All language subtitles for OUR INTERPRETER EPISODE 05 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,070 --> 00:00:15,980 Timing and Subtitles brought to you by 🙅‍♀️ No GT-Team 🚫 @Viki.com 2 00:00:15,980 --> 00:00:20,020 ♫ A new day begins with a refreshing breeze at dawn ♫ 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,600 ♫ Happy poems wink with joy ♫ 4 00:00:25,620 --> 00:00:28,100 ♫ My longing for you traverses the sea ♫ 5 00:00:28,100 --> 00:00:30,520 ♫ Sounds travels through you and me ♫ 6 00:00:30,520 --> 00:00:34,200 ♫ The destiny of life ♫ 7 00:00:35,220 --> 00:00:39,180 ♫ Who makes my heart beat? ♫ 8 00:00:39,180 --> 00:00:44,000 ♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫ 9 00:00:44,940 --> 00:00:49,660 ♫ I used to wander through strange places ♫ 10 00:00:49,660 --> 00:00:52,120 ♫ I turn around and you're still there ♫ 11 00:00:52,120 --> 00:00:55,060 ♫ Listen as I softly whisper ♫ 12 00:00:55,060 --> 00:00:58,140 ♫ I'll only say this to you, "Lovely, baby" ♫ 13 00:00:58,140 --> 00:01:00,620 ♫ Come closer to me, listen to me ♫ 14 00:01:00,620 --> 00:01:02,900 ♫ And let me fill your ears ♫ 15 00:01:02,900 --> 00:01:05,540 ♫ If I'm brave enough ♫ 16 00:01:05,540 --> 00:01:08,980 ♫ Can I ignite the fireworks? ♫ 17 00:01:08,980 --> 00:01:11,660 ♫ And let happiness rain down on us ♫ 18 00:01:11,660 --> 00:01:14,180 ♫ Listen as I softly whisper ♫ 19 00:01:14,180 --> 00:01:17,380 ♫ I'll only say this to you, "You're so cute" ♫ 20 00:01:17,380 --> 00:01:19,720 ♫ Hold me tight, make me smile ♫ 21 00:01:19,720 --> 00:01:22,020 ♫ And fill my wanderings with something meaningful ♫ 22 00:01:22,020 --> 00:01:24,900 ♫ The sun rises, and the moon sets ♫ 23 00:01:24,900 --> 00:01:29,380 ♫ If fluttering hearts is the only promise ♫ 24 00:01:29,380 --> 00:01:33,360 ♫ My eyes will no longer shy away again ♫ 25 00:01:33,360 --> 00:01:35,980 [Our Interpreter] 26 00:01:35,980 --> 00:01:39,690 [Episode 5] 27 00:01:39,690 --> 00:01:43,080 In ecstasy we laughed 28 00:01:43,080 --> 00:01:46,410 Drinking the wine of love. 29 00:01:46,410 --> 00:01:49,560 Had not the music of our joy 30 00:01:49,560 --> 00:01:53,720 Sounded its highest note? - "A Winter Blue Jay" by Sara Trevor Teasdale 31 00:02:04,920 --> 00:02:08,050 Old Xiao has returned home. How about we have a reunion? 32 00:02:11,480 --> 00:02:14,580 I've been a bit busy recently. You have a reunion first. 33 00:02:15,920 --> 00:02:17,640 Come in. 34 00:02:17,640 --> 00:02:19,550 Appoint another person to go to Shandong. 35 00:02:19,550 --> 00:02:21,540 Xiao Ma can't go. 36 00:02:21,540 --> 00:02:23,110 Why not? 37 00:02:23,110 --> 00:02:24,610 He just got a girlfriend. 38 00:02:24,610 --> 00:02:28,440 It's unkind of us to separate them right after they started the relationship. 39 00:02:29,710 --> 00:02:31,200 Why? 40 00:02:31,200 --> 00:02:33,480 I lied to you last night. 41 00:02:35,800 --> 00:02:40,030 I let him go mainly because he's a northerner. 42 00:02:40,030 --> 00:02:43,020 - It's easy for him to make contact with the locals. - You don't need to explain. I understand. 43 00:02:43,020 --> 00:02:44,460 I'm leaving. 44 00:02:44,460 --> 00:02:46,030 You... 45 00:02:50,520 --> 00:02:52,310 Wei Tian, ask Lin Xi to come with you. 46 00:02:52,310 --> 00:02:55,280 It's a classmate reunion. Why invite her? 47 00:02:55,280 --> 00:02:58,200 Our company has an order. We're looking for a translation company for cooperation. 48 00:02:58,200 --> 00:03:00,590 Ask her if she will come. 49 00:03:00,590 --> 00:03:02,910 I will tell her, but I don't know if she will go. 50 00:03:02,910 --> 00:03:05,310 I have a meeting. I'll be there later. 51 00:03:05,310 --> 00:03:07,560 Old Xiao, something happened. 52 00:03:07,560 --> 00:03:09,470 I received a call from Daniel. 53 00:03:09,470 --> 00:03:13,070 Yunteng, our biggest shareholder, intends to withdraw capital. 54 00:03:13,070 --> 00:03:15,190 "Withdraw capital"? 55 00:03:17,910 --> 00:03:20,020 Withdraw capital. 56 00:03:30,120 --> 00:03:32,280 What should we do next? 57 00:03:36,310 --> 00:03:38,430 Print the agreement on share withdrawal. 58 00:03:38,430 --> 00:03:40,710 "Share withdrawal"? 59 00:03:40,710 --> 00:03:42,310 No. 60 00:03:44,560 --> 00:03:46,760 Daniel's secretary said he was not in his office. 61 00:03:46,760 --> 00:03:49,240 We are not going to his office. 62 00:03:49,240 --> 00:03:51,190 Where are we going? 63 00:03:51,190 --> 00:03:54,630 He will have a tobacco pipe gathering at 2 p.m. every Friday. 64 00:03:54,630 --> 00:03:56,710 We'll find him directly. 65 00:03:57,510 --> 00:03:59,730 Should we call him to make an appointment? 66 00:03:59,730 --> 00:04:02,100 I don't care about that anymore. 67 00:04:02,100 --> 00:04:05,620 If the news that he is withdrawing capital spreads, other shareholders will follow the trend. 68 00:04:05,620 --> 00:04:07,830 The consequence is unthinkable. 69 00:04:24,680 --> 00:04:26,470 Mr. Daniel, 70 00:04:28,470 --> 00:04:31,240 they said they are invited guests. 71 00:04:34,880 --> 00:04:36,710 This is a private gathering. 72 00:04:36,710 --> 00:04:40,560 I hope you are not here to talk about work with me. 73 00:04:40,560 --> 00:04:44,170 Daniel, I only need five minutes. 74 00:04:47,910 --> 00:04:51,780 Old Bao, you have eyes only for Stanwell. 75 00:04:51,780 --> 00:04:54,950 What do you think of this Stanwell H.C. Andersen? 76 00:05:00,590 --> 00:05:04,210 9mm. Rhodesian straight pipe. 77 00:05:04,800 --> 00:05:06,950 It's made with heather wood. 78 00:05:06,950 --> 00:05:09,980 As I said, in the domestic tobacco pipe world, 79 00:05:09,980 --> 00:05:14,240 Daniel is second to none. 80 00:05:15,390 --> 00:05:18,310 Daniel, we are here to... 81 00:05:27,800 --> 00:05:31,290 Daniel, I need five minutes. 82 00:05:38,140 --> 00:05:40,310 [Shareholder Withdrawal Agreement] 83 00:05:43,700 --> 00:05:46,900 [Shareholder Withdrawal Agreement] 84 00:06:09,390 --> 00:06:11,460 Wait. 85 00:06:11,460 --> 00:06:13,370 I have a condition. 86 00:06:14,710 --> 00:06:17,800 We have reached a consensus on the share withdrawal agreement, 87 00:06:17,800 --> 00:06:21,510 but I hope you can keep it strictly confidential. 88 00:06:24,470 --> 00:06:26,810 I don't have this obligation. 89 00:06:32,880 --> 00:06:36,260 You lost a lot of money in Macao. 90 00:06:39,000 --> 00:06:42,510 Before we came, we learned something about you. 91 00:06:42,510 --> 00:06:46,120 Just like you don't want others to know this matter, 92 00:06:46,120 --> 00:06:52,910 we don't want to see a chain reaction of other shareholders caused by your withdrawal. 93 00:06:58,760 --> 00:07:01,490 Okay. I promise you. 94 00:07:03,270 --> 00:07:06,730 - This is the one I mentioned to you last time. - What took them so long? 95 00:07:06,730 --> 00:07:08,150 Okay. 96 00:07:08,150 --> 00:07:12,120 I know I won't be wrong. 97 00:07:12,120 --> 00:07:15,533 Yuyi will become a unicorn in the AI field. 98 00:07:15,533 --> 00:07:18,170 The capital withdrawal is just a rumor. 99 00:07:18,170 --> 00:07:19,640 Okay. 100 00:07:19,640 --> 00:07:22,200 Don't bother to see us out. Thanks. 101 00:07:23,440 --> 00:07:25,000 Goodbye. 102 00:07:29,150 --> 00:07:32,410 Okay. Let's continue. 103 00:07:34,440 --> 00:07:38,320 How long can we survive with our cash flow? 104 00:07:39,390 --> 00:07:41,200 Two months. 105 00:07:46,510 --> 00:07:51,000 So we need to find a new investor within two months. 106 00:07:51,880 --> 00:07:54,440 I'll make contact right after I get back to the office. 107 00:07:55,080 --> 00:07:58,810 No need. Go back and accompany Peter. 108 00:07:58,810 --> 00:08:01,040 Old Xiao, you... 109 00:08:14,870 --> 00:08:19,220 - Lin Xi. Something happened to Old Xiao. - What happened? 110 00:08:19,220 --> 00:08:22,430 It's said that his investor Daniel intends to withdraw capital. 111 00:08:22,430 --> 00:08:25,700 But at night, they shook hands and made peace. 112 00:08:29,120 --> 00:08:33,150 There are many rumors in every circle. 113 00:08:33,150 --> 00:08:35,450 A senior is in charge of legal affairs in Daniel's company. 114 00:08:35,450 --> 00:08:38,870 I asked her indirectly, and her answer was official. 115 00:08:38,870 --> 00:08:40,320 And she said they would deny the rumor. 116 00:08:40,320 --> 00:08:43,020 As you know, denying the rumor means confirming the rumor. You know it. 117 00:08:43,020 --> 00:08:44,200 Why did he withdraw capital? 118 00:08:44,200 --> 00:08:46,750 They said it was because of the test during the livestream. 119 00:08:46,750 --> 00:08:49,510 I don't know the real reason. 120 00:08:51,270 --> 00:08:53,600 Should we go to meet him? 121 00:08:55,360 --> 00:08:56,630 He has his own pride. 122 00:08:56,630 --> 00:08:59,740 At this time, he may not need us to be around him at this moment. 123 00:09:01,440 --> 00:09:03,000 Okay. 124 00:09:28,100 --> 00:09:30,500 [Translations into 56 languages and dialects.] 125 00:09:37,460 --> 00:09:41,140 [Yuyi integrates AI to starts a new journey.] 126 00:10:14,120 --> 00:10:15,270 Fighting! Fighting! 127 00:10:15,270 --> 00:10:17,490 Fighting! Fighting! Fighting! 128 00:10:17,490 --> 00:10:19,480 Come on! Come on! 129 00:10:19,480 --> 00:10:21,270 Come, come. 130 00:10:21,270 --> 00:10:24,440 Fighting! Fighting! Fighting! 131 00:10:24,440 --> 00:10:26,770 Look, look. 132 00:10:26,770 --> 00:10:29,490 It's coming. It's coming. Turn right. Turn around. Fighting! 133 00:10:30,440 --> 00:10:31,730 Good. 134 00:10:31,730 --> 00:10:33,010 Amazing. 135 00:10:33,010 --> 00:10:35,200 Sir. 136 00:10:35,200 --> 00:10:38,200 Can you support our association? 137 00:10:39,950 --> 00:10:41,600 [AI Association is recruiting new members.] 138 00:10:41,600 --> 00:10:45,440 Our association is composed of a group of students who love science and technology. 139 00:10:45,440 --> 00:10:50,020 The funds we raise will be used for AI tests and development. 140 00:10:51,440 --> 00:10:53,180 Can you support us, Sir? 141 00:10:53,180 --> 00:10:55,340 [AI Association is recruiting new members.] 142 00:11:06,290 --> 00:11:08,380 [Transaction Details | Xiao Yicheng: ¥1,800.00] (253.90 USD) 143 00:11:11,320 --> 00:11:12,650 Thank you! 144 00:11:12,650 --> 00:11:14,910 We will work hard! 145 00:11:38,170 --> 00:11:39,750 [Visit Shanxi Village | Southern Song Dynasty - Lu You] 146 00:11:42,260 --> 00:11:46,910 [Encouraging You] 147 00:12:13,190 --> 00:12:16,300 [A Visit to the Village West of the Hills] 148 00:12:30,740 --> 00:12:33,300 ♫ On this winding road ♫ 149 00:12:33,300 --> 00:12:38,420 ♫ I want to see if you miss me when we meet again ♫ 150 00:12:38,420 --> 00:12:43,880 ♫ How can time express how I miss you? ♫ 151 00:12:43,880 --> 00:12:47,460 ♫ Waiting for the heart knots to be removed ♫ 152 00:12:47,460 --> 00:12:52,580 ♫ A heartfelt smile answers as we look into each other's eyes ♫ 153 00:12:52,580 --> 00:12:56,300 ♫ It feels as if the time difference is unexpectedly shortened ♫ 154 00:12:56,300 --> 00:12:59,440 ♫ Love melts all distance ♫ 155 00:12:59,440 --> 00:13:03,040 ♫ Love actually remembers ♫ 156 00:13:03,040 --> 00:13:06,720 ♫ What we used to be ♫ 157 00:13:06,720 --> 00:13:09,780 ♫ The love that I miss ♫ 158 00:13:09,780 --> 00:13:12,460 ♫ Remains as vague as yesterday ♫ 159 00:13:12,460 --> 00:13:14,740 ♫ Even after drifting around ♫ 160 00:13:14,740 --> 00:13:17,380 ♫ There will always be a breeze ♫ 161 00:13:17,380 --> 00:13:20,860 ♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫ 162 00:13:20,860 --> 00:13:25,100 ♫ Revealing again your clear silhouette ♫ 163 00:13:25,100 --> 00:13:32,460 ♫ As if the stars light up the night sky ♫ 164 00:13:35,240 --> 00:13:37,540 - Morning, Director Tong. - Morning. 165 00:13:47,630 --> 00:13:49,030 Morning, Director Tong. 166 00:13:49,030 --> 00:13:50,630 You're in a good mood. 167 00:13:50,630 --> 00:13:51,750 Has Old Xiao arrived? 168 00:13:51,750 --> 00:13:53,480 He's meeting a guest. 169 00:13:58,790 --> 00:14:01,630 It's so early. Who is the guest? 170 00:14:01,630 --> 00:14:04,360 A mysterious customer. 171 00:14:22,280 --> 00:14:25,670 [Chief Representative of TLA Asia Pacific] 172 00:14:25,670 --> 00:14:29,390 Only peers know peers best. 173 00:14:29,390 --> 00:14:33,610 President Xiao, I hope we will have a pleasant cooperation. 174 00:14:34,870 --> 00:14:37,480 I think you have misunderstood. 175 00:14:37,480 --> 00:14:40,180 I don't intend to cooperate with your company. 176 00:14:42,420 --> 00:14:49,510 As I know, Daniel has decided to withdraw capital. 177 00:14:49,510 --> 00:14:51,120 It's just a rumor. 178 00:14:51,120 --> 00:14:55,600 If you don't believe me, you can call Daniel to confirm it now. 179 00:14:55,600 --> 00:14:58,240 There is no smoke without fire. 180 00:15:01,970 --> 00:15:04,360 Whether the news is true or not, 181 00:15:04,360 --> 00:15:09,480 I hope you can consider it for three days. 182 00:15:09,480 --> 00:15:11,310 This contract... 183 00:15:12,080 --> 00:15:16,220 can take effect at any time in three days. 184 00:15:17,080 --> 00:15:18,790 Thanks. 185 00:15:24,600 --> 00:15:26,290 Thanks. 186 00:15:51,510 --> 00:15:56,270 In fact, TLA is a good choice. 187 00:15:57,880 --> 00:16:01,270 They want 51% shares. 188 00:16:19,600 --> 00:16:22,460 I contacted several investors this morning. 189 00:16:22,460 --> 00:16:26,960 Although the news that Daniel is withdrawing capital is hushed up, 190 00:16:26,960 --> 00:16:29,630 he is resigning from his president position. 191 00:16:29,630 --> 00:16:34,120 And we are doing the investment project he recommended. 192 00:16:34,120 --> 00:16:37,150 At this time, if we plan to introduce new capital, 193 00:16:38,440 --> 00:16:41,280 it will inevitably cause other people's doubts. 194 00:17:20,350 --> 00:17:22,400 Do you know? This is really good. 195 00:17:22,400 --> 00:17:24,720 You can have a try. 196 00:17:27,110 --> 00:17:28,790 President Xiao. 197 00:17:29,400 --> 00:17:30,790 You are just in time. 198 00:17:30,790 --> 00:17:34,240 Professor Leich Crowne from Matisse emailed me. 199 00:17:34,240 --> 00:17:38,200 We're discussing the possibility of applying AWS's embedded analysis technology 200 00:17:38,200 --> 00:17:42,310 to perform big data penetration drilling of data lake 201 00:17:42,310 --> 00:17:45,480 and conduct machine learning. 202 00:17:45,480 --> 00:17:48,510 I think this is a new way to optimize emotion analysis. 203 00:17:48,510 --> 00:17:49,740 Can it work? 204 00:17:49,740 --> 00:17:52,750 President Xiao, I've done some rough calculations. 205 00:17:52,750 --> 00:17:56,310 The parameter variables and magnitude modification dimension of this model 206 00:17:56,310 --> 00:18:00,030 have far exceeded the difficulty of thermonuclear simulation calculation. 207 00:18:00,830 --> 00:18:05,960 And the development cost of this system is a large amount. 208 00:18:05,960 --> 00:18:10,540 And people say that our company's biggest investor 209 00:18:10,540 --> 00:18:14,790 Danny has withdrawn capital, and our capital chain may break. 210 00:18:14,790 --> 00:18:17,680 Oh? Even I didn't know this. 211 00:18:17,680 --> 00:18:22,580 If it's true, why am I here studying the 2.0 version? 212 00:18:28,310 --> 00:18:31,240 President Xiao, this is the team building list for this quarter. 213 00:18:31,240 --> 00:18:33,480 Director Tong has signed it. We need your signature. 214 00:18:33,480 --> 00:18:36,060 - Team building? - We still have a team building event? 215 00:18:36,060 --> 00:18:38,480 - Go. - Okay. 216 00:18:47,550 --> 00:18:50,110 Well. You need to speed up your work. 217 00:18:50,110 --> 00:18:52,230 Okay, President Xiao. 218 00:19:15,720 --> 00:19:21,540 Mr. Xiao, the loan previously assessed with your property is ¥25.5 million. (3.6m USD) 219 00:19:55,870 --> 00:19:58,410 [MQJAR] 220 00:20:15,320 --> 00:20:17,970 Are you Mr. Cheng Yao? 221 00:20:19,110 --> 00:20:21,440 I am Chen Wen, assistant of Xi-jie. 222 00:20:21,440 --> 00:20:23,790 Xi-jie has told me about your situation. 223 00:20:23,790 --> 00:20:27,930 This is the translation draft for the Night of Arabic Poetry to be held by the International Culture Office. 224 00:20:27,930 --> 00:20:30,400 There's one week left. Can you complete it? 225 00:20:30,400 --> 00:20:32,800 Where is Lin Xi? Why isn't she coming? 226 00:20:34,160 --> 00:20:36,030 Xi-jie has other things to do. 227 00:20:36,030 --> 00:20:40,240 Usually, the project manager or I am responsible for the contact with freelance translators. 228 00:20:40,240 --> 00:20:41,880 You can read the draft first. 229 00:20:41,880 --> 00:20:44,790 I have other things to handle in the company. I am leaving. 230 00:20:44,790 --> 00:20:46,400 Goodbye. 231 00:21:06,710 --> 00:21:09,080 Are you busy? 232 00:21:16,440 --> 00:21:18,510 Hello? 233 00:21:18,510 --> 00:21:19,790 What's wrong? 234 00:21:19,790 --> 00:21:21,880 Your assistant came to meet me. 235 00:21:21,880 --> 00:21:24,510 Chen Wen, right? I asked her to meet you. 236 00:21:24,510 --> 00:21:27,200 Is there anything wrong with the draft? 237 00:21:28,160 --> 00:21:30,680 I'll talk to you later. I have a meeting. 238 00:21:31,790 --> 00:21:33,510 I'm sorry. Let's start. 239 00:21:33,510 --> 00:21:35,030 Okay. 240 00:21:46,590 --> 00:21:48,820 Cheng Yao, you can ask Mr. Xu directly if you have any problem 241 00:21:48,820 --> 00:21:51,640 or turn to Chen Wen for matters related to the procedure. 242 00:21:52,480 --> 00:21:54,880 Lin Xi, I can handle it alone. 243 00:21:54,880 --> 00:21:57,060 I don't need anyone's help. 244 00:22:05,760 --> 00:22:07,620 [Grandma] 245 00:22:10,170 --> 00:22:12,440 Grandma, what's wrong? 246 00:22:17,030 --> 00:22:19,590 Who are you angry at? 247 00:22:19,590 --> 00:22:22,030 I am not angry. 248 00:22:22,030 --> 00:22:25,960 Are you angry with your girlfriend? 249 00:22:25,960 --> 00:22:29,750 I don't need a girlfriend. 250 00:22:38,000 --> 00:22:39,080 What? 251 00:22:39,080 --> 00:22:42,040 Call your mom to tell her you're fine. 252 00:22:42,040 --> 00:22:43,830 I'm not calling her. 253 00:22:44,910 --> 00:22:50,300 Ah, Grandma. Do you ask me to come back only to persuade me to call my mom? 254 00:22:50,300 --> 00:22:51,860 I'm not blaming you, 255 00:22:51,860 --> 00:22:55,530 but you live in the same city with your mom without making a call to her in three months. 256 00:22:55,530 --> 00:22:58,660 When she tried to contact you, you didn't reply to her on WeChat or call back. 257 00:22:58,660 --> 00:23:01,590 What do you want to do, Yao Yao? 258 00:23:01,590 --> 00:23:03,390 She is your mother. 259 00:23:03,390 --> 00:23:06,860 Grandma, if she is really my bological mother, 260 00:23:06,860 --> 00:23:10,670 how could she marry my father's best friend in three months after my father died? 261 00:23:10,670 --> 00:23:15,040 You are not clear about their relationships. 262 00:23:15,040 --> 00:23:17,240 Call her to tell her you are fine. 263 00:23:18,000 --> 00:23:20,390 I'm not calling her. I... I am leaving. 264 00:23:20,390 --> 00:23:21,870 Bye bye. 265 00:23:21,870 --> 00:23:23,390 You... 266 00:23:35,030 --> 00:23:39,640 Grandma, whose heels are those at the door? 267 00:23:39,640 --> 00:23:43,890 I forgot to tell you that a girl came to meet me last month. 268 00:23:43,890 --> 00:23:46,550 - Who is she? - You don't know her. 269 00:23:46,550 --> 00:23:48,440 I can get to know her now. 270 00:23:48,440 --> 00:23:49,790 You're not getting any younger. 271 00:23:49,790 --> 00:23:52,200 It's dangerous for you to have close contact with a stranger. 272 00:23:52,200 --> 00:23:53,590 Tell me, please. 273 00:23:53,590 --> 00:23:56,300 What is her name? How old is she? 274 00:23:56,300 --> 00:23:58,410 Where does she work? Do you have her photos? 275 00:23:58,410 --> 00:24:00,480 Are you doing an investigation? 276 00:24:00,480 --> 00:24:06,850 She is the Director of Key Account Department of Huasheng Translation Company. 277 00:24:06,850 --> 00:24:09,680 We had contact seven to eight years ago. 278 00:24:09,680 --> 00:24:11,510 She is a good girl. 279 00:24:11,510 --> 00:24:13,750 Don't worry. 280 00:24:22,240 --> 00:24:26,400 Grandma, do you have a spare room? 281 00:24:26,400 --> 00:24:29,510 Yes. Why do you ask? 282 00:24:29,510 --> 00:24:32,140 How about I move in? 283 00:24:34,640 --> 00:24:37,440 Okay. That's all for the meeting today. 284 00:24:49,110 --> 00:24:50,830 Old Wei. 285 00:24:50,830 --> 00:24:56,210 You go to Taiyuan three days before the meeting and be sure to make adequate preparations. 286 00:24:56,210 --> 00:24:59,080 Okay. I have sent the list of the interpreters to your WeChat. 287 00:24:59,080 --> 00:25:01,060 Check it when you have time. 288 00:25:03,640 --> 00:25:08,480 Well. I think I need to tell you one thing. 289 00:25:08,480 --> 00:25:13,440 Zhou Shuang arranged a reunion to welcome Xiao Yicheng. 290 00:25:15,200 --> 00:25:17,350 What's it got to do with me? 291 00:25:20,110 --> 00:25:24,000 Li Jun said his company has an order, 292 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 and he wants to talk with you. 293 00:25:27,110 --> 00:25:30,790 This group of people only want to watch the fun. 294 00:25:32,270 --> 00:25:36,310 Then, you aren't worried about Xiao Yicheng? 295 00:25:36,310 --> 00:25:38,270 Go with me. 296 00:25:39,550 --> 00:25:42,200 I can't go with you as I have an appointment for tonight. 297 00:25:43,310 --> 00:25:45,000 You go. 298 00:25:46,070 --> 00:25:47,830 I'm leaving. 299 00:25:51,410 --> 00:25:55,560 [List of interpreters: Tan Shasha] 300 00:26:18,880 --> 00:26:24,090 [Agricultural Trade Fair Interpreter List] 301 00:26:32,200 --> 00:26:35,550 Why is my name removed from the list for the conference on agricultural trade? 302 00:26:35,550 --> 00:26:37,640 - You're not suitable for it. - Why? 303 00:26:37,640 --> 00:26:38,920 We'll talk about it tomorrow. 304 00:26:38,920 --> 00:26:41,510 I need to know the answer today. 305 00:26:44,270 --> 00:26:46,440 Okay, come with me. 306 00:26:50,070 --> 00:26:51,390 Where are we going? 307 00:26:51,390 --> 00:26:56,610 [Welcome to Jinge Fund Appreciation Dinner] 308 00:27:00,350 --> 00:27:03,300 - Okay. I'm finished. - Okay. Please go inside. 309 00:27:03,300 --> 00:27:04,790 Good. Drink. 310 00:27:04,790 --> 00:27:06,160 This is my own wine. 311 00:27:06,160 --> 00:27:08,260 Have a taste. 312 00:27:08,260 --> 00:27:10,270 Boss Jin, nice to meet you. 313 00:27:12,400 --> 00:27:15,780 - Come. Let's take a group photo. - Okay. 314 00:27:23,510 --> 00:27:25,510 I'm going to say hello. You can go anywhere you want. 315 00:27:25,510 --> 00:27:26,750 I... 316 00:27:26,750 --> 00:27:28,860 Miss, do you want it? 317 00:27:31,200 --> 00:27:33,440 - It's been a long time, President Li. - It's been a long time. 318 00:27:33,440 --> 00:27:35,300 How are you doing recently? 319 00:27:35,300 --> 00:27:37,590 - Good. - Good. 320 00:27:38,880 --> 00:27:41,180 - I'm going over there to say hello. - Okay. 321 00:28:15,920 --> 00:28:18,200 You've been single all these years. 322 00:28:18,200 --> 00:28:20,030 Are you waiting for someone? 323 00:28:20,030 --> 00:28:22,070 Who are you waiting for? 324 00:28:22,070 --> 00:28:24,070 - Who? - You blush. You're blushing. 325 00:28:24,070 --> 00:28:26,350 - Who? - I've been waiting for you, for you all. 326 00:28:26,350 --> 00:28:28,680 I dare not. I dare not. 327 00:28:28,680 --> 00:28:30,960 Old Xiao, you're finally here. 328 00:28:30,960 --> 00:28:32,610 - It's been a long time. - It's been a long time. 329 00:28:32,610 --> 00:28:34,920 - You are still that handsome. - President Xiao. 330 00:28:34,920 --> 00:28:37,380 - Stop it. - Long time no see. - Long time no see. 331 00:28:37,380 --> 00:28:39,850 - It's been a long time. - It's been a long time. 332 00:28:39,850 --> 00:28:41,790 Wei Tian is parking. 333 00:28:41,790 --> 00:28:43,960 He'll be here soon. 334 00:28:43,960 --> 00:28:45,240 Why are you here alone? 335 00:28:45,240 --> 00:28:47,480 Lin Xi can't come today. She doesn't have time. 336 00:28:47,480 --> 00:28:50,340 So she doesn't want this order. 337 00:28:50,340 --> 00:28:52,030 She doesn't mean it. 338 00:28:52,030 --> 00:28:53,880 - Sit down. - Don't talk nonsense. 339 00:28:53,880 --> 00:28:55,790 Drink. Let's not wait for her. 340 00:28:55,790 --> 00:28:56,880 Everyone is here. 341 00:28:56,880 --> 00:29:00,240 Come on. Let's celebrate Old Xiao's return. 342 00:29:00,240 --> 00:29:01,270 Drink. Drink. 343 00:29:01,270 --> 00:29:02,740 I'm sorry. 344 00:29:02,740 --> 00:29:04,880 I have a meeting today. I drove here. 345 00:29:04,880 --> 00:29:06,720 I will drink water. 346 00:29:07,640 --> 00:29:09,410 - Drink, drink. - Come on. - Welcome back. 347 00:29:09,410 --> 00:29:12,110 Cheers. 348 00:29:15,480 --> 00:29:21,010 Old Xiao, had we not known that Lin Xi had broken up with you, 349 00:29:21,010 --> 00:29:27,710 we would think Lin Xi is still your girlfriend who is strict with you. 350 00:29:28,270 --> 00:29:29,440 Yes. 351 00:29:29,440 --> 00:29:33,480 When we played games together, we often heard Lin Xi's voice in the process. 352 00:29:33,480 --> 00:29:35,000 Xiao Yicheng! 353 00:29:35,000 --> 00:29:36,240 What are you doing? 354 00:29:36,240 --> 00:29:37,310 Xiao Yicheng! 355 00:29:37,310 --> 00:29:38,960 You're playing games again. 356 00:29:38,960 --> 00:29:40,590 Old Xiao dared not play, hearing that. 357 00:29:40,590 --> 00:29:42,840 Enough. Enough. Stop teasing him. 358 00:29:42,840 --> 00:29:45,270 Old Xiao has a wife and a child now. 359 00:29:45,270 --> 00:29:48,070 Don't mention the old story again. 360 00:29:48,070 --> 00:29:50,000 Is that true? 361 00:29:52,310 --> 00:29:54,110 I'm single. 362 00:29:57,850 --> 00:30:00,270 He doesn't admit it. 363 00:30:00,270 --> 00:30:03,640 Your information is not accurate. 364 00:30:03,640 --> 00:30:05,350 Is it inaccurate? Drink wine. 365 00:30:05,350 --> 00:30:07,920 - Come on. - You drink less. Drink, drink. 366 00:30:07,920 --> 00:30:09,590 Drink. Drink. 367 00:30:13,590 --> 00:30:15,270 Li Jun. 368 00:30:16,350 --> 00:30:20,510 Let's talk about the order of your company. 369 00:30:20,510 --> 00:30:23,640 We're here for a private reunion. Let's not talk about work. 370 00:30:23,640 --> 00:30:27,240 Let's schedule an appointment. I'll go to your company tomorrow. 371 00:30:27,240 --> 00:30:29,590 Who is the specific contact? 372 00:30:29,590 --> 00:30:33,070 Wei Tian, you're too honest. 373 00:30:33,070 --> 00:30:38,200 Li Jun said he had an order to let Lin Xi come. 374 00:30:42,350 --> 00:30:44,480 You... 375 00:30:44,480 --> 00:30:47,830 Don't joke about work in the future. 376 00:30:47,830 --> 00:30:50,640 Don't listen to Chen Xiao's bullshit. 377 00:30:50,640 --> 00:30:52,030 Bullshit? 378 00:30:52,030 --> 00:30:56,400 Our company has an order, but... 379 00:30:56,400 --> 00:30:58,750 our boss doesn't want to give you this order. 380 00:30:58,750 --> 00:31:04,380 This is because Lin Xi from Huasheng has a bad reputation. 381 00:31:05,240 --> 00:31:11,400 As a beautiful woman who has excellent performance at the workplace, 382 00:31:11,400 --> 00:31:14,960 there will be some hearsay about her. 383 00:31:16,590 --> 00:31:18,480 You get it. 384 00:31:19,830 --> 00:31:21,790 For example? 385 00:31:21,790 --> 00:31:23,110 Don't listen to his bullshit. 386 00:31:23,110 --> 00:31:26,000 He hasn't said it yet. How do you know it's bullshit? 387 00:31:26,000 --> 00:31:27,160 No. 388 00:31:27,160 --> 00:31:31,400 You know what kind of person Lin Xi is. 389 00:31:31,400 --> 00:31:33,400 I don't know. 390 00:31:35,310 --> 00:31:37,440 I really don't know. 391 00:31:38,400 --> 00:31:40,200 Tell me about it. 392 00:31:49,750 --> 00:31:54,590 Lin Xi's matter has been spread among our classmates. 393 00:31:54,590 --> 00:31:57,680 Wei Tian, don't speak for her. 394 00:31:57,680 --> 00:31:59,750 I know she is your leader, 395 00:31:59,750 --> 00:32:02,000 but she's not here. Don't be afraid. 396 00:32:02,000 --> 00:32:03,480 - I'm not speaking for her. - Wei Tian. 397 00:32:03,480 --> 00:32:05,790 - I... - Let her finish. 398 00:32:05,790 --> 00:32:07,400 Go on. 399 00:32:09,310 --> 00:32:12,510 Then I'll start. 400 00:32:12,510 --> 00:32:16,110 They said Lin Xi was a girl from a bottom university under Project 211 401 00:32:16,110 --> 00:32:18,680 who went to our university to find a boyfriend. 402 00:32:18,680 --> 00:32:22,160 Her trick was obvious. 403 00:32:22,160 --> 00:32:23,960 Everyone knew it. 404 00:32:23,960 --> 00:32:26,650 Yes. As expected, 405 00:32:26,650 --> 00:32:29,720 because Old Xiao was not admitted to Matisse Institute of Technology, 406 00:32:29,720 --> 00:32:32,030 she dumped him. 407 00:32:32,030 --> 00:32:37,310 But she didn't expect Old Xiao to succeed and return. 408 00:32:37,310 --> 00:32:40,200 She may regret it now. 409 00:32:40,200 --> 00:32:41,880 Right? 410 00:32:57,240 --> 00:32:58,550 She must have regretted it. 411 00:32:58,550 --> 00:33:01,440 Old Xiao, you also think I am right. Right? 412 00:33:01,440 --> 00:33:04,160 How could you fall in love with a girl like her? 413 00:33:04,160 --> 00:33:08,240 He didn't love her before, and he doesn't love her now. 414 00:33:08,960 --> 00:33:11,590 You're really talking bullshit. 415 00:33:13,240 --> 00:33:17,160 I was the one who chased Lin Xi. 416 00:33:17,160 --> 00:33:19,550 Did you all lose your memory? 417 00:33:28,920 --> 00:33:32,550 I heard it from others, and I related it. 418 00:33:32,550 --> 00:33:34,680 Okay. 419 00:33:34,680 --> 00:33:39,440 But I have no idea if she regrets it now. 420 00:33:41,550 --> 00:33:43,720 Who else wants to talk about it? 421 00:34:02,980 --> 00:34:04,350 [Old Zhao] 422 00:34:04,350 --> 00:34:07,750 This guy can smell delicious food from far away. 423 00:34:07,750 --> 00:34:09,150 Who is it? 424 00:34:09,150 --> 00:34:10,890 Old Zhao. 425 00:34:11,630 --> 00:34:13,280 Old Zhao. 426 00:34:13,280 --> 00:34:15,070 - Old Zhao. - Zhao-dage. 427 00:34:15,070 --> 00:34:16,830 Old Zhao. 428 00:34:17,590 --> 00:34:19,940 You are all together. Why didn't you tell me about the gathering? 429 00:34:19,940 --> 00:34:23,960 Even if we told you about it, can you come as you are supporting education in the mountainous area? 430 00:34:23,960 --> 00:34:25,190 Where's Old Xiao? 431 00:34:25,190 --> 00:34:26,970 He's here. 432 00:34:26,970 --> 00:34:28,400 Old Xiao. 433 00:34:28,400 --> 00:34:30,670 When I go back, I will treat you to a meal. 434 00:34:30,670 --> 00:34:32,110 Why? 435 00:34:32,110 --> 00:34:33,920 This is not fair. 436 00:34:33,920 --> 00:34:35,590 Why do you invite Old Xiao only? 437 00:34:35,590 --> 00:34:40,000 Do you want to fawn on him as he is successful now? I despise you. 438 00:34:40,000 --> 00:34:41,070 I despise you. 439 00:34:41,070 --> 00:34:42,550 I despise you. I despise you. 440 00:34:42,550 --> 00:34:44,150 Despise. 441 00:34:44,150 --> 00:34:45,900 Hang it up. Hang it up. Hang it up. 442 00:34:45,900 --> 00:34:47,320 Wait. Wait. 443 00:34:47,320 --> 00:34:49,630 Old Xiao, didn't you tell them? 444 00:34:49,630 --> 00:34:51,320 What is it? 445 00:34:52,710 --> 00:34:56,030 What secret do you both have? 446 00:34:56,030 --> 00:34:57,110 Tell us. 447 00:34:57,110 --> 00:34:59,110 There is. 448 00:34:59,110 --> 00:35:02,070 Old Xiao sent 100 translators to our county board of education 449 00:35:02,070 --> 00:35:05,280 without charge for testing half a year ago. 450 00:35:05,280 --> 00:35:07,960 With the help of the products of his company, 451 00:35:07,960 --> 00:35:12,510 we saw a qualitative leap in the junior high school English test level across the county. 452 00:35:12,510 --> 00:35:16,620 You should learn from Old Xiao. He is an excellent entrepreneur. 453 00:35:16,620 --> 00:35:18,190 Enough. Don't be so talkative. 454 00:35:18,190 --> 00:35:19,880 I'll hang up. 455 00:35:20,670 --> 00:35:23,190 Is it true? 456 00:35:23,800 --> 00:35:27,480 For this, we really should learn from Old Xiao. 457 00:35:27,480 --> 00:35:29,070 - Drink. Drink. - Drink. Drink. 458 00:35:29,070 --> 00:35:30,800 - A toast to you. - We must drink a toast to you. 459 00:35:30,800 --> 00:35:32,230 - Come on. Drink a toast. - Drink. 460 00:35:32,230 --> 00:35:33,860 Thank you. 461 00:35:38,360 --> 00:35:40,840 - Let's share it next time. - Okay. 462 00:35:42,230 --> 00:35:43,110 Yes. 463 00:35:43,110 --> 00:35:47,320 President Sun must have taken out all the good wine he has collected. 464 00:35:51,000 --> 00:35:52,840 Excuse me. 465 00:36:10,480 --> 00:36:12,630 - Xi Xi. - President Sun. 466 00:36:12,630 --> 00:36:14,070 Well, let me introduce. 467 00:36:14,070 --> 00:36:18,370 Tan Shasha. She won first place in the International Translation Competition of the Translation Youth Cup. 468 00:36:18,370 --> 00:36:20,920 She is now working in our Key Account Department. 469 00:36:20,920 --> 00:36:25,360 This is Sun Youwei from Jinge Fund, the organizer today. 470 00:36:25,360 --> 00:36:27,110 A toast to two prettiest girls. 471 00:36:27,110 --> 00:36:29,000 A toast to you. 472 00:36:37,110 --> 00:36:39,150 We have drunk it up. 473 00:36:39,150 --> 00:36:41,880 I am allergic to alcohol. 474 00:36:42,760 --> 00:36:46,550 It seems the wine prepared by Jinge is not good enough. 475 00:36:46,550 --> 00:36:48,960 No, it's great. 476 00:36:52,590 --> 00:36:56,190 Yes, she is indeed allergic to alcohol. I forgot it. 477 00:36:56,190 --> 00:36:58,190 How about this? I'll drink it for her. Please don't mind it. 478 00:36:58,190 --> 00:36:59,840 "You drink it for her"? 479 00:36:59,840 --> 00:37:01,800 Okay. 480 00:37:01,800 --> 00:37:03,550 Waitress. 481 00:37:05,280 --> 00:37:06,510 Whiskey? 482 00:37:06,510 --> 00:37:10,000 Hakushu Whiskey with a history of twelve years. It has a mellow taste. 483 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Good liquor. 484 00:37:21,000 --> 00:37:23,030 We should drink more good wine. 485 00:37:23,030 --> 00:37:26,800 You have to drink at least three glasses to drink for someone else. 486 00:37:26,800 --> 00:37:29,010 That's for sure. 487 00:37:36,190 --> 00:37:38,530 - This is a toast to you. - Okay. 488 00:37:43,030 --> 00:37:45,000 You are a good drinker. 489 00:37:45,000 --> 00:37:47,840 I'm going to get you a glass of lemon water. 490 00:37:52,440 --> 00:37:54,440 President Sun, you often ask me to drink less. 491 00:37:54,440 --> 00:37:56,510 Why are you letting me drink so much today? 492 00:37:56,510 --> 00:37:58,360 I was helping you. 493 00:37:58,360 --> 00:38:03,040 You drank for her, so she owes you one and will remember your kindness. 494 00:38:03,040 --> 00:38:07,000 You should temper justice with mercy to teach a newcomer. 495 00:38:07,000 --> 00:38:09,110 Thank you. 496 00:38:15,360 --> 00:38:18,150 I'm going to entertain my guests. Help yourselves. 497 00:38:18,150 --> 00:38:19,760 Okay. 498 00:38:25,670 --> 00:38:28,070 You... Are you all right? 499 00:38:28,070 --> 00:38:30,000 Are you all right? 500 00:38:30,880 --> 00:38:35,280 How could you fool him by the excuse of alcohol allergy? 501 00:38:35,280 --> 00:38:37,190 I am really allergic to alcohol. 502 00:38:37,190 --> 00:38:39,230 I didn't tell a lie. 503 00:38:40,920 --> 00:38:42,590 Before joining the Key Account Department, 504 00:38:42,590 --> 00:38:45,510 you need to fill out a detailed list of living habits. 505 00:38:45,510 --> 00:38:47,300 Didn't you upload it? 506 00:38:48,000 --> 00:38:50,070 I thought it was not important 507 00:38:50,070 --> 00:38:52,840 so I completed the medical translation first. 508 00:38:52,840 --> 00:38:55,630 Don't think this is a mere formality. 509 00:38:55,630 --> 00:38:57,590 Everyone has his weak spot. 510 00:38:57,590 --> 00:39:03,650 We asked you to fill out the form to let you better collaborate with other colleagues. 511 00:39:04,320 --> 00:39:08,070 For example, Wang Qiang is afraid of any animal with feathers 512 00:39:08,070 --> 00:39:11,440 so he doesn't need to attend the poultry trade conference. 513 00:39:11,440 --> 00:39:14,080 Chen Wen has severe rhinitis, 514 00:39:14,080 --> 00:39:16,480 so she doesn't need to attend any conference related to perfume. 515 00:39:16,480 --> 00:39:18,510 Do you understand now? 516 00:39:19,670 --> 00:39:21,150 I'm sorry. 517 00:39:21,150 --> 00:39:24,030 I'll fill out the form after going back. 518 00:39:25,710 --> 00:39:29,230 Do you know why you can't attend the conference on agricultural trade? 519 00:39:30,400 --> 00:39:32,230 No, I don't. 520 00:39:34,840 --> 00:39:38,830 If you attend it and someone drinks a toast to you, can you tell him you are allergic to alcohol? 521 00:39:38,830 --> 00:39:41,030 Do I have to drink at the conference? 522 00:39:41,030 --> 00:39:42,920 It doesn't make sense. 523 00:39:42,920 --> 00:39:45,110 Drinking culture is a bad habit. 524 00:39:45,110 --> 00:39:47,670 Whether drinking culture is a bad habit or a kind of etiquette 525 00:39:47,670 --> 00:39:50,550 depends on people's starting point, not the alcohol. 526 00:39:50,550 --> 00:39:54,370 Drinking for business interaction is a kind of basic etiquette between the cooperation parties. 527 00:39:54,370 --> 00:39:55,710 It shouldn't be demonized. 528 00:39:55,710 --> 00:39:59,150 So you mean I have to drink and smile? 529 00:39:59,150 --> 00:40:01,920 I'm not talking about drinking alcohol with you. 530 00:40:01,920 --> 00:40:05,360 I'm telling you how to deal with different people. 531 00:40:05,360 --> 00:40:07,030 As you work in the Key Account Department, 532 00:40:07,030 --> 00:40:11,190 you have to provide quality translation services for clients 533 00:40:11,190 --> 00:40:15,110 and know the ways of the world and how to deal with different people. 534 00:40:15,110 --> 00:40:17,550 From when you entered this hall, 535 00:40:17,550 --> 00:40:20,970 you had been moving through the crowd to play up to them and flatter them one by one. 536 00:40:20,970 --> 00:40:22,030 Keep it down. 537 00:40:22,030 --> 00:40:24,320 If you hope I become a person like you, 538 00:40:24,320 --> 00:40:26,590 I'm sorry, I can't do it. 539 00:40:30,960 --> 00:40:32,800 I should have expected this. 540 00:40:32,800 --> 00:40:36,920 You are dumb just like Professor Gao. 541 00:40:38,000 --> 00:40:40,070 Stop. 542 00:40:40,070 --> 00:40:41,960 Why? 543 00:40:45,110 --> 00:40:47,360 You rejected President Sun's wine. 544 00:40:47,360 --> 00:40:49,150 Now you want to leave before the event ends. 545 00:40:49,150 --> 00:40:50,360 What will he think of you? 546 00:40:50,360 --> 00:40:52,280 I can't control how he thinks of me. 547 00:40:52,280 --> 00:40:55,190 He is a VIP of the Key Account Department. 548 00:40:58,800 --> 00:41:01,400 Fine. If you want to go, it's okay. 549 00:41:01,400 --> 00:41:07,150 Can I take it as you can't adapt to the working model of the Key Account Department? 550 00:41:45,670 --> 00:41:47,440 Okay. Go ahead. 551 00:41:47,440 --> 00:41:49,920 Is CKA done? (TN: Cyclic Ketene Acetal) 552 00:41:49,920 --> 00:41:51,710 How about radiography? 553 00:41:51,710 --> 00:41:54,110 Send all the results to my phone. It can't be delayed. 554 00:41:54,110 --> 00:41:56,030 The operation must be performed tomorrow. 555 00:41:56,030 --> 00:41:58,150 Okay. I've received it. Bye. 556 00:42:00,280 --> 00:42:02,070 Sorry to disturb you. 557 00:42:02,070 --> 00:42:03,480 It's fine. 558 00:42:03,480 --> 00:42:05,110 Drink. 559 00:42:09,280 --> 00:42:11,590 The wine is good, right? 560 00:42:11,590 --> 00:42:12,920 It's from my own chateau. 561 00:42:12,920 --> 00:42:15,960 Oh? It tastes different from what I drank last time. 562 00:42:15,960 --> 00:42:17,510 Yes. 563 00:42:17,510 --> 00:42:19,960 Where is your colleague? 564 00:42:25,110 --> 00:42:27,320 Where is she? 565 00:42:33,150 --> 00:42:35,260 If you feel cold, you can go inside to keep warm. 566 00:42:35,260 --> 00:42:37,630 The air conditioning is a bit cold here. 567 00:42:37,630 --> 00:42:41,400 It doesn't matter. I feel easy staying here. 568 00:42:41,400 --> 00:42:43,760 I don't like such occasions. 569 00:42:43,760 --> 00:42:44,800 I understand. 570 00:42:44,800 --> 00:42:47,510 I don't like such occasions either. 571 00:42:48,320 --> 00:42:51,030 And I am allergic to alcohol. 572 00:42:51,030 --> 00:42:53,280 I can't drink. 573 00:42:53,280 --> 00:42:56,030 I am really allergic to alcohol. I didn't lie to you. 574 00:42:56,030 --> 00:42:58,800 I don't mean it. I am also allergic to alcohol. 575 00:42:58,800 --> 00:43:01,280 And when you say you are allergic to alcohol, they just want you to drink. 576 00:43:01,280 --> 00:43:02,400 That's a bad habit. 577 00:43:02,400 --> 00:43:04,760 That's what I think. 578 00:43:04,760 --> 00:43:06,590 We're the same kind of person. 579 00:43:06,590 --> 00:43:08,510 Nice to meet you. 580 00:43:08,510 --> 00:43:12,590 My name is Chen Ji. 581 00:43:12,590 --> 00:43:15,710 Well, I am Tan Shasha from Key Account Department of Huasheng. 582 00:43:15,710 --> 00:43:17,880 I found you finally. 583 00:43:17,880 --> 00:43:20,230 Go to the lounge with me. 584 00:43:20,920 --> 00:43:23,960 - Take care. - Sorry. Excuse me. 585 00:43:53,190 --> 00:43:55,030 Are you married or not? 586 00:43:55,030 --> 00:43:56,190 Why do you ask? 587 00:43:56,190 --> 00:43:58,000 The boy we met that day... 588 00:43:58,000 --> 00:44:00,480 He is my godson. 589 00:44:04,230 --> 00:44:07,190 But Lin Xi thought he is your son. 590 00:44:07,190 --> 00:44:13,780 Xiao Yicheng, is there any possibility between you and Lin Xi? 591 00:44:14,960 --> 00:44:17,880 Be careful. Be careful. 592 00:44:27,190 --> 00:44:29,710 You should ask her. 593 00:44:29,710 --> 00:44:32,960 She dumped me and was disappointed in me 594 00:44:32,960 --> 00:44:35,030 as I wasn't admitted to Matisse Institute of Technology. 595 00:44:35,030 --> 00:44:37,960 - She is not that kind of person. - What kind of person is she? 596 00:44:39,280 --> 00:44:44,280 Only you and I know the reason I broke up with him. 597 00:44:44,280 --> 00:44:48,230 Promise me, or we won't be friends anymore. 598 00:44:56,070 --> 00:44:57,760 Hello? 599 00:45:00,030 --> 00:45:01,360 What? 600 00:45:01,360 --> 00:45:03,710 Lin Xi got drunk. 601 00:45:08,000 --> 00:45:17,970 Timing and Subtitles brought to you by 🙅‍♀️ No GT-Team 🚫 @Viki.com 602 00:45:20,340 --> 00:45:23,040 ♫ The one who passed by ♫ 603 00:45:23,040 --> 00:45:28,220 ♫ You're the one I onced loved ♫ 604 00:45:28,220 --> 00:45:33,800 ♫ The footsteps of memories never cease to cause commotion ♫ 605 00:45:33,800 --> 00:45:37,100 ♫ Time can't hide ♫ 606 00:45:37,100 --> 00:45:42,340 ♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫ 607 00:45:42,340 --> 00:45:49,100 ♫ You're like the horizon, pulling me in ♫ 608 00:45:49,100 --> 00:45:52,880 ♫ Love actually remembers ♫ 609 00:45:52,880 --> 00:45:56,440 ♫ What we used to be ♫ 610 00:45:56,440 --> 00:45:59,560 ♫ The love that I miss ♫ 611 00:45:59,560 --> 00:46:02,460 ♫ Remains as vague as yesterday ♫ 612 00:46:02,460 --> 00:46:04,420 ♫ Even after drifting around ♫ 613 00:46:04,420 --> 00:46:07,140 ♫ There will always be a breeze ♫ 614 00:46:07,140 --> 00:46:10,720 ♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫ 615 00:46:10,720 --> 00:46:14,840 ♫ Revealing again your clear silhouette ♫ 616 00:46:14,840 --> 00:46:18,880 ♫ As if the stars light up the night sky ♫ 617 00:46:18,880 --> 00:46:21,380 ♫ Let me open my heart to you ♫ 618 00:46:21,380 --> 00:46:25,040 ♫ And break the shackles of misunderstanding ♫ 619 00:46:25,040 --> 00:46:28,440 ♫ We've become precious ♫ 620 00:46:28,440 --> 00:46:32,260 ♫ Because we were loved ♫ 621 00:46:32,260 --> 00:46:35,620 ♫ I'm waiting for you to embrace me ♫ 622 00:46:35,620 --> 00:46:39,160 ♫ And relive the uncertainty ♫ 623 00:46:39,160 --> 00:46:45,500 ♫ Glamour becomes a fleeting moment of beauty ♫ 624 00:46:46,540 --> 00:46:53,520 ♫ I remember the warmth of your embrace ♫ 625 00:46:53,520 --> 00:46:57,280 ♫ Love actually remembers ♫ 626 00:46:57,280 --> 00:47:00,840 ♫ Rediscovering you and me ♫ 627 00:47:00,840 --> 00:47:04,000 ♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫ 628 00:47:04,000 --> 00:47:05,820 ♫ When you look at me ♫ 629 00:47:05,820 --> 00:47:08,920 ♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫ 630 00:47:08,920 --> 00:47:11,540 ♫ I take your hand again ♫ 631 00:47:11,540 --> 00:47:15,100 ♫ We'll gaze into each other's eyes ♫ 632 00:47:15,100 --> 00:47:19,620 ♫ The happiness that I currently have ♫ 633 00:47:19,620 --> 00:47:27,920 ♫ I want to share with you in the future ♫ 45229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.