Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:15,980
Timing and Subtitles brought to you by
🙅♀️ No GT-Team 🚫 @Viki.com
2
00:00:15,980 --> 00:00:20,020
♫ A new day begins with a refreshing breeze at dawn ♫
3
00:00:20,020 --> 00:00:24,600
♫ Happy poems wink with joy ♫
4
00:00:25,620 --> 00:00:28,100
♫ My longing for you traverses the sea ♫
5
00:00:28,100 --> 00:00:30,520
♫ Sounds travels through you and me ♫
6
00:00:30,520 --> 00:00:34,200
♫ The destiny of life ♫
7
00:00:35,220 --> 00:00:39,180
♫ Who makes my heart beat? ♫
8
00:00:39,180 --> 00:00:44,000
♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫
9
00:00:44,940 --> 00:00:49,660
♫ I used to wander through strange places ♫
10
00:00:49,660 --> 00:00:52,120
♫ I turn around and you're still there ♫
11
00:00:52,120 --> 00:00:55,060
♫ Listen as I softly whisper ♫
12
00:00:55,060 --> 00:00:58,140
♫ I'll only say this to you, "Lovely, baby" ♫
13
00:00:58,140 --> 00:01:00,620
♫ Come closer to me, listen to me ♫
14
00:01:00,620 --> 00:01:02,900
♫ And let me fill your ears ♫
15
00:01:02,900 --> 00:01:05,540
♫ If I'm brave enough ♫
16
00:01:05,540 --> 00:01:08,980
♫ Can I ignite the fireworks? ♫
17
00:01:08,980 --> 00:01:11,660
♫ And let happiness rain down on us ♫
18
00:01:11,660 --> 00:01:14,180
♫ Listen as I softly whisper ♫
19
00:01:14,180 --> 00:01:17,380
♫ I'll only say this to you, "You're so cute" ♫
20
00:01:17,380 --> 00:01:19,720
♫ Hold me tight, make me smile ♫
21
00:01:19,720 --> 00:01:22,020
♫ And fill my wanderings with something meaningful ♫
22
00:01:22,020 --> 00:01:24,900
♫ The sun rises, and the moon sets ♫
23
00:01:24,900 --> 00:01:29,380
♫ If fluttering hearts is the only promise ♫
24
00:01:29,380 --> 00:01:33,360
♫ My eyes will no longer shy away again ♫
25
00:01:33,360 --> 00:01:35,980
[Our Interpreter]
26
00:01:35,980 --> 00:01:39,690
[Episode 5]
27
00:01:39,690 --> 00:01:43,080
In ecstasy we laughed
28
00:01:43,080 --> 00:01:46,410
Drinking the wine of love.
29
00:01:46,410 --> 00:01:49,560
Had not the music of our joy
30
00:01:49,560 --> 00:01:53,720
Sounded its highest note?
- "A Winter Blue Jay" by Sara Trevor Teasdale
31
00:02:04,920 --> 00:02:08,050
Old Xiao has returned home. How about we have a reunion?
32
00:02:11,480 --> 00:02:14,580
I've been a bit busy recently. You have a reunion first.
33
00:02:15,920 --> 00:02:17,640
Come in.
34
00:02:17,640 --> 00:02:19,550
Appoint another person to go to Shandong.
35
00:02:19,550 --> 00:02:21,540
Xiao Ma can't go.
36
00:02:21,540 --> 00:02:23,110
Why not?
37
00:02:23,110 --> 00:02:24,610
He just got a girlfriend.
38
00:02:24,610 --> 00:02:28,440
It's unkind of us to separate them right after they started the relationship.
39
00:02:29,710 --> 00:02:31,200
Why?
40
00:02:31,200 --> 00:02:33,480
I lied to you last night.
41
00:02:35,800 --> 00:02:40,030
I let him go mainly because he's a northerner.
42
00:02:40,030 --> 00:02:43,020
- It's easy for him to make contact with the locals.
- You don't need to explain. I understand.
43
00:02:43,020 --> 00:02:44,460
I'm leaving.
44
00:02:44,460 --> 00:02:46,030
You...
45
00:02:50,520 --> 00:02:52,310
Wei Tian, ask Lin Xi to come with you.
46
00:02:52,310 --> 00:02:55,280
It's a classmate reunion. Why invite her?
47
00:02:55,280 --> 00:02:58,200
Our company has an order. We're looking for a translation company for cooperation.
48
00:02:58,200 --> 00:03:00,590
Ask her if she will come.
49
00:03:00,590 --> 00:03:02,910
I will tell her, but I don't know if she will go.
50
00:03:02,910 --> 00:03:05,310
I have a meeting. I'll be there later.
51
00:03:05,310 --> 00:03:07,560
Old Xiao, something happened.
52
00:03:07,560 --> 00:03:09,470
I received a call from Daniel.
53
00:03:09,470 --> 00:03:13,070
Yunteng, our biggest shareholder, intends to withdraw capital.
54
00:03:13,070 --> 00:03:15,190
"Withdraw capital"?
55
00:03:17,910 --> 00:03:20,020
Withdraw capital.
56
00:03:30,120 --> 00:03:32,280
What should we do next?
57
00:03:36,310 --> 00:03:38,430
Print the agreement on share withdrawal.
58
00:03:38,430 --> 00:03:40,710
"Share withdrawal"?
59
00:03:40,710 --> 00:03:42,310
No.
60
00:03:44,560 --> 00:03:46,760
Daniel's secretary said he was not in his office.
61
00:03:46,760 --> 00:03:49,240
We are not going to his office.
62
00:03:49,240 --> 00:03:51,190
Where are we going?
63
00:03:51,190 --> 00:03:54,630
He will have a tobacco pipe gathering at 2 p.m. every Friday.
64
00:03:54,630 --> 00:03:56,710
We'll find him directly.
65
00:03:57,510 --> 00:03:59,730
Should we call him to make an appointment?
66
00:03:59,730 --> 00:04:02,100
I don't care about that anymore.
67
00:04:02,100 --> 00:04:05,620
If the news that he is withdrawing capital spreads, other shareholders will follow the trend.
68
00:04:05,620 --> 00:04:07,830
The consequence is unthinkable.
69
00:04:24,680 --> 00:04:26,470
Mr. Daniel,
70
00:04:28,470 --> 00:04:31,240
they said they are invited guests.
71
00:04:34,880 --> 00:04:36,710
This is a private gathering.
72
00:04:36,710 --> 00:04:40,560
I hope you are not here to talk about work with me.
73
00:04:40,560 --> 00:04:44,170
Daniel, I only need five minutes.
74
00:04:47,910 --> 00:04:51,780
Old Bao, you have eyes only for Stanwell.
75
00:04:51,780 --> 00:04:54,950
What do you think of this Stanwell H.C. Andersen?
76
00:05:00,590 --> 00:05:04,210
9mm. Rhodesian straight pipe.
77
00:05:04,800 --> 00:05:06,950
It's made with heather wood.
78
00:05:06,950 --> 00:05:09,980
As I said, in the domestic tobacco pipe world,
79
00:05:09,980 --> 00:05:14,240
Daniel is second to none.
80
00:05:15,390 --> 00:05:18,310
Daniel, we are here to...
81
00:05:27,800 --> 00:05:31,290
Daniel, I need five minutes.
82
00:05:38,140 --> 00:05:40,310
[Shareholder Withdrawal Agreement]
83
00:05:43,700 --> 00:05:46,900
[Shareholder Withdrawal Agreement]
84
00:06:09,390 --> 00:06:11,460
Wait.
85
00:06:11,460 --> 00:06:13,370
I have a condition.
86
00:06:14,710 --> 00:06:17,800
We have reached a consensus on the share withdrawal agreement,
87
00:06:17,800 --> 00:06:21,510
but I hope you can keep it strictly confidential.
88
00:06:24,470 --> 00:06:26,810
I don't have this obligation.
89
00:06:32,880 --> 00:06:36,260
You lost a lot of money in Macao.
90
00:06:39,000 --> 00:06:42,510
Before we came, we learned something about you.
91
00:06:42,510 --> 00:06:46,120
Just like you don't want others to know this matter,
92
00:06:46,120 --> 00:06:52,910
we don't want to see a chain reaction of other shareholders caused by your withdrawal.
93
00:06:58,760 --> 00:07:01,490
Okay. I promise you.
94
00:07:03,270 --> 00:07:06,730
- This is the one I mentioned to you last time.
- What took them so long?
95
00:07:06,730 --> 00:07:08,150
Okay.
96
00:07:08,150 --> 00:07:12,120
I know I won't be wrong.
97
00:07:12,120 --> 00:07:15,533
Yuyi will become a unicorn in the AI field.
98
00:07:15,533 --> 00:07:18,170
The capital withdrawal is just a rumor.
99
00:07:18,170 --> 00:07:19,640
Okay.
100
00:07:19,640 --> 00:07:22,200
Don't bother to see us out. Thanks.
101
00:07:23,440 --> 00:07:25,000
Goodbye.
102
00:07:29,150 --> 00:07:32,410
Okay. Let's continue.
103
00:07:34,440 --> 00:07:38,320
How long can we survive with our cash flow?
104
00:07:39,390 --> 00:07:41,200
Two months.
105
00:07:46,510 --> 00:07:51,000
So we need to find a new investor within two months.
106
00:07:51,880 --> 00:07:54,440
I'll make contact right after I get back to the office.
107
00:07:55,080 --> 00:07:58,810
No need. Go back and accompany Peter.
108
00:07:58,810 --> 00:08:01,040
Old Xiao, you...
109
00:08:14,870 --> 00:08:19,220
- Lin Xi. Something happened to Old Xiao.
- What happened?
110
00:08:19,220 --> 00:08:22,430
It's said that his investor Daniel intends to withdraw capital.
111
00:08:22,430 --> 00:08:25,700
But at night, they shook hands and made peace.
112
00:08:29,120 --> 00:08:33,150
There are many rumors in every circle.
113
00:08:33,150 --> 00:08:35,450
A senior is in charge of legal affairs in Daniel's company.
114
00:08:35,450 --> 00:08:38,870
I asked her indirectly, and her answer was official.
115
00:08:38,870 --> 00:08:40,320
And she said they would deny the rumor.
116
00:08:40,320 --> 00:08:43,020
As you know, denying the rumor means confirming the rumor. You know it.
117
00:08:43,020 --> 00:08:44,200
Why did he withdraw capital?
118
00:08:44,200 --> 00:08:46,750
They said it was because of the test during the livestream.
119
00:08:46,750 --> 00:08:49,510
I don't know the real reason.
120
00:08:51,270 --> 00:08:53,600
Should we go to meet him?
121
00:08:55,360 --> 00:08:56,630
He has his own pride.
122
00:08:56,630 --> 00:08:59,740
At this time, he may not need us to be around him at this moment.
123
00:09:01,440 --> 00:09:03,000
Okay.
124
00:09:28,100 --> 00:09:30,500
[Translations into 56 languages and dialects.]
125
00:09:37,460 --> 00:09:41,140
[Yuyi integrates AI to starts a new journey.]
126
00:10:14,120 --> 00:10:15,270
Fighting! Fighting!
127
00:10:15,270 --> 00:10:17,490
Fighting! Fighting! Fighting!
128
00:10:17,490 --> 00:10:19,480
Come on! Come on!
129
00:10:19,480 --> 00:10:21,270
Come, come.
130
00:10:21,270 --> 00:10:24,440
Fighting! Fighting! Fighting!
131
00:10:24,440 --> 00:10:26,770
Look, look.
132
00:10:26,770 --> 00:10:29,490
It's coming. It's coming. Turn right. Turn around. Fighting!
133
00:10:30,440 --> 00:10:31,730
Good.
134
00:10:31,730 --> 00:10:33,010
Amazing.
135
00:10:33,010 --> 00:10:35,200
Sir.
136
00:10:35,200 --> 00:10:38,200
Can you support our association?
137
00:10:39,950 --> 00:10:41,600
[AI Association is recruiting new members.]
138
00:10:41,600 --> 00:10:45,440
Our association is composed of a group of students who love science and technology.
139
00:10:45,440 --> 00:10:50,020
The funds we raise will be used for AI tests and development.
140
00:10:51,440 --> 00:10:53,180
Can you support us, Sir?
141
00:10:53,180 --> 00:10:55,340
[AI Association is recruiting new members.]
142
00:11:06,290 --> 00:11:08,380
[Transaction Details | Xiao Yicheng: ¥1,800.00]
(253.90 USD)
143
00:11:11,320 --> 00:11:12,650
Thank you!
144
00:11:12,650 --> 00:11:14,910
We will work hard!
145
00:11:38,170 --> 00:11:39,750
[Visit Shanxi Village | Southern Song Dynasty - Lu You]
146
00:11:42,260 --> 00:11:46,910
[Encouraging You]
147
00:12:13,190 --> 00:12:16,300
[A Visit to the Village West of the Hills]
148
00:12:30,740 --> 00:12:33,300
♫ On this winding road ♫
149
00:12:33,300 --> 00:12:38,420
♫ I want to see if you miss me when we meet again ♫
150
00:12:38,420 --> 00:12:43,880
♫ How can time express how I miss you? ♫
151
00:12:43,880 --> 00:12:47,460
♫ Waiting for the heart knots to be removed ♫
152
00:12:47,460 --> 00:12:52,580
♫ A heartfelt smile answers as we look into each other's eyes ♫
153
00:12:52,580 --> 00:12:56,300
♫ It feels as if the time difference is unexpectedly shortened ♫
154
00:12:56,300 --> 00:12:59,440
♫ Love melts all distance ♫
155
00:12:59,440 --> 00:13:03,040
♫ Love actually remembers ♫
156
00:13:03,040 --> 00:13:06,720
♫ What we used to be ♫
157
00:13:06,720 --> 00:13:09,780
♫ The love that I miss ♫
158
00:13:09,780 --> 00:13:12,460
♫ Remains as vague as yesterday ♫
159
00:13:12,460 --> 00:13:14,740
♫ Even after drifting around ♫
160
00:13:14,740 --> 00:13:17,380
♫ There will always be a breeze ♫
161
00:13:17,380 --> 00:13:20,860
♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫
162
00:13:20,860 --> 00:13:25,100
♫ Revealing again your clear silhouette ♫
163
00:13:25,100 --> 00:13:32,460
♫ As if the stars light up the night sky ♫
164
00:13:35,240 --> 00:13:37,540
- Morning, Director Tong.
- Morning.
165
00:13:47,630 --> 00:13:49,030
Morning, Director Tong.
166
00:13:49,030 --> 00:13:50,630
You're in a good mood.
167
00:13:50,630 --> 00:13:51,750
Has Old Xiao arrived?
168
00:13:51,750 --> 00:13:53,480
He's meeting a guest.
169
00:13:58,790 --> 00:14:01,630
It's so early. Who is the guest?
170
00:14:01,630 --> 00:14:04,360
A mysterious customer.
171
00:14:22,280 --> 00:14:25,670
[Chief Representative of TLA Asia Pacific]
172
00:14:25,670 --> 00:14:29,390
Only peers know peers best.
173
00:14:29,390 --> 00:14:33,610
President Xiao, I hope we will have a pleasant cooperation.
174
00:14:34,870 --> 00:14:37,480
I think you have misunderstood.
175
00:14:37,480 --> 00:14:40,180
I don't intend to cooperate with your company.
176
00:14:42,420 --> 00:14:49,510
As I know, Daniel has decided to withdraw capital.
177
00:14:49,510 --> 00:14:51,120
It's just a rumor.
178
00:14:51,120 --> 00:14:55,600
If you don't believe me, you can call Daniel to confirm it now.
179
00:14:55,600 --> 00:14:58,240
There is no smoke without fire.
180
00:15:01,970 --> 00:15:04,360
Whether the news is true or not,
181
00:15:04,360 --> 00:15:09,480
I hope you can consider it for three days.
182
00:15:09,480 --> 00:15:11,310
This contract...
183
00:15:12,080 --> 00:15:16,220
can take effect at any time in three days.
184
00:15:17,080 --> 00:15:18,790
Thanks.
185
00:15:24,600 --> 00:15:26,290
Thanks.
186
00:15:51,510 --> 00:15:56,270
In fact, TLA is a good choice.
187
00:15:57,880 --> 00:16:01,270
They want 51% shares.
188
00:16:19,600 --> 00:16:22,460
I contacted several investors this morning.
189
00:16:22,460 --> 00:16:26,960
Although the news that Daniel is withdrawing capital is hushed up,
190
00:16:26,960 --> 00:16:29,630
he is resigning from his president position.
191
00:16:29,630 --> 00:16:34,120
And we are doing the investment project he recommended.
192
00:16:34,120 --> 00:16:37,150
At this time, if we plan to introduce new capital,
193
00:16:38,440 --> 00:16:41,280
it will inevitably cause other people's doubts.
194
00:17:20,350 --> 00:17:22,400
Do you know? This is really good.
195
00:17:22,400 --> 00:17:24,720
You can have a try.
196
00:17:27,110 --> 00:17:28,790
President Xiao.
197
00:17:29,400 --> 00:17:30,790
You are just in time.
198
00:17:30,790 --> 00:17:34,240
Professor Leich Crowne from Matisse emailed me.
199
00:17:34,240 --> 00:17:38,200
We're discussing the possibility of applying AWS's embedded analysis technology
200
00:17:38,200 --> 00:17:42,310
to perform big data penetration drilling of data lake
201
00:17:42,310 --> 00:17:45,480
and conduct machine learning.
202
00:17:45,480 --> 00:17:48,510
I think this is a new way to optimize emotion analysis.
203
00:17:48,510 --> 00:17:49,740
Can it work?
204
00:17:49,740 --> 00:17:52,750
President Xiao, I've done some rough calculations.
205
00:17:52,750 --> 00:17:56,310
The parameter variables and magnitude modification dimension of this model
206
00:17:56,310 --> 00:18:00,030
have far exceeded the difficulty of thermonuclear simulation calculation.
207
00:18:00,830 --> 00:18:05,960
And the development cost of this system is a large amount.
208
00:18:05,960 --> 00:18:10,540
And people say that our company's biggest investor
209
00:18:10,540 --> 00:18:14,790
Danny has withdrawn capital, and our capital chain may break.
210
00:18:14,790 --> 00:18:17,680
Oh? Even I didn't know this.
211
00:18:17,680 --> 00:18:22,580
If it's true, why am I here studying the 2.0 version?
212
00:18:28,310 --> 00:18:31,240
President Xiao, this is the team building list for this quarter.
213
00:18:31,240 --> 00:18:33,480
Director Tong has signed it. We need your signature.
214
00:18:33,480 --> 00:18:36,060
- Team building?
- We still have a team building event?
215
00:18:36,060 --> 00:18:38,480
- Go.
- Okay.
216
00:18:47,550 --> 00:18:50,110
Well. You need to speed up your work.
217
00:18:50,110 --> 00:18:52,230
Okay, President Xiao.
218
00:19:15,720 --> 00:19:21,540
Mr. Xiao, the loan previously assessed with your property is ¥25.5 million. (3.6m USD)
219
00:19:55,870 --> 00:19:58,410
[MQJAR]
220
00:20:15,320 --> 00:20:17,970
Are you Mr. Cheng Yao?
221
00:20:19,110 --> 00:20:21,440
I am Chen Wen, assistant of Xi-jie.
222
00:20:21,440 --> 00:20:23,790
Xi-jie has told me about your situation.
223
00:20:23,790 --> 00:20:27,930
This is the translation draft for the Night of Arabic Poetry to be held by the International Culture Office.
224
00:20:27,930 --> 00:20:30,400
There's one week left. Can you complete it?
225
00:20:30,400 --> 00:20:32,800
Where is Lin Xi? Why isn't she coming?
226
00:20:34,160 --> 00:20:36,030
Xi-jie has other things to do.
227
00:20:36,030 --> 00:20:40,240
Usually, the project manager or I am responsible for the contact with freelance translators.
228
00:20:40,240 --> 00:20:41,880
You can read the draft first.
229
00:20:41,880 --> 00:20:44,790
I have other things to handle in the company. I am leaving.
230
00:20:44,790 --> 00:20:46,400
Goodbye.
231
00:21:06,710 --> 00:21:09,080
Are you busy?
232
00:21:16,440 --> 00:21:18,510
Hello?
233
00:21:18,510 --> 00:21:19,790
What's wrong?
234
00:21:19,790 --> 00:21:21,880
Your assistant came to meet me.
235
00:21:21,880 --> 00:21:24,510
Chen Wen, right? I asked her to meet you.
236
00:21:24,510 --> 00:21:27,200
Is there anything wrong with the draft?
237
00:21:28,160 --> 00:21:30,680
I'll talk to you later. I have a meeting.
238
00:21:31,790 --> 00:21:33,510
I'm sorry. Let's start.
239
00:21:33,510 --> 00:21:35,030
Okay.
240
00:21:46,590 --> 00:21:48,820
Cheng Yao, you can ask Mr. Xu directly if you have any problem
241
00:21:48,820 --> 00:21:51,640
or turn to Chen Wen for matters related to the procedure.
242
00:21:52,480 --> 00:21:54,880
Lin Xi, I can handle it alone.
243
00:21:54,880 --> 00:21:57,060
I don't need anyone's help.
244
00:22:05,760 --> 00:22:07,620
[Grandma]
245
00:22:10,170 --> 00:22:12,440
Grandma, what's wrong?
246
00:22:17,030 --> 00:22:19,590
Who are you angry at?
247
00:22:19,590 --> 00:22:22,030
I am not angry.
248
00:22:22,030 --> 00:22:25,960
Are you angry with your girlfriend?
249
00:22:25,960 --> 00:22:29,750
I don't need a girlfriend.
250
00:22:38,000 --> 00:22:39,080
What?
251
00:22:39,080 --> 00:22:42,040
Call your mom to tell her you're fine.
252
00:22:42,040 --> 00:22:43,830
I'm not calling her.
253
00:22:44,910 --> 00:22:50,300
Ah, Grandma. Do you ask me to come back only to persuade me to call my mom?
254
00:22:50,300 --> 00:22:51,860
I'm not blaming you,
255
00:22:51,860 --> 00:22:55,530
but you live in the same city with your mom without making a call to her in three months.
256
00:22:55,530 --> 00:22:58,660
When she tried to contact you, you didn't reply to her on WeChat or call back.
257
00:22:58,660 --> 00:23:01,590
What do you want to do, Yao Yao?
258
00:23:01,590 --> 00:23:03,390
She is your mother.
259
00:23:03,390 --> 00:23:06,860
Grandma, if she is really my bological mother,
260
00:23:06,860 --> 00:23:10,670
how could she marry my father's best friend in three months after my father died?
261
00:23:10,670 --> 00:23:15,040
You are not clear about their relationships.
262
00:23:15,040 --> 00:23:17,240
Call her to tell her you are fine.
263
00:23:18,000 --> 00:23:20,390
I'm not calling her. I... I am leaving.
264
00:23:20,390 --> 00:23:21,870
Bye bye.
265
00:23:21,870 --> 00:23:23,390
You...
266
00:23:35,030 --> 00:23:39,640
Grandma, whose heels are those at the door?
267
00:23:39,640 --> 00:23:43,890
I forgot to tell you that a girl came to meet me last month.
268
00:23:43,890 --> 00:23:46,550
- Who is she?
- You don't know her.
269
00:23:46,550 --> 00:23:48,440
I can get to know her now.
270
00:23:48,440 --> 00:23:49,790
You're not getting any younger.
271
00:23:49,790 --> 00:23:52,200
It's dangerous for you to have close contact with a stranger.
272
00:23:52,200 --> 00:23:53,590
Tell me, please.
273
00:23:53,590 --> 00:23:56,300
What is her name? How old is she?
274
00:23:56,300 --> 00:23:58,410
Where does she work? Do you have her photos?
275
00:23:58,410 --> 00:24:00,480
Are you doing an investigation?
276
00:24:00,480 --> 00:24:06,850
She is the Director of Key Account Department of Huasheng Translation Company.
277
00:24:06,850 --> 00:24:09,680
We had contact seven to eight years ago.
278
00:24:09,680 --> 00:24:11,510
She is a good girl.
279
00:24:11,510 --> 00:24:13,750
Don't worry.
280
00:24:22,240 --> 00:24:26,400
Grandma, do you have a spare room?
281
00:24:26,400 --> 00:24:29,510
Yes. Why do you ask?
282
00:24:29,510 --> 00:24:32,140
How about I move in?
283
00:24:34,640 --> 00:24:37,440
Okay. That's all for the meeting today.
284
00:24:49,110 --> 00:24:50,830
Old Wei.
285
00:24:50,830 --> 00:24:56,210
You go to Taiyuan three days before the meeting and be sure to make adequate preparations.
286
00:24:56,210 --> 00:24:59,080
Okay. I have sent the list of the interpreters to your WeChat.
287
00:24:59,080 --> 00:25:01,060
Check it when you have time.
288
00:25:03,640 --> 00:25:08,480
Well. I think I need to tell you one thing.
289
00:25:08,480 --> 00:25:13,440
Zhou Shuang arranged a reunion to welcome Xiao Yicheng.
290
00:25:15,200 --> 00:25:17,350
What's it got to do with me?
291
00:25:20,110 --> 00:25:24,000
Li Jun said his company has an order,
292
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
and he wants to talk with you.
293
00:25:27,110 --> 00:25:30,790
This group of people only want to watch the fun.
294
00:25:32,270 --> 00:25:36,310
Then, you aren't worried about Xiao Yicheng?
295
00:25:36,310 --> 00:25:38,270
Go with me.
296
00:25:39,550 --> 00:25:42,200
I can't go with you as I have an appointment for tonight.
297
00:25:43,310 --> 00:25:45,000
You go.
298
00:25:46,070 --> 00:25:47,830
I'm leaving.
299
00:25:51,410 --> 00:25:55,560
[List of interpreters: Tan Shasha]
300
00:26:18,880 --> 00:26:24,090
[Agricultural Trade Fair Interpreter List]
301
00:26:32,200 --> 00:26:35,550
Why is my name removed from the list for the conference on agricultural trade?
302
00:26:35,550 --> 00:26:37,640
- You're not suitable for it.
- Why?
303
00:26:37,640 --> 00:26:38,920
We'll talk about it tomorrow.
304
00:26:38,920 --> 00:26:41,510
I need to know the answer today.
305
00:26:44,270 --> 00:26:46,440
Okay, come with me.
306
00:26:50,070 --> 00:26:51,390
Where are we going?
307
00:26:51,390 --> 00:26:56,610
[Welcome to Jinge Fund Appreciation Dinner]
308
00:27:00,350 --> 00:27:03,300
- Okay. I'm finished.
- Okay. Please go inside.
309
00:27:03,300 --> 00:27:04,790
Good. Drink.
310
00:27:04,790 --> 00:27:06,160
This is my own wine.
311
00:27:06,160 --> 00:27:08,260
Have a taste.
312
00:27:08,260 --> 00:27:10,270
Boss Jin, nice to meet you.
313
00:27:12,400 --> 00:27:15,780
- Come. Let's take a group photo.
- Okay.
314
00:27:23,510 --> 00:27:25,510
I'm going to say hello. You can go anywhere you want.
315
00:27:25,510 --> 00:27:26,750
I...
316
00:27:26,750 --> 00:27:28,860
Miss, do you want it?
317
00:27:31,200 --> 00:27:33,440
- It's been a long time, President Li.
- It's been a long time.
318
00:27:33,440 --> 00:27:35,300
How are you doing recently?
319
00:27:35,300 --> 00:27:37,590
- Good.
- Good.
320
00:27:38,880 --> 00:27:41,180
- I'm going over there to say hello.
- Okay.
321
00:28:15,920 --> 00:28:18,200
You've been single all these years.
322
00:28:18,200 --> 00:28:20,030
Are you waiting for someone?
323
00:28:20,030 --> 00:28:22,070
Who are you waiting for?
324
00:28:22,070 --> 00:28:24,070
- Who?
- You blush. You're blushing.
325
00:28:24,070 --> 00:28:26,350
- Who?
- I've been waiting for you, for you all.
326
00:28:26,350 --> 00:28:28,680
I dare not. I dare not.
327
00:28:28,680 --> 00:28:30,960
Old Xiao, you're finally here.
328
00:28:30,960 --> 00:28:32,610
- It's been a long time.
- It's been a long time.
329
00:28:32,610 --> 00:28:34,920
- You are still that handsome.
- President Xiao.
330
00:28:34,920 --> 00:28:37,380
- Stop it.
- Long time no see.
- Long time no see.
331
00:28:37,380 --> 00:28:39,850
- It's been a long time.
- It's been a long time.
332
00:28:39,850 --> 00:28:41,790
Wei Tian is parking.
333
00:28:41,790 --> 00:28:43,960
He'll be here soon.
334
00:28:43,960 --> 00:28:45,240
Why are you here alone?
335
00:28:45,240 --> 00:28:47,480
Lin Xi can't come today. She doesn't have time.
336
00:28:47,480 --> 00:28:50,340
So she doesn't want this order.
337
00:28:50,340 --> 00:28:52,030
She doesn't mean it.
338
00:28:52,030 --> 00:28:53,880
- Sit down.
- Don't talk nonsense.
339
00:28:53,880 --> 00:28:55,790
Drink. Let's not wait for her.
340
00:28:55,790 --> 00:28:56,880
Everyone is here.
341
00:28:56,880 --> 00:29:00,240
Come on. Let's celebrate Old Xiao's return.
342
00:29:00,240 --> 00:29:01,270
Drink. Drink.
343
00:29:01,270 --> 00:29:02,740
I'm sorry.
344
00:29:02,740 --> 00:29:04,880
I have a meeting today. I drove here.
345
00:29:04,880 --> 00:29:06,720
I will drink water.
346
00:29:07,640 --> 00:29:09,410
- Drink, drink.
- Come on.
- Welcome back.
347
00:29:09,410 --> 00:29:12,110
Cheers.
348
00:29:15,480 --> 00:29:21,010
Old Xiao, had we not known that Lin Xi had broken up with you,
349
00:29:21,010 --> 00:29:27,710
we would think Lin Xi is still your girlfriend who is strict with you.
350
00:29:28,270 --> 00:29:29,440
Yes.
351
00:29:29,440 --> 00:29:33,480
When we played games together, we often heard Lin Xi's voice in the process.
352
00:29:33,480 --> 00:29:35,000
Xiao Yicheng!
353
00:29:35,000 --> 00:29:36,240
What are you doing?
354
00:29:36,240 --> 00:29:37,310
Xiao Yicheng!
355
00:29:37,310 --> 00:29:38,960
You're playing games again.
356
00:29:38,960 --> 00:29:40,590
Old Xiao dared not play, hearing that.
357
00:29:40,590 --> 00:29:42,840
Enough. Enough. Stop teasing him.
358
00:29:42,840 --> 00:29:45,270
Old Xiao has a wife and a child now.
359
00:29:45,270 --> 00:29:48,070
Don't mention the old story again.
360
00:29:48,070 --> 00:29:50,000
Is that true?
361
00:29:52,310 --> 00:29:54,110
I'm single.
362
00:29:57,850 --> 00:30:00,270
He doesn't admit it.
363
00:30:00,270 --> 00:30:03,640
Your information is not accurate.
364
00:30:03,640 --> 00:30:05,350
Is it inaccurate? Drink wine.
365
00:30:05,350 --> 00:30:07,920
- Come on.
- You drink less. Drink, drink.
366
00:30:07,920 --> 00:30:09,590
Drink. Drink.
367
00:30:13,590 --> 00:30:15,270
Li Jun.
368
00:30:16,350 --> 00:30:20,510
Let's talk about the order of your company.
369
00:30:20,510 --> 00:30:23,640
We're here for a private reunion. Let's not talk about work.
370
00:30:23,640 --> 00:30:27,240
Let's schedule an appointment. I'll go to your company tomorrow.
371
00:30:27,240 --> 00:30:29,590
Who is the specific contact?
372
00:30:29,590 --> 00:30:33,070
Wei Tian, you're too honest.
373
00:30:33,070 --> 00:30:38,200
Li Jun said he had an order to let Lin Xi come.
374
00:30:42,350 --> 00:30:44,480
You...
375
00:30:44,480 --> 00:30:47,830
Don't joke about work in the future.
376
00:30:47,830 --> 00:30:50,640
Don't listen to Chen Xiao's bullshit.
377
00:30:50,640 --> 00:30:52,030
Bullshit?
378
00:30:52,030 --> 00:30:56,400
Our company has an order, but...
379
00:30:56,400 --> 00:30:58,750
our boss doesn't want to give you this order.
380
00:30:58,750 --> 00:31:04,380
This is because Lin Xi from Huasheng has a bad reputation.
381
00:31:05,240 --> 00:31:11,400
As a beautiful woman who has excellent performance at the workplace,
382
00:31:11,400 --> 00:31:14,960
there will be some hearsay about her.
383
00:31:16,590 --> 00:31:18,480
You get it.
384
00:31:19,830 --> 00:31:21,790
For example?
385
00:31:21,790 --> 00:31:23,110
Don't listen to his bullshit.
386
00:31:23,110 --> 00:31:26,000
He hasn't said it yet. How do you know it's bullshit?
387
00:31:26,000 --> 00:31:27,160
No.
388
00:31:27,160 --> 00:31:31,400
You know what kind of person Lin Xi is.
389
00:31:31,400 --> 00:31:33,400
I don't know.
390
00:31:35,310 --> 00:31:37,440
I really don't know.
391
00:31:38,400 --> 00:31:40,200
Tell me about it.
392
00:31:49,750 --> 00:31:54,590
Lin Xi's matter has been spread among our classmates.
393
00:31:54,590 --> 00:31:57,680
Wei Tian, don't speak for her.
394
00:31:57,680 --> 00:31:59,750
I know she is your leader,
395
00:31:59,750 --> 00:32:02,000
but she's not here. Don't be afraid.
396
00:32:02,000 --> 00:32:03,480
- I'm not speaking for her.
- Wei Tian.
397
00:32:03,480 --> 00:32:05,790
- I...
- Let her finish.
398
00:32:05,790 --> 00:32:07,400
Go on.
399
00:32:09,310 --> 00:32:12,510
Then I'll start.
400
00:32:12,510 --> 00:32:16,110
They said Lin Xi was a girl from a bottom university under Project 211
401
00:32:16,110 --> 00:32:18,680
who went to our university to find a boyfriend.
402
00:32:18,680 --> 00:32:22,160
Her trick was obvious.
403
00:32:22,160 --> 00:32:23,960
Everyone knew it.
404
00:32:23,960 --> 00:32:26,650
Yes. As expected,
405
00:32:26,650 --> 00:32:29,720
because Old Xiao was not admitted to Matisse Institute of Technology,
406
00:32:29,720 --> 00:32:32,030
she dumped him.
407
00:32:32,030 --> 00:32:37,310
But she didn't expect Old Xiao to succeed and return.
408
00:32:37,310 --> 00:32:40,200
She may regret it now.
409
00:32:40,200 --> 00:32:41,880
Right?
410
00:32:57,240 --> 00:32:58,550
She must have regretted it.
411
00:32:58,550 --> 00:33:01,440
Old Xiao, you also think I am right. Right?
412
00:33:01,440 --> 00:33:04,160
How could you fall in love with a girl like her?
413
00:33:04,160 --> 00:33:08,240
He didn't love her before, and he doesn't love her now.
414
00:33:08,960 --> 00:33:11,590
You're really talking bullshit.
415
00:33:13,240 --> 00:33:17,160
I was the one who chased Lin Xi.
416
00:33:17,160 --> 00:33:19,550
Did you all lose your memory?
417
00:33:28,920 --> 00:33:32,550
I heard it from others, and I related it.
418
00:33:32,550 --> 00:33:34,680
Okay.
419
00:33:34,680 --> 00:33:39,440
But I have no idea if she regrets it now.
420
00:33:41,550 --> 00:33:43,720
Who else wants to talk about it?
421
00:34:02,980 --> 00:34:04,350
[Old Zhao]
422
00:34:04,350 --> 00:34:07,750
This guy can smell delicious food from far away.
423
00:34:07,750 --> 00:34:09,150
Who is it?
424
00:34:09,150 --> 00:34:10,890
Old Zhao.
425
00:34:11,630 --> 00:34:13,280
Old Zhao.
426
00:34:13,280 --> 00:34:15,070
- Old Zhao.
- Zhao-dage.
427
00:34:15,070 --> 00:34:16,830
Old Zhao.
428
00:34:17,590 --> 00:34:19,940
You are all together. Why didn't you tell me about the gathering?
429
00:34:19,940 --> 00:34:23,960
Even if we told you about it, can you come as you are supporting education in the mountainous area?
430
00:34:23,960 --> 00:34:25,190
Where's Old Xiao?
431
00:34:25,190 --> 00:34:26,970
He's here.
432
00:34:26,970 --> 00:34:28,400
Old Xiao.
433
00:34:28,400 --> 00:34:30,670
When I go back, I will treat you to a meal.
434
00:34:30,670 --> 00:34:32,110
Why?
435
00:34:32,110 --> 00:34:33,920
This is not fair.
436
00:34:33,920 --> 00:34:35,590
Why do you invite Old Xiao only?
437
00:34:35,590 --> 00:34:40,000
Do you want to fawn on him as he is successful now? I despise you.
438
00:34:40,000 --> 00:34:41,070
I despise you.
439
00:34:41,070 --> 00:34:42,550
I despise you. I despise you.
440
00:34:42,550 --> 00:34:44,150
Despise.
441
00:34:44,150 --> 00:34:45,900
Hang it up. Hang it up. Hang it up.
442
00:34:45,900 --> 00:34:47,320
Wait. Wait.
443
00:34:47,320 --> 00:34:49,630
Old Xiao, didn't you tell them?
444
00:34:49,630 --> 00:34:51,320
What is it?
445
00:34:52,710 --> 00:34:56,030
What secret do you both have?
446
00:34:56,030 --> 00:34:57,110
Tell us.
447
00:34:57,110 --> 00:34:59,110
There is.
448
00:34:59,110 --> 00:35:02,070
Old Xiao sent 100 translators to our county board of education
449
00:35:02,070 --> 00:35:05,280
without charge for testing half a year ago.
450
00:35:05,280 --> 00:35:07,960
With the help of the products of his company,
451
00:35:07,960 --> 00:35:12,510
we saw a qualitative leap in the junior high school English test level across the county.
452
00:35:12,510 --> 00:35:16,620
You should learn from Old Xiao. He is an excellent entrepreneur.
453
00:35:16,620 --> 00:35:18,190
Enough. Don't be so talkative.
454
00:35:18,190 --> 00:35:19,880
I'll hang up.
455
00:35:20,670 --> 00:35:23,190
Is it true?
456
00:35:23,800 --> 00:35:27,480
For this, we really should learn from Old Xiao.
457
00:35:27,480 --> 00:35:29,070
- Drink. Drink.
- Drink. Drink.
458
00:35:29,070 --> 00:35:30,800
- A toast to you.
- We must drink a toast to you.
459
00:35:30,800 --> 00:35:32,230
- Come on. Drink a toast.
- Drink.
460
00:35:32,230 --> 00:35:33,860
Thank you.
461
00:35:38,360 --> 00:35:40,840
- Let's share it next time.
- Okay.
462
00:35:42,230 --> 00:35:43,110
Yes.
463
00:35:43,110 --> 00:35:47,320
President Sun must have taken out all the good wine he has collected.
464
00:35:51,000 --> 00:35:52,840
Excuse me.
465
00:36:10,480 --> 00:36:12,630
- Xi Xi.
- President Sun.
466
00:36:12,630 --> 00:36:14,070
Well, let me introduce.
467
00:36:14,070 --> 00:36:18,370
Tan Shasha. She won first place in the International Translation Competition of the Translation Youth Cup.
468
00:36:18,370 --> 00:36:20,920
She is now working in our Key Account Department.
469
00:36:20,920 --> 00:36:25,360
This is Sun Youwei from Jinge Fund, the organizer today.
470
00:36:25,360 --> 00:36:27,110
A toast to two prettiest girls.
471
00:36:27,110 --> 00:36:29,000
A toast to you.
472
00:36:37,110 --> 00:36:39,150
We have drunk it up.
473
00:36:39,150 --> 00:36:41,880
I am allergic to alcohol.
474
00:36:42,760 --> 00:36:46,550
It seems the wine prepared by Jinge is not good enough.
475
00:36:46,550 --> 00:36:48,960
No, it's great.
476
00:36:52,590 --> 00:36:56,190
Yes, she is indeed allergic to alcohol. I forgot it.
477
00:36:56,190 --> 00:36:58,190
How about this? I'll drink it for her. Please don't mind it.
478
00:36:58,190 --> 00:36:59,840
"You drink it for her"?
479
00:36:59,840 --> 00:37:01,800
Okay.
480
00:37:01,800 --> 00:37:03,550
Waitress.
481
00:37:05,280 --> 00:37:06,510
Whiskey?
482
00:37:06,510 --> 00:37:10,000
Hakushu Whiskey with a history of twelve years. It has a mellow taste.
483
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Good liquor.
484
00:37:21,000 --> 00:37:23,030
We should drink more good wine.
485
00:37:23,030 --> 00:37:26,800
You have to drink at least three glasses to drink for someone else.
486
00:37:26,800 --> 00:37:29,010
That's for sure.
487
00:37:36,190 --> 00:37:38,530
- This is a toast to you.
- Okay.
488
00:37:43,030 --> 00:37:45,000
You are a good drinker.
489
00:37:45,000 --> 00:37:47,840
I'm going to get you a glass of lemon water.
490
00:37:52,440 --> 00:37:54,440
President Sun, you often ask me to drink less.
491
00:37:54,440 --> 00:37:56,510
Why are you letting me drink so much today?
492
00:37:56,510 --> 00:37:58,360
I was helping you.
493
00:37:58,360 --> 00:38:03,040
You drank for her, so she owes you one and will remember your kindness.
494
00:38:03,040 --> 00:38:07,000
You should temper justice with mercy to teach a newcomer.
495
00:38:07,000 --> 00:38:09,110
Thank you.
496
00:38:15,360 --> 00:38:18,150
I'm going to entertain my guests. Help yourselves.
497
00:38:18,150 --> 00:38:19,760
Okay.
498
00:38:25,670 --> 00:38:28,070
You... Are you all right?
499
00:38:28,070 --> 00:38:30,000
Are you all right?
500
00:38:30,880 --> 00:38:35,280
How could you fool him by the excuse of alcohol allergy?
501
00:38:35,280 --> 00:38:37,190
I am really allergic to alcohol.
502
00:38:37,190 --> 00:38:39,230
I didn't tell a lie.
503
00:38:40,920 --> 00:38:42,590
Before joining the Key Account Department,
504
00:38:42,590 --> 00:38:45,510
you need to fill out a detailed list of living habits.
505
00:38:45,510 --> 00:38:47,300
Didn't you upload it?
506
00:38:48,000 --> 00:38:50,070
I thought it was not important
507
00:38:50,070 --> 00:38:52,840
so I completed the medical translation first.
508
00:38:52,840 --> 00:38:55,630
Don't think this is a mere formality.
509
00:38:55,630 --> 00:38:57,590
Everyone has his weak spot.
510
00:38:57,590 --> 00:39:03,650
We asked you to fill out the form to let you better collaborate with other colleagues.
511
00:39:04,320 --> 00:39:08,070
For example, Wang Qiang is afraid of any animal with feathers
512
00:39:08,070 --> 00:39:11,440
so he doesn't need to attend the poultry trade conference.
513
00:39:11,440 --> 00:39:14,080
Chen Wen has severe rhinitis,
514
00:39:14,080 --> 00:39:16,480
so she doesn't need to attend any conference related to perfume.
515
00:39:16,480 --> 00:39:18,510
Do you understand now?
516
00:39:19,670 --> 00:39:21,150
I'm sorry.
517
00:39:21,150 --> 00:39:24,030
I'll fill out the form after going back.
518
00:39:25,710 --> 00:39:29,230
Do you know why you can't attend the conference on agricultural trade?
519
00:39:30,400 --> 00:39:32,230
No, I don't.
520
00:39:34,840 --> 00:39:38,830
If you attend it and someone drinks a toast to you, can you tell him you are allergic to alcohol?
521
00:39:38,830 --> 00:39:41,030
Do I have to drink at the conference?
522
00:39:41,030 --> 00:39:42,920
It doesn't make sense.
523
00:39:42,920 --> 00:39:45,110
Drinking culture is a bad habit.
524
00:39:45,110 --> 00:39:47,670
Whether drinking culture is a bad habit or a kind of etiquette
525
00:39:47,670 --> 00:39:50,550
depends on people's starting point, not the alcohol.
526
00:39:50,550 --> 00:39:54,370
Drinking for business interaction is a kind of basic etiquette between the cooperation parties.
527
00:39:54,370 --> 00:39:55,710
It shouldn't be demonized.
528
00:39:55,710 --> 00:39:59,150
So you mean I have to drink and smile?
529
00:39:59,150 --> 00:40:01,920
I'm not talking about drinking alcohol with you.
530
00:40:01,920 --> 00:40:05,360
I'm telling you how to deal with different people.
531
00:40:05,360 --> 00:40:07,030
As you work in the Key Account Department,
532
00:40:07,030 --> 00:40:11,190
you have to provide quality translation services for clients
533
00:40:11,190 --> 00:40:15,110
and know the ways of the world and how to deal with different people.
534
00:40:15,110 --> 00:40:17,550
From when you entered this hall,
535
00:40:17,550 --> 00:40:20,970
you had been moving through the crowd to play up to them and flatter them one by one.
536
00:40:20,970 --> 00:40:22,030
Keep it down.
537
00:40:22,030 --> 00:40:24,320
If you hope I become a person like you,
538
00:40:24,320 --> 00:40:26,590
I'm sorry, I can't do it.
539
00:40:30,960 --> 00:40:32,800
I should have expected this.
540
00:40:32,800 --> 00:40:36,920
You are dumb just like Professor Gao.
541
00:40:38,000 --> 00:40:40,070
Stop.
542
00:40:40,070 --> 00:40:41,960
Why?
543
00:40:45,110 --> 00:40:47,360
You rejected President Sun's wine.
544
00:40:47,360 --> 00:40:49,150
Now you want to leave before the event ends.
545
00:40:49,150 --> 00:40:50,360
What will he think of you?
546
00:40:50,360 --> 00:40:52,280
I can't control how he thinks of me.
547
00:40:52,280 --> 00:40:55,190
He is a VIP of the Key Account Department.
548
00:40:58,800 --> 00:41:01,400
Fine. If you want to go, it's okay.
549
00:41:01,400 --> 00:41:07,150
Can I take it as you can't adapt to the working model of the Key Account Department?
550
00:41:45,670 --> 00:41:47,440
Okay. Go ahead.
551
00:41:47,440 --> 00:41:49,920
Is CKA done?
(TN: Cyclic Ketene Acetal)
552
00:41:49,920 --> 00:41:51,710
How about radiography?
553
00:41:51,710 --> 00:41:54,110
Send all the results to my phone. It can't be delayed.
554
00:41:54,110 --> 00:41:56,030
The operation must be performed tomorrow.
555
00:41:56,030 --> 00:41:58,150
Okay. I've received it. Bye.
556
00:42:00,280 --> 00:42:02,070
Sorry to disturb you.
557
00:42:02,070 --> 00:42:03,480
It's fine.
558
00:42:03,480 --> 00:42:05,110
Drink.
559
00:42:09,280 --> 00:42:11,590
The wine is good, right?
560
00:42:11,590 --> 00:42:12,920
It's from my own chateau.
561
00:42:12,920 --> 00:42:15,960
Oh? It tastes different from what I drank last time.
562
00:42:15,960 --> 00:42:17,510
Yes.
563
00:42:17,510 --> 00:42:19,960
Where is your colleague?
564
00:42:25,110 --> 00:42:27,320
Where is she?
565
00:42:33,150 --> 00:42:35,260
If you feel cold, you can go inside to keep warm.
566
00:42:35,260 --> 00:42:37,630
The air conditioning is a bit cold here.
567
00:42:37,630 --> 00:42:41,400
It doesn't matter. I feel easy staying here.
568
00:42:41,400 --> 00:42:43,760
I don't like such occasions.
569
00:42:43,760 --> 00:42:44,800
I understand.
570
00:42:44,800 --> 00:42:47,510
I don't like such occasions either.
571
00:42:48,320 --> 00:42:51,030
And I am allergic to alcohol.
572
00:42:51,030 --> 00:42:53,280
I can't drink.
573
00:42:53,280 --> 00:42:56,030
I am really allergic to alcohol. I didn't lie to you.
574
00:42:56,030 --> 00:42:58,800
I don't mean it. I am also allergic to alcohol.
575
00:42:58,800 --> 00:43:01,280
And when you say you are allergic to alcohol, they just want you to drink.
576
00:43:01,280 --> 00:43:02,400
That's a bad habit.
577
00:43:02,400 --> 00:43:04,760
That's what I think.
578
00:43:04,760 --> 00:43:06,590
We're the same kind of person.
579
00:43:06,590 --> 00:43:08,510
Nice to meet you.
580
00:43:08,510 --> 00:43:12,590
My name is Chen Ji.
581
00:43:12,590 --> 00:43:15,710
Well, I am Tan Shasha from Key Account Department of Huasheng.
582
00:43:15,710 --> 00:43:17,880
I found you finally.
583
00:43:17,880 --> 00:43:20,230
Go to the lounge with me.
584
00:43:20,920 --> 00:43:23,960
- Take care.
- Sorry. Excuse me.
585
00:43:53,190 --> 00:43:55,030
Are you married or not?
586
00:43:55,030 --> 00:43:56,190
Why do you ask?
587
00:43:56,190 --> 00:43:58,000
The boy we met that day...
588
00:43:58,000 --> 00:44:00,480
He is my godson.
589
00:44:04,230 --> 00:44:07,190
But Lin Xi thought he is your son.
590
00:44:07,190 --> 00:44:13,780
Xiao Yicheng, is there any possibility between you and Lin Xi?
591
00:44:14,960 --> 00:44:17,880
Be careful. Be careful.
592
00:44:27,190 --> 00:44:29,710
You should ask her.
593
00:44:29,710 --> 00:44:32,960
She dumped me and was disappointed in me
594
00:44:32,960 --> 00:44:35,030
as I wasn't admitted to Matisse Institute of Technology.
595
00:44:35,030 --> 00:44:37,960
- She is not that kind of person.
- What kind of person is she?
596
00:44:39,280 --> 00:44:44,280
Only you and I know the reason I broke up with him.
597
00:44:44,280 --> 00:44:48,230
Promise me, or we won't be friends anymore.
598
00:44:56,070 --> 00:44:57,760
Hello?
599
00:45:00,030 --> 00:45:01,360
What?
600
00:45:01,360 --> 00:45:03,710
Lin Xi got drunk.
601
00:45:08,000 --> 00:45:17,970
Timing and Subtitles brought to you by
🙅♀️ No GT-Team 🚫 @Viki.com
602
00:45:20,340 --> 00:45:23,040
♫ The one who passed by ♫
603
00:45:23,040 --> 00:45:28,220
♫ You're the one I onced loved ♫
604
00:45:28,220 --> 00:45:33,800
♫ The footsteps of memories never cease to cause commotion ♫
605
00:45:33,800 --> 00:45:37,100
♫ Time can't hide ♫
606
00:45:37,100 --> 00:45:42,340
♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫
607
00:45:42,340 --> 00:45:49,100
♫ You're like the horizon, pulling me in ♫
608
00:45:49,100 --> 00:45:52,880
♫ Love actually remembers ♫
609
00:45:52,880 --> 00:45:56,440
♫ What we used to be ♫
610
00:45:56,440 --> 00:45:59,560
♫ The love that I miss ♫
611
00:45:59,560 --> 00:46:02,460
♫ Remains as vague as yesterday ♫
612
00:46:02,460 --> 00:46:04,420
♫ Even after drifting around ♫
613
00:46:04,420 --> 00:46:07,140
♫ There will always be a breeze ♫
614
00:46:07,140 --> 00:46:10,720
♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫
615
00:46:10,720 --> 00:46:14,840
♫ Revealing again your clear silhouette ♫
616
00:46:14,840 --> 00:46:18,880
♫ As if the stars light up the night sky ♫
617
00:46:18,880 --> 00:46:21,380
♫ Let me open my heart to you ♫
618
00:46:21,380 --> 00:46:25,040
♫ And break the shackles of misunderstanding ♫
619
00:46:25,040 --> 00:46:28,440
♫ We've become precious ♫
620
00:46:28,440 --> 00:46:32,260
♫ Because we were loved ♫
621
00:46:32,260 --> 00:46:35,620
♫ I'm waiting for you to embrace me ♫
622
00:46:35,620 --> 00:46:39,160
♫ And relive the uncertainty ♫
623
00:46:39,160 --> 00:46:45,500
♫ Glamour becomes a fleeting moment of beauty ♫
624
00:46:46,540 --> 00:46:53,520
♫ I remember the warmth of your embrace ♫
625
00:46:53,520 --> 00:46:57,280
♫ Love actually remembers ♫
626
00:46:57,280 --> 00:47:00,840
♫ Rediscovering you and me ♫
627
00:47:00,840 --> 00:47:04,000
♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫
628
00:47:04,000 --> 00:47:05,820
♫ When you look at me ♫
629
00:47:05,820 --> 00:47:08,920
♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫
630
00:47:08,920 --> 00:47:11,540
♫ I take your hand again ♫
631
00:47:11,540 --> 00:47:15,100
♫ We'll gaze into each other's eyes ♫
632
00:47:15,100 --> 00:47:19,620
♫ The happiness that I currently have ♫
633
00:47:19,620 --> 00:47:27,920
♫ I want to share with you in the future ♫
45229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.