didn't just come to me to make dumplings, did you?
407
00:30:58,400 --> 00:31:00,720
What else do you want? Tell me.
408
00:31:03,160 --> 00:31:05,000
Nothing.
409
00:31:05,000 --> 00:31:10,270
I've come to bring you some local products.
410
00:31:13,830 --> 00:31:15,350
You don't want to talk about it, do you?
411
00:31:15,350 --> 00:31:17,830
I have a meeting after dinner.
412
00:31:19,680 --> 00:31:21,790
Old Sun, you're a pain in the ass.
413
00:31:21,790 --> 00:31:24,880
Don't you know how to hold your peace?
414
00:31:27,000 --> 00:31:28,960
Ge, let me show you a video.
415
00:31:28,960 --> 00:31:30,400
All right.
416
00:31:37,400 --> 00:31:38,880
Look.
417
00:31:40,160 --> 00:31:41,200
Hello, Sir.
418
00:31:41,200 --> 00:31:44,270
Go down along the road and you will see the hotel.
419
00:31:44,270 --> 00:31:45,590
How standard.
420
00:31:45,590 --> 00:31:47,720
How fluent.
421
00:31:49,440 --> 00:31:51,310
It's awesome.
422
00:31:51,310 --> 00:31:56,540
This video of Yuyi has had over ten million hits on the Internet.
423
00:31:56,540 --> 00:31:59,720
The popularity of such an unofficial video
424
00:31:59,720 --> 00:32:02,830
shows how good his product is.
425
00:32:02,830 --> 00:32:04,960
Xiao Yicheng is really something.
426
00:32:04,960 --> 00:32:08,160
Xi Xi, I know why you visited me.
427
00:32:08,160 --> 00:32:13,440
Businessmen seek profit. But Yuyi isn't what we are familiar with.
428
00:32:13,440 --> 00:32:19,200
Even if I invest in it for you, the board may not approve it.
429
00:32:19,200 --> 00:32:20,920
You don't have to do it for me.
430
00:32:20,920 --> 00:32:24,510
You know how to invest, but you don't necessarily know technology.
431
00:32:24,510 --> 00:32:27,860
The application of Yuyi's algorithms are absolutely beyond your imagination,
432
00:32:27,860 --> 00:32:30,310
and I believe that his algorithms
433
00:32:30,310 --> 00:32:34,440
are beneficial to the expansion of new areas by your company.
434
00:32:35,270 --> 00:32:37,110
Although business is business,
435
00:32:37,110 --> 00:32:42,540
I am willing to meet with President Xiao once more due to our friendship.
436
00:32:42,540 --> 00:32:47,810
Xi Xi, tell me, what is your relationship with Xiao Yicheng?
437
00:32:47,830 --> 00:32:50,160
How do you know so much about him?
438
00:32:50,160 --> 00:32:52,110
Didn't I tell you? Ex-boyfriend.
439
00:32:52,110 --> 00:32:54,000
Ex-boyfriend?
440
00:32:54,000 --> 00:32:57,440
It's only reasonable for you to help your current boyfriend.
441
00:32:58,350 --> 00:33:01,440
We're still friends even after we broke up.
442
00:33:01,440 --> 00:33:05,160
I don't understand young people.
443
00:33:10,880 --> 00:33:12,030
Something bad can be trending.
444
00:33:12,030 --> 00:33:13,680
Something good can also be trending.
445
00:33:13,680 --> 00:33:15,960
It's amazing.
446
00:33:15,960 --> 00:33:17,070
- Ms. Tong.
- Hello.
447
00:33:17,070 --> 00:33:18,440
- President Xiao.
- You're all here.
448
00:33:18,440 --> 00:33:22,080
The last 5,000 translators in our inventory have been sold out.
449
00:33:22,080 --> 00:33:23,920
This morning we received more than a dozen orders from the subway department,
450
00:33:23,920 --> 00:33:27,310
travel agencies and universities for the elderly.
451
00:33:27,310 --> 00:33:28,700
We're understaffed.
452
00:33:28,700 --> 00:33:32,580
- With over 30,000 orders, it's even too late for the workers to work overtime.
- Come on, let me take a look.
453
00:33:32,580 --> 00:33:34,640
The orders from the subway department are paid in full,
454
00:33:34,640 --> 00:33:36,310
so they have to be produced on a priority basis.
455
00:33:36,310 --> 00:33:40,480
The advance payment for other orders has been made.
456
00:33:40,480 --> 00:33:42,480
Take a seat.
457
00:33:48,750 --> 00:33:52,590
What is the delivery time for our orders?
458
00:33:52,590 --> 00:33:56,680
The last order shall be delivered at the end of October.
459
00:33:56,680 --> 00:33:58,790
End of October.
460
00:34:01,880 --> 00:34:03,510
How about this?
461
00:34:03,510 --> 00:34:06,150
The Production Dept. starts another production line.
462
00:34:06,150 --> 00:34:07,750
Okay. Okay.
463
00:34:07,750 --> 00:34:12,480
The Sales Department begins the pre-sales on all three online platforms.
464
00:34:14,480 --> 00:34:16,630
That's about it.
465
00:34:19,110 --> 00:34:20,650
By the way,
466
00:34:22,190 --> 00:34:28,160
the Finance Dept. will give every employee a 20% bonus this quarter.
467
00:34:32,670 --> 00:34:34,880
Are there any questions?
468
00:34:35,690 --> 00:34:39,100
President Xiao, President Sun is waiting for you in your office.
469
00:34:39,100 --> 00:34:41,460
He came now...
470
00:34:41,460 --> 00:34:43,150
I'll leave it to you. Let me check it out.
471
00:34:43,150 --> 00:34:44,550
Okay.
472
00:35:00,440 --> 00:35:03,100
Sorry to keep you waiting, President Sun.
473
00:35:03,100 --> 00:35:05,860
President Xiao, how have you been?
474
00:35:05,860 --> 00:35:09,280
It's an honor to have you here.
475
00:35:09,280 --> 00:35:12,110
Here's what I'm here for.
476
00:35:12,810 --> 00:35:17,530
What do you think is the right price? Name it.
[Equity Investment Contract]
477
00:35:19,190 --> 00:35:21,000
Have a seat.
478
00:35:23,670 --> 00:35:25,980
But if I remember correctly,
479
00:35:25,980 --> 00:35:31,360
what you wanted was a veto on the board, right?
480
00:35:31,360 --> 00:35:33,800
Different times call for different actions.
481
00:35:33,800 --> 00:35:35,760
Public opinion shifts.
482
00:35:35,760 --> 00:35:43,190
Yuyi is quite sought after, but you haven't finalized a partner as of yet, correct?
483
00:35:43,190 --> 00:35:47,370
The strength of the maker capital is not strong enough for you.
484
00:35:47,370 --> 00:35:53,010
Although Yueming Group is a financial tycoon, it is greedy as well.
485
00:35:53,010 --> 00:35:55,360
I think you have already learned about it.
486
00:35:55,360 --> 00:35:59,870
If you are willing to cooperate with us, everything is negotiable.
487
00:36:03,630 --> 00:36:07,630
Your attitude has changed completely.
488
00:36:07,630 --> 00:36:11,320
We can fill in the amount and set the terms ourselves.
489
00:36:11,320 --> 00:36:14,710
What you want can't be that simple.
490
00:36:15,630 --> 00:36:19,670
It's just nice to talk to smart guys.
491
00:36:19,670 --> 00:36:22,760
In private, you are Xi Xi's friend.
492
00:36:22,760 --> 00:36:24,630
I believe in her.
493
00:36:24,630 --> 00:36:27,710
In the public, Yuyi is trending frequently
494
00:36:27,710 --> 00:36:30,680
and popular among the net citizens, so your base is stable.
495
00:36:30,680 --> 00:36:33,710
Investing in a project like this is a safe bet.
496
00:36:33,710 --> 00:36:39,040
More importantly, do you know our major project in these years?
497
00:36:39,040 --> 00:36:40,270
Pharmacology and biology.
498
00:36:40,270 --> 00:36:43,330
I decided to invest in Yuyi because I want to capitalize on your strengths.
499
00:36:43,330 --> 00:36:47,960
What's more, I'm interested in not only the speech development system,
500
00:36:47,960 --> 00:36:51,590
but also the original algorithms behind it.
501
00:36:51,590 --> 00:36:55,190
Looks like you are not interested in translation.
502
00:36:56,590 --> 00:36:58,710
That's right.
503
00:36:58,710 --> 00:37:00,590
From a global perspective,
504
00:37:00,590 --> 00:37:03,900
the biological and pharmaceutical industries are booming and promising.
505
00:37:03,900 --> 00:37:09,730
I'm sure your future layout doesn't stop at translation either,
506
00:37:10,920 --> 00:37:13,110
right?
507
00:37:17,840 --> 00:37:22,960
President Sun, I'm more interested in knowing the reason
508
00:37:22,960 --> 00:37:27,150
for your visit other than the shift in public opinion on Yuyi.
509
00:37:29,560 --> 00:37:32,790
It's... Lin Xi.
510
00:37:34,110 --> 00:37:36,190
I didn't mention her.
511
00:37:37,230 --> 00:37:39,790
They won't let me tell you.
512
00:37:39,790 --> 00:37:42,080
President Xiao, don't get me wrong.
513
00:37:42,080 --> 00:37:44,250
I don't invest in your company because of Xi Xi,
514
00:37:44,250 --> 00:37:46,910
but with her connection,
515
00:37:46,910 --> 00:37:51,750
I believe we can work together at a higher level of trust.
516
00:37:53,480 --> 00:37:58,490
President Xiao, don't you wonder why I trust her so much?
517
00:37:58,490 --> 00:37:59,520
Why?
518
00:37:59,520 --> 00:38:02,750
When she first joined the Key Account Department,
519
00:38:02,750 --> 00:38:05,400
she was fighting for cooperation with Jinge,
520
00:38:05,400 --> 00:38:09,520
but unfortunately I was involved in an economic case
521
00:38:09,520 --> 00:38:12,880
and was called in to talk to the relevant departments.
522
00:38:12,880 --> 00:38:16,630
It was rumored that I was toast,
523
00:38:16,630 --> 00:38:19,960
and there was a falling out within Jinge.
524
00:38:19,960 --> 00:38:25,300
It was she who accompanied my wife through the most difficult time,
525
00:38:25,300 --> 00:38:29,560
and she was the only one who was willing to believe in me!
526
00:38:31,670 --> 00:38:39,520
President Xiao, can you remove your suspicions about me and Jinge in this case?
527
00:38:45,150 --> 00:38:50,840
President Sun, I need to show the contract to the legal department.
528
00:38:50,840 --> 00:38:52,710
Okay.
529
00:38:52,710 --> 00:38:54,630
I look forward to future cooperation.
530
00:38:54,630 --> 00:38:56,230
Thank you.
531
00:38:58,270 --> 00:39:00,190
- No need to see me out, President Xiao.
- Okay, President Sun.
532
00:39:00,190 --> 00:39:01,630
- President Sun, take care.
- Okay.
533
00:39:01,630 --> 00:39:02,360
Okay.
534
00:39:02,360 --> 00:39:03,960
Take care.
535
00:39:07,960 --> 00:39:09,260
Have you decided yet?
536
00:39:09,260 --> 00:39:12,480
Several investors are waiting for an answer.
537
00:39:12,480 --> 00:39:14,270
Tong Xin,
538
00:39:14,880 --> 00:39:17,790
show this to the legal department.
539
00:39:19,040 --> 00:39:21,920
Are you sure you don't need to compare them?
540
00:39:22,560 --> 00:39:27,960
The additional production of products needs to be funded within a month.
541
00:39:27,960 --> 00:39:31,420
Right now he's the only one who can do that.
542
00:39:32,230 --> 00:39:34,230
Okay, I'll get on it.
543
00:39:48,790 --> 00:39:51,750
Yeah, just get this done.
544
00:39:51,750 --> 00:39:53,670
I'm going to take this.
545
00:39:55,855 --> 00:39:57,560
Old Xiao.
546
00:39:57,560 --> 00:39:59,670
Is she in the company?
547
00:39:59,670 --> 00:40:01,790
Who?
548
00:40:01,790 --> 00:40:03,000
Do you mean Lin Xi?
549
00:40:03,000 --> 00:40:05,960
She's in a meeting. Do you have something to do with her?
550
00:40:05,960 --> 00:40:07,520
Nothing.
551
00:40:30,480 --> 00:40:32,490
[Elevator]
552
00:40:34,000 --> 00:40:40,420
Ask Cheng Yao. If he agrees, hand over the French documents
of Haijiang University to him.
553
00:40:40,420 --> 00:40:42,440
Remember not to rush him after telling him the deadline.
554
00:40:42,440 --> 00:40:44,400
He's got his own working pace.
555
00:40:44,400 --> 00:40:45,590
All right, Xi-jie
556
00:40:45,590 --> 00:40:49,230
Looks like you have hit pay dirt by taking Cheng Yao under your wing.
557
00:40:49,230 --> 00:40:51,000
Absolutely.
558
00:41:00,110 --> 00:41:01,400
Isn't that President Xiao?
559
00:41:01,400 --> 00:41:03,670
Why is he here?
560
00:41:03,670 --> 00:41:08,510
Oh, I, uh, I forgot he called me today to ask about you.
561
00:41:11,190 --> 00:41:12,480
Let's go. Take the subway.
562
00:41:12,480 --> 00:41:14,360
- Take the subway with me.
- I don't need to take the subway today.
563
00:41:14,360 --> 00:41:15,590
- Tian-ge.
- You must.
564
00:41:15,590 --> 00:41:18,260
- Don't drag me.
- It's a good day to take the subway.
565
00:41:26,270 --> 00:41:28,150
Hi.
566
00:41:32,230 --> 00:41:35,960
Are you still feeling bad after that drunken day?
567
00:41:36,670 --> 00:41:39,440
I'm already fine. It's been days.
568
00:41:44,230 --> 00:41:48,210
By the way, I know of an iced tea and it looks like red wine.
569
00:41:48,210 --> 00:41:50,110
Do you want to try it?
570
00:41:55,520 --> 00:41:59,310
And if you do have to drink,
571
00:41:59,310 --> 00:42:03,060
you can pretend to wipe your mouth with a wet towel and spit it out in the process.
572
00:42:04,560 --> 00:42:09,580
You came to me specifically to teach me how to avoid alcohol, huh?
573
00:42:14,440 --> 00:42:15,920
I...
574
00:42:20,790 --> 00:42:22,590
Thank you, President Xiao.
575
00:42:22,590 --> 00:42:25,190
I have something to do in the evening, so I'll take my leave.
576
00:42:25,190 --> 00:42:26,840
Wait.
577
00:42:29,110 --> 00:42:30,790
Thank you.
578
00:42:32,360 --> 00:42:35,230
Thank you for persuading Mr. Sun.
579
00:42:38,190 --> 00:42:42,040
Well, I didn't do it on purpose.
580
00:42:42,040 --> 00:42:45,090
It just came out of my mouth in casual conversation.
581
00:42:47,110 --> 00:42:50,150
Is it what you said the other day true?
582
00:42:52,310 --> 00:42:55,070
Yuyi is the best AI company.
583
00:42:56,710 --> 00:42:59,080
I was just trying to comfort you.
584
00:42:59,080 --> 00:43:01,780
- Don't take it seriously.
- But I did.
585
00:43:05,040 --> 00:43:07,230
That's fine.
586
00:43:08,720 --> 00:43:10,360
How about this?
587
00:43:10,360 --> 00:43:13,590
You can ask me anything you want. I'll do it.
588
00:43:14,710 --> 00:43:16,590
Anything?
589
00:43:16,590 --> 00:43:18,080
Yes.
590
00:43:23,880 --> 00:43:25,480
I also want this.
591
00:43:25,480 --> 00:43:26,790
Sir, one more.
592
00:43:26,790 --> 00:43:29,310
Okay. Here.
593
00:43:31,110 --> 00:43:32,520
Papa.
594
00:43:32,520 --> 00:43:34,110
Let's go.
595
00:43:39,400 --> 00:43:41,000
Wait for me.
596
00:43:44,440 --> 00:43:46,710
Boss, I'll take all of these.
597
00:43:46,710 --> 00:43:48,400
Okay.
598
00:44:26,010 --> 00:44:36,070
Timing and Subtitles brought to you by
🙅♀️ No GT-Team 🚫 @Viki.com
599
00:44:38,240 --> 00:44:40,940
♫ The one who passed by ♫
600
00:44:40,940 --> 00:44:46,020
♫ You're the one I onced loved ♫
601
00:44:46,020 --> 00:44:51,700
♫ The footsteps of memories never cease to cause commotion ♫
602
00:44:51,700 --> 00:44:55,000
♫ Time can't hide ♫
603
00:44:55,000 --> 00:45:00,140
♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫
604
00:45:00,140 --> 00:45:07,000
♫ You're like the horizon, pulling me in ♫
605
00:45:07,000 --> 00:45:10,580
♫ Love actually remembers ♫
606
00:45:10,580 --> 00:45:14,340
♫ What we used to be ♫
607
00:45:14,340 --> 00:45:17,360
♫ The love that I miss ♫
608
00:45:17,360 --> 00:45:20,260
♫ Remains as vague as yesterday ♫
609
00:45:20,260 --> 00:45:22,320
♫ Even after drifting around ♫
610
00:45:22,320 --> 00:45:25,040
♫ There will always be a breeze ♫
611
00:45:25,040 --> 00:45:28,520
♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫
612
00:45:28,520 --> 00:45:32,640
♫ Revealing again your clear silhouette ♫
613
00:45:32,640 --> 00:45:36,780
♫ As if the stars light up the night sky ♫
614
00:45:36,780 --> 00:45:39,180
♫ Let me open my heart to you ♫
615
00:45:39,180 --> 00:45:42,840
♫ And break the shackles of misunderstanding ♫
616
00:45:42,840 --> 00:45:46,240
♫ We've become precious ♫
617
00:45:46,240 --> 00:45:50,060
♫ Because we were loved ♫
618
00:45:50,060 --> 00:45:53,320
♫ I'm waiting for you to embrace me ♫
619
00:45:53,320 --> 00:45:57,060
♫ And relive the uncertainty ♫
620
00:45:57,060 --> 00:46:03,500
♫ Glamour becomes a fleeting moment of beauty ♫
621
00:46:04,440 --> 00:46:11,420
♫ I remember the warmth of your embrace ♫
622
00:46:11,420 --> 00:46:14,980
♫ Love actually remembers ♫
623
00:46:14,980 --> 00:46:18,540
♫ Rediscovering you and me ♫
624
00:46:18,540 --> 00:46:21,800
♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫
625
00:46:21,800 --> 00:46:23,620
♫ When you look at me ♫
626
00:46:23,620 --> 00:46:26,920
♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫
627
00:46:26,920 --> 00:46:29,440
♫ I take your hand again ♫
628
00:46:29,440 --> 00:46:32,900
♫ We'll gaze into each other's eyes ♫
629
00:46:32,900 --> 00:46:37,520
♫ The happiness that I currently have ♫
630
00:46:37,520 --> 00:46:45,820
♫ I want to share with you in the future ♫
45232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.