All language subtitles for OUR INTERPRETER EPISODE 04 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:15,980 team credit 2 00:00:15,980 --> 00:00:20,120 ♫ A new day begins with a refreshing breeze at dawn ♫ 3 00:00:20,120 --> 00:00:25,620 ♫ Happy poems wink with joy ♫ 4 00:00:25,620 --> 00:00:28,100 ♫ My longing for you traverses the sea ♫ 5 00:00:28,100 --> 00:00:30,520 ♫ Sounds travels through you and me ♫ 6 00:00:30,520 --> 00:00:34,090 ♫ The destiny of life ♫ 7 00:00:35,220 --> 00:00:39,180 ♫ Who makes my heart beat? ♫ 8 00:00:39,180 --> 00:00:44,000 ♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫ 9 00:00:44,940 --> 00:00:49,660 ♫ I used to wander through strange places ♫ 10 00:00:49,660 --> 00:00:52,220 ♫ I turn around and you're still there ♫ 11 00:00:52,220 --> 00:00:55,060 ♫ Listen as I softly whisper ♫ 12 00:00:55,060 --> 00:00:58,140 ♫ I'll only say this to you, "Lovely, baby" ♫ 13 00:00:58,140 --> 00:01:00,620 ♫ Come closer to me, listen to me ♫ 14 00:01:00,620 --> 00:01:02,900 ♫ And let me fill your ears ♫ 15 00:01:02,900 --> 00:01:05,640 ♫ If I'm brave enough ♫ 16 00:01:05,640 --> 00:01:08,980 ♫ Can I ignite the fireworks? ♫ 17 00:01:08,980 --> 00:01:11,660 ♫ And let happiness rain down on us ♫ 18 00:01:11,660 --> 00:01:14,180 ♫ Listen as I softly whisper ♫ 19 00:01:14,180 --> 00:01:17,380 ♫ I'll only say this to you, "You're so cute" ♫ 20 00:01:17,380 --> 00:01:19,820 ♫ Hold me tight, make me smile ♫ 21 00:01:19,820 --> 00:01:22,020 ♫ And fill my wanderings with something meaningful ♫ 22 00:01:22,020 --> 00:01:24,900 ♫ The sun rises, and the moon sets ♫ 23 00:01:24,900 --> 00:01:29,380 ♫ If fluttering hearts is the only promise ♫ 24 00:01:29,380 --> 00:01:33,260 ♫ My eyes will no longer shy away again ♫ 25 00:01:33,260 --> 00:01:35,980 [Our Interpreter] 26 00:01:35,980 --> 00:01:39,530 [Episode 4] 27 00:01:39,530 --> 00:01:44,640 The morning will surely come, the darkness will vanish, 28 00:01:44,640 --> 00:01:50,370 and thy voice pour down in golden streams breaking through the sky. 29 00:01:50,370 --> 00:01:52,280 ["Gitanjali 19" by Rabindranath Tagore] 30 00:02:01,020 --> 00:02:04,780 After discussion at the meeting, we've decided to withdraw the complaint. 31 00:02:04,780 --> 00:02:07,800 Sorry. The complaint can't be withdrawn. 32 00:02:08,680 --> 00:02:10,430 Okay, I got it. Thank you. 33 00:02:10,430 --> 00:02:12,610 - It's okay. - Bye. 34 00:02:14,160 --> 00:02:17,200 You shouldn't have made a complaint rashly. 35 00:02:17,200 --> 00:02:19,390 The complaint can't be withdrawn. 36 00:02:20,110 --> 00:02:21,850 Why? 37 00:02:25,110 --> 00:02:26,640 I'll make a call to Huasheng. 38 00:02:26,640 --> 00:02:28,880 It can't be withdrawn even if you make a call. 39 00:02:28,880 --> 00:02:33,010 It's because the notice of punishment on Lin Xi's subordinate was approved. 40 00:02:39,760 --> 00:02:44,080 Olad Xiao, now that you still love her, chase her bravely. 41 00:02:44,080 --> 00:02:46,950 Lin Xi must dislike your PUA. 42 00:02:46,950 --> 00:02:48,670 That's not what I meant. 43 00:02:48,670 --> 00:02:51,600 You're so stubborn. 44 00:02:51,600 --> 00:02:55,880 I want to withdraw the complaint because she helped me solve a big problem. 45 00:02:55,880 --> 00:02:58,990 Says you! 46 00:02:58,990 --> 00:03:01,160 I can't be bothered. 47 00:03:02,790 --> 00:03:04,260 President Xiao, please come to the meeting room. 48 00:03:04,260 --> 00:03:06,200 Something went wrong. 49 00:03:07,040 --> 00:03:10,390 Recently, Translator 1.0 of Yuyi has been very popular. 50 00:03:10,390 --> 00:03:11,830 Today I'll test on it. 51 00:03:11,830 --> 00:03:14,830 Believe me and I'll tell you whether this translator of Yuyi is worth buying. 52 00:03:14,830 --> 00:03:16,790 Please watch my video. 53 00:03:16,790 --> 00:03:18,640 It's said in the "Finest of Ancient Prose", 54 00:03:18,640 --> 00:03:20,360 "It takes courage to win a battle." 55 00:03:20,360 --> 00:03:23,390 Let's listen how 1.0 translates it. 56 00:03:23,390 --> 00:03:26,710 Husband's fight, courage. 57 00:03:26,710 --> 00:03:29,130 The word "husband" is strange and groundless. 58 00:03:29,130 --> 00:03:32,130 Well, maybe it can't understand the ancient Chinese prose. 59 00:03:32,130 --> 00:03:36,390 Let's forgive its mistake this time and give it another chance. 60 00:03:36,390 --> 00:03:37,830 This is a box of eggs. 61 00:03:37,830 --> 00:03:41,710 On the box, it says, "Such health eggs come from hens fed with pollution-free additives." 62 00:03:41,710 --> 00:03:45,480 1.0, it's your turn to show your ability. 63 00:03:45,480 --> 00:03:46,290 - Green eggs. - Green eggs. Its translation is unreliable. 64 00:03:46,290 --> 00:03:49,260 - Green eggs. - Green eggs. Pollution-free eggs became green eggs. 65 00:03:49,260 --> 00:03:52,390 Everyone, do I still need to give other examples? 66 00:03:52,390 --> 00:03:56,970 These facts prove that the translator of Yuyi is just rubbish. 67 00:03:56,970 --> 00:03:58,830 What happened? 68 00:03:58,830 --> 00:04:01,360 I don't know either. 69 00:04:01,360 --> 00:04:03,480 This guy did a good job. 70 00:04:03,480 --> 00:04:05,640 Old Xiao just said he would bring down the translation industry. 71 00:04:05,640 --> 00:04:08,040 Now even the basic logic of his product is questioned. 72 00:04:08,040 --> 00:04:12,200 These examples indeed prove the defects of Translator 1.0 skillfully. 73 00:04:12,200 --> 00:04:14,110 So irrefutable. That's good. It's simply a sharp proof. 74 00:04:14,110 --> 00:04:17,310 Rubbish Yuyi. They must feel greatly disgraced. 75 00:04:20,710 --> 00:04:22,320 Come in with me. 76 00:04:36,440 --> 00:04:37,610 He's targeting us intentionally. 77 00:04:37,610 --> 00:04:39,390 Maybe. 78 00:04:45,880 --> 00:04:47,880 Find him. 79 00:04:50,470 --> 00:04:52,470 It's amazing, Xi-jie. 80 00:04:52,470 --> 00:04:54,810 Originally, we all hate the Yuyi staff who disses us. 81 00:04:54,810 --> 00:04:56,490 Finally, someone helped us vent our anger. 82 00:04:56,490 --> 00:04:58,510 Good job. 83 00:05:00,470 --> 00:05:02,270 You can still that? 84 00:05:02,270 --> 00:05:04,270 How about the complaint against you? 85 00:05:04,270 --> 00:05:07,390 It's heard you specially went to Yuyi for this matter. 86 00:05:07,390 --> 00:05:08,800 You went to talk with them personally. 87 00:05:08,800 --> 00:05:11,120 I guess it must have been withdrawn. 88 00:05:12,470 --> 00:05:14,780 The company superiors plan to degrade your priority to C. 89 00:05:14,780 --> 00:05:16,760 The notice will be made by the Administration Department. soon. 90 00:05:16,760 --> 00:05:18,830 Really? 91 00:05:19,760 --> 00:05:22,390 Xi-jie, please talk with the customer again. 92 00:05:22,390 --> 00:05:25,350 I also didn't expect that I would delay the press conference due to food poisoning. 93 00:05:25,350 --> 00:05:27,150 Food poisoning? 94 00:05:27,150 --> 00:05:29,880 I've reminded you many times. 95 00:05:29,880 --> 00:05:32,660 You should have a light diet 96 00:05:32,660 --> 00:05:34,490 and closely monitor your physical condition the day before any important work. 97 00:05:34,490 --> 00:05:36,800 You're not a newcomer. 98 00:05:39,760 --> 00:05:42,200 I had food poisoning for some reason. 99 00:05:42,200 --> 00:05:45,120 I bought a homemade cat food for our cats online, 100 00:05:45,120 --> 00:05:47,150 but they refused to eat it. 101 00:05:47,150 --> 00:05:50,680 I wondered whether it had any problem, so I tasted it myself. 102 00:05:50,680 --> 00:05:52,590 It tasted good, so I ate more. 103 00:05:52,590 --> 00:05:55,590 Your cats didn't eat it, but you… 104 00:05:55,590 --> 00:05:58,440 You must be crazy. 105 00:05:59,320 --> 00:06:04,410 Well, tell me how many times you've neglected your duties at the critical moment this quarter. 106 00:06:08,200 --> 00:06:10,350 Only three times, including this time. 107 00:06:10,350 --> 00:06:12,680 Only? 108 00:06:12,680 --> 00:06:14,150 I'm curious. 109 00:06:14,150 --> 00:06:17,470 What's important, your cats or work? 110 00:06:17,470 --> 00:06:20,030 Xi-jie, I know I was wrong. 111 00:06:20,030 --> 00:06:22,080 I didn't complete our company's performance last year. 112 00:06:22,080 --> 00:06:24,490 You want to degrade my order-receiving level this year. 113 00:06:24,490 --> 00:06:26,720 According to company regulations, if I fail to meet the KPIs within two years, 114 00:06:26,720 --> 00:06:29,240 I will definitely be fired. 115 00:06:29,240 --> 00:06:33,910 I'll be unable to keep my cats if I lose my work. 116 00:06:33,910 --> 00:06:37,510 Xi-jie, please plead with the customer for me again. 117 00:06:37,510 --> 00:06:39,800 Okay, I'll plead with the customer for you. 118 00:06:39,800 --> 00:06:42,520 I ask him to make another complaint against you. 119 00:06:42,520 --> 00:06:47,210 [Comments on the video] 120 00:07:06,690 --> 00:07:12,000 [Hello, I'm Gao Damao from Yuyi Technology Limited. Can we meet?] 121 00:07:17,560 --> 00:07:19,390 Read this. 122 00:07:19,390 --> 00:07:20,760 What's this? 123 00:07:20,760 --> 00:07:23,120 New project. 124 00:07:23,120 --> 00:07:24,850 An invitation to the competitive bidding for Yuyi's IPO. 125 00:07:24,850 --> 00:07:27,150 This is a big case. 126 00:07:28,560 --> 00:07:31,680 I'd better not receive Yuyi's case. 127 00:07:31,680 --> 00:07:33,510 Why? 128 00:07:34,590 --> 00:07:38,640 I even failed to reach a dispute settlement with them. 129 00:07:38,640 --> 00:07:42,320 Do you think they'll hand over their IPO project to me? 130 00:07:42,320 --> 00:07:44,200 If I go, it'll ruin this chance. 131 00:07:44,200 --> 00:07:47,150 Yuyi is indeed a difficult customer. 132 00:07:47,150 --> 00:07:51,200 They have a low price weight for the target this time, 133 00:07:51,200 --> 00:07:53,460 but have high requirements for personnel qualifications. 134 00:07:53,460 --> 00:07:56,150 Do you know what this represents? 135 00:07:56,150 --> 00:08:00,120 You're the Director of the Key Account Department of one top translation company in China. 136 00:08:00,120 --> 00:08:04,080 If you can't win this order and even dare not fight for it, 137 00:08:04,080 --> 00:08:06,350 do you know what the company superiors will think? 138 00:08:06,350 --> 00:08:10,680 How can I support your work in the UN by the end of the year? 139 00:08:13,440 --> 00:08:14,710 What you said makes sense. 140 00:08:14,710 --> 00:08:16,640 But I insist on giving this chance to others. 141 00:08:16,640 --> 00:08:18,830 Come back. 142 00:08:18,830 --> 00:08:23,390 Lin Xi, I'm not asking for your opinion. 143 00:08:23,390 --> 00:08:25,800 This is an order. 144 00:08:34,870 --> 00:08:37,350 Did President Zhang force you to receive the invitation? 145 00:08:38,920 --> 00:08:41,710 This is not his work style. 146 00:08:43,830 --> 00:08:47,620 Xiao Yicheng spoke solemnly that he would bring down the entire traditional translation industry. 147 00:08:47,620 --> 00:08:52,830 The headquarters superiors think he's too arrogant and want to teach him a lesson. 148 00:08:52,830 --> 00:08:56,950 As a leader in the industry, we Huasheng must clarify our position. 149 00:08:56,950 --> 00:09:01,470 So if we win the Yuyi's IPO order, 150 00:09:01,470 --> 00:09:04,160 it'll become the best counterattack. 151 00:09:04,160 --> 00:09:05,230 Do you receive it? 152 00:09:05,230 --> 00:09:06,950 I have no other choice. 153 00:09:06,950 --> 00:09:09,520 They pressured me with the matter of going to the United Nations. 154 00:09:09,520 --> 00:09:12,830 Anyhow, go contact Yuyi personnel first. 155 00:09:12,830 --> 00:09:15,800 Obviously, Xiao Yicheng wants to retaliate against me. 156 00:09:15,800 --> 00:09:21,160 I said something... something unpleasant last time, 157 00:09:21,160 --> 00:09:23,230 so I'm not suitable to go. 158 00:09:25,440 --> 00:09:28,590 I need to start handling the matters about the agricultural product trading fair. 159 00:09:28,590 --> 00:09:31,680 I will assist you in it. 160 00:09:32,920 --> 00:09:38,350 Actually, I think you can tell him that you still… 161 00:09:43,350 --> 00:09:45,400 The flowers are quite beautiful. 162 00:09:57,320 --> 00:10:00,910 Xi-jie, I found the person you want. 163 00:10:03,910 --> 00:10:06,000 Only add acquaintances. 164 00:10:07,920 --> 00:10:10,160 Strangers and acquaintances can convert mutually. 165 00:10:10,160 --> 00:10:11,440 Refusal is also communication. 166 00:10:11,440 --> 00:10:13,440 Let's just talk like this. 167 00:10:15,870 --> 00:10:18,120 So headstrong. 168 00:10:30,870 --> 00:10:33,120 This is President Xiao. 169 00:10:51,910 --> 00:10:53,870 I didn't cheat throughout the video. 170 00:10:53,870 --> 00:10:58,600 It's your translator that failed to give accurate answers. 171 00:10:58,600 --> 00:11:01,270 You're the head of Yuyi. 172 00:11:01,270 --> 00:11:04,200 You can't solve the problems of your translator. 173 00:11:05,440 --> 00:11:08,270 Will you decide to deal with me? 174 00:11:19,950 --> 00:11:22,110 Let me guess. 175 00:11:22,110 --> 00:11:24,410 Is it a PR document 176 00:11:25,040 --> 00:11:29,160 asking me to delete the video or a legal statement 177 00:11:30,520 --> 00:11:33,560 aiming to threaten me in the folder? 178 00:11:33,560 --> 00:11:35,440 Take a look yourself. 179 00:11:41,900 --> 00:11:44,300 [Employment Contract] 180 00:11:49,400 --> 00:11:51,350 What do you mean? 181 00:11:52,560 --> 00:11:55,990 The position of resources engineer is vacant in my company. 182 00:11:55,990 --> 00:11:59,740 The resources engineer should promote the construction of voice and text data resources, 183 00:11:59,740 --> 00:12:03,230 study language tonality, assist in optimizing products, 184 00:12:03,230 --> 00:12:05,920 improve the performance of intelligent translators, 185 00:12:05,920 --> 00:12:09,750 and enable them to present various languages more accurately. 186 00:12:11,470 --> 00:12:16,110 As the founder of Yuyi, I hope you can join us. 187 00:12:17,870 --> 00:12:20,400 I watched the video in which you tested our translator. 188 00:12:20,400 --> 00:12:21,440 It's a success. 189 00:12:21,440 --> 00:12:24,470 By classical Chinese modal particles, polysemous words, 190 00:12:24,470 --> 00:12:27,297 and the logical thinking habits of Chinese and American grammar, 191 00:12:27,297 --> 00:12:32,230 you put forward the problems of our intelligent translator accurately. 192 00:12:32,230 --> 00:12:36,480 I think the key to solving problems is to identify them. 193 00:12:36,480 --> 00:12:41,780 You are good at identifying problems and fully capable of taking this position. 194 00:12:49,520 --> 00:12:54,520 Are you trying to recruit me first and then find a chance to retaliate against me? 195 00:12:56,470 --> 00:12:59,200 Why do I retaliate against you? 196 00:12:59,200 --> 00:13:02,870 Aren't you afraid that I'm the one sent by your competitor to attack you? 197 00:13:03,750 --> 00:13:05,350 You're not. 198 00:13:05,350 --> 00:13:09,730 No translator can accurately answer those three questions 199 00:13:09,730 --> 00:13:13,440 you tested in an incoherent context. 200 00:13:14,230 --> 00:13:18,520 Moreover, no one can match us at all. 201 00:13:21,870 --> 00:13:24,880 You're so bumptious. 202 00:13:28,630 --> 00:13:30,930 We've appreciated bumptious talents all the time. 203 00:13:31,470 --> 00:13:37,750 A bumptious talent has become accustomed to these common things. 204 00:13:37,750 --> 00:13:42,990 Cheng Yao, 26 years old, discontinued your studies 205 00:13:42,990 --> 00:13:46,160 in Arabic Major at the Department of Foreign Languages, Xiahai University. 206 00:13:46,160 --> 00:13:48,990 You've studied minor languages by yourself 207 00:13:48,990 --> 00:13:53,830 and recorded seven knowledge videos on video websites, without showing your face. 208 00:13:53,830 --> 00:13:56,800 And their clicks have ranked first among the knowledge videos until now. 209 00:13:56,800 --> 00:14:00,870 And you are the only son of linguist Mr. Cheng Songbai. 210 00:14:00,870 --> 00:14:04,960 Your stepfather is a well-known economist in China. 211 00:14:09,400 --> 00:14:11,630 You had a thorough investigation of me. 212 00:14:11,630 --> 00:14:15,830 Mr. Cheng, the salary column is still empty, 213 00:14:15,830 --> 00:14:18,200 so just fill it out yourself. 214 00:14:18,200 --> 00:14:21,710 [Salary] 215 00:14:21,710 --> 00:14:23,830 You must have a rich dad. 216 00:14:23,830 --> 00:14:29,570 You will become my company's inexhaustible mine in the future. 217 00:14:30,990 --> 00:14:33,750 You're really outdated. 218 00:14:46,990 --> 00:14:50,770 To be honest, I'm tempted. 219 00:14:52,350 --> 00:14:54,440 But I have a condition. 220 00:14:54,440 --> 00:14:57,920 If you can agree, I'll follow you. 221 00:14:57,920 --> 00:14:59,750 Go ahead. 222 00:15:03,470 --> 00:15:08,990 I just need you to make a statement to retract your previous erroneous viewpoint. 223 00:15:14,280 --> 00:15:16,560 Machine translation 224 00:15:18,080 --> 00:15:21,600 can never replace human translation. 225 00:15:23,830 --> 00:15:26,950 That's it. Can you retract it? 226 00:15:26,950 --> 00:15:29,200 You've gone so far. 227 00:15:31,710 --> 00:15:35,950 Mr. Cheng, do you really think so? 228 00:15:40,160 --> 00:15:47,710 Machines can help translate one language into another. 229 00:15:47,710 --> 00:15:50,160 But the premise is that 230 00:15:50,160 --> 00:15:54,370 both the speaker and the listener are machines. 231 00:15:55,160 --> 00:15:58,350 But if both the speaker and the listener are persons, 232 00:15:58,350 --> 00:16:04,150 machines can never replace the human brain for perfect expression. 233 00:16:10,320 --> 00:16:12,720 This is not my personal opinion. 234 00:16:13,630 --> 00:16:15,570 This is a fact. 235 00:16:16,320 --> 00:16:19,590 If you don't even understand this point, 236 00:16:20,750 --> 00:16:25,040 I suggest you switch careers as soon as possible. 237 00:16:38,080 --> 00:16:40,080 Well said. 238 00:16:40,750 --> 00:16:44,330 I also hope that this fact can be changed. 239 00:16:45,280 --> 00:16:48,060 That's why we need talents like you. 240 00:16:49,590 --> 00:16:54,230 Cheng Yao, we'll keep this position for you forever. 241 00:16:54,230 --> 00:16:56,280 I'm looking forward to your coming. 242 00:17:35,520 --> 00:17:37,760 President Xiao, he's rather arrogant. 243 00:17:37,760 --> 00:17:39,800 Will you take your lumps? 244 00:17:42,350 --> 00:17:45,110 [Yuyi Technology Limited] 245 00:18:03,590 --> 00:18:05,910 We've waited for half an hour. 246 00:18:13,590 --> 00:18:15,290 - Are you Manager Wei from Huasheng? - Yes. 247 00:18:15,290 --> 00:18:17,460 Okay. Please take a seat. Please take a seat. 248 00:18:20,280 --> 00:18:24,190 I am Ma Xiaoli, a project manager of Yuyi. 249 00:18:24,190 --> 00:18:26,000 But we made an appointment with Director Tong. 250 00:18:26,000 --> 00:18:27,980 Director Tong still has a lot of matters to handle. 251 00:18:27,980 --> 00:18:32,360 So I'll talk about the competitive bidding matters with you next. 252 00:18:34,720 --> 00:18:38,136 Okay. Thank you, Manager Ma. 253 00:18:51,150 --> 00:18:56,350 Tian-ge, I think Yuyi lacks sincerity. 254 00:18:56,350 --> 00:18:58,860 We made an appointment with their operations director, 255 00:18:58,860 --> 00:19:00,560 but she broke the appointment suddenly. 256 00:19:00,560 --> 00:19:03,840 I think they lack sincerity in cooperation. 257 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Director Tong is their operations director, 258 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 so Lin Xi should have come to speak with them. 259 00:19:11,080 --> 00:19:15,140 So they asked Manager Ma to receive us. 260 00:19:15,140 --> 00:19:18,250 Why didn't Lin Xi come personally? 261 00:19:18,250 --> 00:19:19,240 No. 262 00:19:19,240 --> 00:19:21,520 If they have a requirement for the contact, 263 00:19:21,520 --> 00:19:25,190 why didn't Tong Xin agree to receive us in the morning? 264 00:19:28,830 --> 00:19:30,760 Let me make a call. 265 00:19:36,390 --> 00:19:37,560 Hello, Lin Xi. 266 00:19:37,560 --> 00:19:40,240 You have to talk to Yuyi personnel yourself. 267 00:19:40,240 --> 00:19:41,390 What's wrong? 268 00:19:41,390 --> 00:19:44,720 Director Tong refused to receive me because of my low level. 269 00:19:44,720 --> 00:19:47,190 How could this be possible? She agreed to receive you. 270 00:19:47,190 --> 00:19:51,190 I guess Xiao Yicheng must have got mad again. 271 00:19:52,560 --> 00:19:54,180 He's annoying. 272 00:19:54,180 --> 00:19:55,320 What should we do? 273 00:19:55,320 --> 00:19:57,110 Why don't you go yourself? 274 00:19:57,110 --> 00:19:58,960 Why? 275 00:19:58,960 --> 00:20:01,830 We're Party B, but we still have dignity. 276 00:20:01,830 --> 00:20:03,760 I don't have time to see him put on a show of his bad temper. 277 00:20:03,760 --> 00:20:05,090 Listen. 278 00:20:05,090 --> 00:20:09,120 If you can't win this order, President Zhang will feel greatly disappointed. 279 00:20:09,120 --> 00:20:13,490 Anyway, I have already entrusted you with this matter, so you should be responsible for it. 280 00:20:13,490 --> 00:20:17,820 If you can't meet her in normal ways, you can think of other ways. 281 00:20:18,870 --> 00:20:19,910 I… 282 00:20:19,910 --> 00:20:21,460 Hello? 283 00:20:26,350 --> 00:20:27,980 She… 284 00:20:28,480 --> 00:20:30,760 It's okay. Let's go. 285 00:20:46,430 --> 00:20:48,630 - Hello, President Tong. - Hello. 286 00:20:49,560 --> 00:20:51,390 Come in, please. 287 00:20:51,390 --> 00:20:56,520 President Xiao, I already asked Xiao Ma to meet them according to your instructions. 288 00:20:59,560 --> 00:21:03,560 But do you think Lin Xi will come personally? 289 00:21:04,320 --> 00:21:08,110 They should observe the most basic etiquette in the workplace. 290 00:21:08,110 --> 00:21:10,430 Yes. 291 00:21:10,430 --> 00:21:13,430 But I think it's you who want to see her. 292 00:21:15,720 --> 00:21:18,150 Old Xiao, we've been friends for years. 293 00:21:18,150 --> 00:21:23,000 Tell me what you really want in your heart. 294 00:21:24,670 --> 00:21:28,830 I just want her to know that she was wrong back then. 295 00:21:29,480 --> 00:21:31,560 And then? 296 00:21:31,560 --> 00:21:34,920 And then you hope that she can try best to come to you 297 00:21:34,920 --> 00:21:37,760 and be together with you. 298 00:21:37,760 --> 00:21:40,230 That would be letting her off too easy. 299 00:21:41,350 --> 00:21:44,000 Be a mature man, okay? 300 00:21:48,240 --> 00:21:49,730 Oh right. 301 00:21:50,480 --> 00:21:57,190 Peter's teacher came to me and said he often bullies a girl in his class. 302 00:21:58,480 --> 00:22:00,390 Okay, I'll talk with him tonight. 303 00:22:00,390 --> 00:22:02,110 I talked to him. 304 00:22:02,110 --> 00:22:05,670 He told me he likes that girl. 305 00:22:06,830 --> 00:22:12,460 Then I told him if he really likes her, he should treat her kindly. 306 00:22:12,460 --> 00:22:16,320 If he often bullies her, she will be scared away. 307 00:22:20,040 --> 00:22:21,760 Get out. 308 00:22:22,760 --> 00:22:25,080 Be a mature man. 309 00:22:33,220 --> 00:22:37,020 [Best Employee of the Year Award Winner Lin Xi] 310 00:22:58,590 --> 00:23:00,310 Yao-ge, 311 00:23:01,150 --> 00:23:03,190 someone is looking for you. 312 00:23:15,720 --> 00:23:17,320 Yao-ge. 313 00:23:26,830 --> 00:23:28,520 What do you want? 314 00:23:28,520 --> 00:23:32,990 The test video you made yesterday is purely speculative. 315 00:23:34,000 --> 00:23:36,050 You Yuyi staff are so interesting. 316 00:23:36,050 --> 00:23:37,430 Someone came to tempt me yesterday, but I refused. 317 00:23:37,430 --> 00:23:39,570 So you're here to threaten me today? 318 00:23:39,570 --> 00:23:41,960 Did someone from Yuyi meet you? 319 00:23:44,280 --> 00:23:46,350 Aren't you from Yuyi? 320 00:23:54,190 --> 00:23:58,810 In the video, you deliberately chose a sentence from a not commonly used ancient Chinese prose, 321 00:23:58,810 --> 00:24:01,140 caused ambiguity in a specific context, 322 00:24:01,140 --> 00:24:03,460 and pretended that the translator ignored the application of the scene 323 00:24:03,460 --> 00:24:07,150 and left a logical loophole in the last question. 324 00:24:07,150 --> 00:24:10,280 It's just a speculative act for you to win the translator. 325 00:24:10,280 --> 00:24:14,560 Under normal circumstances, it can completely handle any daily scenes. 326 00:24:14,560 --> 00:24:17,150 - And… - And what? 327 00:24:19,280 --> 00:24:22,800 And it could translate instantly. 328 00:24:22,800 --> 00:24:25,240 It was faster than a human translator. 329 00:24:25,240 --> 00:24:28,280 It's only a matter of time before intelligent translators replace human translators. 330 00:24:28,280 --> 00:24:29,830 So what? 331 00:24:29,830 --> 00:24:34,470 It doesn't know what faithfulness, expressiveness and elegance are. 332 00:24:35,520 --> 00:24:37,140 Don't you like intelligent translation? 333 00:24:37,140 --> 00:24:40,590 Surely, no one likes it. Machines may like it. 334 00:24:40,590 --> 00:24:44,520 The cold expression is simply harm to human language. 335 00:24:45,870 --> 00:24:47,430 Good. 336 00:24:47,430 --> 00:24:50,190 Excactly what I think. 337 00:24:50,190 --> 00:24:52,040 Let me introduce myself. 338 00:24:52,040 --> 00:24:54,110 I'm Lin Xi from Huasheng. 339 00:24:57,480 --> 00:24:59,870 It's you who added me on WeChat. 340 00:24:59,870 --> 00:25:02,910 Now we're acquaintances. 341 00:25:04,040 --> 00:25:07,150 Come to the point. Why do you actually come to me? 342 00:25:08,480 --> 00:25:11,800 I've been working as a translator for many years, 343 00:25:11,800 --> 00:25:15,240 so I fully understand your motivation for making that test video. 344 00:25:15,240 --> 00:25:20,270 But your speculative act of making several test videos can't change anything at all. 345 00:25:20,270 --> 00:25:24,230 Instead, you may help Yuyi publicize their product freely. 346 00:25:25,870 --> 00:25:27,720 It sounds reasonable. 347 00:25:27,720 --> 00:25:29,390 You are smarter than me. 348 00:25:29,390 --> 00:25:32,660 No, I just understand your value. 349 00:25:32,660 --> 00:25:38,050 So I would like to invite you to join the Huasheng Key Account Department as a freelance translator. 350 00:25:41,830 --> 00:25:43,810 Huasheng has a platform, and you have the ability. 351 00:25:43,810 --> 00:25:47,520 We can work for the beauty of language together. 352 00:25:50,800 --> 00:25:53,110 Isn't this a plot of Yuyi? 353 00:25:53,110 --> 00:25:55,290 He came to me yesterday, and you come to me today. 354 00:25:55,290 --> 00:25:57,280 What a coincidence. 355 00:25:59,150 --> 00:26:02,040 Why didn't you refuse Yuyi's invitation? 356 00:26:03,000 --> 00:26:05,040 Because I yearn for freedom. 357 00:26:05,040 --> 00:26:08,040 Besides, I refused the friendly forces. How can I surrender to the enemy? 358 00:26:08,040 --> 00:26:11,020 - Because you can make a fortune. - Do I look very poor? 359 00:26:14,040 --> 00:26:18,760 So I didn't talk about the salary with you in the beginning. 360 00:26:18,760 --> 00:26:21,240 A skateboarding young man prioritizes freedom. 361 00:26:21,240 --> 00:26:23,290 Freedom in thought and speech. 362 00:26:23,290 --> 00:26:25,910 They're as important as your life. 363 00:26:28,390 --> 00:26:32,280 So I can promise you that as long as you join us, 364 00:26:32,280 --> 00:26:35,000 I can enable you to fully embrace freedom, 365 00:26:35,000 --> 00:26:37,830 from the soles of your feet to your soul. 366 00:26:39,830 --> 00:26:42,190 You're silver-tongued. 367 00:26:42,800 --> 00:26:44,870 I have another question. 368 00:26:44,870 --> 00:26:46,520 How did you find this place? 369 00:26:46,520 --> 00:26:48,570 Few people know this place 370 00:26:49,280 --> 00:26:51,800 except for skateboarding lovers. 371 00:27:02,630 --> 00:27:04,630 [New Friend List | Cheng Yao: Only add acquaintances] 372 00:27:06,700 --> 00:27:08,790 [Lin Xi: Hi, I am Huasheng's Lin Xi | Cheng Yao: Only add acquaintances] 373 00:27:13,080 --> 00:27:15,150 You are quite attentive. 374 00:27:15,150 --> 00:27:18,000 Will you agree? 375 00:27:18,000 --> 00:27:20,080 Wait a minute. 376 00:27:20,080 --> 00:27:22,350 My last question 377 00:27:25,670 --> 00:27:26,830 is very simple. 378 00:27:26,830 --> 00:27:29,350 If you can stand on the board with both feet and slide for fifty meters, 379 00:27:29,350 --> 00:27:31,520 I'll believe in your sincerity. 380 00:27:32,830 --> 00:27:35,480 Are you afraid? 381 00:27:35,480 --> 00:27:41,330 If so, how can I believe your company Huasheng has the courage to win AI? 382 00:27:42,350 --> 00:27:45,000 If I make it, you agree to join us. 383 00:27:45,000 --> 00:27:46,720 Okay. 384 00:27:54,830 --> 00:27:57,630 Good. Good. 385 00:28:04,130 --> 00:28:07,480 Yao-ge. She can do skateboarding. 386 00:28:13,390 --> 00:28:16,190 Good. Good. 387 00:28:33,000 --> 00:28:35,320 Did you do skateboarding? 388 00:28:35,320 --> 00:28:37,290 When the Vans Park Series, 389 00:28:37,290 --> 00:28:40,650 a top park terrain skateboarding competition in the world, 390 00:28:40,650 --> 00:28:44,480 came to Xiahai, our team was responsible for its translation work. 391 00:28:44,480 --> 00:28:48,760 To better express professional vocabulary, I learnt how to do this. 392 00:28:48,760 --> 00:28:52,280 Look, a machine can't do this. 393 00:28:55,000 --> 00:28:57,480 I'll wait for you to report on Monday. 394 00:29:04,830 --> 00:29:08,150 Yao-ge, why do you lose your mind? 395 00:29:08,150 --> 00:29:10,390 Do you fall in love with her? 396 00:29:11,350 --> 00:29:13,080 No. 397 00:29:13,080 --> 00:29:17,190 If you don't act, I'll go chase her. 398 00:29:22,150 --> 00:29:24,430 - Let's go. - Go. Go. 399 00:29:32,670 --> 00:29:34,140 - Hello. - What's up? 400 00:29:34,140 --> 00:29:35,870 Have you met the Yuyi personnel? 401 00:29:35,870 --> 00:29:38,310 I can't explain it clearly on the phone. Let's talk about it when we meet 402 00:29:38,310 --> 00:29:39,480 Where are you? 403 00:29:39,480 --> 00:29:41,480 I'll drop a pin to you. 404 00:29:44,870 --> 00:29:46,630 The green soy beans they made taste good. 405 00:29:46,630 --> 00:29:48,590 The peanuts also taste good. 406 00:29:49,760 --> 00:29:51,190 Have you met DirectorTong? 407 00:29:51,190 --> 00:29:53,390 And who is responsible for their bid invitation? 408 00:29:53,390 --> 00:29:56,000 - Have you seen the responsible person? Is he good-tempered? - You'll know it later. 409 00:29:56,000 --> 00:29:57,960 Later? 410 00:30:03,190 --> 00:30:05,080 Come on. 411 00:30:07,040 --> 00:30:09,350 Old Xiao. Come back. 412 00:30:09,350 --> 00:30:11,430 - The food here tastes good. - What do you mean? 413 00:30:11,430 --> 00:30:14,320 Come on. Take a seat first. 414 00:30:16,080 --> 00:30:17,960 Take a seat. 415 00:30:19,080 --> 00:30:22,910 Waiter, please add me a bottle of beer and a pair of bowls and chopsticks. 416 00:30:25,800 --> 00:30:28,110 Come and taste this. 417 00:30:28,110 --> 00:30:31,000 I love coming here in normal times. 418 00:30:37,720 --> 00:30:39,350 Have a drink. 419 00:30:50,190 --> 00:30:55,240 You two, I'm a rough fellow and not very sociable. 420 00:30:55,240 --> 00:30:58,870 I invited both of you here today just to make something clear. 421 00:30:58,870 --> 00:31:03,560 We Huasheng have attached great importance to your bid invitation. 422 00:31:03,560 --> 00:31:07,760 Old Xiao, I don't ask why you two broke up eight years ago. 423 00:31:07,760 --> 00:31:10,350 It's your personal grudge, right? 424 00:31:10,350 --> 00:31:14,240 But you can't let it affect your work. 425 00:31:14,240 --> 00:31:16,590 I don't understand what you mean. 426 00:31:26,910 --> 00:31:28,350 Good. 427 00:31:28,350 --> 00:31:30,590 I'll ask you directly. 428 00:31:30,590 --> 00:31:33,480 Xiao Yicheng, let me ask you. 429 00:31:33,480 --> 00:31:37,280 Anyhow, you won't allow Lin Xi to win this project, right? 430 00:31:37,280 --> 00:31:42,160 Wei Tian, we entrusted an intermediary with the open bid invitation of our IPO. 431 00:31:42,160 --> 00:31:46,830 The bid winner should be approved through the evaluation of our board. 432 00:31:46,830 --> 00:31:50,390 You should win this order by your strength. 433 00:31:51,180 --> 00:31:53,380 Undoubtedly, Huasheng is the best bidder. 434 00:31:53,380 --> 00:31:56,220 - That's what you think. - It's a consensus. 435 00:32:01,240 --> 00:32:03,000 Is it? 436 00:32:05,080 --> 00:32:06,760 Well. 437 00:32:08,040 --> 00:32:10,910 First, your interpreter was absent before the press conference. 438 00:32:10,910 --> 00:32:13,800 Your employees lack professional quality. 439 00:32:13,800 --> 00:32:18,450 Second, I filed a complaint against you, but you tried your best to calm me down. 440 00:32:18,450 --> 00:32:22,990 From beginning to now, your management haven't been aware of the seriousness of the problem. 441 00:32:23,000 --> 00:32:24,530 Third, 442 00:32:25,240 --> 00:32:28,160 you want to win our order, 443 00:32:28,160 --> 00:32:32,670 but you sent your project manager to meet our operations director, 444 00:32:32,670 --> 00:32:35,350 breaking business norms. 445 00:32:35,350 --> 00:32:37,150 Am I right? 446 00:32:37,150 --> 00:32:41,040 Do you still think you're the best bidder? 447 00:32:51,830 --> 00:32:57,840 But what worries me most is that Director Lin seems to think that 448 00:32:58,480 --> 00:33:04,150 what I am doing now is a deliberate revenge against the then her. 449 00:33:08,190 --> 00:33:13,080 I spent eight years proving that your judgment of me was wrong. 450 00:33:13,080 --> 00:33:17,290 But I never expected that you spent eight years 451 00:33:17,290 --> 00:33:21,430 becoming a narrow-minded and short-sighted person. 452 00:33:28,670 --> 00:33:30,350 Old Xiao. 453 00:33:33,430 --> 00:33:35,110 Lin Xi. 454 00:33:35,960 --> 00:33:39,660 Don't think everyone is still living in that small world like you. 455 00:33:39,660 --> 00:33:41,560 I'm not who I used to be anymore. 456 00:33:41,560 --> 00:33:43,870 I hope you are the same. 457 00:33:43,870 --> 00:33:46,420 - Old Xiao. - Wait a minute. 458 00:33:58,760 --> 00:34:01,960 I apologize to you for the press conference. 459 00:34:01,960 --> 00:34:05,590 I apologize to you for my presumptuous behavior. 460 00:34:07,150 --> 00:34:09,680 We'll show you our real strength 461 00:34:09,680 --> 00:34:13,920 and do our level best in your IPO project. 462 00:34:13,920 --> 00:34:17,040 President Xiao, I also hope that you can see you are not the only one 463 00:34:17,040 --> 00:34:20,230 who has become stronger in the past eight years. 464 00:34:27,190 --> 00:34:29,130 No. 465 00:34:29,130 --> 00:34:30,960 Why don't you stop her? 466 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 Let her drink. 467 00:34:41,080 --> 00:34:45,890 Oh, your drinking capacity has improved in the past eight years. 468 00:35:19,360 --> 00:35:21,310 Please sit beside me. 469 00:35:21,310 --> 00:35:23,910 It's the safest to sit behind you. 470 00:36:46,440 --> 00:36:49,170 - Thank you. - Why don't you stay at home? 471 00:36:52,110 --> 00:36:55,560 My dad has been in Beijing due to job transfer these years. 472 00:36:55,560 --> 00:36:57,440 I have to stay alone if I go home. 473 00:36:57,440 --> 00:36:59,610 It's good to stay at the hotel. 474 00:37:03,190 --> 00:37:04,310 Papa. 475 00:37:04,310 --> 00:37:05,440 Let's go. 476 00:37:05,440 --> 00:37:07,080 You came back late. 477 00:37:07,080 --> 00:37:08,310 I just finished work. 478 00:37:08,310 --> 00:37:10,920 Can you read me a storybook tonight? 479 00:37:10,920 --> 00:37:12,710 Of course. 480 00:37:12,710 --> 00:37:14,270 Let's go. 481 00:37:14,270 --> 00:37:16,190 Why didn't you invite her? 482 00:37:16,190 --> 00:37:17,560 Who? 483 00:37:17,560 --> 00:37:20,710 You know it well. So cruel. 484 00:37:23,150 --> 00:37:25,920 Do you still have a feeling for her? 485 00:37:26,670 --> 00:37:29,040 No. 486 00:37:29,040 --> 00:37:35,590 If so, I'll encourage Xiao Ma to chase Director Lin bravely. 487 00:37:35,590 --> 00:37:38,080 When Lin Xi waited for you in our company last time, 488 00:37:38,080 --> 00:37:40,270 Xiao Ma fell in love with her at first sight. 489 00:37:40,270 --> 00:37:43,190 Considering you were once a couple, I asked him to stay away from her. 490 00:37:43,190 --> 00:37:46,630 Now I think my worries are unnecessary. 491 00:37:50,560 --> 00:37:52,710 I hope Xiao Ma can chase her successfully. 492 00:37:52,710 --> 00:37:55,270 Good. Let's go. 493 00:38:05,710 --> 00:38:08,810 Are you all right? 494 00:38:10,040 --> 00:38:12,360 I mean you saw that boy. 495 00:38:15,150 --> 00:38:18,260 He is about six or seven years old. 496 00:38:19,840 --> 00:38:24,790 It shows Xiao Yicheng forgot me as soon as he arrived abroad. 497 00:38:26,000 --> 00:38:28,430 I don't think he's that kind of person. 498 00:38:30,710 --> 00:38:33,270 But the fact lies ahead. 499 00:38:34,920 --> 00:38:37,000 Come on. Let's not mention this. 500 00:38:37,000 --> 00:38:39,920 I just meet him for work reasons. 501 00:38:41,230 --> 00:38:43,440 Send the information about Yuyi to me. 502 00:38:43,440 --> 00:38:46,750 I'll go meet Director Tong another day. 503 00:38:46,750 --> 00:38:49,910 If you don't want to see him, I can handle it. 504 00:38:51,110 --> 00:38:52,880 I'll go. 505 00:39:04,840 --> 00:39:08,750 [Harry Potter and the Philosopher's Stone | J. K. Rowling] 506 00:39:29,230 --> 00:39:31,880 Mom, I'm wrong. 507 00:39:33,400 --> 00:39:38,790 Peter, you may read foreign books, but your top priority is to learn Chinese. 508 00:39:38,790 --> 00:39:41,520 Your Chinese is really poor. 509 00:39:41,520 --> 00:39:44,610 Mom, why do I need to learn Chinese? 510 00:39:44,610 --> 00:39:47,840 My baby, because you are Chinese. 511 00:39:47,840 --> 00:39:52,080 Is it only because of so? 512 00:39:53,880 --> 00:39:58,165 Baby, language is not only a tool, 513 00:39:58,165 --> 00:40:01,110 but also a way of thinking and culture. 514 00:40:01,110 --> 00:40:05,980 When you learn one more language, you can learn one more world. 515 00:40:05,980 --> 00:40:07,520 Got it? 516 00:40:07,520 --> 00:40:08,880 Okay, Mom. 517 00:40:08,880 --> 00:40:10,840 I willMotherudy Chinese carefully. 518 00:40:10,840 --> 00:40:12,950 My son is the best. 519 00:40:14,840 --> 00:40:16,530 Drink the milk and go to sleep. 520 00:40:16,530 --> 00:40:18,110 Be good. 521 00:40:26,920 --> 00:40:28,970 - Hello, Xiao Ma. - Director Tong. 522 00:40:28,970 --> 00:40:33,910 President Xiao just called me and asked me to leave for Shandong tomorrow for dialect research. 523 00:40:33,910 --> 00:40:37,010 I remember you planned to ask Sun Ming to go, right? 524 00:40:37,960 --> 00:40:40,630 You know I have a new girlfriend. 525 00:40:40,630 --> 00:40:43,780 I'm a programmer in my thirties. It's hard for me to date a girl. 526 00:40:43,780 --> 00:40:46,610 Can you please discuss it with President Xiao? 527 00:40:46,610 --> 00:40:49,440 No need. I can decide it. 528 00:40:49,440 --> 00:40:51,460 Thank you. Thank you, Director Tong. 529 00:40:51,460 --> 00:40:54,790 Xiao Ma, I should thank you. 530 00:40:54,790 --> 00:40:57,270 Don't worry. Good night. 531 00:41:01,630 --> 00:41:06,520 Xiao Yicheng, I finally figure out your true feelings. 532 00:41:24,480 --> 00:41:25,840 Papa. 533 00:41:25,840 --> 00:41:27,630 Let's go. 534 00:41:40,820 --> 00:41:46,890 ♫ I'm trying to get closer to you amid the memories ♫ 535 00:41:47,960 --> 00:41:54,560 ♫ Distance is like a gradually melting thin ice ♫ 536 00:41:55,710 --> 00:42:03,110 Who can fear too many stars, though each in heaven shall roll. 537 00:42:04,040 --> 00:42:09,230 Too many flowers, though each shall crown the year? 538 00:42:11,010 --> 00:42:17,150 - Say thou dost love me, love me. - Love me. 539 00:42:17,150 --> 00:42:21,960 Say over again, and yet once over again. 540 00:42:21,960 --> 00:42:24,360 That thou dost love me. 541 00:42:24,360 --> 00:42:27,030 Though the word repeated. 542 00:42:28,110 --> 00:42:30,440 Should seem 'a cuckoo-song,' 543 00:42:30,440 --> 00:42:34,230 as thou dost treat it. 544 00:42:34,230 --> 00:42:38,660 Beloved, I, amid the darkness greeted by a doubtful spirit. 545 00:42:38,660 --> 00:42:43,290 Voice, in that doubt's pain, cry. 546 00:42:43,290 --> 00:42:47,900 Speak once more-thou lovest! 547 00:42:49,760 --> 00:42:56,230 Who can fear too many stars, though each in heaven shall roll. 548 00:42:56,230 --> 00:43:00,320 Too many flowers, though each shall crown the year? 549 00:43:00,320 --> 00:43:06,070 Say thou dost love me, love me, love me. 550 00:43:06,070 --> 00:43:07,710 Toll. 551 00:43:07,710 --> 00:43:09,280 The silver iterance! 552 00:43:09,280 --> 00:43:11,510 Only minding Dear, 553 00:43:11,510 --> 00:43:16,410 to love me also in silence with thy soul. 554 00:43:22,360 --> 00:43:25,510 Why did you recite it so affectionately? 555 00:43:25,510 --> 00:43:30,950 Because I only have you, my love, in my heart. 556 00:43:30,950 --> 00:43:36,180 ♫ Being embraced by love, I hear your breath ♫ 557 00:43:38,020 --> 00:43:48,030 team credit 558 00:43:50,100 --> 00:43:52,700 ♫ The one who passed by ♫ 559 00:43:52,700 --> 00:43:57,880 ♫ You're the one I onced loved ♫ 560 00:43:57,880 --> 00:44:03,460 ♫ The footsteps of memories never cease to cause commotion ♫ 561 00:44:03,460 --> 00:44:06,760 ♫ Time can't hide ♫ 562 00:44:06,760 --> 00:44:12,000 ♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫ 563 00:44:12,000 --> 00:44:18,760 ♫ You're like the horizon, pulling me in ♫ 564 00:44:18,760 --> 00:44:22,440 ♫ Love actually remembers ♫ 565 00:44:22,440 --> 00:44:26,100 ♫ What we used to be ♫ 566 00:44:26,100 --> 00:44:29,120 ♫ The love that I miss ♫ 567 00:44:29,120 --> 00:44:32,120 ♫ Remains as vague as yesterday ♫ 568 00:44:32,120 --> 00:44:34,180 ♫ Even after drifting around ♫ 569 00:44:34,180 --> 00:44:36,800 ♫ There will always be a breeze ♫ 570 00:44:36,800 --> 00:44:40,380 ♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫ 571 00:44:40,380 --> 00:44:44,500 ♫ Revealing again your clear silhouette ♫ 572 00:44:44,500 --> 00:44:48,540 ♫ As if the stars light up the night sky ♫ 573 00:44:48,540 --> 00:44:50,940 ♫ Let me open my heart to you ♫ 574 00:44:50,940 --> 00:44:54,700 ♫ And break the shackles of misunderstanding ♫ 575 00:44:54,700 --> 00:44:58,100 ♫ We've become precious ♫ 576 00:44:58,100 --> 00:45:01,920 ♫ Because we were loved ♫ 577 00:45:01,920 --> 00:45:05,280 ♫ I'm waiting for you to embrace me ♫ 578 00:45:05,280 --> 00:45:08,820 ♫ And relive the uncertainty ♫ 579 00:45:08,820 --> 00:45:15,060 ♫ Glamour becomes a fleeting moment of beauty ♫ 580 00:45:16,300 --> 00:45:23,180 ♫ I remember the warmth of your embrace ♫ 581 00:45:23,180 --> 00:45:26,940 ♫ Love actually remembers ♫ 582 00:45:26,940 --> 00:45:30,400 ♫ Rediscovering you and me ♫ 583 00:45:30,400 --> 00:45:33,660 ♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫ 584 00:45:33,660 --> 00:45:35,480 ♫ When you look at me ♫ 585 00:45:35,480 --> 00:45:38,580 ♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫ 586 00:45:38,580 --> 00:45:41,200 ♫ I take your hand again ♫ 587 00:45:41,200 --> 00:45:44,760 ♫ We'll gaze into each other's eyes ♫ 588 00:45:44,760 --> 00:45:49,180 ♫ The happiness that I currently have ♫ 589 00:45:49,180 --> 00:45:57,580 ♫ I want to share with you in the future ♫ 43878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.