All language subtitles for OUR INTERPRETER EPISODE 03 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:15,980 team credit 2 00:00:15,980 --> 00:00:20,020 ♫ A new day begins with a refreshing breeze at dawn ♫ 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,680 ♫ Happy poems wink with joy ♫ 4 00:00:25,620 --> 00:00:28,100 ♫ My longing for you traverses the sea ♫ 5 00:00:28,100 --> 00:00:30,520 ♫ Sounds travels through you and me ♫ 6 00:00:30,520 --> 00:00:34,310 ♫ The destiny of life ♫ 7 00:00:35,220 --> 00:00:39,280 ♫ Who makes my heart beat? ♫ 8 00:00:39,280 --> 00:00:44,000 ♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫ 9 00:00:44,940 --> 00:00:49,760 ♫ I used to wander through strange places ♫♫ I used to wander through strange places ♫ 10 00:00:49,760 --> 00:00:52,220 ♫ I turn around and you're still there ♫ 11 00:00:52,220 --> 00:00:55,060 ♫ Listen as I softly whisper ♫ 12 00:00:55,060 --> 00:00:58,140 ♫ I'll only say this to you, "Lovely, baby" ♫ 13 00:00:58,140 --> 00:01:00,520 ♫ Come closer to me, listen to me ♫ 14 00:01:00,520 --> 00:01:02,900 ♫ And let me fill your ears ♫ 15 00:01:02,900 --> 00:01:05,640 ♫ If I'm brave enough ♫ 16 00:01:05,640 --> 00:01:08,980 ♫ Can I ignite the fireworks? ♫ 17 00:01:08,980 --> 00:01:11,660 ♫ And let happiness rain down on us ♫ 18 00:01:11,660 --> 00:01:14,180 ♫ Listen as I softly whisper ♫ 19 00:01:14,180 --> 00:01:17,380 ♫ I'll only say this to you, "You're so cute" ♫ 20 00:01:17,380 --> 00:01:19,820 ♫ Hold me tight, make me smile ♫ 21 00:01:19,820 --> 00:01:22,120 ♫ And fill my wanderings with something meaningful ♫ 22 00:01:22,120 --> 00:01:24,900 ♫ The sun rises, and the moon sets ♫ 23 00:01:24,900 --> 00:01:29,380 ♫ If fluttering hearts is the only promise ♫ 24 00:01:29,380 --> 00:01:33,260 ♫ My eyes will no longer shy away again ♫ 25 00:01:33,260 --> 00:01:35,980 [Our Interpreter] 26 00:01:35,980 --> 00:01:38,860 [Episode 3] 27 00:01:38,860 --> 00:01:42,180 Once we dreamt that we were strangers. 28 00:01:42,180 --> 00:01:46,980 We wake up to find that we were dear to each other. "Stray Birds" by Rabindranath Tagore 29 00:01:46,980 --> 00:01:51,450 All the bullet screens are praises for you. 30 00:01:51,450 --> 00:01:53,800 - I just said... what I should say. - President Xiao. 31 00:01:53,800 --> 00:01:55,790 Please wait a minute. 32 00:02:03,120 --> 00:02:04,610 What's the matter? 33 00:02:04,610 --> 00:02:07,280 When can we play games together again? 34 00:02:07,280 --> 00:02:09,080 Did you know each other before? 35 00:02:09,080 --> 00:02:12,000 President Xiao and I studied in the same university in the same years. 36 00:02:12,000 --> 00:02:14,190 He and I often played games together before. 37 00:02:14,190 --> 00:02:15,960 I'm happy that you've made such achievements now. 38 00:02:15,960 --> 00:02:18,590 Fellow Student Xiao, congratulations. 39 00:02:18,590 --> 00:02:20,430 Thanks. 40 00:02:20,430 --> 00:02:22,750 Well, I have a presumptuous request. 41 00:02:22,750 --> 00:02:26,470 It is the anniversary of "New Tech Forces" on the 10th day of next month. 42 00:02:26,470 --> 00:02:31,500 Can you spare some time to attend it and take a group of cover photos for us? 43 00:02:31,500 --> 00:02:34,430 - About the publicity... - It's my responsibility. 44 00:02:36,560 --> 00:02:39,080 - This is my name card. - Thanks. 45 00:02:39,080 --> 00:02:41,240 Excuse me, but I must be leaving now. I have something to handle. 46 00:02:41,240 --> 00:02:43,240 Give me a call. 47 00:02:50,560 --> 00:02:53,470 Xi Xi, I told you the details. 48 00:02:53,470 --> 00:02:58,710 What do you think of the plan for your grandpa's birthday? 49 00:02:59,750 --> 00:03:01,360 Not bad. 50 00:03:02,630 --> 00:03:06,190 I think the Portman Hotel on Guanzhou Road is a good choice. 51 00:03:06,190 --> 00:03:08,710 Your Uncle Li's birthday was held in that hotel. 52 00:03:08,710 --> 00:03:10,660 It has a good environment. 53 00:03:11,590 --> 00:03:13,370 Okay. 54 00:03:17,080 --> 00:03:19,000 Lujiang Hotel is also a good choice. 55 00:03:19,000 --> 00:03:22,870 It's a century-old hotel, magnificent and upscale. 56 00:03:22,870 --> 00:03:26,080 Okay. It's up to you. 57 00:03:29,840 --> 00:03:32,000 Xi Xi, it's your grandpa's birthday. 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,690 Can you not be so dismissive? 59 00:03:34,690 --> 00:03:37,800 I should be dismissive just because it's Professor Gao's birthday. 60 00:03:37,800 --> 00:03:39,150 It has nothing to do with me. 61 00:03:39,150 --> 00:03:42,190 Xi Xi, he is your grandfather. 62 00:03:42,190 --> 00:03:48,080 Dad, when you went to their home all these years, how did they treat you? 63 00:03:48,080 --> 00:03:50,920 They feel you are not good enough for my mom and never recognize and accept you. 64 00:03:50,920 --> 00:03:53,710 They have never taken you as a family member. 65 00:03:53,710 --> 00:03:58,520 You are now an entrepreneur, the pride of the village. 66 00:03:58,520 --> 00:04:01,080 Can you be tough? 67 00:04:01,080 --> 00:04:05,800 Do you want me to put on air before your grandpa? 68 00:04:05,800 --> 00:04:08,320 Stop talking about this. I don't want to talk about them. 69 00:04:09,680 --> 00:04:12,120 Let me tell you a piece of good news. 70 00:04:12,120 --> 00:04:15,400 I heard something good about my going to the United Nations. 71 00:04:15,400 --> 00:04:17,160 Do you feel happy for that? 72 00:04:20,390 --> 00:04:22,160 Don't sigh. 73 00:04:22,160 --> 00:04:26,800 If you miss me, you can go with Mom to visit me by plane. 74 00:04:26,800 --> 00:04:29,270 You can just take it as a vacation. It's quite good. 75 00:04:29,270 --> 00:04:31,870 You are already far away from us when study and work in Xiahai. 76 00:04:31,870 --> 00:04:34,360 Now you're going abroad. 77 00:04:34,360 --> 00:04:37,560 I just don't want you to be so far away from us. 78 00:04:37,560 --> 00:04:42,460 If you don't want me to leave, I will tell my leaders I won't go. 79 00:04:45,430 --> 00:04:47,360 Naughty girl. 80 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 Okay, I know. 81 00:04:53,800 --> 00:04:55,830 Okay. I'll wait for your call. 82 00:04:55,830 --> 00:04:57,630 Good-bye. 83 00:05:04,480 --> 00:05:06,510 Are you bored? 84 00:05:07,310 --> 00:05:10,270 Go on with the topic. 85 00:05:11,360 --> 00:05:17,560 Xiao Yicheng, to make a profit and survive is the top priority for an enterprise. 86 00:05:17,560 --> 00:05:19,120 I agree. 87 00:05:19,120 --> 00:05:22,220 - So you... - To be better than others is not the point. 88 00:05:22,220 --> 00:05:24,390 The point is you should be better today than you were yesterday. 89 00:05:24,390 --> 00:05:28,440 Only after you surpass yourself, you will not be eliminated by others. 90 00:05:29,830 --> 00:05:31,560 And then? 91 00:05:33,680 --> 00:05:38,030 Do you know how many years Bingguo took to defeat Nuowei? 92 00:05:38,030 --> 00:05:39,840 Five years. 93 00:05:40,470 --> 00:05:43,750 Three years, to be exact. 94 00:05:44,760 --> 00:05:50,590 Before 2007, Nuowei had been immersed in the Conson system in the heyday. 95 00:05:50,590 --> 00:05:52,980 Their flagship model C30 sold very well. 96 00:05:52,980 --> 00:05:56,880 They are making active efforts for the layout of the future of the Conson system. 97 00:05:57,800 --> 00:06:01,030 Just like what TLA is doing now. 98 00:06:01,800 --> 00:06:06,440 They're immersed in the wrong logic that fast is good. 99 00:06:06,440 --> 00:06:11,940 When the machine is not good enough, speed is a kind of irony instead. 100 00:06:17,910 --> 00:06:20,000 I can release 1.0 version now, 101 00:06:20,000 --> 00:06:25,450 and package the accelerated version a few months later and release it as a 2.0 version. 102 00:06:25,450 --> 00:06:27,440 With only small improvements in every version, 103 00:06:27,440 --> 00:06:31,680 we can fool the consumers and make profits. 104 00:06:31,680 --> 00:06:34,120 But this is not what I want. 105 00:06:37,880 --> 00:06:43,150 There's only half a year from the deadline for developing the 2.0 version we promised to our investor. 106 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 Can you do it? 107 00:06:45,150 --> 00:06:46,830 Sure. 108 00:06:48,240 --> 00:06:49,640 Okay. 109 00:06:49,640 --> 00:06:52,880 We're in the same boat now. 110 00:06:55,200 --> 00:06:56,320 Come in, please. 111 00:06:56,320 --> 00:06:57,200 President Xiao. Hello. 112 00:06:57,200 --> 00:06:57,710 Hello. 113 00:06:57,710 --> 00:06:58,440 Director Tong. This is the detailed list of signatures required this week. 114 00:07:00,340 --> 00:07:02,000 Okay. 115 00:07:14,360 --> 00:07:16,110 [Approval for Payment List] 116 00:07:16,110 --> 00:07:19,470 [Statician: Wu Xiali | Department Head: Ma Xiaoli] 117 00:07:31,640 --> 00:07:33,270 Lin Xi. 118 00:07:35,950 --> 00:07:37,850 Something happened. 119 00:07:40,800 --> 00:07:44,560 Yuyi made a complaint against Ling Feng for his absence from the press conference. 120 00:07:44,560 --> 00:07:47,350 But Director Tong was very satisfied with it that day. 121 00:07:47,350 --> 00:07:50,710 There's a more serious problem. 122 00:07:50,710 --> 00:07:52,930 Three complaints. 123 00:08:03,760 --> 00:08:05,440 Lin Xi. 124 00:08:07,440 --> 00:08:09,120 I know. 125 00:08:13,320 --> 00:08:14,880 He's so petty. 126 00:08:14,880 --> 00:08:17,000 What happened? 127 00:08:17,000 --> 00:08:19,890 Lu Keli went to President Zhang to pass the buck. 128 00:08:20,470 --> 00:08:25,170 Tell me how you plan to handle Yuyi's complaint. 129 00:08:26,120 --> 00:08:29,740 Eh... Ling Feng works under Director Lin. 130 00:08:29,740 --> 00:08:31,900 It puts me in a dilemma. 131 00:08:31,900 --> 00:08:34,520 Handle it according to the company rules. 132 00:08:34,520 --> 00:08:38,110 How can I reply to the customer? 133 00:08:39,230 --> 00:08:45,040 With your experience, I believe you can give a satisfactory reply to the customer. 134 00:08:45,040 --> 00:08:46,940 Your department sent him there after all. 135 00:08:46,940 --> 00:08:49,340 But your department gave the assignment. 136 00:08:50,920 --> 00:08:54,350 Old Lu, you go out first. 137 00:09:04,110 --> 00:09:06,040 I will go to Yuyi this afternoon. 138 00:09:06,040 --> 00:09:08,520 I will handle it. 139 00:09:08,520 --> 00:09:12,400 Why didn't you tell it when Old Lu was here just now? 140 00:09:12,400 --> 00:09:16,030 Taking blame actively and being blamed passively are different. 141 00:09:16,030 --> 00:09:19,470 You should pay attention to unity, 142 00:09:19,470 --> 00:09:23,200 and consider the feelings of your colleagues when talking and doing things. 143 00:09:23,200 --> 00:09:25,300 You could use it as a favor to Old Lu. 144 00:09:25,300 --> 00:09:26,710 Why didn't you do it? 145 00:09:26,710 --> 00:09:30,640 For those who brought trouble to me, I won't feel sorry for striking back. 146 00:09:30,640 --> 00:09:32,400 I'm going to work. 147 00:09:37,790 --> 00:09:42,890 [Yuyi Technology Limited] 148 00:09:52,080 --> 00:09:53,770 Director Lin. 149 00:09:54,560 --> 00:09:56,870 Mao-ge, I'm sorry for taking up your work time. 150 00:09:56,870 --> 00:09:59,860 You are too formal, Director Lin. You can call me Mao Mao. 151 00:09:59,860 --> 00:10:02,530 Well... You're younger than I. 152 00:10:02,530 --> 00:10:05,950 - Don't call me "Director." Call me Xi-jie. - Okay, Xi-jie. 153 00:10:05,950 --> 00:10:09,820 I'm here today to maintain our customer-client relationship. 154 00:10:09,820 --> 00:10:15,560 Did you have any discontent with our interpretation at our press conference? 155 00:10:15,560 --> 00:10:16,990 It's good. 156 00:10:16,990 --> 00:10:20,580 Director Tong is full of praise for your company, mainly you. 157 00:10:20,580 --> 00:10:24,220 She said we would consider you first when we have an opportunity for cooperation. 158 00:10:25,230 --> 00:10:28,520 If so, why did you make a complaint against our interpreter? 159 00:10:29,440 --> 00:10:31,320 Did we? 160 00:10:31,320 --> 00:10:34,680 We went through the procedure to sign the remittance order today. 161 00:10:35,590 --> 00:10:38,630 Is there any misunderstanding? 162 00:10:39,630 --> 00:10:41,800 Xi-jie, wait a minute. 163 00:10:50,280 --> 00:10:51,890 Hello? 164 00:10:53,040 --> 00:10:56,560 What's wrong with Director Lin's contract? 165 00:11:02,440 --> 00:11:05,400 Okay. I know. 166 00:11:09,350 --> 00:11:11,950 Xi-jie, here's the thing. 167 00:11:11,950 --> 00:11:15,640 President Xiao ordered to make the complaint. 168 00:11:16,680 --> 00:11:18,550 Xiao Yicheng? 169 00:11:21,110 --> 00:11:23,650 Please don't take it to heart. He is a Capricorn. 170 00:11:23,650 --> 00:11:25,800 Sometimes he is picky. 171 00:11:25,800 --> 00:11:27,360 But... 172 00:11:29,160 --> 00:11:32,160 Is there any chance to save it? 173 00:11:33,830 --> 00:11:38,730 Unless you can make President Xiao change his mind. 174 00:11:45,880 --> 00:11:52,760 In separation, the one who goes away suffers less than the one who stays behind. 175 00:11:57,870 --> 00:12:01,320 What do you think of this translation? 176 00:12:01,320 --> 00:12:03,260 Xiao Hou, what do you think of it? 177 00:12:04,080 --> 00:12:07,160 Is it translated by Zhang Ru? 178 00:12:07,160 --> 00:12:11,100 No. I feel the translation is a unique style. 179 00:12:12,590 --> 00:12:20,080 I think this translation is excellent. 180 00:12:20,080 --> 00:12:23,750 President Xiao, is it translated by you? 181 00:12:24,800 --> 00:12:26,830 Mr. Qian. 182 00:12:29,680 --> 00:12:34,830 But I will improve Yuyi 2.0 Translator to this level. 183 00:12:34,830 --> 00:12:39,080 - President Xiao, verses, ditties, odes, and songs... - This way, please. 184 00:12:39,080 --> 00:12:41,880 - are never the main functions of translators. - He's having a meeting. 185 00:12:41,880 --> 00:12:45,810 They're not the main functions, but it doesn't mean we don't need them. 186 00:12:45,830 --> 00:12:49,200 Did you watch the interpretation performance of Lin Xi from Huasheng that night? 187 00:12:50,110 --> 00:12:56,180 Since you have watched it, talk about the difference between the translator and her. 188 00:12:56,800 --> 00:13:00,830 Different people have different understandings of verses, ditties, odes, and songs. 189 00:13:00,830 --> 00:13:05,400 Great translators like Mr. Fu and Zhang Ru are extremely talented. 190 00:13:05,400 --> 00:13:10,560 But talent is metaphysical and is controlled by the brain's nerve endings. 191 00:13:10,560 --> 00:13:14,210 I don't think such physical things can be done by technology. 192 00:13:14,210 --> 00:13:16,110 President Xiao. 193 00:13:26,710 --> 00:13:31,280 President Xiao, Director Lin had been waiting for you downstairs for a long time. 194 00:13:31,280 --> 00:13:34,850 It seems it's someone else who pays you. 195 00:13:36,920 --> 00:13:40,220 President Xiao, I'm sorry for interrupting you. 196 00:13:41,710 --> 00:13:43,320 Why do you come here? 197 00:13:43,320 --> 00:13:46,180 Do you want to continue the debate in the morning? 198 00:13:46,180 --> 00:13:47,830 No. 199 00:13:47,830 --> 00:13:53,230 I came here immediately to apologize to you after receiving your complaint. 200 00:13:53,230 --> 00:13:57,330 Can you show mercy and forgive us? 201 00:13:58,200 --> 00:13:59,110 Yes. 202 00:13:59,110 --> 00:14:01,400 I shouldn't have visited you without an appointment. 203 00:14:01,400 --> 00:14:03,750 Could you give me several minutes? 204 00:14:03,750 --> 00:14:05,880 Your visit is indeed presumptuous. 205 00:14:06,750 --> 00:14:08,820 And I am very busy. 206 00:14:10,350 --> 00:14:12,760 - I can wait. - The time for the end of the meeting has not been fixed. 207 00:14:12,760 --> 00:14:14,990 It doesn't matter. I'll wait here. 208 00:14:29,390 --> 00:14:33,810 Xi-jie, President Xiao's meeting will not end in a short time. 209 00:14:33,810 --> 00:14:37,200 It doesn't matter. With a computer, I can work anywhere. 210 00:14:43,240 --> 00:14:48,860 AI autonomic learning is accompanied by the response function with various random effects. 211 00:14:48,860 --> 00:14:54,300 γ= Γ(χ), 212 00:14:55,750 --> 00:15:04,120 where χ is input, γ is output and Γ is mechanism. 213 00:15:04,120 --> 00:15:06,200 But the three can't be predicted. 214 00:15:06,200 --> 00:15:11,370 So we have to collect X and Y from massive data to replace χ and γ. 215 00:15:11,370 --> 00:15:16,010 And match F bit by bit from the data. 216 00:15:16,010 --> 00:15:19,510 So γ=F(χ). 217 00:15:19,510 --> 00:15:24,340 We need to minimize the error of Y predicted by the input X. 218 00:15:24,340 --> 00:15:27,880 But F is completely driven by data. 219 00:15:27,880 --> 00:15:30,870 AI can form temporary simulated consciousness, 220 00:15:30,870 --> 00:15:34,580 but can't form continuous human consciousness. 221 00:15:50,750 --> 00:15:52,380 Xiao Ma. 222 00:15:52,380 --> 00:15:54,360 What's wrong, President Xiao? 223 00:15:58,150 --> 00:16:00,360 Do me a favor. 224 00:16:00,360 --> 00:16:02,950 Director Lin. Have some water. I'm sorry. 225 00:16:02,950 --> 00:16:05,600 The receptionist forgot to get you some water. 226 00:16:06,510 --> 00:16:07,910 Thanks. 227 00:16:07,910 --> 00:16:10,390 Are you usually so busy? 228 00:16:10,390 --> 00:16:11,510 Yes. 229 00:16:11,510 --> 00:16:14,910 We thought that we could have a rest after Translator Version 1.0 is released. 230 00:16:14,910 --> 00:16:19,910 But President Xiao suddenly required us to make 2.0 version to have human consciousness. 231 00:16:19,910 --> 00:16:22,470 Machine is not man. How can it have human consciousness? 232 00:16:22,470 --> 00:16:24,200 Do you think so? 233 00:16:24,200 --> 00:16:26,870 Can you do us a favor? 234 00:16:26,870 --> 00:16:28,130 Well, come with me. 235 00:16:28,130 --> 00:16:30,050 Well, this way. 236 00:16:46,870 --> 00:16:48,870 Why did it take so long to go to the toilet? 237 00:16:48,870 --> 00:16:50,480 Well, President Xiao. You asked me to... 238 00:16:50,480 --> 00:16:52,960 Don't find any excuse for your being lazy. 239 00:16:58,960 --> 00:17:01,160 Director Lin is my external assistance. 240 00:17:01,160 --> 00:17:02,510 Here's the thing, President Xiao. 241 00:17:02,510 --> 00:17:06,070 You said you hope the machine can have human consciousness. 242 00:17:06,070 --> 00:17:08,400 But we think this is impossible. 243 00:17:08,400 --> 00:17:10,070 Why? 244 00:17:10,720 --> 00:17:13,670 Director Lin, can I ask you a question? 245 00:17:14,400 --> 00:17:18,240 About faithfulness, expressiveness, and elegance in the translation field, 246 00:17:18,240 --> 00:17:24,450 what do you usually need to do as a professional interpreter to achieve elegance? 247 00:17:26,240 --> 00:17:30,030 Subtle feeling and my own habit. 248 00:17:31,400 --> 00:17:33,920 Feeling? 249 00:17:33,920 --> 00:17:38,750 Feeling is hard to be quantified, President Xiao. 250 00:17:38,750 --> 00:17:40,790 Be specific. 251 00:17:41,960 --> 00:17:44,350 I'll give an example. 252 00:17:45,350 --> 00:17:49,440 If you want to market your product to a stranger, 253 00:17:49,440 --> 00:17:52,750 how do you judge whether you should spend the time marketing your product to him, 254 00:17:52,750 --> 00:17:58,240 or judge the possibility that he would accept your recommendation? 255 00:17:58,240 --> 00:18:00,000 It depends on feeling and habit. 256 00:18:00,000 --> 00:18:01,590 Yes. 257 00:18:01,590 --> 00:18:06,240 To put it simply, most people judge first based on their feelings 258 00:18:06,240 --> 00:18:09,130 and then based on their habit. 259 00:18:09,130 --> 00:18:13,290 Some people like to describe the product in details by showing the data support. 260 00:18:13,290 --> 00:18:17,350 Some people like to try every means to convince the customer until the customer buys the product. 261 00:18:17,350 --> 00:18:20,000 The same is true for translation. 262 00:18:21,000 --> 00:18:22,480 I see. 263 00:18:22,480 --> 00:18:28,550 Feeling is void, but AI needs to be supported by data that can be seen and used. 264 00:18:28,550 --> 00:18:33,300 In other words, different people have different perceptions about translation. 265 00:18:33,300 --> 00:18:35,510 You must be familiar with the masterwork "Gone with the Wind". 266 00:18:35,510 --> 00:18:38,030 Its original name is "Gone with the Wind". 267 00:18:38,030 --> 00:18:41,590 But it has other two Chinese names familiar to you, 268 00:18:41,590 --> 00:18:43,640 namely "Piao" (TN: With the Wind)and "Luan Shi Jia Ren" (TN: Gone with the Wind). 269 00:18:43,640 --> 00:18:46,960 A cool friend of mine translated it into "Wu Ji" (TN: No Trace). 270 00:18:46,960 --> 00:18:50,270 But I think "Sui Feng Er Shi" (TN: gone with the wind) is also good. 271 00:18:50,270 --> 00:18:55,590 So, people of different characters have different understanding and translation. 272 00:19:04,160 --> 00:19:06,070 I see. 273 00:19:08,960 --> 00:19:10,830 Translation personality. 274 00:19:10,830 --> 00:19:12,640 Yes, translation personality. 275 00:19:12,640 --> 00:19:17,990 It can mimic the user's speed, tone and emotion to derive the user's unique temperament. 276 00:19:17,990 --> 00:19:20,920 If the user is a cold and decisive person, 277 00:19:20,920 --> 00:19:24,000 the translated content should be straight-forward and concise. 278 00:19:24,000 --> 00:19:26,720 If the user is an artistic young man who often feels sad, 279 00:19:26,720 --> 00:19:30,400 the translated content will have the charm of pain literature. 280 00:19:41,790 --> 00:19:44,110 What's going on? 281 00:19:44,110 --> 00:19:46,160 You asked someone to deal with President Xiao, 282 00:19:46,160 --> 00:19:49,110 but she helped him solve the problem. 283 00:19:49,110 --> 00:19:53,300 Translation personality. I don't really understand. 284 00:20:05,960 --> 00:20:07,440 I see. 285 00:20:07,440 --> 00:20:11,110 Thank you for your guidance, Director Lin. 286 00:20:11,830 --> 00:20:14,160 My pleasure, President Xiao. 287 00:20:14,160 --> 00:20:15,960 Then... 288 00:20:17,110 --> 00:20:18,960 Excuse me. 289 00:20:20,590 --> 00:20:22,820 Hello, Old Wei. What happened? 290 00:20:22,820 --> 00:20:25,720 Hundred-day Conference will be held. Come back now. 291 00:20:25,720 --> 00:20:27,110 I have something to handle. 292 00:20:27,110 --> 00:20:28,720 Director Ding from the headquarters came to give us guidance. 293 00:20:28,720 --> 00:20:31,110 Aren't you afraid Old Lu will make trouble? 294 00:20:31,110 --> 00:20:33,480 Fine. I'll be back soon. 295 00:20:37,880 --> 00:20:39,620 I'm sorry, President Xiao. 296 00:20:39,620 --> 00:20:43,880 As you don't have time today, I will come for a visit another day. 297 00:20:49,030 --> 00:20:52,550 It seems Director Lin is not that sincere. 298 00:20:53,440 --> 00:20:57,030 I planned to leave the dinner time to you tonight. 299 00:20:57,030 --> 00:20:59,240 I don't think you need it now. 300 00:21:02,830 --> 00:21:07,350 Ling Feng's absence did cause an impact on Yuyi. 301 00:21:07,350 --> 00:21:11,920 I can even make a complaint to relevant associations for that. 302 00:21:11,920 --> 00:21:14,440 President Xiao, you don't really need to do that. 303 00:21:15,510 --> 00:21:19,860 Whether to reduce the trouble to the minimum or to intensify the conflict, 304 00:21:19,860 --> 00:21:22,200 it depends on your choice. 305 00:21:25,110 --> 00:21:28,590 Since you are willing to sare some time for a talk, 306 00:21:28,590 --> 00:21:32,750 Huasheng will definitely give you a satisfactory reply. 307 00:21:32,750 --> 00:21:35,640 Are you sure you have time for dinner? 308 00:21:38,550 --> 00:21:40,070 I'm going to meet a customer later. 309 00:21:40,070 --> 00:21:41,920 After that, we'll have a talk. 310 00:21:41,920 --> 00:21:43,590 So you will have to wait for me. 311 00:21:43,590 --> 00:21:45,490 No problem. 312 00:22:48,880 --> 00:22:50,910 The car needs to drive back to the company. 313 00:22:51,640 --> 00:22:54,440 It doesn't matter. I'll find a place to stay. 314 00:22:59,790 --> 00:23:03,750 Is this our school? 315 00:23:07,200 --> 00:23:11,120 I'm going back to the Department of Computer Science to ask Professor Huang for some advice. 316 00:23:11,120 --> 00:23:13,790 Okay, go. 317 00:23:13,790 --> 00:23:15,750 Wait for me in the same old place. 318 00:23:24,220 --> 00:23:30,100 [Honor Roll of Distinguished Students] 319 00:23:47,000 --> 00:23:49,380 Director Ding, please. 320 00:23:56,920 --> 00:23:58,510 Director Ding. 321 00:24:01,200 --> 00:24:03,750 Sit down. I am just a person without fixed duties. 322 00:24:03,750 --> 00:24:05,720 Don't make it so solemn. 323 00:24:05,720 --> 00:24:07,880 - Sit down. - Okay. 324 00:24:09,750 --> 00:24:12,440 Is Lin Xi not here? 325 00:24:12,440 --> 00:24:13,880 Lin Xi is very busy. 326 00:24:13,880 --> 00:24:17,400 She never attends such meetings. 327 00:24:19,440 --> 00:24:23,240 Lin Xi went to communicate with a customer to handle something. 328 00:24:23,240 --> 00:24:25,720 If Lin Xi knows you will be here today, 329 00:24:25,720 --> 00:24:29,110 she will spare some time to attend the meeting. 330 00:24:30,060 --> 00:24:35,230 Lin Xi went to handle it in person, so it must be a very important customer. 331 00:24:35,230 --> 00:24:37,590 Her subordinate caused a complaint. 332 00:24:37,590 --> 00:24:40,960 Director Lin went to soothe the customer. 333 00:24:44,790 --> 00:24:48,480 - Jiakang, you stay after the meeting. - Okay. 334 00:24:48,480 --> 00:24:50,240 Let's start. 335 00:25:10,560 --> 00:25:12,630 Old Lu reported it. 336 00:25:13,630 --> 00:25:17,630 Wait and see. I will make Yuyi withdraw its complaint to fight back. 337 00:25:30,560 --> 00:25:33,030 Go. Let's talk at dinner. 338 00:25:33,800 --> 00:25:36,570 - My treat. - Are you sure? 339 00:25:36,570 --> 00:25:38,910 That's what Huasheng should do. 340 00:25:51,700 --> 00:25:56,560 [Zhu's Restaurant] 341 00:26:02,150 --> 00:26:05,660 President Xiao, I know a great western restaurant nearby. 342 00:26:05,660 --> 00:26:07,590 No need. 343 00:26:07,590 --> 00:26:12,320 After 8 years, I really miss the quick-fried fat intestines in this restaurant. 344 00:26:23,060 --> 00:26:29,640 [Zhu's Restaurant High Quality and Inexpensive, a 50% Discount for Students in the University] 345 00:26:44,080 --> 00:26:45,910 I'd like a portion of quick-fried fat intestines. 346 00:26:45,910 --> 00:26:47,760 I'm sorry, Sir. There is no quick-fried fat intestines. 347 00:26:47,760 --> 00:26:51,040 - Sold out? - We don't offer this dish. 348 00:26:51,960 --> 00:26:53,960 Are you new? 349 00:26:53,960 --> 00:26:56,690 - Why do you say so? - You don't know it, but it doesn't mean it never existed. 350 00:26:56,690 --> 00:26:58,390 You should be rigorous in words. Do you know? 351 00:26:58,390 --> 00:27:00,520 Are you here to have a meal or to make trouble? 352 00:27:00,520 --> 00:27:02,390 What do you mean? 353 00:27:04,240 --> 00:27:05,800 I'll order the dishes. 354 00:27:05,800 --> 00:27:07,380 Okay. 355 00:27:09,150 --> 00:27:13,350 Sliced Brussels Spouts, oil-stewed Water Oats, 356 00:27:13,350 --> 00:27:17,500 Fried Pork Liver with Soy Sauce, Hot and Sour Soup and two bowls of rice. Thanks. 357 00:27:17,500 --> 00:27:19,590 Okay, wait a moment. 358 00:27:25,830 --> 00:27:28,150 The taste must have changed. 359 00:27:32,350 --> 00:27:38,320 [Menu] 360 00:27:40,000 --> 00:27:42,720 Go ahead. 361 00:27:43,870 --> 00:27:45,530 President Xiao, 362 00:27:46,240 --> 00:27:50,480 it is our fault that Ling Feng was absent. 363 00:27:50,480 --> 00:27:52,190 I apologize to you. 364 00:27:52,190 --> 00:27:56,520 Huasheng will try our best to make up for our mistake. 365 00:27:56,520 --> 00:28:00,030 So I hope you can understand the interpreter's difficulty. 366 00:28:00,030 --> 00:28:02,000 Why should I understand it? 367 00:28:02,000 --> 00:28:04,480 I am not a charitarian. 368 00:28:04,480 --> 00:28:10,070 Before I came, I strove for a 5percent discount for the whole order for Yuyi. 369 00:28:10,070 --> 00:28:13,510 According to the company's rules, if the complaint is established, 370 00:28:13,510 --> 00:28:16,390 you can get only a small discount for this order. 371 00:28:16,390 --> 00:28:19,110 I hope you can feel our sincerity. 372 00:28:19,110 --> 00:28:21,800 Then you really save a lot for me. 373 00:28:21,800 --> 00:28:24,670 It's enough for me to treat you to two meals in this restaurant. 374 00:28:26,520 --> 00:28:28,800 This is your Fried Pork Liver with Soy Sauce. 375 00:28:28,800 --> 00:28:29,760 President Xiao. 376 00:28:29,760 --> 00:28:31,280 Enough. 377 00:28:31,280 --> 00:28:33,480 Okay. Enjoy it. 378 00:28:35,830 --> 00:28:37,530 Eat first. 379 00:28:54,430 --> 00:28:55,760 It has changed. 380 00:28:55,760 --> 00:28:58,320 The taste has changed. 381 00:28:58,320 --> 00:29:00,150 Right? 382 00:29:08,630 --> 00:29:10,870 - Not bad. - Not bad? 383 00:29:10,870 --> 00:29:14,710 There's good or bad in the world. What does "not bad" mean? 384 00:29:23,520 --> 00:29:25,590 I'm bad at this. 385 00:29:28,720 --> 00:29:32,150 President Xiao, what do you want? 386 00:29:34,350 --> 00:29:36,830 The same question. 387 00:29:36,830 --> 00:29:42,350 Lin Xi, after you saw Yuyi's AI translation system, 388 00:29:42,350 --> 00:29:47,170 do you still think the traditional translation industry will not be subverted and replaced? 389 00:29:53,430 --> 00:29:56,020 If my answer is satisfactory to you, 390 00:29:56,020 --> 00:30:00,460 can you consider withdrawing the complaint? 391 00:30:02,670 --> 00:30:05,520 AI translation is amazing. 392 00:30:06,080 --> 00:30:10,130 - Go on. - But traditional translation will never be replaced. 393 00:30:10,130 --> 00:30:12,240 This is your Oil-stewed Water Oats. 394 00:30:12,240 --> 00:30:14,430 Take it away. You don't need to serve the remaining dishes. 395 00:30:14,430 --> 00:30:16,820 - The dishes have been made. - I will pay for the dishes. You enjoy them. 396 00:30:16,820 --> 00:30:18,670 It's okay. Put it down. I'll enjoy it. 397 00:30:18,670 --> 00:30:20,480 Okay. 398 00:30:32,390 --> 00:30:36,430 It seems you are here only to have dinner. 399 00:30:36,430 --> 00:30:38,830 Then we have nothing to talk about. 400 00:30:42,682 --> 00:30:44,200 The taste has changed. 401 00:30:44,200 --> 00:30:47,500 But nothing in the world remains unchanged. 402 00:30:49,670 --> 00:30:54,320 We need to eat, or we will be starved to death. 403 00:30:54,320 --> 00:30:57,030 - You are too stubborn. - Yes. 404 00:30:57,030 --> 00:30:58,800 That's right. 405 00:30:59,520 --> 00:31:01,720 What have happened can't be erased. 406 00:31:01,720 --> 00:31:05,450 If you did something wrong, you will need to pay a price for it. 407 00:31:06,080 --> 00:31:09,980 Lin Xi, I'm telling you, I am such a stubborn man. 408 00:31:29,910 --> 00:31:33,350 Xiao Yicheng, I understand. 409 00:31:35,240 --> 00:31:37,530 You must have long awaited this day. 410 00:31:37,530 --> 00:31:39,560 You want to tell me that I am wrong. 411 00:31:39,560 --> 00:31:42,590 You want me to admit that I am wrong. Right? 412 00:31:42,590 --> 00:31:46,830 For you, it feels good to hit me when I am down. I can imagine that. 413 00:31:46,830 --> 00:31:49,770 - I don't understand what you are saying. - I understand. 414 00:31:53,430 --> 00:31:58,080 In fact, before I met you again, 415 00:31:58,080 --> 00:32:01,760 I occasionally thought of the past things. 416 00:32:01,760 --> 00:32:03,900 Sometimes, I felt... 417 00:32:04,590 --> 00:32:06,720 I was wrong. 418 00:32:09,590 --> 00:32:11,400 But now... 419 00:32:12,080 --> 00:32:16,000 I think the decision I made that year is completely correct. 420 00:32:16,000 --> 00:32:20,590 That may be the only correct choice I made until now. 421 00:32:20,590 --> 00:32:25,260 Xiao Yicheng, thank you for making me straightening out my thinking. 422 00:32:27,040 --> 00:32:29,080 - Lin Xi. - President Xiao, 423 00:32:30,240 --> 00:32:33,280 I apologize to you sincerely on behalf of Huasheng. 424 00:32:33,280 --> 00:32:35,080 I'm sorry. 425 00:33:21,060 --> 00:33:23,900 ♫ It's like a dream ♫ 426 00:33:23,900 --> 00:33:28,840 ♫ In the years filled with misunderstanding ♫ 427 00:33:28,840 --> 00:33:35,180 ♫ We lost our pace by accident ♫ 428 00:33:35,180 --> 00:33:39,940 ♫ I swallowed the sadness in loss and struggle ♫ 429 00:33:39,940 --> 00:33:43,500 ♫ To send you to the farther sky to fly ♫ 430 00:33:43,500 --> 00:33:49,720 ♫ With intentional lies ♫ 431 00:33:49,720 --> 00:33:52,420 ♫ On the way back ♫ 432 00:33:52,420 --> 00:33:57,480 ♫ I test if you still miss me when we meet again ♫ 433 00:33:57,480 --> 00:34:03,180 ♫ How can time express how I miss you? ♫ 434 00:34:03,180 --> 00:34:06,460 ♫ When the heart knot is removed ♫ 435 00:34:06,460 --> 00:34:11,740 ♫ We smile at each other and answer it with eye contact ♫ 436 00:34:11,740 --> 00:34:15,480 ♫ It's like shortening jet lag ♫ 437 00:34:15,480 --> 00:34:18,580 ♫ The heart melts the distance ♫ 438 00:34:18,580 --> 00:34:22,120 ♫ Love actually remembers ♫ 439 00:34:22,120 --> 00:34:25,820 ♫ What we used to be ♫ 440 00:34:25,820 --> 00:34:28,920 ♫ The love that I miss ♫ 441 00:34:28,920 --> 00:34:31,600 ♫ Remains as vague as yesterday ♫ 442 00:34:31,600 --> 00:34:33,880 ♫ Even after drifting around ♫ 443 00:34:33,880 --> 00:34:36,540 ♫ There will always be a breeze ♫ 444 00:34:36,540 --> 00:34:40,060 ♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫ 445 00:34:40,060 --> 00:34:45,810 ♫ Revealing again your clear silhouette ♫ 446 00:34:45,810 --> 00:34:48,240 - What is it? - Open it. 447 00:34:49,560 --> 00:34:51,170 See? Am I amazing? 448 00:34:51,170 --> 00:34:53,390 Are you surprised? 449 00:34:56,440 --> 00:35:00,590 Xi Xi, what do you want to say to me? 450 00:35:03,440 --> 00:35:04,960 Nothing. 451 00:35:04,960 --> 00:35:06,670 Congratulations. 452 00:35:10,710 --> 00:35:12,750 Then... 453 00:35:12,750 --> 00:35:14,190 Marry me. 454 00:35:14,190 --> 00:35:17,090 Go abroad with me. Okay? 455 00:35:20,960 --> 00:35:25,000 Is your proposal so informal? 456 00:35:25,000 --> 00:35:26,330 No. 457 00:35:26,330 --> 00:35:30,960 If you don't go abroad with me this admission letter is useless for me. 458 00:35:30,960 --> 00:35:33,670 I'll be where you are. 459 00:35:36,080 --> 00:35:40,080 You want to give up the position in Huasheng for a man? 460 00:35:40,080 --> 00:35:43,630 Do you know that Zhang Jiakang recruited you 461 00:35:43,630 --> 00:35:47,040 against the dissenting views under great pressure? 462 00:35:47,040 --> 00:35:49,070 I know. But... 463 00:35:49,070 --> 00:35:55,480 So you want to give up your dream for a relationship like your mother? 464 00:36:02,230 --> 00:36:04,850 [Household Register] 465 00:36:14,080 --> 00:36:18,960 I hoped you would change and make progress. 466 00:36:18,960 --> 00:36:23,330 I hope you would get into the Matisse Institute of Technology, instead of a mediocre school. 467 00:36:23,330 --> 00:36:27,040 Kemtech is very good. It's very good. 468 00:36:31,110 --> 00:36:33,440 We have nothing to talk about then. 469 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 I see no hope in you. 470 00:36:45,400 --> 00:36:47,270 Xi Xi. 471 00:36:49,230 --> 00:36:51,230 It's been three years. 472 00:36:52,920 --> 00:36:56,270 Three years of love is less important than the academic degree? 473 00:36:56,270 --> 00:36:58,080 Yes. 474 00:37:03,360 --> 00:37:07,080 ♫ Love actually remembers ♫ 475 00:37:07,080 --> 00:37:10,660 ♫ Rediscovering you and me ♫ 476 00:37:10,660 --> 00:37:13,860 ♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫ 477 00:37:13,860 --> 00:37:15,580 ♫ When you look at me ♫ 478 00:37:15,580 --> 00:37:18,940 ♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫ 479 00:37:18,940 --> 00:37:21,360 ♫ I take your hand again ♫ 480 00:37:21,360 --> 00:37:24,940 ♫ We'll gaze into each other's eyes ♫ 481 00:37:24,940 --> 00:37:29,340 ♫ The happiness that I currently have ♫ 482 00:37:29,340 --> 00:37:37,540 ♫ I want to share with you in the future ♫ 483 00:37:51,270 --> 00:37:52,960 I don't understand. 484 00:37:55,150 --> 00:38:00,840 Why didn't you tell him you had got the recruitment notification from Huasheng? 485 00:38:02,520 --> 00:38:05,560 If I told him, he wouldn't go abroad. 486 00:38:05,560 --> 00:38:07,310 What is the problem, 487 00:38:08,000 --> 00:38:10,310 if he wouldn't leave? 488 00:38:11,310 --> 00:38:15,150 That is his future and prospect. 489 00:38:18,270 --> 00:38:21,000 Why didn't you go abroad with him? 490 00:38:23,400 --> 00:38:26,080 Only because of your grandpa's words? 491 00:38:30,270 --> 00:38:34,520 Professor Gao's words reminded me of my mom. 492 00:38:35,270 --> 00:38:40,960 She chose love over career back then. 493 00:38:44,560 --> 00:38:51,070 I saw many times she was sitting there alone late at night, 494 00:38:51,070 --> 00:38:54,400 flipping through her translation notes. 495 00:38:56,790 --> 00:39:00,080 For a person with dreams, 496 00:39:00,080 --> 00:39:03,160 that should be a very painful choice. 497 00:39:05,840 --> 00:39:11,960 So I hope Xiao Yicheng and I would not regret in the future. 498 00:39:15,670 --> 00:39:20,390 But you shouldn't say those things to hurt him. 499 00:39:21,150 --> 00:39:27,170 People need to solve problems in the quickest and cruelest way 500 00:39:27,170 --> 00:39:30,310 when they are young. 501 00:39:32,000 --> 00:39:34,150 You are using the same way now. 502 00:39:34,150 --> 00:39:37,210 I thought there's deep hatred between you. 503 00:39:37,210 --> 00:39:42,080 If so, why don't you tell him the truth? 504 00:39:43,480 --> 00:39:45,530 Will it make a difference? 505 00:39:46,270 --> 00:39:48,610 He is married now. 506 00:39:52,110 --> 00:39:53,880 Do you still love him? 507 00:40:00,790 --> 00:40:02,590 Is this important? 508 00:40:03,440 --> 00:40:07,560 Lin Xi, I think you tell Xiao Yicheng the truth. 509 00:40:07,560 --> 00:40:12,080 In that case, he will not make things difficult for you and refuse to withdraw his complaint. 510 00:40:13,520 --> 00:40:16,590 Wei Tian, as a friend, you have to promise me 511 00:40:16,590 --> 00:40:21,590 only you and I know the reason I broke up with him. 512 00:40:22,520 --> 00:40:24,150 Why? 513 00:40:24,960 --> 00:40:28,840 Promise me, or we won't be friends anymore. 514 00:40:32,040 --> 00:40:34,230 Let's go home after drinking this. 515 00:40:36,310 --> 00:40:37,480 You go back first. 516 00:40:37,480 --> 00:40:39,640 I'm going to the office to take something. 517 00:40:39,640 --> 00:40:44,660 [Balcon.Live] 518 00:40:47,590 --> 00:40:50,040 Go. Go. 519 00:41:19,230 --> 00:41:22,040 Old Xiao, you still have my phone number after so many years. 520 00:41:22,040 --> 00:41:23,750 Yeah. 521 00:41:23,750 --> 00:41:28,190 Well, can you withdraw the complaint? 522 00:41:28,190 --> 00:41:30,710 Lin Xi went to meet you not for herself. 523 00:41:30,710 --> 00:41:33,400 It's mainly because of the young boy of our company. 524 00:41:33,400 --> 00:41:34,960 Can you... 525 00:41:34,960 --> 00:41:36,000 Old Wei, 526 00:41:36,000 --> 00:41:38,810 I have a meeting to attend. I've got to go. 527 00:41:41,230 --> 00:41:42,230 Okay. 528 00:41:42,230 --> 00:41:45,670 Let's have a classmate reunion another day. 529 00:41:45,670 --> 00:41:47,400 Okay. 530 00:41:56,670 --> 00:41:58,530 - Shasha. - Tian-ge. 531 00:41:58,530 --> 00:42:00,000 You haven't gone back home. 532 00:42:00,000 --> 00:42:01,750 I have translated the document you want. 533 00:42:01,750 --> 00:42:03,560 So efficient? 534 00:42:03,560 --> 00:42:05,310 Look. 535 00:42:18,750 --> 00:42:20,400 Here. 536 00:42:21,560 --> 00:42:23,360 And here. 537 00:42:25,400 --> 00:42:27,150 And here. 538 00:42:27,880 --> 00:42:29,790 There are problems. 539 00:42:35,190 --> 00:42:38,980 I have checked aerosols. There are two translations. 540 00:42:38,980 --> 00:42:42,000 One is "spray agent", and the other is "aerosols". 541 00:42:42,000 --> 00:42:46,500 But based on the context, "spray agent" is a better translation. 542 00:42:46,500 --> 00:42:50,190 Shasha, this document about the implementation of the Montreal Protocol 543 00:42:50,190 --> 00:42:52,150 from the Executive Committee of the Multilateral Fund. 544 00:42:52,150 --> 00:42:55,830 This committee is equivalent to the domestic organization China Environmental Protection Administration. 545 00:42:55,830 --> 00:42:58,080 So, the translation of this word 546 00:42:58,080 --> 00:43:01,000 should strictly follow the use of China Environmental Protection Administration. 547 00:43:01,000 --> 00:43:02,440 It should be translated into "air freshener". 548 00:43:02,440 --> 00:43:06,190 It is also the use in the lexical library of the United Nations. 549 00:43:06,190 --> 00:43:07,970 - I'll change it. - No need. 550 00:43:07,970 --> 00:43:09,400 Let Chen Wen modify it tomorrow. 551 00:43:09,400 --> 00:43:11,720 It's okay. It won't take long. 552 00:43:12,520 --> 00:43:14,880 Well, let me check. 553 00:43:18,000 --> 00:43:22,710 There are many similar mistakes in the whole document. 554 00:43:23,630 --> 00:43:25,150 This document is urgent. 555 00:43:25,150 --> 00:43:27,590 Let Chen Wen modify it. 556 00:43:27,590 --> 00:43:29,280 No. 557 00:43:38,360 --> 00:43:39,790 Go back early. 558 00:43:39,790 --> 00:43:41,710 Be safe. 559 00:43:50,100 --> 00:44:00,010 team credit 560 00:44:02,900 --> 00:44:05,600 ♫ The one who passed by ♫ 561 00:44:05,600 --> 00:44:10,680 ♫ You're the one I onced loved ♫ 562 00:44:10,680 --> 00:44:16,260 ♫ The footsteps of memories never cease to cause commotion ♫ 563 00:44:16,260 --> 00:44:19,560 ♫ Time can't hide ♫ 564 00:44:19,560 --> 00:44:24,800 ♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫ 565 00:44:24,800 --> 00:44:31,560 ♫ You're like the horizon, pulling me in ♫ 566 00:44:31,560 --> 00:44:35,340 ♫ Love actually remembers ♫ 567 00:44:35,340 --> 00:44:38,900 ♫ What we used to be ♫ 568 00:44:38,900 --> 00:44:42,020 ♫ The love that I miss ♫ 569 00:44:42,020 --> 00:44:44,920 ♫ Remains as vague as yesterday ♫ 570 00:44:44,920 --> 00:44:46,980 ♫ Even after drifting around ♫ 571 00:44:46,980 --> 00:44:49,600 ♫ There will always be a breeze ♫ 572 00:44:49,600 --> 00:44:53,180 ♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫ 573 00:44:53,180 --> 00:44:57,300 ♫ Revealing again your clear silhouette ♫ 574 00:44:57,300 --> 00:45:01,740 ♫ As if the stars light up the night sky ♫ 575 00:45:01,740 --> 00:45:03,840 ♫ Let me open my heart to you ♫ 576 00:45:03,840 --> 00:45:07,500 ♫ And break the shackles of misunderstanding ♫ 577 00:45:07,500 --> 00:45:10,800 ♫ We've become precious ♫ 578 00:45:10,800 --> 00:45:14,720 ♫ Because we were loved ♫ 579 00:45:14,720 --> 00:45:18,080 ♫ I'm waiting for you to embrace me ♫ 580 00:45:18,080 --> 00:45:21,620 ♫ And relive the uncertainty ♫ 581 00:45:21,620 --> 00:45:27,660 ♫ Glamour becomes a fleeting moment of beauty ♫ 582 00:45:29,100 --> 00:45:35,980 ♫ I remember the warmth of your embrace ♫ 583 00:45:35,980 --> 00:45:39,740 ♫ Love actually remembers ♫ 584 00:45:39,740 --> 00:45:43,300 ♫ Rediscovering you and me ♫ 585 00:45:43,300 --> 00:45:46,460 ♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫ 586 00:45:46,460 --> 00:45:48,280 ♫ When you look at me ♫ 587 00:45:48,280 --> 00:45:51,380 ♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫ 588 00:45:51,380 --> 00:45:54,100 ♫ I take your hand again ♫ 589 00:45:54,100 --> 00:45:57,660 ♫ We'll gaze into each other's eyes ♫ 590 00:45:57,660 --> 00:46:02,080 ♫ The happiness that I currently have ♫ 591 00:46:02,080 --> 00:46:10,480 ♫ I want to share with you in the future ♫ 44141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.