All language subtitles for OUR INTERPRETER EPISODE 02 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:15,920 team credit 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,020 ♫ A new day begins with a refreshing breeze at dawn ♫ 3 00:00:20,020 --> 00:00:25,620 ♫ Happy poems wink with joy ♫ 4 00:00:25,620 --> 00:00:28,100 ♫ My longing for you traverses the sea ♫ 5 00:00:28,100 --> 00:00:30,520 ♫ Sounds travels through you and me ♫ 6 00:00:30,520 --> 00:00:35,220 ♫ The destiny of life ♫ 7 00:00:35,220 --> 00:00:39,280 ♫ Who makes my heart beat? ♫ 8 00:00:39,280 --> 00:00:44,100 ♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫ 9 00:00:44,940 --> 00:00:49,760 ♫ I used to wander through strange places ♫ 10 00:00:49,760 --> 00:00:52,120 ♫ I turn around and you're still there ♫ 11 00:00:52,120 --> 00:00:55,060 ♫ Listen as I softly whisper ♫ 12 00:00:55,060 --> 00:00:58,140 ♫ I'll only say this to you, "Lovely, baby" ♫ 13 00:00:58,140 --> 00:01:00,620 ♫ Come closer to me, listen to me ♫ 14 00:01:00,620 --> 00:01:02,900 ♫ And let me fill your ears ♫ 15 00:01:02,900 --> 00:01:05,540 ♫ If I'm brave enough ♫ 16 00:01:05,540 --> 00:01:08,980 ♫ Can I ignite the fireworks? ♫ 17 00:01:08,980 --> 00:01:11,660 ♫ And let happiness rain down on us ♫ 18 00:01:11,660 --> 00:01:14,180 ♫ Listen as I softly whisper ♫ 19 00:01:14,180 --> 00:01:17,380 ♫ I'll only say this to you, "You're so cute" ♫ 20 00:01:17,380 --> 00:01:19,720 ♫ Hold me tight, make me smile ♫ 21 00:01:19,720 --> 00:01:22,120 ♫ And fill my wanderings with something meaningful ♫ 22 00:01:22,120 --> 00:01:24,900 ♫ The sun rises, and the moon sets ♫ 23 00:01:24,900 --> 00:01:29,380 ♫ If fluttering hearts is the only promise ♫ 24 00:01:29,380 --> 00:01:33,260 ♫ My eyes will no longer shy away again ♫ 25 00:01:33,260 --> 00:01:35,980 [Our Interpreter] 26 00:01:35,980 --> 00:01:39,220 [Episode 2] 27 00:01:39,220 --> 00:01:45,280 The furthest distance in the world is not the way from birth to the end. 28 00:01:45,280 --> 00:01:51,710 It is when I stand in front of you, but you don't understand I love you. 29 00:01:51,710 --> 00:01:53,810 ["The Furthest Distance In The World" by Rabindranath Tagore] 30 00:01:55,590 --> 00:01:58,330 I'm not interested in gossip at all. 31 00:01:58,330 --> 00:02:00,350 Me, either. 32 00:02:00,350 --> 00:02:02,760 - Is this the dish we ordered? - Boiled Fish Fillets. 33 00:02:02,760 --> 00:02:04,400 Did you make a mistake? 34 00:02:04,400 --> 00:02:06,950 Boiled Fish Fillets with no spice. Who made this absurd dish? 35 00:02:06,950 --> 00:02:10,640 It was made as instructed by that gentleman. 36 00:02:12,560 --> 00:02:14,560 President Xiao. You don't eat spicy food? 37 00:02:14,560 --> 00:02:15,960 Why didn't I know? 38 00:02:15,960 --> 00:02:18,330 Did I need to tell you? 39 00:02:19,560 --> 00:02:20,870 Yes. 40 00:02:20,870 --> 00:02:22,590 I remember you don't eat spicy food. 41 00:02:22,590 --> 00:02:24,150 Really? 42 00:02:24,150 --> 00:02:27,000 This cold dish, Bo Bo Chicken, is spicy. 43 00:02:27,000 --> 00:02:29,080 But President Xiao ate a lot. 44 00:02:35,000 --> 00:02:36,360 That was me. 45 00:02:36,360 --> 00:02:38,680 I ate the Bo Bo Chicken. 46 00:02:40,800 --> 00:02:41,870 All right. 47 00:02:41,870 --> 00:02:44,740 Director Lin doesn't feel well in her stomach. She can't take spicy food. 48 00:02:44,740 --> 00:02:46,150 Yes. 49 00:02:46,150 --> 00:02:47,750 I see. 50 00:02:47,750 --> 00:02:49,620 Lin Xi, replace wine with tea. 51 00:02:49,620 --> 00:02:53,400 Let's toast to President Xiao for his gentlemanly demeanor. 52 00:02:53,400 --> 00:02:56,040 - I'm flattered. - Thank you, President Xiao. 53 00:03:14,280 --> 00:03:16,680 Now he is calling me. [Peter] 54 00:03:16,680 --> 00:03:19,400 You're the reason. Go handle it. 55 00:03:19,400 --> 00:03:21,000 Okay. 56 00:03:22,240 --> 00:03:23,590 Hello. 57 00:03:23,590 --> 00:03:25,430 Papa, where are you? 58 00:03:25,430 --> 00:03:26,910 We're busy. 59 00:03:26,910 --> 00:03:28,190 Why aren't you sleeping? 60 00:03:28,190 --> 00:03:31,520 I can't sleep without you. 61 00:03:31,520 --> 00:03:33,710 It's already so late. You have to go to sleep now. 62 00:03:33,710 --> 00:03:36,000 Mommy will be back soon. Okay? 63 00:03:36,000 --> 00:03:38,960 Can you come back soon? 64 00:03:38,960 --> 00:03:40,280 Be good. 65 00:03:40,280 --> 00:03:43,730 Turn off the lights. Go to sleep first, okay? 66 00:03:48,470 --> 00:03:51,520 I promise. Mommy will be back soon. 67 00:03:51,520 --> 00:03:54,710 We're in a meeting. Okay? 68 00:04:06,080 --> 00:04:10,580 Director Lin. You seem unsatisfied with today's dishes. 69 00:04:13,520 --> 00:04:15,800 President Zhang. I'm really sorry. 70 00:04:15,800 --> 00:04:17,270 My child is home alone. 71 00:04:17,270 --> 00:04:19,480 We have to go back now. 72 00:04:20,360 --> 00:04:22,480 You're young and promising. 73 00:04:22,480 --> 00:04:24,330 The child is important. We understand. We know. 74 00:04:24,330 --> 00:04:25,480 Our apologies. 75 00:04:25,480 --> 00:04:27,240 We understand. 76 00:04:30,430 --> 00:04:33,900 - We will be leaving now. - Apologies, everyone. 77 00:04:33,900 --> 00:04:35,720 Come and have tea when you're free. 78 00:04:35,720 --> 00:04:37,800 Definitely will. 79 00:04:37,800 --> 00:04:40,550 - You guys take your time. - See you. 80 00:04:40,550 --> 00:04:42,780 - Goodbye, President Xiao and Director Tong. - Bye. 81 00:04:44,260 --> 00:04:47,940 This meal is really tough. 82 00:04:47,940 --> 00:04:51,920 Unexpectedly, President Xiao and Director Tong are married. 83 00:04:51,920 --> 00:04:54,120 Oh, my God. I asked him about his ex-girlfriend. 84 00:04:54,120 --> 00:04:55,800 What should I do? 85 00:04:55,800 --> 00:04:57,600 I'm doomed. 86 00:04:59,720 --> 00:05:02,120 Why did you make your ex misunderstand us? 87 00:05:02,120 --> 00:05:03,360 What? 88 00:05:03,360 --> 00:05:06,190 Make her think Peter is your son. 89 00:05:06,190 --> 00:05:09,190 Godson. It isn't wrong. 90 00:05:09,190 --> 00:05:12,800 Are you done? Can you stop avoiding me? 91 00:05:12,800 --> 00:05:16,830 I will go get Peter some Osmanthus pastry. 92 00:05:20,240 --> 00:05:24,310 Wei Tian. Lin Xi. Thank you for your work. 93 00:05:24,310 --> 00:05:26,120 Take her home. 94 00:05:26,120 --> 00:05:27,560 We'll take a taxi. 95 00:05:27,560 --> 00:05:28,830 - See you. - Okay. See you. 96 00:05:28,830 --> 00:05:30,390 Bye-bye. 97 00:05:31,310 --> 00:05:34,720 He asked them to make that Boiled Fish Fillets with no chili because of you. 98 00:05:34,720 --> 00:05:37,800 You're overthinking. He can't handle spicy food. 99 00:05:37,800 --> 00:05:39,480 How about that chrysanthemum tea? 100 00:05:39,480 --> 00:05:41,830 He wanted to drink it himself. 101 00:05:41,830 --> 00:05:44,950 So what he said is true? 102 00:05:44,950 --> 00:05:45,950 What? 103 00:05:45,950 --> 00:05:49,480 Eight years ago, you dumped him because he wasn't successful. 104 00:05:50,600 --> 00:05:54,190 Is it fun to bring this up again? 105 00:05:54,190 --> 00:05:57,430 Is it fun to lie again and again? 106 00:05:58,480 --> 00:06:02,290 Before I joined the army in my junior year, you two were in love and intimate. 107 00:06:02,290 --> 00:06:07,040 But when I came back, you dumped him because he wasn't successful. 108 00:06:07,040 --> 00:06:10,170 Lin Xi. You're not that kind of person. 109 00:06:10,170 --> 00:06:12,380 Why did you do it? 110 00:06:14,310 --> 00:06:17,070 I admit we were in love before. 111 00:06:17,070 --> 00:06:22,080 But during those two years when we dated, he was lazy and dull. 112 00:06:22,080 --> 00:06:24,750 I couldn't see a future with him. 113 00:06:24,750 --> 00:06:26,830 So I chose to break up with him. 114 00:06:26,830 --> 00:06:29,670 You're a liar. 115 00:06:31,310 --> 00:06:33,870 - Old Xiao? - Stop it. It's not funny. 116 00:06:33,870 --> 00:06:35,510 I… 117 00:06:36,950 --> 00:06:39,070 What are you doing? Who are you scaring? 118 00:06:39,070 --> 00:06:43,750 Even if he is here, I would say the same thing. He was mean just now. 119 00:06:49,750 --> 00:06:50,830 Right? 120 00:06:50,830 --> 00:06:52,870 Remember that vice president of Sihai I told you before? 121 00:06:52,870 --> 00:06:56,390 He was mean and coquettish. 122 00:06:56,390 --> 00:06:58,800 I told you before. 123 00:06:58,800 --> 00:07:00,600 Old Wei. 124 00:07:01,390 --> 00:07:02,750 It's been eight years since we last met. 125 00:07:02,750 --> 00:07:04,040 How have you been? 126 00:07:04,040 --> 00:07:06,120 Why aren't you leaving yet? 127 00:07:06,120 --> 00:07:08,190 The kid wanted to eat Osmanthus pastry. 128 00:07:08,190 --> 00:07:12,120 I just heard someone say I was lazy and dull. 129 00:07:13,160 --> 00:07:14,680 She was talking about me. 130 00:07:14,680 --> 00:07:18,190 She told me to learn from you. 131 00:07:18,190 --> 00:07:19,310 Yeah. 132 00:07:19,310 --> 00:07:23,950 President Xiao now has a successful career and a happy family. 133 00:07:23,950 --> 00:07:25,780 A winner in life. 134 00:07:25,780 --> 00:07:28,120 I guess... 135 00:07:28,120 --> 00:07:32,040 I have to thank you for not marrying me back then. 136 00:07:37,510 --> 00:07:40,120 - Let's have a drink another day. - Okay. 137 00:07:54,430 --> 00:07:57,720 Your words really get in your way. 138 00:07:58,480 --> 00:07:59,680 What's wrong? 139 00:07:59,680 --> 00:08:01,600 To me, he is a nobody now. 140 00:08:01,600 --> 00:08:05,120 After tonight, we won't intersect anymore. 141 00:08:06,000 --> 00:08:08,390 Let me take you home. 142 00:08:10,390 --> 00:08:12,270 You take Shasha home. 143 00:08:12,270 --> 00:08:14,270 I'll go in a bit. 144 00:08:17,320 --> 00:08:18,950 Okay. 145 00:08:36,990 --> 00:08:38,610 There's bottled water back there. 146 00:08:38,610 --> 00:08:40,700 Help yourself if you're thirsty. 147 00:08:40,700 --> 00:08:43,520 Don't bother. Thanks. 148 00:08:43,520 --> 00:08:46,160 Are you Lin Xi's cousin? 149 00:08:46,160 --> 00:08:48,850 She never mentioned you before. 150 00:08:48,850 --> 00:08:53,150 After I turned twelve, we lost touch. 151 00:08:58,800 --> 00:09:00,650 Here. 152 00:09:02,040 --> 00:09:05,080 This is an old scar. 153 00:09:05,080 --> 00:09:07,230 Did it scare you? 154 00:09:07,230 --> 00:09:09,590 It must hurt. 155 00:09:09,590 --> 00:09:12,100 I didn't care about the pain back then. 156 00:09:12,100 --> 00:09:15,890 A group of students went on a graduation trip. 157 00:09:15,890 --> 00:09:18,950 Half of them entered the mountains and went missing. 158 00:09:18,950 --> 00:09:23,920 It was only after we rescued them, I noticed I had this big scar. 159 00:09:23,920 --> 00:09:26,200 They must be grateful to you. 160 00:09:26,200 --> 00:09:28,610 They won't forget you in their lifetime. 161 00:09:29,350 --> 00:09:34,190 I just hope they won't cause trouble for others. 162 00:09:56,280 --> 00:09:57,350 Thank you. 163 00:09:57,350 --> 00:09:59,200 My pleasure. 164 00:10:16,230 --> 00:10:18,770 Do you not remember me? 165 00:11:03,750 --> 00:11:05,680 Hello, President Xiao. 166 00:11:06,400 --> 00:11:08,910 Nice to get acquainted with you. 167 00:11:55,800 --> 00:12:00,110 You didn't drink at dinner, but drinking at home yourself? 168 00:12:02,230 --> 00:12:03,770 Can we talk? 169 00:12:03,770 --> 00:12:06,350 It's late at night. 170 00:12:06,350 --> 00:12:08,710 I don't want to talk about work. 171 00:12:08,710 --> 00:12:10,470 Not about work. 172 00:12:10,470 --> 00:12:13,650 About your ex-girlfriend. 173 00:12:19,750 --> 00:12:22,160 Why did you break up? 174 00:12:27,870 --> 00:12:30,170 Why? 175 00:12:40,750 --> 00:12:42,950 I already said I disagreed. 176 00:12:47,990 --> 00:12:49,830 It has been three years. 177 00:12:50,830 --> 00:12:55,710 I hope you will change and make progress. 178 00:12:55,710 --> 00:12:58,400 I hope you would get into the Matisse Institute of Technology, instead of a mediocre school. 179 00:12:58,400 --> 00:13:00,100 I hope you would get into the Matisse Institute of Technology, instead of a mediocre school. 180 00:13:00,100 --> 00:13:01,990 Kempadi is very good. 181 00:13:01,990 --> 00:13:04,130 Very good! 182 00:13:07,870 --> 00:13:10,110 We have nothing to talk about then. 183 00:13:10,110 --> 00:13:12,630 I see no hope in you. 184 00:13:22,110 --> 00:13:23,920 Xi Xi. 185 00:13:25,990 --> 00:13:27,950 It's been three years. 186 00:13:29,800 --> 00:13:32,590 Three years of love is less important than the academic degree? 187 00:13:32,590 --> 00:13:34,320 Yes. 188 00:13:35,680 --> 00:13:39,340 ♫ Love actually remembers ♫ 189 00:13:39,340 --> 00:13:42,920 ♫ Rediscovering you and me ♫ 190 00:13:42,920 --> 00:13:46,000 ♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫ 191 00:13:46,000 --> 00:13:47,820 ♫ When you look at me ♫ 192 00:13:47,820 --> 00:13:51,040 ♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫ 193 00:13:51,040 --> 00:13:53,700 ♫ I take your hand again ♫ 194 00:13:53,700 --> 00:13:57,120 ♫ We'll gaze into each other's eyes ♫ 195 00:13:57,120 --> 00:14:01,680 ♫ The happiness that I currently have ♫ 196 00:14:01,680 --> 00:14:09,680 ♫ I want to share with you in the future ♫ 197 00:14:11,080 --> 00:14:15,670 If I remember correctly, you graduated from Haijiang University, right? 198 00:14:15,670 --> 00:14:20,220 Did she despise a top student from Haijiang? 199 00:14:21,710 --> 00:14:24,830 Back then, she wanted me to get into Matisse. 200 00:14:24,830 --> 00:14:28,400 But I only received admission from Kempadi. 201 00:14:28,400 --> 00:14:32,750 Kempadi is a bit smaller and is close in ranking to Matisse. 202 00:14:32,750 --> 00:14:35,940 They have their own strengths in different academic fields. They are both top universities. 203 00:14:35,940 --> 00:14:38,400 Lin Xi must know this. 204 00:14:38,400 --> 00:14:41,830 Are you sure she broke up with you because of this? 205 00:14:41,830 --> 00:14:44,440 That's crazy, right? 206 00:14:44,440 --> 00:14:46,680 But it's true. 207 00:14:49,080 --> 00:14:51,560 I still can't believe this. 208 00:14:54,040 --> 00:14:58,040 Lin Xi always prioritizes success like that. 209 00:14:58,920 --> 00:15:03,490 She dumped me because I didn't meet her standards. 210 00:15:06,400 --> 00:15:11,300 So you came back to get back at her? 211 00:15:14,400 --> 00:15:16,320 Go to bed early. 212 00:15:18,830 --> 00:15:20,920 Don't drink too much. 213 00:15:45,080 --> 00:15:47,750 Grandma, why are you still up? 214 00:15:47,750 --> 00:15:49,870 I'm old. I don't need to sleep for that long. 215 00:15:49,870 --> 00:15:52,470 Why aren't you sleeping? 216 00:15:52,470 --> 00:15:56,280 Pefect, I want to know your advice for some translated parts. 217 00:15:59,560 --> 00:16:02,800 In terms of on-site reactions, 218 00:16:03,830 --> 00:16:07,080 you did a good job. 219 00:16:07,080 --> 00:16:09,280 Really? 220 00:16:09,920 --> 00:16:13,350 If you translate the second half of the sentence as 221 00:16:13,350 --> 00:16:19,020 "A gentleman should carry goods with great virtues" 222 00:16:19,020 --> 00:16:23,280 "just like the Earth bears everything on it," 223 00:16:23,280 --> 00:16:25,560 would that be better? 224 00:16:27,280 --> 00:16:29,280 Why didn't I think of that? 225 00:16:29,280 --> 00:16:32,490 That would make it perfect if I translated it like that. 226 00:16:32,490 --> 00:16:34,040 Now, I regret it. 227 00:16:34,040 --> 00:16:37,320 You're being too hard on yourself, 228 00:16:37,320 --> 00:16:40,700 just like your maternal grandpa. 229 00:16:40,700 --> 00:16:42,940 We're different. 230 00:16:42,940 --> 00:16:45,990 My mom and I are just the black sheeps in the family. 231 00:16:45,990 --> 00:16:49,800 We don't match up with Professor Gao's noble character and high prestige. 232 00:16:49,800 --> 00:16:53,580 If we were in ancient times, we wouldn't be mentioned in the ancestral hall after we died. 233 00:16:53,580 --> 00:16:55,890 Look, you two talk in the same way. 234 00:16:55,890 --> 00:16:57,750 You both show no mercy when it comes to justice. 235 00:16:57,750 --> 00:16:59,940 You need to understand him. 236 00:16:59,940 --> 00:17:02,800 Your mom was excellent. 237 00:17:02,800 --> 00:17:06,010 He wanted her to inherit his career. 238 00:17:06,010 --> 00:17:09,760 But your dad took her away. 239 00:17:09,760 --> 00:17:14,150 Actually, I think being an interpreter is not the measure of success. 240 00:17:14,150 --> 00:17:17,190 Now my mom has so many students. That's great. 241 00:17:17,190 --> 00:17:22,360 Then why did you choose to be an interpreter and want to work at the United Nations? 242 00:17:24,320 --> 00:17:26,720 I… 243 00:17:28,560 --> 00:17:30,670 I'm sleepy. I'm going to bed. 244 00:17:30,670 --> 00:17:32,000 Good night, Grandma Li. 245 00:17:32,000 --> 00:17:35,350 Fine. Go to sleep, go. 246 00:17:45,630 --> 00:17:48,670 What are you staring at? Haven't you seen a beautiful woman before? 247 00:17:50,430 --> 00:17:52,080 Go to sleep. 248 00:18:04,630 --> 00:18:06,350 Here's a piece for you. Come find me again if it's useful. 249 00:18:06,350 --> 00:18:07,730 Okay, thank you. 250 00:18:07,730 --> 00:18:09,980 Excuse me. Excuse me. 251 00:18:09,980 --> 00:18:12,290 Do you need any facial masks? I recommend this product to you. 252 00:18:12,290 --> 00:18:14,420 This is a Tea Tree Black Facial Mask. 253 00:18:14,420 --> 00:18:17,810 It can absorb oil and remove blackheads. 254 00:18:17,810 --> 00:18:21,770 Five pieces will show and ten pieces will guarantee you a lifetime without blackheads. 255 00:18:22,630 --> 00:18:24,590 You are… 256 00:18:26,280 --> 00:18:29,000 You are selling facial masks? 257 00:18:29,000 --> 00:18:31,490 It's a part-time job. Do you need any? 258 00:18:31,490 --> 00:18:32,960 Yes. Yes. 259 00:18:32,960 --> 00:18:34,220 How many do you want? 260 00:18:34,220 --> 00:18:35,420 I'll take them all. 261 00:18:35,420 --> 00:18:37,240 All? 262 00:18:37,240 --> 00:18:39,540 I only have two boxes left. Here you are. 263 00:18:39,540 --> 00:18:41,400 That will be sixty yuan. I can give you a 10 percent discount. 264 00:18:41,400 --> 00:18:42,880 All right. 265 00:18:47,910 --> 00:18:50,250 Fifty. Here you are. 266 00:18:50,250 --> 00:18:52,080 Thank you. 267 00:18:52,080 --> 00:18:53,810 Hey. 268 00:18:53,810 --> 00:18:56,240 Well... 269 00:18:56,240 --> 00:18:58,660 how can I contact you? 270 00:18:58,660 --> 00:19:01,810 I mean, if they work, I need to get in touch. 271 00:19:01,810 --> 00:19:03,490 Right? 272 00:19:06,800 --> 00:19:08,430 Here. 273 00:19:11,400 --> 00:19:13,450 I'm from the English Department of Xiamei University. 274 00:19:13,450 --> 00:19:15,100 My name is Lin Xi. 275 00:19:15,100 --> 00:19:17,230 Call me if you need more. Bye. 276 00:19:18,000 --> 00:19:19,170 My name is Xiao Yicheng. 277 00:19:19,170 --> 00:19:21,440 I'm studying Computer Science at Haijiang University. 278 00:19:22,030 --> 00:19:23,590 Bye-bye. 279 00:19:30,590 --> 00:19:34,728 A gentleman should strive for self-improvement, 280 00:19:34,728 --> 00:19:38,590 just like the universe does in the evolution. 281 00:19:38,590 --> 00:19:42,200 A gentleman should cultivate to become tolerant 282 00:19:42,200 --> 00:19:45,720 just like the Earth bears everything on it. 283 00:19:45,720 --> 00:19:51,360 As the Heaven is vigorous, the gentlemen should pursue self-improvement. 284 00:19:51,360 --> 00:19:56,765 As the earth is all-encompassing, the gentlemen should be tolerant. 285 00:19:56,765 --> 00:20:02,400 As the Heaven is vigorous, the gentlemen should pursue self-improvement. 286 00:20:02,400 --> 00:20:07,020 As the earth is all-encompassing, the gentlemen should be tolerant. 287 00:20:07,020 --> 00:20:09,660 [Mao Mao] 288 00:20:13,920 --> 00:20:15,740 - Hello. - Hello. 289 00:20:15,750 --> 00:20:18,400 President Xiao. P-Please stay calm. 290 00:20:18,400 --> 00:20:19,720 What's going on? 291 00:20:19,720 --> 00:20:21,270 You must stay calm. 292 00:20:21,270 --> 00:20:22,750 What are you talking about? 293 00:20:22,750 --> 00:20:24,580 A-Are you able to access the internet now? 294 00:20:24,580 --> 00:20:26,790 I'll send you a link. 295 00:20:32,930 --> 00:20:36,760 So, I'm very honored and excited 296 00:20:36,760 --> 00:20:39,620 to announce the latest version of TLA Interpreter 297 00:20:39,620 --> 00:20:44,765 has raised the translation induction speed to 0.5 seconds, 298 00:20:44,765 --> 00:20:48,240 achieving nearly seamless communication. 299 00:20:48,240 --> 00:20:54,860 I believe this is the most meaningful improvement in the era of translation. 300 00:20:55,590 --> 00:20:59,790 They kept the new version a secret until we held the press conference. 301 00:20:59,790 --> 00:21:03,890 Our translation response time is 0.9 seconds, but they proposed the concept of 0.5 seconds. 302 00:21:03,890 --> 00:21:06,910 Now everyone thinks that TLA leads in intelligent translation. 303 00:21:06,910 --> 00:21:09,070 How despicable! 304 00:21:11,030 --> 00:21:13,540 President Xiao, what should we do now? 305 00:21:14,270 --> 00:21:16,350 Let me think for a moment. 306 00:21:17,160 --> 00:21:19,880 Hello? Hello? 307 00:21:26,310 --> 00:21:28,310 - Hello. - Something went wrong. 308 00:21:28,310 --> 00:21:30,480 I watched TLA's press conference. 309 00:21:30,480 --> 00:21:31,730 I'm not saying this. 310 00:21:31,730 --> 00:21:34,720 You'd better come to the company now. 311 00:21:39,350 --> 00:21:41,130 Good morning, President Xiao. 312 00:21:46,210 --> 00:21:48,010 Hello, President Xiao. 313 00:21:57,270 --> 00:21:58,880 President Xiao. 314 00:22:01,160 --> 00:22:02,510 Why are you so late? 315 00:22:02,510 --> 00:22:03,680 There was an issue that caused a delay. 316 00:22:03,680 --> 00:22:06,000 - How's Danny doing now? - Okay, that's it. 317 00:22:06,000 --> 00:22:07,640 Get him through. 318 00:22:14,110 --> 00:22:17,270 Have you watched TLA's press conference? 319 00:22:17,270 --> 00:22:18,960 Yes. 320 00:22:21,550 --> 00:22:24,830 I need an explanation. 321 00:22:24,830 --> 00:22:31,370 Your company promised me the translation machine you invented is in a league of its own. 322 00:22:31,370 --> 00:22:35,070 You are No. 1 in the industry. 323 00:22:35,070 --> 00:22:41,310 But now TLA's speed is 0.4 seconds faster than yours. 324 00:22:55,910 --> 00:22:57,930 [Performance Test] 325 00:23:00,100 --> 00:23:04,130 I must go to Fucheng today. 326 00:23:04,130 --> 00:23:07,094 I have to go to Fucheng today. 327 00:23:07,094 --> 00:23:09,180 Do you understand? I have to go. 328 00:23:09,180 --> 00:23:11,420 What do you want? 329 00:23:13,400 --> 00:23:17,470 - What? - I must go to Fucheng today. 330 00:23:21,270 --> 00:23:25,200 If you choose to go by bike, I don't think it's practical. 331 00:23:25,200 --> 00:23:28,240 Because you would have to take the highway to Fucheng. 332 00:23:28,240 --> 00:23:31,790 If you choose to take the national road, it would take a lot of time. 333 00:23:31,790 --> 00:23:33,650 Also, typhoons are coming in the next two days. 334 00:23:33,650 --> 00:23:36,660 So, I don't recommend biking. 335 00:23:37,590 --> 00:23:40,700 - Thanks. - It's not a great idea. 336 00:23:40,700 --> 00:23:42,790 If you want to go by bike, 337 00:23:42,790 --> 00:23:50,080 - you would have to take the highway to Fucheng. - I don't quite understand. 338 00:23:50,080 --> 00:23:53,870 There's a problem with this translation. 339 00:23:54,920 --> 00:23:57,960 Hello, could you please repeat that? 340 00:23:57,960 --> 00:24:01,880 If you choose to go by bike, I don't think it's practical. 341 00:24:01,880 --> 00:24:04,960 Because you would have to take the highway to Fucheng. 342 00:24:04,960 --> 00:24:10,070 If you choose to take the national road, it would take a lot of time. 343 00:24:10,070 --> 00:24:11,790 Also, typhoons are coming in the next two days. 344 00:24:11,790 --> 00:24:14,960 So I don't recommend biking. 345 00:24:14,960 --> 00:24:16,680 For you. 346 00:24:17,590 --> 00:24:21,440 If you choose to go by bike, I don't think it's practical. 347 00:24:21,440 --> 00:24:24,160 Because you would have to take the highway to Fucheng. 348 00:24:24,160 --> 00:24:28,750 If you choose to take the national road, it would take a lot of time. 349 00:24:28,750 --> 00:24:30,350 Also, typhoons are coming in the next two days. 350 00:24:30,350 --> 00:24:33,630 So I don't recommend biking. 351 00:24:34,510 --> 00:24:36,310 - Bye. - Bye. 352 00:24:36,310 --> 00:24:38,030 Mr. Xiao, please wait. 353 00:24:38,030 --> 00:24:40,440 Where did you buy that mobile interpreter of yours? 354 00:24:40,440 --> 00:24:42,000 Can you send me a link? 355 00:24:42,000 --> 00:24:44,880 We're getting more and more foreign guests at our apartments these days. 356 00:24:44,880 --> 00:24:47,920 Two days ago, I had a customer from Iceland. 357 00:24:47,920 --> 00:24:51,480 I relied entirely on gestures to communicate with him. 358 00:24:51,480 --> 00:24:53,840 - Sure. - Great. Thank you. 359 00:24:53,840 --> 00:24:57,400 TLA's surprise move is exactly what we expected. 360 00:24:57,400 --> 00:25:00,070 So you intentionally made a backup? 361 00:25:00,070 --> 00:25:02,270 Yes. 362 00:25:02,270 --> 00:25:04,350 Great. 363 00:25:04,350 --> 00:25:05,750 Very good. 364 00:25:05,750 --> 00:25:09,030 In addition, I want correct something. 365 00:25:11,030 --> 00:25:13,630 Being fast doesn't always mean being good. 366 00:25:15,110 --> 00:25:18,270 Since you are so confident, Xiao Yicheng, 367 00:25:18,270 --> 00:25:22,240 I'm excited for your 2.0 version. 368 00:25:23,480 --> 00:25:25,590 It will be fast and good. 369 00:25:25,590 --> 00:25:28,480 The 2.0 version will be a qualitative leap. 370 00:25:28,480 --> 00:25:31,790 Its technical evaluation will reach 99 points. 371 00:25:33,200 --> 00:25:35,880 Can't wait for it. 372 00:25:38,590 --> 00:25:40,860 - You were deceiving him. - I wasn't. 373 00:25:40,860 --> 00:25:44,960 You really want to get an evaluation score of 99 points? 374 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 Xiao Yicheng, you're setting yourself up for failure. 375 00:25:49,480 --> 00:25:51,390 If we are going to do something, we must do our best. 376 00:25:51,390 --> 00:25:55,160 - Forget about whether you can actually achieve it or not. - I can. 377 00:25:55,160 --> 00:25:59,280 But from a business logic perspective, products won't become perfect overnight. 378 00:25:59,280 --> 00:26:01,040 The 2.0 version should improve speed. 379 00:26:01,040 --> 00:26:02,760 The 3.0 version will improve technology. 380 00:26:02,760 --> 00:26:07,610 - The 4.0 version… - Simply speaking, you just want to profit from each version. 381 00:26:12,150 --> 00:26:14,840 The company doesn't belong to me alone. 382 00:26:17,190 --> 00:26:18,390 President. Director. 383 00:26:18,390 --> 00:26:20,620 People from the Tech New Forces are coming soon. 384 00:26:20,620 --> 00:26:22,380 Should we make them wait? 385 00:26:22,380 --> 00:26:24,110 No need. 386 00:26:26,480 --> 00:26:28,460 Tong Xin. 387 00:26:28,460 --> 00:26:31,760 Don't forget why we started this business together. 388 00:26:53,720 --> 00:26:56,110 Good morning, Grandpa. 389 00:26:56,110 --> 00:26:58,040 Good morning, Honey. 390 00:26:58,040 --> 00:27:00,910 Grandpa, are you busy right now? 391 00:27:01,870 --> 00:27:03,430 What's up? 392 00:27:03,430 --> 00:27:05,420 I have a passage in ancient Chinese here. 393 00:27:05,420 --> 00:27:10,220 I translated the first paragraph, and my colleague translated the second. 394 00:27:10,220 --> 00:27:12,800 Can you tell me which one is better? 395 00:27:12,800 --> 00:27:14,430 The sky is healthy, 396 00:27:14,430 --> 00:27:19,320 and the gentleman strives for perseverance. 397 00:27:19,320 --> 00:27:23,870 The terrain is lean, and the gentleman carries things with virtue. 398 00:27:33,960 --> 00:27:37,190 I think the second paragraph is better. 399 00:27:37,190 --> 00:27:38,720 Why? 400 00:27:38,720 --> 00:27:41,800 In Mr. Yan Fu's "Evolution and Ethics," 401 00:27:41,800 --> 00:27:47,040 in the translation example part, he proposed three basic standards for translation. 402 00:27:47,040 --> 00:27:50,480 Faithfulness, expressiveness, and elegance. 403 00:27:50,480 --> 00:27:56,610 And it means that the translation should be accurate and convey the facts. 404 00:27:56,610 --> 00:27:59,490 Also, it should be smooth and use elegant words. 405 00:27:59,490 --> 00:28:03,690 That's the only way to express the original intention completely. 406 00:28:04,560 --> 00:28:06,040 Look. 407 00:28:06,040 --> 00:28:09,670 What you translated only achieved the first level, faithfulness. 408 00:28:09,670 --> 00:28:11,180 Look at this word. 409 00:28:11,180 --> 00:28:13,330 Perseverance. 410 00:28:14,350 --> 00:28:19,080 But your colleague used "self-improvement". 411 00:28:19,080 --> 00:28:22,240 She has reached the second level. 412 00:28:23,080 --> 00:28:26,110 What's your colleague's name? 413 00:28:26,110 --> 00:28:27,930 Lin Xi. 414 00:28:28,760 --> 00:28:30,830 Xiao Xi? (TN: Little, term of endearment) 415 00:28:36,870 --> 00:28:40,280 She still has room for improvement. 416 00:28:41,430 --> 00:28:44,630 Grandpa, I have to go to work now. 417 00:28:45,910 --> 00:28:48,330 Good luck, Honey. 418 00:29:20,280 --> 00:29:23,080 - Modify this one. - Okay, I'll do it right away. 419 00:29:23,080 --> 00:29:24,830 - Can you help him? - Can you help me? 420 00:29:28,080 --> 00:29:30,190 Can you help me? 421 00:29:30,190 --> 00:29:32,800 Once the projects that collaborate with Huasheng exceed a certain amount, 422 00:29:32,800 --> 00:29:35,150 they'll be allocated to our Key Account Department. 423 00:29:35,150 --> 00:29:39,810 We also handle some well-known leading enterprises. 424 00:29:39,810 --> 00:29:44,790 But translation involves many languages, including minor ones. 425 00:29:44,790 --> 00:29:47,670 Can the Key Account Department handle that? 426 00:29:47,670 --> 00:29:49,040 Of course. 427 00:29:49,040 --> 00:29:54,190 Firstly, all members of our department are skilled in both interpretation and translation. 428 00:29:54,190 --> 00:29:59,305 Secondly, if we're really understaffed or customers have high demand, 429 00:29:59,305 --> 00:30:02,800 we will collaborate with other departments. 430 00:30:02,800 --> 00:30:08,900 It can be said that our department is like the Task Force Team of the whole company. 431 00:30:08,900 --> 00:30:12,660 Who is available now to translate Enjiu Pharmaceutical's document? 432 00:30:13,560 --> 00:30:14,830 Tian-ge. 433 00:30:14,830 --> 00:30:17,460 Is it urgent? 434 00:30:17,460 --> 00:30:19,530 Within two days. 435 00:30:20,520 --> 00:30:23,910 But we are all busy with our tasks. 436 00:30:23,910 --> 00:30:27,710 How about you go ask the Translation Department. to see if they can spare someone? 437 00:30:27,710 --> 00:30:29,720 Translation Department? 438 00:30:29,720 --> 00:30:33,760 It'll take Mr. Xu over a week to translate this document. 439 00:30:33,760 --> 00:30:37,970 Giving him two days to translate, you are asking for a scolding. 440 00:30:39,520 --> 00:30:41,040 What should we do? 441 00:30:41,040 --> 00:30:43,560 How about I give it a try? 442 00:30:43,560 --> 00:30:45,420 Is that all right? 443 00:30:46,430 --> 00:30:47,380 It should be fine. 444 00:30:47,380 --> 00:30:49,770 My daddy is a medical professor abroad. 445 00:30:49,770 --> 00:30:53,180 I have been exposed to some complex medical terms since I was young. 446 00:30:53,180 --> 00:30:55,860 Believe me. I can do it. 447 00:31:02,800 --> 00:31:03,960 Great. 448 00:31:03,960 --> 00:31:09,670 Shasha really makes our Task Force Team better and stronger. 449 00:31:09,670 --> 00:31:11,910 Let's go. 450 00:31:25,630 --> 00:31:27,740 Stop staring at your phone. 451 00:31:28,520 --> 00:31:29,960 We're discussing work. 452 00:31:29,960 --> 00:31:32,280 This is impolite. 453 00:31:39,320 --> 00:31:42,150 - Okay, thank you. - Drink some water. 454 00:31:43,240 --> 00:31:45,530 Auntie, Professor Gao hasn't come down yet? 455 00:31:45,530 --> 00:31:47,490 He'll be here soon. 456 00:31:47,490 --> 00:31:50,430 - Take a sip. - All right, thanks. 457 00:31:51,430 --> 00:31:54,420 - I can go remind him again. - No, no, no. No hurry. 458 00:31:54,420 --> 00:31:57,110 - Don't rush him. - Okay. 459 00:31:59,910 --> 00:32:04,590 President Xiao, since you mentioned that your translator performs as well as human interpreters. 460 00:32:04,590 --> 00:32:07,080 So what is this definition of not inferior? 461 00:32:07,080 --> 00:32:12,000 Shall we have the opportunity to witness a human versus AI contest? 462 00:32:12,000 --> 00:32:13,910 Of course. 463 00:32:13,910 --> 00:32:16,660 Right now, in the simultaneous interpreting room, 464 00:32:16,660 --> 00:32:20,240 we have the chief interpreter of Huasheng, 465 00:32:20,240 --> 00:32:24,430 China's top language service provider. Lin Xi. 466 00:32:24,430 --> 00:32:28,960 Ms. Lin Xi. Are you interested in this battle? 467 00:32:30,960 --> 00:32:34,040 Director Sun, our program schedule doesn't include this part. 468 00:32:34,040 --> 00:32:37,040 This morning, Ms. Chen requested this addition. 469 00:32:37,040 --> 00:32:42,270 She is not only the host of our program, but also the producer. So… 470 00:32:42,270 --> 00:32:44,545 So we need to take a break to recheck the process. 471 00:32:44,545 --> 00:32:47,280 Director Tong, this is a live broadcast. 472 00:32:47,280 --> 00:32:51,760 to improve our smart translation system in all aspects. 473 00:32:58,310 --> 00:33:01,400 President Xiao, during Yuyi's press conference, 474 00:33:01,400 --> 00:33:05,510 there was a competition between intelligent translation and human translation. 475 00:33:05,510 --> 00:33:07,130 But the outcome was unclear. 476 00:33:07,130 --> 00:33:11,510 Today, can you give us a conclusion about victory or defeat? 477 00:33:13,160 --> 00:33:18,510 The outcome is uncertain, which perhaps is temporary. 478 00:33:18,510 --> 00:33:23,440 Human translation will lose in all competitions in the future. 479 00:33:23,440 --> 00:33:27,350 Perhaps in the future, this kind of competition won't even exist. 480 00:33:27,350 --> 00:33:32,100 It's just a matter of time for intelligent translation to replace human translation. 481 00:33:32,100 --> 00:33:37,100 So, can I understand that you are challenging 482 00:33:37,100 --> 00:33:39,900 the entire translation industry with your own efforts? 483 00:33:41,200 --> 00:33:45,590 The development of technology isn't achieved by me alone. 484 00:33:45,590 --> 00:33:51,920 But I'm glad to promote intelligent translation to replace human translation. 485 00:33:51,920 --> 00:33:55,840 I believe that with my participation, it won't take long. 486 00:33:57,000 --> 00:34:01,429 Many CEOs talk big in interviews with our "New Tech Forces". 487 00:34:01,429 --> 00:34:06,530 But, to be frank, very few of them can make it. 488 00:34:18,590 --> 00:34:21,580 In fact, translating text is not a big deal. 489 00:34:22,190 --> 00:34:24,330 [In fact, translating words is no big deal.] 490 00:34:24,330 --> 00:34:28,230 [In fact, translating words is no big deal.] 491 00:34:36,150 --> 00:34:37,760 Oh, you're here. 492 00:34:37,760 --> 00:34:38,760 Professor Gao. 493 00:34:38,760 --> 00:34:40,110 Have a seat. 494 00:34:40,110 --> 00:34:41,800 After you. 495 00:34:47,510 --> 00:34:51,340 Professor Gao. This is the ant wine Wenli asked me to bring. 496 00:34:51,340 --> 00:34:54,670 She said this is especially useful for rheumatism. 497 00:34:54,670 --> 00:34:57,710 The doctor has checked my rheumatism. 498 00:34:57,710 --> 00:35:00,280 He told me not to take supplements indiscriminately. 499 00:35:00,280 --> 00:35:01,880 She said this folk recipe is particularly effective. 500 00:35:01,880 --> 00:35:04,070 How about you give it a try? 501 00:35:07,030 --> 00:35:09,360 Thank you for your kindness. 502 00:35:10,360 --> 00:35:14,630 It's okay. You can give it to your friends. 503 00:35:18,190 --> 00:35:20,150 Boot licker. 504 00:35:21,030 --> 00:35:24,440 What? What are you saying? 505 00:35:26,280 --> 00:35:27,920 I'm not talking about you guys. 506 00:35:27,920 --> 00:35:32,160 One of my colleagues usually likes to flatter my superiors and always targets me. 507 00:35:32,160 --> 00:35:36,880 Then you need to reflect on why he targets you. 508 00:35:36,880 --> 00:35:38,230 I did. 509 00:35:38,230 --> 00:35:41,460 It's because I'm so excellent and he is jealous of me. 510 00:35:41,460 --> 00:35:43,590 After all, I am an excellent interpreter every year. 511 00:35:43,590 --> 00:35:46,460 It's also me who received a promotion and salary increase. 512 00:35:46,460 --> 00:35:49,340 Professor Gao, this child… Look at her. 513 00:35:50,070 --> 00:35:52,840 Our company emphasizes the unity of knowledge and action. 514 00:35:52,840 --> 00:35:58,150 After you finish watching our presentation, do you agree with my viewpoint? 515 00:35:58,150 --> 00:36:00,360 I don't think it's important whether I agree or not. 516 00:36:00,360 --> 00:36:07,030 I'm more curious about how the traditional translation industry will view your viewpoint. 517 00:36:07,030 --> 00:36:09,150 Please make the connection later. 518 00:36:09,150 --> 00:36:11,550 - Who else do you need to connect with? - Lin Xi. 519 00:36:11,550 --> 00:36:16,130 Director Tong. This is also a temporary addition by Ms. Chen. 520 00:36:22,360 --> 00:36:25,490 - You, you… - Sorry. I have to answer a call. 521 00:36:30,440 --> 00:36:33,920 Professor Gao. She always puts work first. 522 00:36:33,920 --> 00:36:36,190 Please don't mind it. 523 00:36:48,590 --> 00:36:49,480 Hello. 524 00:36:49,480 --> 00:36:52,930 Director Lin. Can you hear me? 525 00:36:53,630 --> 00:36:54,940 Very clearly. 526 00:36:54,940 --> 00:36:59,170 Dear audience, the guest we have invited today 527 00:36:59,170 --> 00:37:02,710 is the interpreter who competed with Yuyi's translation tool, 528 00:37:02,710 --> 00:37:07,120 and the director of the Key Account Department of Huasheng Translation, Lin Xi. 529 00:37:07,120 --> 00:37:10,400 Director Lin, how have you been recently? 530 00:37:13,070 --> 00:37:16,580 Director Lin, just now President Xiao Yicheng said that 531 00:37:16,580 --> 00:37:20,180 intelligent translation will soon replace human translation. 532 00:37:20,180 --> 00:37:23,090 What is your opinion on this? 533 00:37:24,030 --> 00:37:25,630 I disagree. 534 00:37:25,630 --> 00:37:28,840 Even if the machine understands every word, 535 00:37:28,840 --> 00:37:32,400 the AI translation cannot overcome three challenges. 536 00:37:32,400 --> 00:37:34,400 Can you give us some details? 537 00:37:34,400 --> 00:37:36,770 Firstly, we have ambiguity. 538 00:37:36,770 --> 00:37:39,770 For example, the word "mission". 539 00:37:39,770 --> 00:37:44,840 Its basic meaning is an important task for someone or a group of people. 540 00:37:44,840 --> 00:37:47,800 And this usually requires traveling abroad to be completed. 541 00:37:47,800 --> 00:37:50,840 And on this basis, it can also be extended to 542 00:37:50,840 --> 00:37:55,710 messenger, mission, envoy, business trip, tasks, 543 00:37:55,710 --> 00:37:59,320 special mission team, missionary corps, and other specific meanings. 544 00:37:59,320 --> 00:38:02,480 Interpreters need to consider the entire context 545 00:38:02,480 --> 00:38:05,760 to determine whether to translate it into mission or envoy, 546 00:38:05,760 --> 00:38:08,190 special mission team, or missionary corps. 547 00:38:08,190 --> 00:38:10,800 And this judgment is not clear at a glance. 548 00:38:10,800 --> 00:38:13,190 If we depend only machine translation, 549 00:38:13,190 --> 00:38:19,880 it'll calculate the probability and translate it into the most common meaning. 550 00:38:19,880 --> 00:38:21,230 This often leads to errors. 551 00:38:21,230 --> 00:38:25,860 Miss Lin. Please don't forget AI is not a robot. 552 00:38:25,860 --> 00:38:28,440 It has the ability to learn. 553 00:38:28,440 --> 00:38:31,080 As the algorithms keep improving, 554 00:38:31,080 --> 00:38:34,190 it'll be able to select the right meaning for ambiguity words. 555 00:38:34,190 --> 00:38:37,320 Secondly, we have complex structures of sentences. 556 00:38:37,320 --> 00:38:42,510 Of course, from President Xiao's perspective, you can depend on algorithms. 557 00:38:42,510 --> 00:38:44,760 But for me personally, 558 00:38:44,760 --> 00:38:48,840 the most difficult challenge for intelligent translation is the third one. 559 00:38:48,840 --> 00:38:53,660 No matter how intelligent it is, machines lack a human touch. 560 00:38:53,660 --> 00:38:57,760 Reporter Chen, do you know Mr. Shi Linke? 561 00:38:57,760 --> 00:38:59,110 Of course. 562 00:38:59,110 --> 00:39:00,880 He is a big shot in the dubbing industry. 563 00:39:00,880 --> 00:39:04,150 Unfortunately, five years ago, he passed away in a traffic accident. 564 00:39:04,150 --> 00:39:06,200 Exactly. 565 00:39:06,200 --> 00:39:10,833 Three years after his death, a documentary director met our team 566 00:39:10,833 --> 00:39:13,840 as they were making an epic documentary. 567 00:39:13,840 --> 00:39:16,320 After trying many dubbing masters, 568 00:39:16,320 --> 00:39:20,690 they still believed that Mr. Shi Linke's voice was most suitable for their film. 569 00:39:20,690 --> 00:39:23,540 - But he was no longer with us. - That's right. 570 00:39:23,540 --> 00:39:27,770 But our company utilized AI algorithms 571 00:39:27,770 --> 00:39:31,280 and collected massive voice material of his. 572 00:39:31,280 --> 00:39:35,410 Finally, we were able to reproduce his voice and successfully dub the documentary. 573 00:39:35,410 --> 00:39:39,030 Based on the characteristics of his voice, 574 00:39:39,030 --> 00:39:42,210 we even developed seven language versions. 575 00:39:42,210 --> 00:39:46,470 May I ask which interpreter would be able to translate in seven languages? 576 00:39:48,000 --> 00:39:51,450 Now this documentary and the familiar voice 577 00:39:51,450 --> 00:39:56,590 can accompany his family and audience who like him. 578 00:39:57,280 --> 00:40:03,190 Director Lin, the idea that technology has no human touch is outdated. 579 00:40:03,190 --> 00:40:08,360 The heights and depths that technology can reach are far beyond your imagination. 580 00:40:13,710 --> 00:40:15,480 Let the machine speak. 581 00:40:15,480 --> 00:40:17,800 Let it speak all people's languages. 582 00:40:17,800 --> 00:40:20,400 Let it say anyone's anything. 583 00:40:20,400 --> 00:40:23,880 This is why I founded my company. 584 00:40:23,880 --> 00:40:25,190 President Xiao. 585 00:40:25,190 --> 00:40:28,800 You mentioned that intelligent translation would fully replace human translation. 586 00:40:28,800 --> 00:40:32,030 When will we achieve this? 587 00:40:33,710 --> 00:40:36,400 What do you think, Director Lin? 588 00:40:36,400 --> 00:40:38,320 I hope to see it in my lifetime. 589 00:40:38,320 --> 00:40:39,840 Believe me. 590 00:40:39,840 --> 00:40:43,340 This day will come soon. 591 00:40:56,400 --> 00:41:00,500 Professor Gao. We are going to harvest the organic cherries very soon. 592 00:41:00,500 --> 00:41:03,070 By then, I'll bring you some more. 593 00:41:03,070 --> 00:41:05,070 Don't bother. I only have one stomach. 594 00:41:05,070 --> 00:41:06,360 I can't eat many. 595 00:41:06,360 --> 00:41:10,470 Those you brought before went rotten in the end. 596 00:41:11,400 --> 00:41:13,840 It's my fault. I didn't consider this. 597 00:41:13,840 --> 00:41:16,320 Okay. Next time I'll bring you less. 598 00:41:16,320 --> 00:41:18,230 I'll just bring some fresh. 599 00:41:18,230 --> 00:41:22,320 But now seasonal fruits have high nutritional value. 600 00:41:22,320 --> 00:41:24,400 Right, Xi Xi? 601 00:41:26,150 --> 00:41:28,550 The fruits from my dad's place are all organic. 602 00:41:28,550 --> 00:41:31,190 Eating more fruits is good for your health. 603 00:41:32,320 --> 00:41:35,280 Then bring me a little less. 604 00:41:35,280 --> 00:41:37,920 Professor Gao, the dumplings are ready now. 605 00:41:37,920 --> 00:41:40,740 Xi Xi and Mr. Lin, come and have some while it's hot. 606 00:41:40,740 --> 00:41:43,140 - Okay. - Let's not eat here. 607 00:41:43,140 --> 00:41:44,480 Why not? 608 00:41:44,480 --> 00:41:46,630 When you were a child, you loved this food the most. 609 00:41:46,630 --> 00:41:48,670 Yeah. 610 00:41:48,670 --> 00:41:51,030 Not very convenient. 611 00:41:53,290 --> 00:41:56,110 I'm going to my Tai Chi Class. 612 00:41:56,110 --> 00:41:57,920 Isn't it on Monday, Wednesday, and Friday? 613 00:41:57,920 --> 00:41:59,290 Today is Tuesday. 614 00:41:59,290 --> 00:42:03,010 It depends on me. I changed it. 615 00:42:03,010 --> 00:42:04,480 Did I remember wrong? 616 00:42:04,480 --> 00:42:07,190 It's not that you remember wrong. It's because we shouldn't have come. 617 00:42:07,190 --> 00:42:10,280 - Xi Xi, watch your mouth. - In the process of translation, 618 00:42:10,280 --> 00:42:14,420 the interpreter is the master and the machine translation is a servant. 619 00:42:14,420 --> 00:42:16,480 Faithfulness, expressiveness, and elegance. 620 00:42:16,480 --> 00:42:18,420 We should eliminate the waste and retain the essence. 621 00:42:18,420 --> 00:42:23,000 This way, we can reflect on the value and charm of interpreters. 622 00:42:27,280 --> 00:42:29,070 Professor Gao. 623 00:42:31,960 --> 00:42:34,480 Xi Xi, go have some food. 624 00:42:34,480 --> 00:42:37,110 Professor Gao still cares about you in his heart. 625 00:42:37,110 --> 00:42:41,040 He knew you would come today. So he asked me to make the dumplings. 626 00:42:41,040 --> 00:42:42,920 How could that be? 627 00:42:42,920 --> 00:42:45,880 Besides, he has watched 628 00:42:45,880 --> 00:42:50,410 that translation machine press conference you participated in three times. 629 00:42:53,710 --> 00:42:55,280 It's been a long time since I ate the dumplings you made. 630 00:42:55,280 --> 00:42:56,800 I'll have a good taste later. 631 00:42:56,800 --> 00:43:00,880 If you could talk peacefully with your grandpa, and say something nice, 632 00:43:00,880 --> 00:43:03,590 he wouldn't be so cold. 633 00:43:03,590 --> 00:43:05,400 I don't think so. 634 00:43:05,400 --> 00:43:06,670 Look at my dad. 635 00:43:06,670 --> 00:43:10,630 He always respects Grandpa and it has been 30 years. Isn't it useless? 636 00:43:10,630 --> 00:43:13,520 All right, go eat some now. They will be cold soon. 637 00:43:13,520 --> 00:43:15,950 - Let's go. - Go. 638 00:43:25,000 --> 00:43:26,920 Professor Gao. 639 00:43:29,070 --> 00:43:30,840 Professor Gao. 640 00:43:34,710 --> 00:43:38,230 Six months later, it'll be your 80th birthday. 641 00:43:38,230 --> 00:43:41,230 Wenli wanted to hold a celebration party for you. 642 00:43:41,230 --> 00:43:42,760 Do you think we… 643 00:43:42,760 --> 00:43:45,630 She still remembers it? 644 00:43:45,630 --> 00:43:48,880 It's still early. We have enough time. 645 00:43:48,880 --> 00:43:52,240 No, Professor Gao. It's a big deal to celebrate the 80th birthday. 646 00:43:52,240 --> 00:43:56,530 We need to set the venue and process, including the guests to be invited. 647 00:43:56,530 --> 00:43:58,280 It all takes time. 648 00:43:58,280 --> 00:44:02,710 Do you like Chinese style or Western style? 649 00:44:05,440 --> 00:44:07,400 Let's talk about it later. 650 00:44:10,760 --> 00:44:14,400 Rest assured. We'll definitely handle it. 651 00:44:21,020 --> 00:44:31,090 team credit 652 00:44:33,620 --> 00:44:36,320 ♫ The one who passed by ♫ 653 00:44:36,320 --> 00:44:41,400 ♫ You're the one I onced loved ♫ 654 00:44:41,400 --> 00:44:46,980 ♫ The footsteps of memories never cease to cause commotion ♫ 655 00:44:46,980 --> 00:44:50,380 ♫ Time can't hide ♫ 656 00:44:50,380 --> 00:44:55,620 ♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫ 657 00:44:55,620 --> 00:45:02,380 ♫ You're like the horizon, pulling me in ♫ 658 00:45:02,380 --> 00:45:06,060 ♫ Love actually remembers ♫ 659 00:45:06,060 --> 00:45:09,620 ♫ What we used to be ♫ 660 00:45:09,620 --> 00:45:12,740 ♫ The love that I miss ♫ 661 00:45:12,740 --> 00:45:15,540 ♫ Remains as vague as yesterday ♫ 662 00:45:15,540 --> 00:45:17,700 ♫ There will always be a breeze ♫ 663 00:45:17,700 --> 00:45:20,320 ♫ There will always be a breeze ♫ 664 00:45:20,320 --> 00:45:23,900 ♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫ 665 00:45:23,900 --> 00:45:28,020 ♫ Revealing again your clear silhouette ♫ 666 00:45:28,020 --> 00:45:32,460 ♫ As if the stars light up the night sky ♫ 667 00:45:32,460 --> 00:45:34,560 ♫ Let me open my heart to you ♫ 668 00:45:34,560 --> 00:45:38,320 ♫ And break the shackles of misunderstanding ♫ 669 00:45:38,320 --> 00:45:41,720 ♫ We've become precious ♫ 670 00:45:41,720 --> 00:45:45,440 ♫ Because we were loved ♫ 671 00:45:45,440 --> 00:45:48,900 ♫ I'm waiting for you to embrace me ♫ 672 00:45:48,900 --> 00:45:52,340 ♫ And relive the uncertainty ♫ 673 00:45:52,340 --> 00:45:58,380 ♫ Glamour becomes a fleeting moment of beauty ♫ 674 00:45:59,820 --> 00:46:06,800 ♫ I remember the warmth of your embrace ♫ 675 00:46:06,800 --> 00:46:10,560 ♫ Love actually remembers ♫ 676 00:46:10,560 --> 00:46:14,120 ♫ Rediscovering you and me ♫ 677 00:46:14,120 --> 00:46:17,280 ♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫ 678 00:46:17,280 --> 00:46:19,000 ♫ When you look at me ♫ 679 00:46:19,000 --> 00:46:22,200 ♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫ 680 00:46:22,200 --> 00:46:24,820 ♫ I take your hand again ♫ 681 00:46:24,820 --> 00:46:28,380 ♫ We'll gaze into each other's eyes ♫ 682 00:46:28,380 --> 00:46:32,900 ♫ The happiness that I currently have ♫ 683 00:46:32,900 --> 00:46:41,200 ♫ I want to share with you in the future ♫ 50369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.