Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:15,980
team credit
2
00:00:15,980 --> 00:00:20,020
♫ A new day begins with a refreshing breeze at dawn ♫
3
00:00:20,020 --> 00:00:24,680
♫ Happy poems wink with joy ♫
4
00:00:25,620 --> 00:00:28,100
♫ My longing for you traverses the sea ♫
5
00:00:28,100 --> 00:00:30,520
♫ Sounds travels through you and me ♫
6
00:00:30,520 --> 00:00:34,310
♫ The destiny of life ♫
7
00:00:35,220 --> 00:00:39,280
♫ Who makes my heart beat? ♫
8
00:00:39,280 --> 00:00:44,000
♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫
9
00:00:44,940 --> 00:00:49,760
♫ I used to wander through strange places ♫♫ I used to wander through strange places ♫
10
00:00:49,760 --> 00:00:52,220
♫ I turn around and you're still there ♫
11
00:00:52,220 --> 00:00:55,060
♫ Listen as I softly whisper ♫
12
00:00:55,060 --> 00:00:58,140
♫ I'll only say this to you, "Lovely, baby" ♫
13
00:00:58,140 --> 00:01:00,520
♫ Come closer to me, listen to me ♫
14
00:01:00,520 --> 00:01:02,900
♫ And let me fill your ears ♫
15
00:01:02,900 --> 00:01:05,640
♫ If I'm brave enough ♫
16
00:01:05,640 --> 00:01:08,980
♫ Can I ignite the fireworks? ♫
17
00:01:08,980 --> 00:01:11,660
♫ And let happiness rain down on us ♫
18
00:01:11,660 --> 00:01:14,180
♫ Listen as I softly whisper ♫
19
00:01:14,180 --> 00:01:17,380
♫ I'll only say this to you, "You're so cute" ♫
20
00:01:17,380 --> 00:01:19,820
♫ Hold me tight, make me smile ♫
21
00:01:19,820 --> 00:01:22,120
♫ And fill my wanderings with something meaningful ♫
22
00:01:22,120 --> 00:01:24,900
♫ The sun rises, and the moon sets ♫
23
00:01:24,900 --> 00:01:29,380
♫ If fluttering hearts is the only promise ♫
24
00:01:29,380 --> 00:01:33,260
♫ My eyes will no longer shy away again ♫
25
00:01:33,260 --> 00:01:35,980
[Our Interpreter]
26
00:01:35,980 --> 00:01:38,860
[Episode 3]
27
00:01:38,860 --> 00:01:42,180
Once we dreamt that we were strangers.
28
00:01:42,180 --> 00:01:46,980
We wake up to find that we were dear to each other.
"Stray Birds" by Rabindranath Tagore
29
00:01:46,980 --> 00:01:51,450
All the bullet screens are praises for you.
30
00:01:51,450 --> 00:01:53,800
- I just said... what I should say.
- President Xiao.
31
00:01:53,800 --> 00:01:55,790
Please wait a minute.
32
00:02:03,120 --> 00:02:04,610
What's the matter?
33
00:02:04,610 --> 00:02:07,280
When can we play games together again?
34
00:02:07,280 --> 00:02:09,080
Did you know each other before?
35
00:02:09,080 --> 00:02:12,000
President Xiao and I studied in the same university in the same years.
36
00:02:12,000 --> 00:02:14,190
He and I often played games together before.
37
00:02:14,190 --> 00:02:15,960
I'm happy that you've made such achievements now.
38
00:02:15,960 --> 00:02:18,590
Fellow Student Xiao, congratulations.
39
00:02:18,590 --> 00:02:20,430
Thanks.
40
00:02:20,430 --> 00:02:22,750
Well, I have a presumptuous request.
41
00:02:22,750 --> 00:02:26,470
It is the anniversary of "New Tech Forces" on the 10th day of next month.
42
00:02:26,470 --> 00:02:31,500
Can you spare some time to attend it and take a group of cover photos for us?
43
00:02:31,500 --> 00:02:34,430
- About the publicity...
- It's my responsibility.
44
00:02:36,560 --> 00:02:39,080
- This is my name card.
- Thanks.
45
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
Excuse me, but I must be leaving now. I have something to handle.
46
00:02:41,240 --> 00:02:43,240
Give me a call.
47
00:02:50,560 --> 00:02:53,470
Xi Xi, I told you the details.
48
00:02:53,470 --> 00:02:58,710
What do you think of the plan for your grandpa's birthday?
49
00:02:59,750 --> 00:03:01,360
Not bad.
50
00:03:02,630 --> 00:03:06,190
I think the Portman Hotel on Guanzhou Road is a good choice.
51
00:03:06,190 --> 00:03:08,710
Your Uncle Li's birthday was held in that hotel.
52
00:03:08,710 --> 00:03:10,660
It has a good environment.
53
00:03:11,590 --> 00:03:13,370
Okay.
54
00:03:17,080 --> 00:03:19,000
Lujiang Hotel is also a good choice.
55
00:03:19,000 --> 00:03:22,870
It's a century-old hotel, magnificent and upscale.
56
00:03:22,870 --> 00:03:26,080
Okay. It's up to you.
57
00:03:29,840 --> 00:03:32,000
Xi Xi, it's your grandpa's birthday.
58
00:03:32,000 --> 00:03:34,690
Can you not be so dismissive?
59
00:03:34,690 --> 00:03:37,800
I should be dismissive just because it's Professor Gao's birthday.
60
00:03:37,800 --> 00:03:39,150
It has nothing to do with me.
61
00:03:39,150 --> 00:03:42,190
Xi Xi, he is your grandfather.
62
00:03:42,190 --> 00:03:48,080
Dad, when you went to their home all these years, how did they treat you?
63
00:03:48,080 --> 00:03:50,920
They feel you are not good enough for my mom and never recognize and accept you.
64
00:03:50,920 --> 00:03:53,710
They have never taken you as a family member.
65
00:03:53,710 --> 00:03:58,520
You are now an entrepreneur, the pride of the village.
66
00:03:58,520 --> 00:04:01,080
Can you be tough?
67
00:04:01,080 --> 00:04:05,800
Do you want me to put on air before your grandpa?
68
00:04:05,800 --> 00:04:08,320
Stop talking about this. I don't want to talk about them.
69
00:04:09,680 --> 00:04:12,120
Let me tell you a piece of good news.
70
00:04:12,120 --> 00:04:15,400
I heard something good about my going to the United Nations.
71
00:04:15,400 --> 00:04:17,160
Do you feel happy for that?
72
00:04:20,390 --> 00:04:22,160
Don't sigh.
73
00:04:22,160 --> 00:04:26,800
If you miss me, you can go with Mom to visit me by plane.
74
00:04:26,800 --> 00:04:29,270
You can just take it as a vacation. It's quite good.
75
00:04:29,270 --> 00:04:31,870
You are already far away from us when study and work in Xiahai.
76
00:04:31,870 --> 00:04:34,360
Now you're going abroad.
77
00:04:34,360 --> 00:04:37,560
I just don't want you to be so far away from us.
78
00:04:37,560 --> 00:04:42,460
If you don't want me to leave, I will tell my leaders I won't go.
79
00:04:45,430 --> 00:04:47,360
Naughty girl.
80
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
Okay, I know.
81
00:04:53,800 --> 00:04:55,830
Okay. I'll wait for your call.
82
00:04:55,830 --> 00:04:57,630
Good-bye.
83
00:05:04,480 --> 00:05:06,510
Are you bored?
84
00:05:07,310 --> 00:05:10,270
Go on with the topic.
85
00:05:11,360 --> 00:05:17,560
Xiao Yicheng, to make a profit and survive is the top priority for an enterprise.
86
00:05:17,560 --> 00:05:19,120
I agree.
87
00:05:19,120 --> 00:05:22,220
- So you...
- To be better than others is not the point.
88
00:05:22,220 --> 00:05:24,390
The point is you should be better today than you were yesterday.
89
00:05:24,390 --> 00:05:28,440
Only after you surpass yourself, you will not be eliminated by others.
90
00:05:29,830 --> 00:05:31,560
And then?
91
00:05:33,680 --> 00:05:38,030
Do you know how many years Bingguo took to defeat Nuowei?
92
00:05:38,030 --> 00:05:39,840
Five years.
93
00:05:40,470 --> 00:05:43,750
Three years, to be exact.
94
00:05:44,760 --> 00:05:50,590
Before 2007, Nuowei had been immersed in the Conson system in the heyday.
95
00:05:50,590 --> 00:05:52,980
Their flagship model C30 sold very well.
96
00:05:52,980 --> 00:05:56,880
They are making active efforts for the layout of the future of the Conson system.
97
00:05:57,800 --> 00:06:01,030
Just like what TLA is doing now.
98
00:06:01,800 --> 00:06:06,440
They're immersed in the wrong logic that fast is good.
99
00:06:06,440 --> 00:06:11,940
When the machine is not good enough, speed is a kind of irony instead.
100
00:06:17,910 --> 00:06:20,000
I can release 1.0 version now,
101
00:06:20,000 --> 00:06:25,450
and package the accelerated version a few months later and release it as a 2.0 version.
102
00:06:25,450 --> 00:06:27,440
With only small improvements in every version,
103
00:06:27,440 --> 00:06:31,680
we can fool the consumers and make profits.
104
00:06:31,680 --> 00:06:34,120
But this is not what I want.
105
00:06:37,880 --> 00:06:43,150
There's only half a year from the deadline for developing the 2.0 version we promised to our investor.
106
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
Can you do it?
107
00:06:45,150 --> 00:06:46,830
Sure.
108
00:06:48,240 --> 00:06:49,640
Okay.
109
00:06:49,640 --> 00:06:52,880
We're in the same boat now.
110
00:06:55,200 --> 00:06:56,320
Come in, please.
111
00:06:56,320 --> 00:06:57,200
President Xiao. Hello.
112
00:06:57,200 --> 00:06:57,710
Hello.
113
00:06:57,710 --> 00:06:58,440
Director Tong. This is the detailed list of signatures required this week.
114
00:07:00,340 --> 00:07:02,000
Okay.
115
00:07:14,360 --> 00:07:16,110
[Approval for Payment List]
116
00:07:16,110 --> 00:07:19,470
[Statician: Wu Xiali | Department Head: Ma Xiaoli]
117
00:07:31,640 --> 00:07:33,270
Lin Xi.
118
00:07:35,950 --> 00:07:37,850
Something happened.
119
00:07:40,800 --> 00:07:44,560
Yuyi made a complaint against Ling Feng for his absence from the press conference.
120
00:07:44,560 --> 00:07:47,350
But Director Tong was very satisfied with it that day.
121
00:07:47,350 --> 00:07:50,710
There's a more serious problem.
122
00:07:50,710 --> 00:07:52,930
Three complaints.
123
00:08:03,760 --> 00:08:05,440
Lin Xi.
124
00:08:07,440 --> 00:08:09,120
I know.
125
00:08:13,320 --> 00:08:14,880
He's so petty.
126
00:08:14,880 --> 00:08:17,000
What happened?
127
00:08:17,000 --> 00:08:19,890
Lu Keli went to President Zhang to pass the buck.
128
00:08:20,470 --> 00:08:25,170
Tell me how you plan to handle Yuyi's complaint.
129
00:08:26,120 --> 00:08:29,740
Eh... Ling Feng works under Director Lin.
130
00:08:29,740 --> 00:08:31,900
It puts me in a dilemma.
131
00:08:31,900 --> 00:08:34,520
Handle it according to the company rules.
132
00:08:34,520 --> 00:08:38,110
How can I reply to the customer?
133
00:08:39,230 --> 00:08:45,040
With your experience, I believe you can give a satisfactory reply to the customer.
134
00:08:45,040 --> 00:08:46,940
Your department sent him there after all.
135
00:08:46,940 --> 00:08:49,340
But your department gave the assignment.
136
00:08:50,920 --> 00:08:54,350
Old Lu, you go out first.
137
00:09:04,110 --> 00:09:06,040
I will go to Yuyi this afternoon.
138
00:09:06,040 --> 00:09:08,520
I will handle it.
139
00:09:08,520 --> 00:09:12,400
Why didn't you tell it when Old Lu was here just now?
140
00:09:12,400 --> 00:09:16,030
Taking blame actively and being blamed passively are different.
141
00:09:16,030 --> 00:09:19,470
You should pay attention to unity,
142
00:09:19,470 --> 00:09:23,200
and consider the feelings of your colleagues when talking and doing things.
143
00:09:23,200 --> 00:09:25,300
You could use it as a favor to Old Lu.
144
00:09:25,300 --> 00:09:26,710
Why didn't you do it?
145
00:09:26,710 --> 00:09:30,640
For those who brought trouble to me, I won't feel sorry for striking back.
146
00:09:30,640 --> 00:09:32,400
I'm going to work.
147
00:09:37,790 --> 00:09:42,890
[Yuyi Technology Limited]
148
00:09:52,080 --> 00:09:53,770
Director Lin.
149
00:09:54,560 --> 00:09:56,870
Mao-ge, I'm sorry for taking up your work time.
150
00:09:56,870 --> 00:09:59,860
You are too formal, Director Lin. You can call me Mao Mao.
151
00:09:59,860 --> 00:10:02,530
Well... You're younger than I.
152
00:10:02,530 --> 00:10:05,950
- Don't call me "Director." Call me Xi-jie.
- Okay, Xi-jie.
153
00:10:05,950 --> 00:10:09,820
I'm here today to maintain our customer-client relationship.
154
00:10:09,820 --> 00:10:15,560
Did you have any discontent with our interpretation at our press conference?
155
00:10:15,560 --> 00:10:16,990
It's good.
156
00:10:16,990 --> 00:10:20,580
Director Tong is full of praise for your company, mainly you.
157
00:10:20,580 --> 00:10:24,220
She said we would consider you first when we have an opportunity for cooperation.
158
00:10:25,230 --> 00:10:28,520
If so, why did you make a complaint against our interpreter?
159
00:10:29,440 --> 00:10:31,320
Did we?
160
00:10:31,320 --> 00:10:34,680
We went through the procedure to sign the remittance order today.
161
00:10:35,590 --> 00:10:38,630
Is there any misunderstanding?
162
00:10:39,630 --> 00:10:41,800
Xi-jie, wait a minute.
163
00:10:50,280 --> 00:10:51,890
Hello?
164
00:10:53,040 --> 00:10:56,560
What's wrong with Director Lin's contract?
165
00:11:02,440 --> 00:11:05,400
Okay. I know.
166
00:11:09,350 --> 00:11:11,950
Xi-jie, here's the thing.
167
00:11:11,950 --> 00:11:15,640
President Xiao ordered to make the complaint.
168
00:11:16,680 --> 00:11:18,550
Xiao Yicheng?
169
00:11:21,110 --> 00:11:23,650
Please don't take it to heart. He is a Capricorn.
170
00:11:23,650 --> 00:11:25,800
Sometimes he is picky.
171
00:11:25,800 --> 00:11:27,360
But...
172
00:11:29,160 --> 00:11:32,160
Is there any chance to save it?
173
00:11:33,830 --> 00:11:38,730
Unless you can make President Xiao change his mind.
174
00:11:45,880 --> 00:11:52,760
In separation, the one who goes away suffers less than the one who stays behind.
175
00:11:57,870 --> 00:12:01,320
What do you think of this translation?
176
00:12:01,320 --> 00:12:03,260
Xiao Hou, what do you think of it?
177
00:12:04,080 --> 00:12:07,160
Is it translated by Zhang Ru?
178
00:12:07,160 --> 00:12:11,100
No. I feel the translation is a unique style.
179
00:12:12,590 --> 00:12:20,080
I think this translation is excellent.
180
00:12:20,080 --> 00:12:23,750
President Xiao, is it translated by you?
181
00:12:24,800 --> 00:12:26,830
Mr. Qian.
182
00:12:29,680 --> 00:12:34,830
But I will improve Yuyi 2.0 Translator to this level.
183
00:12:34,830 --> 00:12:39,080
- President Xiao, verses, ditties, odes, and songs...
- This way, please.
184
00:12:39,080 --> 00:12:41,880
- are never the main functions of translators.
- He's having a meeting.
185
00:12:41,880 --> 00:12:45,810
They're not the main functions, but it doesn't mean we don't need them.
186
00:12:45,830 --> 00:12:49,200
Did you watch the interpretation performance of Lin Xi from Huasheng that night?
187
00:12:50,110 --> 00:12:56,180
Since you have watched it, talk about the difference between the translator and her.
188
00:12:56,800 --> 00:13:00,830
Different people have different understandings of verses, ditties, odes, and songs.
189
00:13:00,830 --> 00:13:05,400
Great translators like Mr. Fu and Zhang Ru are extremely talented.
190
00:13:05,400 --> 00:13:10,560
But talent is metaphysical and is controlled by the brain's nerve endings.
191
00:13:10,560 --> 00:13:14,210
I don't think such physical things can be done by technology.
192
00:13:14,210 --> 00:13:16,110
President Xiao.
193
00:13:26,710 --> 00:13:31,280
President Xiao, Director Lin had been waiting for you downstairs for a long time.
194
00:13:31,280 --> 00:13:34,850
It seems it's someone else who pays you.
195
00:13:36,920 --> 00:13:40,220
President Xiao, I'm sorry for interrupting you.
196
00:13:41,710 --> 00:13:43,320
Why do you come here?
197
00:13:43,320 --> 00:13:46,180
Do you want to continue the debate in the morning?
198
00:13:46,180 --> 00:13:47,830
No.
199
00:13:47,830 --> 00:13:53,230
I came here immediately to apologize to you after receiving your complaint.
200
00:13:53,230 --> 00:13:57,330
Can you show mercy and forgive us?
201
00:13:58,200 --> 00:13:59,110
Yes.
202
00:13:59,110 --> 00:14:01,400
I shouldn't have visited you without an appointment.
203
00:14:01,400 --> 00:14:03,750
Could you give me several minutes?
204
00:14:03,750 --> 00:14:05,880
Your visit is indeed presumptuous.
205
00:14:06,750 --> 00:14:08,820
And I am very busy.
206
00:14:10,350 --> 00:14:12,760
- I can wait.
- The time for the end of the meeting has not been fixed.
207
00:14:12,760 --> 00:14:14,990
It doesn't matter. I'll wait here.
208
00:14:29,390 --> 00:14:33,810
Xi-jie, President Xiao's meeting will not end in a short time.
209
00:14:33,810 --> 00:14:37,200
It doesn't matter. With a computer, I can work anywhere.
210
00:14:43,240 --> 00:14:48,860
AI autonomic learning is accompanied by the response function with various random effects.
211
00:14:48,860 --> 00:14:54,300
γ= Γ(χ),
212
00:14:55,750 --> 00:15:04,120
where χ is input, γ is output and Γ is mechanism.
213
00:15:04,120 --> 00:15:06,200
But the three can't be predicted.
214
00:15:06,200 --> 00:15:11,370
So we have to collect X and Y from massive data to replace χ and γ.
215
00:15:11,370 --> 00:15:16,010
And match F bit by bit from the data.
216
00:15:16,010 --> 00:15:19,510
So γ=F(χ).
217
00:15:19,510 --> 00:15:24,340
We need to minimize the error of Y predicted by the input X.
218
00:15:24,340 --> 00:15:27,880
But F is completely driven by data.
219
00:15:27,880 --> 00:15:30,870
AI can form temporary simulated consciousness,
220
00:15:30,870 --> 00:15:34,580
but can't form continuous human consciousness.
221
00:15:50,750 --> 00:15:52,380
Xiao Ma.
222
00:15:52,380 --> 00:15:54,360
What's wrong, President Xiao?
223
00:15:58,150 --> 00:16:00,360
Do me a favor.
224
00:16:00,360 --> 00:16:02,950
Director Lin. Have some water. I'm sorry.
225
00:16:02,950 --> 00:16:05,600
The receptionist forgot to get you some water.
226
00:16:06,510 --> 00:16:07,910
Thanks.
227
00:16:07,910 --> 00:16:10,390
Are you usually so busy?
228
00:16:10,390 --> 00:16:11,510
Yes.
229
00:16:11,510 --> 00:16:14,910
We thought that we could have a rest after Translator Version 1.0 is released.
230
00:16:14,910 --> 00:16:19,910
But President Xiao suddenly required us to make 2.0 version to have human consciousness.
231
00:16:19,910 --> 00:16:22,470
Machine is not man. How can it have human consciousness?
232
00:16:22,470 --> 00:16:24,200
Do you think so?
233
00:16:24,200 --> 00:16:26,870
Can you do us a favor?
234
00:16:26,870 --> 00:16:28,130
Well, come with me.
235
00:16:28,130 --> 00:16:30,050
Well, this way.
236
00:16:46,870 --> 00:16:48,870
Why did it take so long to go to the toilet?
237
00:16:48,870 --> 00:16:50,480
Well, President Xiao. You asked me to...
238
00:16:50,480 --> 00:16:52,960
Don't find any excuse for your being lazy.
239
00:16:58,960 --> 00:17:01,160
Director Lin is my external assistance.
240
00:17:01,160 --> 00:17:02,510
Here's the thing, President Xiao.
241
00:17:02,510 --> 00:17:06,070
You said you hope the machine can have human consciousness.
242
00:17:06,070 --> 00:17:08,400
But we think this is impossible.
243
00:17:08,400 --> 00:17:10,070
Why?
244
00:17:10,720 --> 00:17:13,670
Director Lin, can I ask you a question?
245
00:17:14,400 --> 00:17:18,240
About faithfulness, expressiveness, and elegance in the translation field,
246
00:17:18,240 --> 00:17:24,450
what do you usually need to do as a professional interpreter to achieve elegance?
247
00:17:26,240 --> 00:17:30,030
Subtle feeling and my own habit.
248
00:17:31,400 --> 00:17:33,920
Feeling?
249
00:17:33,920 --> 00:17:38,750
Feeling is hard to be quantified, President Xiao.
250
00:17:38,750 --> 00:17:40,790
Be specific.
251
00:17:41,960 --> 00:17:44,350
I'll give an example.
252
00:17:45,350 --> 00:17:49,440
If you want to market your product to a stranger,
253
00:17:49,440 --> 00:17:52,750
how do you judge whether you should spend the time marketing your product to him,
254
00:17:52,750 --> 00:17:58,240
or judge the possibility that he would accept your recommendation?
255
00:17:58,240 --> 00:18:00,000
It depends on feeling and habit.
256
00:18:00,000 --> 00:18:01,590
Yes.
257
00:18:01,590 --> 00:18:06,240
To put it simply, most people judge first based on their feelings
258
00:18:06,240 --> 00:18:09,130
and then based on their habit.
259
00:18:09,130 --> 00:18:13,290
Some people like to describe the product in details by showing the data support.
260
00:18:13,290 --> 00:18:17,350
Some people like to try every means to convince the customer until the customer buys the product.
261
00:18:17,350 --> 00:18:20,000
The same is true for translation.
262
00:18:21,000 --> 00:18:22,480
I see.
263
00:18:22,480 --> 00:18:28,550
Feeling is void, but AI needs to be supported by data that can be seen and used.
264
00:18:28,550 --> 00:18:33,300
In other words, different people have different perceptions about translation.
265
00:18:33,300 --> 00:18:35,510
You must be familiar with the masterwork "Gone with the Wind".
266
00:18:35,510 --> 00:18:38,030
Its original name is "Gone with the Wind".
267
00:18:38,030 --> 00:18:41,590
But it has other two Chinese names familiar to you,
268
00:18:41,590 --> 00:18:43,640
namely "Piao" (TN: With the Wind)and "Luan Shi Jia Ren" (TN: Gone with the Wind).
269
00:18:43,640 --> 00:18:46,960
A cool friend of mine translated it into "Wu Ji" (TN: No Trace).
270
00:18:46,960 --> 00:18:50,270
But I think "Sui Feng Er Shi" (TN: gone with the wind) is also good.
271
00:18:50,270 --> 00:18:55,590
So, people of different characters have different understanding and translation.
272
00:19:04,160 --> 00:19:06,070
I see.
273
00:19:08,960 --> 00:19:10,830
Translation personality.
274
00:19:10,830 --> 00:19:12,640
Yes, translation personality.
275
00:19:12,640 --> 00:19:17,990
It can mimic the user's speed, tone and emotion to derive the user's unique temperament.
276
00:19:17,990 --> 00:19:20,920
If the user is a cold and decisive person,
277
00:19:20,920 --> 00:19:24,000
the translated content should be straight-forward and concise.
278
00:19:24,000 --> 00:19:26,720
If the user is an artistic young man who often feels sad,
279
00:19:26,720 --> 00:19:30,400
the translated content will have the charm of pain literature.
280
00:19:41,790 --> 00:19:44,110
What's going on?
281
00:19:44,110 --> 00:19:46,160
You asked someone to deal with President Xiao,
282
00:19:46,160 --> 00:19:49,110
but she helped him solve the problem.
283
00:19:49,110 --> 00:19:53,300
Translation personality. I don't really understand.
284
00:20:05,960 --> 00:20:07,440
I see.
285
00:20:07,440 --> 00:20:11,110
Thank you for your guidance, Director Lin.
286
00:20:11,830 --> 00:20:14,160
My pleasure, President Xiao.
287
00:20:14,160 --> 00:20:15,960
Then...
288
00:20:17,110 --> 00:20:18,960
Excuse me.
289
00:20:20,590 --> 00:20:22,820
Hello, Old Wei. What happened?
290
00:20:22,820 --> 00:20:25,720
Hundred-day Conference will be held. Come back now.
291
00:20:25,720 --> 00:20:27,110
I have something to handle.
292
00:20:27,110 --> 00:20:28,720
Director Ding from the headquarters came to give us guidance.
293
00:20:28,720 --> 00:20:31,110
Aren't you afraid Old Lu will make trouble?
294
00:20:31,110 --> 00:20:33,480
Fine. I'll be back soon.
295
00:20:37,880 --> 00:20:39,620
I'm sorry, President Xiao.
296
00:20:39,620 --> 00:20:43,880
As you don't have time today, I will come for a visit another day.
297
00:20:49,030 --> 00:20:52,550
It seems Director Lin is not that sincere.
298
00:20:53,440 --> 00:20:57,030
I planned to leave the dinner time to you tonight.
299
00:20:57,030 --> 00:20:59,240
I don't think you need it now.
300
00:21:02,830 --> 00:21:07,350
Ling Feng's absence did cause an impact on Yuyi.
301
00:21:07,350 --> 00:21:11,920
I can even make a complaint to relevant associations for that.
302
00:21:11,920 --> 00:21:14,440
President Xiao, you don't really need to do that.
303
00:21:15,510 --> 00:21:19,860
Whether to reduce the trouble to the minimum or to intensify the conflict,
304
00:21:19,860 --> 00:21:22,200
it depends on your choice.
305
00:21:25,110 --> 00:21:28,590
Since you are willing to sare some time for a talk,
306
00:21:28,590 --> 00:21:32,750
Huasheng will definitely give you a satisfactory reply.
307
00:21:32,750 --> 00:21:35,640
Are you sure you have time for dinner?
308
00:21:38,550 --> 00:21:40,070
I'm going to meet a customer later.
309
00:21:40,070 --> 00:21:41,920
After that, we'll have a talk.
310
00:21:41,920 --> 00:21:43,590
So you will have to wait for me.
311
00:21:43,590 --> 00:21:45,490
No problem.
312
00:22:48,880 --> 00:22:50,910
The car needs to drive back to the company.
313
00:22:51,640 --> 00:22:54,440
It doesn't matter. I'll find a place to stay.
314
00:22:59,790 --> 00:23:03,750
Is this our school?
315
00:23:07,200 --> 00:23:11,120
I'm going back to the Department of Computer Science to ask Professor Huang for some advice.
316
00:23:11,120 --> 00:23:13,790
Okay, go.
317
00:23:13,790 --> 00:23:15,750
Wait for me in the same old place.
318
00:23:24,220 --> 00:23:30,100
[Honor Roll of Distinguished Students]
319
00:23:47,000 --> 00:23:49,380
Director Ding, please.
320
00:23:56,920 --> 00:23:58,510
Director Ding.
321
00:24:01,200 --> 00:24:03,750
Sit down. I am just a person without fixed duties.
322
00:24:03,750 --> 00:24:05,720
Don't make it so solemn.
323
00:24:05,720 --> 00:24:07,880
- Sit down.
- Okay.
324
00:24:09,750 --> 00:24:12,440
Is Lin Xi not here?
325
00:24:12,440 --> 00:24:13,880
Lin Xi is very busy.
326
00:24:13,880 --> 00:24:17,400
She never attends such meetings.
327
00:24:19,440 --> 00:24:23,240
Lin Xi went to communicate with a customer to handle something.
328
00:24:23,240 --> 00:24:25,720
If Lin Xi knows you will be here today,
329
00:24:25,720 --> 00:24:29,110
she will spare some time to attend the meeting.
330
00:24:30,060 --> 00:24:35,230
Lin Xi went to handle it in person, so it must be a very important customer.
331
00:24:35,230 --> 00:24:37,590
Her subordinate caused a complaint.
332
00:24:37,590 --> 00:24:40,960
Director Lin went to soothe the customer.
333
00:24:44,790 --> 00:24:48,480
- Jiakang, you stay after the meeting.
- Okay.
334
00:24:48,480 --> 00:24:50,240
Let's start.
335
00:25:10,560 --> 00:25:12,630
Old Lu reported it.
336
00:25:13,630 --> 00:25:17,630
Wait and see. I will make Yuyi withdraw its complaint to fight back.
337
00:25:30,560 --> 00:25:33,030
Go. Let's talk at dinner.
338
00:25:33,800 --> 00:25:36,570
- My treat.
- Are you sure?
339
00:25:36,570 --> 00:25:38,910
That's what Huasheng should do.
340
00:25:51,700 --> 00:25:56,560
[Zhu's Restaurant]
341
00:26:02,150 --> 00:26:05,660
President Xiao, I know a great western restaurant nearby.
342
00:26:05,660 --> 00:26:07,590
No need.
343
00:26:07,590 --> 00:26:12,320
After 8 years, I really miss the quick-fried fat intestines in this restaurant.
344
00:26:23,060 --> 00:26:29,640
[Zhu's Restaurant High Quality and Inexpensive, a 50% Discount for Students in the University]
345
00:26:44,080 --> 00:26:45,910
I'd like a portion of quick-fried fat intestines.
346
00:26:45,910 --> 00:26:47,760
I'm sorry, Sir. There is no quick-fried fat intestines.
347
00:26:47,760 --> 00:26:51,040
- Sold out?
- We don't offer this dish.
348
00:26:51,960 --> 00:26:53,960
Are you new?
349
00:26:53,960 --> 00:26:56,690
- Why do you say so?
- You don't know it, but it doesn't mean it never existed.
350
00:26:56,690 --> 00:26:58,390
You should be rigorous in words. Do you know?
351
00:26:58,390 --> 00:27:00,520
Are you here to have a meal or to make trouble?
352
00:27:00,520 --> 00:27:02,390
What do you mean?
353
00:27:04,240 --> 00:27:05,800
I'll order the dishes.
354
00:27:05,800 --> 00:27:07,380
Okay.
355
00:27:09,150 --> 00:27:13,350
Sliced Brussels Spouts, oil-stewed Water Oats,
356
00:27:13,350 --> 00:27:17,500
Fried Pork Liver with Soy Sauce, Hot and Sour Soup and two bowls of rice. Thanks.
357
00:27:17,500 --> 00:27:19,590
Okay, wait a moment.
358
00:27:25,830 --> 00:27:28,150
The taste must have changed.
359
00:27:32,350 --> 00:27:38,320
[Menu]
360
00:27:40,000 --> 00:27:42,720
Go ahead.
361
00:27:43,870 --> 00:27:45,530
President Xiao,
362
00:27:46,240 --> 00:27:50,480
it is our fault that Ling Feng was absent.
363
00:27:50,480 --> 00:27:52,190
I apologize to you.
364
00:27:52,190 --> 00:27:56,520
Huasheng will try our best to make up for our mistake.
365
00:27:56,520 --> 00:28:00,030
So I hope you can understand the interpreter's difficulty.
366
00:28:00,030 --> 00:28:02,000
Why should I understand it?
367
00:28:02,000 --> 00:28:04,480
I am not a charitarian.
368
00:28:04,480 --> 00:28:10,070
Before I came, I strove for a 5percent discount for the whole order for Yuyi.
369
00:28:10,070 --> 00:28:13,510
According to the company's rules, if the complaint is established,
370
00:28:13,510 --> 00:28:16,390
you can get only a small discount for this order.
371
00:28:16,390 --> 00:28:19,110
I hope you can feel our sincerity.
372
00:28:19,110 --> 00:28:21,800
Then you really save a lot for me.
373
00:28:21,800 --> 00:28:24,670
It's enough for me to treat you to two meals in this restaurant.
374
00:28:26,520 --> 00:28:28,800
This is your Fried Pork Liver with Soy Sauce.
375
00:28:28,800 --> 00:28:29,760
President Xiao.
376
00:28:29,760 --> 00:28:31,280
Enough.
377
00:28:31,280 --> 00:28:33,480
Okay. Enjoy it.
378
00:28:35,830 --> 00:28:37,530
Eat first.
379
00:28:54,430 --> 00:28:55,760
It has changed.
380
00:28:55,760 --> 00:28:58,320
The taste has changed.
381
00:28:58,320 --> 00:29:00,150
Right?
382
00:29:08,630 --> 00:29:10,870
- Not bad.
- Not bad?
383
00:29:10,870 --> 00:29:14,710
There's good or bad in the world. What does "not bad" mean?
384
00:29:23,520 --> 00:29:25,590
I'm bad at this.
385
00:29:28,720 --> 00:29:32,150
President Xiao, what do you want?
386
00:29:34,350 --> 00:29:36,830
The same question.
387
00:29:36,830 --> 00:29:42,350
Lin Xi, after you saw Yuyi's AI translation system,
388
00:29:42,350 --> 00:29:47,170
do you still think the traditional translation industry will not be subverted and replaced?
389
00:29:53,430 --> 00:29:56,020
If my answer is satisfactory to you,
390
00:29:56,020 --> 00:30:00,460
can you consider withdrawing the complaint?
391
00:30:02,670 --> 00:30:05,520
AI translation is amazing.
392
00:30:06,080 --> 00:30:10,130
- Go on.
- But traditional translation will never be replaced.
393
00:30:10,130 --> 00:30:12,240
This is your Oil-stewed Water Oats.
394
00:30:12,240 --> 00:30:14,430
Take it away. You don't need to serve the remaining dishes.
395
00:30:14,430 --> 00:30:16,820
- The dishes have been made.
- I will pay for the dishes. You enjoy them.
396
00:30:16,820 --> 00:30:18,670
It's okay. Put it down. I'll enjoy it.
397
00:30:18,670 --> 00:30:20,480
Okay.
398
00:30:32,390 --> 00:30:36,430
It seems you are here only to have dinner.
399
00:30:36,430 --> 00:30:38,830
Then we have nothing to talk about.
400
00:30:42,682 --> 00:30:44,200
The taste has changed.
401
00:30:44,200 --> 00:30:47,500
But nothing in the world remains unchanged.
402
00:30:49,670 --> 00:30:54,320
We need to eat, or we will be starved to death.
403
00:30:54,320 --> 00:30:57,030
- You are too stubborn.
- Yes.
404
00:30:57,030 --> 00:30:58,800
That's right.
405
00:30:59,520 --> 00:31:01,720
What have happened can't be erased.
406
00:31:01,720 --> 00:31:05,450
If you did something wrong, you will need to pay a price for it.
407
00:31:06,080 --> 00:31:09,980
Lin Xi, I'm telling you, I am such a stubborn man.
408
00:31:29,910 --> 00:31:33,350
Xiao Yicheng, I understand.
409
00:31:35,240 --> 00:31:37,530
You must have long awaited this day.
410
00:31:37,530 --> 00:31:39,560
You want to tell me that I am wrong.
411
00:31:39,560 --> 00:31:42,590
You want me to admit that I am wrong. Right?
412
00:31:42,590 --> 00:31:46,830
For you, it feels good to hit me when I am down. I can imagine that.
413
00:31:46,830 --> 00:31:49,770
- I don't understand what you are saying.
- I understand.
414
00:31:53,430 --> 00:31:58,080
In fact, before I met you again,
415
00:31:58,080 --> 00:32:01,760
I occasionally thought of the past things.
416
00:32:01,760 --> 00:32:03,900
Sometimes, I felt...
417
00:32:04,590 --> 00:32:06,720
I was wrong.
418
00:32:09,590 --> 00:32:11,400
But now...
419
00:32:12,080 --> 00:32:16,000
I think the decision I made that year is completely correct.
420
00:32:16,000 --> 00:32:20,590
That may be the only correct choice I made until now.
421
00:32:20,590 --> 00:32:25,260
Xiao Yicheng, thank you for making me straightening out my thinking.
422
00:32:27,040 --> 00:32:29,080
- Lin Xi.
- President Xiao,
423
00:32:30,240 --> 00:32:33,280
I apologize to you sincerely on behalf of Huasheng.
424
00:32:33,280 --> 00:32:35,080
I'm sorry.
425
00:33:21,060 --> 00:33:23,900
♫ It's like a dream ♫
426
00:33:23,900 --> 00:33:28,840
♫ In the years filled with misunderstanding ♫
427
00:33:28,840 --> 00:33:35,180
♫ We lost our pace by accident ♫
428
00:33:35,180 --> 00:33:39,940
♫ I swallowed the sadness
in loss and struggle ♫
429
00:33:39,940 --> 00:33:43,500
♫ To send you to the farther sky to fly ♫
430
00:33:43,500 --> 00:33:49,720
♫ With intentional lies ♫
431
00:33:49,720 --> 00:33:52,420
♫ On the way back ♫
432
00:33:52,420 --> 00:33:57,480
♫ I test if you still miss me
when we meet again ♫
433
00:33:57,480 --> 00:34:03,180
♫ How can time express how I miss you? ♫
434
00:34:03,180 --> 00:34:06,460
♫ When the heart knot is removed ♫
435
00:34:06,460 --> 00:34:11,740
♫ We smile at each other and answer it
with eye contact ♫
436
00:34:11,740 --> 00:34:15,480
♫ It's like shortening jet lag ♫
437
00:34:15,480 --> 00:34:18,580
♫ The heart melts the distance ♫
438
00:34:18,580 --> 00:34:22,120
♫ Love actually remembers ♫
439
00:34:22,120 --> 00:34:25,820
♫ What we used to be ♫
440
00:34:25,820 --> 00:34:28,920
♫ The love that I miss ♫
441
00:34:28,920 --> 00:34:31,600
♫ Remains as vague as yesterday ♫
442
00:34:31,600 --> 00:34:33,880
♫ Even after drifting around ♫
443
00:34:33,880 --> 00:34:36,540
♫ There will always be a breeze ♫
444
00:34:36,540 --> 00:34:40,060
♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫
445
00:34:40,060 --> 00:34:45,810
♫ Revealing again your clear silhouette ♫
446
00:34:45,810 --> 00:34:48,240
- What is it?
- Open it.
447
00:34:49,560 --> 00:34:51,170
See? Am I amazing?
448
00:34:51,170 --> 00:34:53,390
Are you surprised?
449
00:34:56,440 --> 00:35:00,590
Xi Xi, what do you want to say to me?
450
00:35:03,440 --> 00:35:04,960
Nothing.
451
00:35:04,960 --> 00:35:06,670
Congratulations.
452
00:35:10,710 --> 00:35:12,750
Then...
453
00:35:12,750 --> 00:35:14,190
Marry me.
454
00:35:14,190 --> 00:35:17,090
Go abroad with me. Okay?
455
00:35:20,960 --> 00:35:25,000
Is your proposal so informal?
456
00:35:25,000 --> 00:35:26,330
No.
457
00:35:26,330 --> 00:35:30,960
If you don't go abroad with me this admission letter is useless for me.
458
00:35:30,960 --> 00:35:33,670
I'll be where you are.
459
00:35:36,080 --> 00:35:40,080
You want to give up the position in Huasheng for a man?
460
00:35:40,080 --> 00:35:43,630
Do you know that Zhang Jiakang recruited you
461
00:35:43,630 --> 00:35:47,040
against the dissenting views under great pressure?
462
00:35:47,040 --> 00:35:49,070
I know. But...
463
00:35:49,070 --> 00:35:55,480
So you want to give up your dream for a relationship like your mother?
464
00:36:02,230 --> 00:36:04,850
[Household Register]
465
00:36:14,080 --> 00:36:18,960
I hoped you would change and make progress.
466
00:36:18,960 --> 00:36:23,330
I hope you would get into the Matisse Institute of Technology, instead of a mediocre school.
467
00:36:23,330 --> 00:36:27,040
Kemtech is very good. It's very good.
468
00:36:31,110 --> 00:36:33,440
We have nothing to talk about then.
469
00:36:33,440 --> 00:36:36,000
I see no hope in you.
470
00:36:45,400 --> 00:36:47,270
Xi Xi.
471
00:36:49,230 --> 00:36:51,230
It's been three years.
472
00:36:52,920 --> 00:36:56,270
Three years of love is less important than the academic degree?
473
00:36:56,270 --> 00:36:58,080
Yes.
474
00:37:03,360 --> 00:37:07,080
♫ Love actually remembers ♫
475
00:37:07,080 --> 00:37:10,660
♫ Rediscovering you and me ♫
476
00:37:10,660 --> 00:37:13,860
♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫
477
00:37:13,860 --> 00:37:15,580
♫ When you look at me ♫
478
00:37:15,580 --> 00:37:18,940
♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫
479
00:37:18,940 --> 00:37:21,360
♫ I take your hand again ♫
480
00:37:21,360 --> 00:37:24,940
♫ We'll gaze into each other's eyes ♫
481
00:37:24,940 --> 00:37:29,340
♫ The happiness that I currently have ♫
482
00:37:29,340 --> 00:37:37,540
♫ I want to share with you in the future ♫
483
00:37:51,270 --> 00:37:52,960
I don't understand.
484
00:37:55,150 --> 00:38:00,840
Why didn't you tell him you had got the recruitment notification from Huasheng?
485
00:38:02,520 --> 00:38:05,560
If I told him, he wouldn't go abroad.
486
00:38:05,560 --> 00:38:07,310
What is the problem,
487
00:38:08,000 --> 00:38:10,310
if he wouldn't leave?
488
00:38:11,310 --> 00:38:15,150
That is his future and prospect.
489
00:38:18,270 --> 00:38:21,000
Why didn't you go abroad with him?
490
00:38:23,400 --> 00:38:26,080
Only because of your grandpa's words?
491
00:38:30,270 --> 00:38:34,520
Professor Gao's words reminded me of my mom.
492
00:38:35,270 --> 00:38:40,960
She chose love over career back then.
493
00:38:44,560 --> 00:38:51,070
I saw many times she was sitting there alone late at night,
494
00:38:51,070 --> 00:38:54,400
flipping through her translation notes.
495
00:38:56,790 --> 00:39:00,080
For a person with dreams,
496
00:39:00,080 --> 00:39:03,160
that should be a very painful choice.
497
00:39:05,840 --> 00:39:11,960
So I hope Xiao Yicheng and I would not regret in the future.
498
00:39:15,670 --> 00:39:20,390
But you shouldn't say those things to hurt him.
499
00:39:21,150 --> 00:39:27,170
People need to solve problems in the quickest and cruelest way
500
00:39:27,170 --> 00:39:30,310
when they are young.
501
00:39:32,000 --> 00:39:34,150
You are using the same way now.
502
00:39:34,150 --> 00:39:37,210
I thought there's deep hatred between you.
503
00:39:37,210 --> 00:39:42,080
If so, why don't you tell him the truth?
504
00:39:43,480 --> 00:39:45,530
Will it make a difference?
505
00:39:46,270 --> 00:39:48,610
He is married now.
506
00:39:52,110 --> 00:39:53,880
Do you still love him?
507
00:40:00,790 --> 00:40:02,590
Is this important?
508
00:40:03,440 --> 00:40:07,560
Lin Xi, I think you tell Xiao Yicheng the truth.
509
00:40:07,560 --> 00:40:12,080
In that case, he will not make things difficult for you and refuse to withdraw his complaint.
510
00:40:13,520 --> 00:40:16,590
Wei Tian, as a friend, you have to promise me
511
00:40:16,590 --> 00:40:21,590
only you and I know the reason I broke up with him.
512
00:40:22,520 --> 00:40:24,150
Why?
513
00:40:24,960 --> 00:40:28,840
Promise me, or we won't be friends anymore.
514
00:40:32,040 --> 00:40:34,230
Let's go home after drinking this.
515
00:40:36,310 --> 00:40:37,480
You go back first.
516
00:40:37,480 --> 00:40:39,640
I'm going to the office to take something.
517
00:40:39,640 --> 00:40:44,660
[Balcon.Live]
518
00:40:47,590 --> 00:40:50,040
Go. Go.
519
00:41:19,230 --> 00:41:22,040
Old Xiao, you still have my phone number after so many years.
520
00:41:22,040 --> 00:41:23,750
Yeah.
521
00:41:23,750 --> 00:41:28,190
Well, can you withdraw the complaint?
522
00:41:28,190 --> 00:41:30,710
Lin Xi went to meet you not for herself.
523
00:41:30,710 --> 00:41:33,400
It's mainly because of the young boy of our company.
524
00:41:33,400 --> 00:41:34,960
Can you...
525
00:41:34,960 --> 00:41:36,000
Old Wei,
526
00:41:36,000 --> 00:41:38,810
I have a meeting to attend. I've got to go.
527
00:41:41,230 --> 00:41:42,230
Okay.
528
00:41:42,230 --> 00:41:45,670
Let's have a classmate reunion another day.
529
00:41:45,670 --> 00:41:47,400
Okay.
530
00:41:56,670 --> 00:41:58,530
- Shasha.
- Tian-ge.
531
00:41:58,530 --> 00:42:00,000
You haven't gone back home.
532
00:42:00,000 --> 00:42:01,750
I have translated the document you want.
533
00:42:01,750 --> 00:42:03,560
So efficient?
534
00:42:03,560 --> 00:42:05,310
Look.
535
00:42:18,750 --> 00:42:20,400
Here.
536
00:42:21,560 --> 00:42:23,360
And here.
537
00:42:25,400 --> 00:42:27,150
And here.
538
00:42:27,880 --> 00:42:29,790
There are problems.
539
00:42:35,190 --> 00:42:38,980
I have checked aerosols. There are two translations.
540
00:42:38,980 --> 00:42:42,000
One is "spray agent", and the other is "aerosols".
541
00:42:42,000 --> 00:42:46,500
But based on the context, "spray agent" is a better translation.
542
00:42:46,500 --> 00:42:50,190
Shasha, this document about the implementation of the Montreal Protocol
543
00:42:50,190 --> 00:42:52,150
from the Executive Committee of the Multilateral Fund.
544
00:42:52,150 --> 00:42:55,830
This committee is equivalent to the domestic organization China Environmental Protection Administration.
545
00:42:55,830 --> 00:42:58,080
So, the translation of this word
546
00:42:58,080 --> 00:43:01,000
should strictly follow the use of China Environmental Protection Administration.
547
00:43:01,000 --> 00:43:02,440
It should be translated into "air freshener".
548
00:43:02,440 --> 00:43:06,190
It is also the use in the lexical library of the United Nations.
549
00:43:06,190 --> 00:43:07,970
- I'll change it.
- No need.
550
00:43:07,970 --> 00:43:09,400
Let Chen Wen modify it tomorrow.
551
00:43:09,400 --> 00:43:11,720
It's okay. It won't take long.
552
00:43:12,520 --> 00:43:14,880
Well, let me check.
553
00:43:18,000 --> 00:43:22,710
There are many similar mistakes in the whole document.
554
00:43:23,630 --> 00:43:25,150
This document is urgent.
555
00:43:25,150 --> 00:43:27,590
Let Chen Wen modify it.
556
00:43:27,590 --> 00:43:29,280
No.
557
00:43:38,360 --> 00:43:39,790
Go back early.
558
00:43:39,790 --> 00:43:41,710
Be safe.
559
00:43:50,100 --> 00:44:00,010
team credit
560
00:44:02,900 --> 00:44:05,600
♫ The one who passed by ♫
561
00:44:05,600 --> 00:44:10,680
♫ You're the one I onced loved ♫
562
00:44:10,680 --> 00:44:16,260
♫ The footsteps of memories never cease to cause commotion ♫
563
00:44:16,260 --> 00:44:19,560
♫ Time can't hide ♫
564
00:44:19,560 --> 00:44:24,800
♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫
565
00:44:24,800 --> 00:44:31,560
♫ You're like the horizon, pulling me in ♫
566
00:44:31,560 --> 00:44:35,340
♫ Love actually remembers ♫
567
00:44:35,340 --> 00:44:38,900
♫ What we used to be ♫
568
00:44:38,900 --> 00:44:42,020
♫ The love that I miss ♫
569
00:44:42,020 --> 00:44:44,920
♫ Remains as vague as yesterday ♫
570
00:44:44,920 --> 00:44:46,980
♫ Even after drifting around ♫
571
00:44:46,980 --> 00:44:49,600
♫ There will always be a breeze ♫
572
00:44:49,600 --> 00:44:53,180
♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫
573
00:44:53,180 --> 00:44:57,300
♫ Revealing again your clear silhouette ♫
574
00:44:57,300 --> 00:45:01,740
♫ As if the stars light up the night sky ♫
575
00:45:01,740 --> 00:45:03,840
♫ Let me open my heart to you ♫
576
00:45:03,840 --> 00:45:07,500
♫ And break the shackles of misunderstanding ♫
577
00:45:07,500 --> 00:45:10,800
♫ We've become precious ♫
578
00:45:10,800 --> 00:45:14,720
♫ Because we were loved ♫
579
00:45:14,720 --> 00:45:18,080
♫ I'm waiting for you to embrace me ♫
580
00:45:18,080 --> 00:45:21,620
♫ And relive the uncertainty ♫
581
00:45:21,620 --> 00:45:27,660
♫ Glamour becomes a fleeting moment of beauty ♫
582
00:45:29,100 --> 00:45:35,980
♫ I remember the warmth of your embrace ♫
583
00:45:35,980 --> 00:45:39,740
♫ Love actually remembers ♫
584
00:45:39,740 --> 00:45:43,300
♫ Rediscovering you and me ♫
585
00:45:43,300 --> 00:45:46,460
♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫
586
00:45:46,460 --> 00:45:48,280
♫ When you look at me ♫
587
00:45:48,280 --> 00:45:51,380
♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫
588
00:45:51,380 --> 00:45:54,100
♫ I take your hand again ♫
589
00:45:54,100 --> 00:45:57,660
♫ We'll gaze into each other's eyes ♫
590
00:45:57,660 --> 00:46:02,080
♫ The happiness that I currently have ♫
591
00:46:02,080 --> 00:46:10,480
♫ I want to share with you in the future ♫
44141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.