Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:15,920
team credit
2
00:00:15,920 --> 00:00:20,020
♫ A new day begins with a refreshing breeze at dawn ♫
3
00:00:20,020 --> 00:00:25,620
♫ Happy poems wink with joy ♫
4
00:00:25,620 --> 00:00:28,100
♫ My longing for you traverses the sea ♫
5
00:00:28,100 --> 00:00:30,520
♫ Sounds travels through you and me ♫
6
00:00:30,520 --> 00:00:35,220
♫ The destiny of life ♫
7
00:00:35,220 --> 00:00:39,280
♫ Who makes my heart beat? ♫
8
00:00:39,280 --> 00:00:44,100
♫ I close my eyes and hear the world breathe ♫
9
00:00:44,940 --> 00:00:49,760
♫ I used to wander through strange places ♫
10
00:00:49,760 --> 00:00:52,120
♫ I turn around and you're still there ♫
11
00:00:52,120 --> 00:00:55,060
♫ Listen as I softly whisper ♫
12
00:00:55,060 --> 00:00:58,140
♫ I'll only say this to you, "Lovely, baby" ♫
13
00:00:58,140 --> 00:01:00,620
♫ Come closer to me, listen to me ♫
14
00:01:00,620 --> 00:01:02,900
♫ And let me fill your ears ♫
15
00:01:02,900 --> 00:01:05,540
♫ If I'm brave enough ♫
16
00:01:05,540 --> 00:01:08,980
♫ Can I ignite the fireworks? ♫
17
00:01:08,980 --> 00:01:11,660
♫ And let happiness rain down on us ♫
18
00:01:11,660 --> 00:01:14,180
♫ Listen as I softly whisper ♫
19
00:01:14,180 --> 00:01:17,380
♫ I'll only say this to you, "You're so cute" ♫
20
00:01:17,380 --> 00:01:19,720
♫ Hold me tight, make me smile ♫
21
00:01:19,720 --> 00:01:22,120
♫ And fill my wanderings with something meaningful ♫
22
00:01:22,120 --> 00:01:24,900
♫ The sun rises, and the moon sets ♫
23
00:01:24,900 --> 00:01:29,380
♫ If fluttering hearts is the only promise ♫
24
00:01:29,380 --> 00:01:33,260
♫ My eyes will no longer shy away again ♫
25
00:01:33,260 --> 00:01:35,980
[Our Interpreter]
26
00:01:35,980 --> 00:01:39,220
[Episode 2]
27
00:01:39,220 --> 00:01:45,280
The furthest distance in the world is not the way from birth to the end.
28
00:01:45,280 --> 00:01:51,710
It is when I stand in front of you, but you don't understand I love you.
29
00:01:51,710 --> 00:01:53,810
["The Furthest Distance In The World" by Rabindranath Tagore]
30
00:01:55,590 --> 00:01:58,330
I'm not interested in gossip at all.
31
00:01:58,330 --> 00:02:00,350
Me, either.
32
00:02:00,350 --> 00:02:02,760
- Is this the dish we ordered?
- Boiled Fish Fillets.
33
00:02:02,760 --> 00:02:04,400
Did you make a mistake?
34
00:02:04,400 --> 00:02:06,950
Boiled Fish Fillets with no spice. Who made this absurd dish?
35
00:02:06,950 --> 00:02:10,640
It was made as instructed by that gentleman.
36
00:02:12,560 --> 00:02:14,560
President Xiao. You don't eat spicy food?
37
00:02:14,560 --> 00:02:15,960
Why didn't I know?
38
00:02:15,960 --> 00:02:18,330
Did I need to tell you?
39
00:02:19,560 --> 00:02:20,870
Yes.
40
00:02:20,870 --> 00:02:22,590
I remember you don't eat spicy food.
41
00:02:22,590 --> 00:02:24,150
Really?
42
00:02:24,150 --> 00:02:27,000
This cold dish, Bo Bo Chicken, is spicy.
43
00:02:27,000 --> 00:02:29,080
But President Xiao ate a lot.
44
00:02:35,000 --> 00:02:36,360
That was me.
45
00:02:36,360 --> 00:02:38,680
I ate the Bo Bo Chicken.
46
00:02:40,800 --> 00:02:41,870
All right.
47
00:02:41,870 --> 00:02:44,740
Director Lin doesn't feel well in her stomach. She can't take spicy food.
48
00:02:44,740 --> 00:02:46,150
Yes.
49
00:02:46,150 --> 00:02:47,750
I see.
50
00:02:47,750 --> 00:02:49,620
Lin Xi, replace wine with tea.
51
00:02:49,620 --> 00:02:53,400
Let's toast to President Xiao for his gentlemanly demeanor.
52
00:02:53,400 --> 00:02:56,040
- I'm flattered.
- Thank you, President Xiao.
53
00:03:14,280 --> 00:03:16,680
Now he is calling me.
[Peter]
54
00:03:16,680 --> 00:03:19,400
You're the reason. Go handle it.
55
00:03:19,400 --> 00:03:21,000
Okay.
56
00:03:22,240 --> 00:03:23,590
Hello.
57
00:03:23,590 --> 00:03:25,430
Papa, where are you?
58
00:03:25,430 --> 00:03:26,910
We're busy.
59
00:03:26,910 --> 00:03:28,190
Why aren't you sleeping?
60
00:03:28,190 --> 00:03:31,520
I can't sleep without you.
61
00:03:31,520 --> 00:03:33,710
It's already so late. You have to go to sleep now.
62
00:03:33,710 --> 00:03:36,000
Mommy will be back soon. Okay?
63
00:03:36,000 --> 00:03:38,960
Can you come back soon?
64
00:03:38,960 --> 00:03:40,280
Be good.
65
00:03:40,280 --> 00:03:43,730
Turn off the lights. Go to sleep first, okay?
66
00:03:48,470 --> 00:03:51,520
I promise. Mommy will be back soon.
67
00:03:51,520 --> 00:03:54,710
We're in a meeting. Okay?
68
00:04:06,080 --> 00:04:10,580
Director Lin. You seem unsatisfied with today's dishes.
69
00:04:13,520 --> 00:04:15,800
President Zhang. I'm really sorry.
70
00:04:15,800 --> 00:04:17,270
My child is home alone.
71
00:04:17,270 --> 00:04:19,480
We have to go back now.
72
00:04:20,360 --> 00:04:22,480
You're young and promising.
73
00:04:22,480 --> 00:04:24,330
The child is important. We understand. We know.
74
00:04:24,330 --> 00:04:25,480
Our apologies.
75
00:04:25,480 --> 00:04:27,240
We understand.
76
00:04:30,430 --> 00:04:33,900
- We will be leaving now.
- Apologies, everyone.
77
00:04:33,900 --> 00:04:35,720
Come and have tea when you're free.
78
00:04:35,720 --> 00:04:37,800
Definitely will.
79
00:04:37,800 --> 00:04:40,550
- You guys take your time.
- See you.
80
00:04:40,550 --> 00:04:42,780
- Goodbye, President Xiao and Director Tong.
- Bye.
81
00:04:44,260 --> 00:04:47,940
This meal is really tough.
82
00:04:47,940 --> 00:04:51,920
Unexpectedly, President Xiao and Director Tong are married.
83
00:04:51,920 --> 00:04:54,120
Oh, my God. I asked him about his ex-girlfriend.
84
00:04:54,120 --> 00:04:55,800
What should I do?
85
00:04:55,800 --> 00:04:57,600
I'm doomed.
86
00:04:59,720 --> 00:05:02,120
Why did you make your ex misunderstand us?
87
00:05:02,120 --> 00:05:03,360
What?
88
00:05:03,360 --> 00:05:06,190
Make her think Peter is your son.
89
00:05:06,190 --> 00:05:09,190
Godson. It isn't wrong.
90
00:05:09,190 --> 00:05:12,800
Are you done? Can you stop avoiding me?
91
00:05:12,800 --> 00:05:16,830
I will go get Peter some Osmanthus pastry.
92
00:05:20,240 --> 00:05:24,310
Wei Tian. Lin Xi. Thank you for your work.
93
00:05:24,310 --> 00:05:26,120
Take her home.
94
00:05:26,120 --> 00:05:27,560
We'll take a taxi.
95
00:05:27,560 --> 00:05:28,830
- See you.
- Okay. See you.
96
00:05:28,830 --> 00:05:30,390
Bye-bye.
97
00:05:31,310 --> 00:05:34,720
He asked them to make that Boiled Fish Fillets with no chili because of you.
98
00:05:34,720 --> 00:05:37,800
You're overthinking. He can't handle spicy food.
99
00:05:37,800 --> 00:05:39,480
How about that chrysanthemum tea?
100
00:05:39,480 --> 00:05:41,830
He wanted to drink it himself.
101
00:05:41,830 --> 00:05:44,950
So what he said is true?
102
00:05:44,950 --> 00:05:45,950
What?
103
00:05:45,950 --> 00:05:49,480
Eight years ago, you dumped him because he wasn't successful.
104
00:05:50,600 --> 00:05:54,190
Is it fun to bring this up again?
105
00:05:54,190 --> 00:05:57,430
Is it fun to lie again and again?
106
00:05:58,480 --> 00:06:02,290
Before I joined the army in my junior year, you two were in love and intimate.
107
00:06:02,290 --> 00:06:07,040
But when I came back, you dumped him because he wasn't successful.
108
00:06:07,040 --> 00:06:10,170
Lin Xi. You're not that kind of person.
109
00:06:10,170 --> 00:06:12,380
Why did you do it?
110
00:06:14,310 --> 00:06:17,070
I admit we were in love before.
111
00:06:17,070 --> 00:06:22,080
But during those two years when we dated, he was lazy and dull.
112
00:06:22,080 --> 00:06:24,750
I couldn't see a future with him.
113
00:06:24,750 --> 00:06:26,830
So I chose to break up with him.
114
00:06:26,830 --> 00:06:29,670
You're a liar.
115
00:06:31,310 --> 00:06:33,870
- Old Xiao?
- Stop it. It's not funny.
116
00:06:33,870 --> 00:06:35,510
I…
117
00:06:36,950 --> 00:06:39,070
What are you doing? Who are you scaring?
118
00:06:39,070 --> 00:06:43,750
Even if he is here, I would say the same thing. He was mean just now.
119
00:06:49,750 --> 00:06:50,830
Right?
120
00:06:50,830 --> 00:06:52,870
Remember that vice president of Sihai I told you before?
121
00:06:52,870 --> 00:06:56,390
He was mean and coquettish.
122
00:06:56,390 --> 00:06:58,800
I told you before.
123
00:06:58,800 --> 00:07:00,600
Old Wei.
124
00:07:01,390 --> 00:07:02,750
It's been eight years since we last met.
125
00:07:02,750 --> 00:07:04,040
How have you been?
126
00:07:04,040 --> 00:07:06,120
Why aren't you leaving yet?
127
00:07:06,120 --> 00:07:08,190
The kid wanted to eat Osmanthus pastry.
128
00:07:08,190 --> 00:07:12,120
I just heard someone say I was lazy and dull.
129
00:07:13,160 --> 00:07:14,680
She was talking about me.
130
00:07:14,680 --> 00:07:18,190
She told me to learn from you.
131
00:07:18,190 --> 00:07:19,310
Yeah.
132
00:07:19,310 --> 00:07:23,950
President Xiao now has a successful career and a happy family.
133
00:07:23,950 --> 00:07:25,780
A winner in life.
134
00:07:25,780 --> 00:07:28,120
I guess...
135
00:07:28,120 --> 00:07:32,040
I have to thank you for not marrying me back then.
136
00:07:37,510 --> 00:07:40,120
- Let's have a drink another day.
- Okay.
137
00:07:54,430 --> 00:07:57,720
Your words really get in your way.
138
00:07:58,480 --> 00:07:59,680
What's wrong?
139
00:07:59,680 --> 00:08:01,600
To me, he is a nobody now.
140
00:08:01,600 --> 00:08:05,120
After tonight, we won't intersect anymore.
141
00:08:06,000 --> 00:08:08,390
Let me take you home.
142
00:08:10,390 --> 00:08:12,270
You take Shasha home.
143
00:08:12,270 --> 00:08:14,270
I'll go in a bit.
144
00:08:17,320 --> 00:08:18,950
Okay.
145
00:08:36,990 --> 00:08:38,610
There's bottled water back there.
146
00:08:38,610 --> 00:08:40,700
Help yourself if you're thirsty.
147
00:08:40,700 --> 00:08:43,520
Don't bother. Thanks.
148
00:08:43,520 --> 00:08:46,160
Are you Lin Xi's cousin?
149
00:08:46,160 --> 00:08:48,850
She never mentioned you before.
150
00:08:48,850 --> 00:08:53,150
After I turned twelve, we lost touch.
151
00:08:58,800 --> 00:09:00,650
Here.
152
00:09:02,040 --> 00:09:05,080
This is an old scar.
153
00:09:05,080 --> 00:09:07,230
Did it scare you?
154
00:09:07,230 --> 00:09:09,590
It must hurt.
155
00:09:09,590 --> 00:09:12,100
I didn't care about the pain back then.
156
00:09:12,100 --> 00:09:15,890
A group of students went on a graduation trip.
157
00:09:15,890 --> 00:09:18,950
Half of them entered the mountains and went missing.
158
00:09:18,950 --> 00:09:23,920
It was only after we rescued them, I noticed I had this big scar.
159
00:09:23,920 --> 00:09:26,200
They must be grateful to you.
160
00:09:26,200 --> 00:09:28,610
They won't forget you in their lifetime.
161
00:09:29,350 --> 00:09:34,190
I just hope they won't cause trouble for others.
162
00:09:56,280 --> 00:09:57,350
Thank you.
163
00:09:57,350 --> 00:09:59,200
My pleasure.
164
00:10:16,230 --> 00:10:18,770
Do you not remember me?
165
00:11:03,750 --> 00:11:05,680
Hello, President Xiao.
166
00:11:06,400 --> 00:11:08,910
Nice to get acquainted with you.
167
00:11:55,800 --> 00:12:00,110
You didn't drink at dinner, but drinking at home yourself?
168
00:12:02,230 --> 00:12:03,770
Can we talk?
169
00:12:03,770 --> 00:12:06,350
It's late at night.
170
00:12:06,350 --> 00:12:08,710
I don't want to talk about work.
171
00:12:08,710 --> 00:12:10,470
Not about work.
172
00:12:10,470 --> 00:12:13,650
About your ex-girlfriend.
173
00:12:19,750 --> 00:12:22,160
Why did you break up?
174
00:12:27,870 --> 00:12:30,170
Why?
175
00:12:40,750 --> 00:12:42,950
I already said I disagreed.
176
00:12:47,990 --> 00:12:49,830
It has been three years.
177
00:12:50,830 --> 00:12:55,710
I hope you will change and make progress.
178
00:12:55,710 --> 00:12:58,400
I hope you would get into the Matisse Institute of Technology, instead of a mediocre school.
179
00:12:58,400 --> 00:13:00,100
I hope you would get into the Matisse Institute of Technology, instead of a mediocre school.
180
00:13:00,100 --> 00:13:01,990
Kempadi is very good.
181
00:13:01,990 --> 00:13:04,130
Very good!
182
00:13:07,870 --> 00:13:10,110
We have nothing to talk about then.
183
00:13:10,110 --> 00:13:12,630
I see no hope in you.
184
00:13:22,110 --> 00:13:23,920
Xi Xi.
185
00:13:25,990 --> 00:13:27,950
It's been three years.
186
00:13:29,800 --> 00:13:32,590
Three years of love is less important than the academic degree?
187
00:13:32,590 --> 00:13:34,320
Yes.
188
00:13:35,680 --> 00:13:39,340
♫ Love actually remembers ♫
189
00:13:39,340 --> 00:13:42,920
♫ Rediscovering you and me ♫
190
00:13:42,920 --> 00:13:46,000
♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫
191
00:13:46,000 --> 00:13:47,820
♫ When you look at me ♫
192
00:13:47,820 --> 00:13:51,040
♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫
193
00:13:51,040 --> 00:13:53,700
♫ I take your hand again ♫
194
00:13:53,700 --> 00:13:57,120
♫ We'll gaze into each other's eyes ♫
195
00:13:57,120 --> 00:14:01,680
♫ The happiness that I currently have ♫
196
00:14:01,680 --> 00:14:09,680
♫ I want to share with you in the future ♫
197
00:14:11,080 --> 00:14:15,670
If I remember correctly, you graduated from Haijiang University, right?
198
00:14:15,670 --> 00:14:20,220
Did she despise a top student from Haijiang?
199
00:14:21,710 --> 00:14:24,830
Back then, she wanted me to get into Matisse.
200
00:14:24,830 --> 00:14:28,400
But I only received admission from Kempadi.
201
00:14:28,400 --> 00:14:32,750
Kempadi is a bit smaller and is close in ranking to Matisse.
202
00:14:32,750 --> 00:14:35,940
They have their own strengths in different academic fields. They are both top universities.
203
00:14:35,940 --> 00:14:38,400
Lin Xi must know this.
204
00:14:38,400 --> 00:14:41,830
Are you sure she broke up with you because of this?
205
00:14:41,830 --> 00:14:44,440
That's crazy, right?
206
00:14:44,440 --> 00:14:46,680
But it's true.
207
00:14:49,080 --> 00:14:51,560
I still can't believe this.
208
00:14:54,040 --> 00:14:58,040
Lin Xi always prioritizes success like that.
209
00:14:58,920 --> 00:15:03,490
She dumped me because I didn't meet her standards.
210
00:15:06,400 --> 00:15:11,300
So you came back to get back at her?
211
00:15:14,400 --> 00:15:16,320
Go to bed early.
212
00:15:18,830 --> 00:15:20,920
Don't drink too much.
213
00:15:45,080 --> 00:15:47,750
Grandma, why are you still up?
214
00:15:47,750 --> 00:15:49,870
I'm old. I don't need to sleep for that long.
215
00:15:49,870 --> 00:15:52,470
Why aren't you sleeping?
216
00:15:52,470 --> 00:15:56,280
Pefect, I want to know your advice for some translated parts.
217
00:15:59,560 --> 00:16:02,800
In terms of on-site reactions,
218
00:16:03,830 --> 00:16:07,080
you did a good job.
219
00:16:07,080 --> 00:16:09,280
Really?
220
00:16:09,920 --> 00:16:13,350
If you translate the second half of the sentence as
221
00:16:13,350 --> 00:16:19,020
"A gentleman should carry goods with great virtues"
222
00:16:19,020 --> 00:16:23,280
"just like the Earth bears everything on it,"
223
00:16:23,280 --> 00:16:25,560
would that be better?
224
00:16:27,280 --> 00:16:29,280
Why didn't I think of that?
225
00:16:29,280 --> 00:16:32,490
That would make it perfect if I translated it like that.
226
00:16:32,490 --> 00:16:34,040
Now, I regret it.
227
00:16:34,040 --> 00:16:37,320
You're being too hard on yourself,
228
00:16:37,320 --> 00:16:40,700
just like your maternal grandpa.
229
00:16:40,700 --> 00:16:42,940
We're different.
230
00:16:42,940 --> 00:16:45,990
My mom and I are just the black sheeps in the family.
231
00:16:45,990 --> 00:16:49,800
We don't match up with Professor Gao's noble character and high prestige.
232
00:16:49,800 --> 00:16:53,580
If we were in ancient times, we wouldn't be mentioned in the ancestral hall after we died.
233
00:16:53,580 --> 00:16:55,890
Look, you two talk in the same way.
234
00:16:55,890 --> 00:16:57,750
You both show no mercy when it comes to justice.
235
00:16:57,750 --> 00:16:59,940
You need to understand him.
236
00:16:59,940 --> 00:17:02,800
Your mom was excellent.
237
00:17:02,800 --> 00:17:06,010
He wanted her to inherit his career.
238
00:17:06,010 --> 00:17:09,760
But your dad took her away.
239
00:17:09,760 --> 00:17:14,150
Actually, I think being an interpreter is not the measure of success.
240
00:17:14,150 --> 00:17:17,190
Now my mom has so many students. That's great.
241
00:17:17,190 --> 00:17:22,360
Then why did you choose to be an interpreter and want to work at the United Nations?
242
00:17:24,320 --> 00:17:26,720
I…
243
00:17:28,560 --> 00:17:30,670
I'm sleepy. I'm going to bed.
244
00:17:30,670 --> 00:17:32,000
Good night, Grandma Li.
245
00:17:32,000 --> 00:17:35,350
Fine. Go to sleep, go.
246
00:17:45,630 --> 00:17:48,670
What are you staring at? Haven't you seen a beautiful woman before?
247
00:17:50,430 --> 00:17:52,080
Go to sleep.
248
00:18:04,630 --> 00:18:06,350
Here's a piece for you. Come find me again if it's useful.
249
00:18:06,350 --> 00:18:07,730
Okay, thank you.
250
00:18:07,730 --> 00:18:09,980
Excuse me. Excuse me.
251
00:18:09,980 --> 00:18:12,290
Do you need any facial masks? I recommend this product to you.
252
00:18:12,290 --> 00:18:14,420
This is a Tea Tree Black Facial Mask.
253
00:18:14,420 --> 00:18:17,810
It can absorb oil and remove blackheads.
254
00:18:17,810 --> 00:18:21,770
Five pieces will show and ten pieces will guarantee you a lifetime without blackheads.
255
00:18:22,630 --> 00:18:24,590
You are…
256
00:18:26,280 --> 00:18:29,000
You are selling facial masks?
257
00:18:29,000 --> 00:18:31,490
It's a part-time job. Do you need any?
258
00:18:31,490 --> 00:18:32,960
Yes. Yes.
259
00:18:32,960 --> 00:18:34,220
How many do you want?
260
00:18:34,220 --> 00:18:35,420
I'll take them all.
261
00:18:35,420 --> 00:18:37,240
All?
262
00:18:37,240 --> 00:18:39,540
I only have two boxes left. Here you are.
263
00:18:39,540 --> 00:18:41,400
That will be sixty yuan. I can give you a 10 percent discount.
264
00:18:41,400 --> 00:18:42,880
All right.
265
00:18:47,910 --> 00:18:50,250
Fifty. Here you are.
266
00:18:50,250 --> 00:18:52,080
Thank you.
267
00:18:52,080 --> 00:18:53,810
Hey.
268
00:18:53,810 --> 00:18:56,240
Well...
269
00:18:56,240 --> 00:18:58,660
how can I contact you?
270
00:18:58,660 --> 00:19:01,810
I mean, if they work, I need to get in touch.
271
00:19:01,810 --> 00:19:03,490
Right?
272
00:19:06,800 --> 00:19:08,430
Here.
273
00:19:11,400 --> 00:19:13,450
I'm from the English Department of Xiamei University.
274
00:19:13,450 --> 00:19:15,100
My name is Lin Xi.
275
00:19:15,100 --> 00:19:17,230
Call me if you need more. Bye.
276
00:19:18,000 --> 00:19:19,170
My name is Xiao Yicheng.
277
00:19:19,170 --> 00:19:21,440
I'm studying Computer Science at Haijiang University.
278
00:19:22,030 --> 00:19:23,590
Bye-bye.
279
00:19:30,590 --> 00:19:34,728
A gentleman should strive for self-improvement,
280
00:19:34,728 --> 00:19:38,590
just like the universe does in the evolution.
281
00:19:38,590 --> 00:19:42,200
A gentleman should cultivate to become tolerant
282
00:19:42,200 --> 00:19:45,720
just like the Earth bears everything on it.
283
00:19:45,720 --> 00:19:51,360
As the Heaven is vigorous, the gentlemen should pursue self-improvement.
284
00:19:51,360 --> 00:19:56,765
As the earth is all-encompassing, the gentlemen should be tolerant.
285
00:19:56,765 --> 00:20:02,400
As the Heaven is vigorous, the gentlemen should pursue self-improvement.
286
00:20:02,400 --> 00:20:07,020
As the earth is all-encompassing, the gentlemen should be tolerant.
287
00:20:07,020 --> 00:20:09,660
[Mao Mao]
288
00:20:13,920 --> 00:20:15,740
- Hello.
- Hello.
289
00:20:15,750 --> 00:20:18,400
President Xiao. P-Please stay calm.
290
00:20:18,400 --> 00:20:19,720
What's going on?
291
00:20:19,720 --> 00:20:21,270
You must stay calm.
292
00:20:21,270 --> 00:20:22,750
What are you talking about?
293
00:20:22,750 --> 00:20:24,580
A-Are you able to access the internet now?
294
00:20:24,580 --> 00:20:26,790
I'll send you a link.
295
00:20:32,930 --> 00:20:36,760
So, I'm very honored and excited
296
00:20:36,760 --> 00:20:39,620
to announce the latest version of TLA Interpreter
297
00:20:39,620 --> 00:20:44,765
has raised the translation induction speed to 0.5 seconds,
298
00:20:44,765 --> 00:20:48,240
achieving nearly seamless communication.
299
00:20:48,240 --> 00:20:54,860
I believe this is the most meaningful improvement in the era of translation.
300
00:20:55,590 --> 00:20:59,790
They kept the new version a secret until we held the press conference.
301
00:20:59,790 --> 00:21:03,890
Our translation response time is 0.9 seconds, but they proposed the concept of 0.5 seconds.
302
00:21:03,890 --> 00:21:06,910
Now everyone thinks that TLA leads in intelligent translation.
303
00:21:06,910 --> 00:21:09,070
How despicable!
304
00:21:11,030 --> 00:21:13,540
President Xiao, what should we do now?
305
00:21:14,270 --> 00:21:16,350
Let me think for a moment.
306
00:21:17,160 --> 00:21:19,880
Hello? Hello?
307
00:21:26,310 --> 00:21:28,310
- Hello.
- Something went wrong.
308
00:21:28,310 --> 00:21:30,480
I watched TLA's press conference.
309
00:21:30,480 --> 00:21:31,730
I'm not saying this.
310
00:21:31,730 --> 00:21:34,720
You'd better come to the company now.
311
00:21:39,350 --> 00:21:41,130
Good morning, President Xiao.
312
00:21:46,210 --> 00:21:48,010
Hello, President Xiao.
313
00:21:57,270 --> 00:21:58,880
President Xiao.
314
00:22:01,160 --> 00:22:02,510
Why are you so late?
315
00:22:02,510 --> 00:22:03,680
There was an issue that caused a delay.
316
00:22:03,680 --> 00:22:06,000
- How's Danny doing now?
- Okay, that's it.
317
00:22:06,000 --> 00:22:07,640
Get him through.
318
00:22:14,110 --> 00:22:17,270
Have you watched TLA's press conference?
319
00:22:17,270 --> 00:22:18,960
Yes.
320
00:22:21,550 --> 00:22:24,830
I need an explanation.
321
00:22:24,830 --> 00:22:31,370
Your company promised me the translation machine you invented is in a league of its own.
322
00:22:31,370 --> 00:22:35,070
You are No. 1 in the industry.
323
00:22:35,070 --> 00:22:41,310
But now TLA's speed is 0.4 seconds faster than yours.
324
00:22:55,910 --> 00:22:57,930
[Performance Test]
325
00:23:00,100 --> 00:23:04,130
I must go to Fucheng today.
326
00:23:04,130 --> 00:23:07,094
I have to go to Fucheng today.
327
00:23:07,094 --> 00:23:09,180
Do you understand? I have to go.
328
00:23:09,180 --> 00:23:11,420
What do you want?
329
00:23:13,400 --> 00:23:17,470
- What?
- I must go to Fucheng today.
330
00:23:21,270 --> 00:23:25,200
If you choose to go by bike, I don't think it's practical.
331
00:23:25,200 --> 00:23:28,240
Because you would have to take the highway to Fucheng.
332
00:23:28,240 --> 00:23:31,790
If you choose to take the national road, it would take a lot of time.
333
00:23:31,790 --> 00:23:33,650
Also, typhoons are coming in the next two days.
334
00:23:33,650 --> 00:23:36,660
So, I don't recommend biking.
335
00:23:37,590 --> 00:23:40,700
- Thanks.
- It's not a great idea.
336
00:23:40,700 --> 00:23:42,790
If you want to go by bike,
337
00:23:42,790 --> 00:23:50,080
- you would have to take the highway to Fucheng.
- I don't quite understand.
338
00:23:50,080 --> 00:23:53,870
There's a problem with this translation.
339
00:23:54,920 --> 00:23:57,960
Hello, could you please repeat that?
340
00:23:57,960 --> 00:24:01,880
If you choose to go by bike, I don't think it's practical.
341
00:24:01,880 --> 00:24:04,960
Because you would have to take the highway to Fucheng.
342
00:24:04,960 --> 00:24:10,070
If you choose to take the national road, it would take a lot of time.
343
00:24:10,070 --> 00:24:11,790
Also, typhoons are coming in the next two days.
344
00:24:11,790 --> 00:24:14,960
So I don't recommend biking.
345
00:24:14,960 --> 00:24:16,680
For you.
346
00:24:17,590 --> 00:24:21,440
If you choose to go by bike, I don't think it's practical.
347
00:24:21,440 --> 00:24:24,160
Because you would have to take the highway to Fucheng.
348
00:24:24,160 --> 00:24:28,750
If you choose to take the national road, it would take a lot of time.
349
00:24:28,750 --> 00:24:30,350
Also, typhoons are coming in the next two days.
350
00:24:30,350 --> 00:24:33,630
So I don't recommend biking.
351
00:24:34,510 --> 00:24:36,310
- Bye.
- Bye.
352
00:24:36,310 --> 00:24:38,030
Mr. Xiao, please wait.
353
00:24:38,030 --> 00:24:40,440
Where did you buy that mobile interpreter of yours?
354
00:24:40,440 --> 00:24:42,000
Can you send me a link?
355
00:24:42,000 --> 00:24:44,880
We're getting more and more foreign guests at our apartments these days.
356
00:24:44,880 --> 00:24:47,920
Two days ago, I had a customer from Iceland.
357
00:24:47,920 --> 00:24:51,480
I relied entirely on gestures to communicate with him.
358
00:24:51,480 --> 00:24:53,840
- Sure.
- Great. Thank you.
359
00:24:53,840 --> 00:24:57,400
TLA's surprise move is exactly what we expected.
360
00:24:57,400 --> 00:25:00,070
So you intentionally made a backup?
361
00:25:00,070 --> 00:25:02,270
Yes.
362
00:25:02,270 --> 00:25:04,350
Great.
363
00:25:04,350 --> 00:25:05,750
Very good.
364
00:25:05,750 --> 00:25:09,030
In addition, I want correct something.
365
00:25:11,030 --> 00:25:13,630
Being fast doesn't always mean being good.
366
00:25:15,110 --> 00:25:18,270
Since you are so confident, Xiao Yicheng,
367
00:25:18,270 --> 00:25:22,240
I'm excited for your 2.0 version.
368
00:25:23,480 --> 00:25:25,590
It will be fast and good.
369
00:25:25,590 --> 00:25:28,480
The 2.0 version will be a qualitative leap.
370
00:25:28,480 --> 00:25:31,790
Its technical evaluation will reach 99 points.
371
00:25:33,200 --> 00:25:35,880
Can't wait for it.
372
00:25:38,590 --> 00:25:40,860
- You were deceiving him.
- I wasn't.
373
00:25:40,860 --> 00:25:44,960
You really want to get an evaluation score of 99 points?
374
00:25:47,480 --> 00:25:49,480
Xiao Yicheng, you're setting yourself up for failure.
375
00:25:49,480 --> 00:25:51,390
If we are going to do something, we must do our best.
376
00:25:51,390 --> 00:25:55,160
- Forget about whether you can actually achieve it or not.
- I can.
377
00:25:55,160 --> 00:25:59,280
But from a business logic perspective, products won't become perfect overnight.
378
00:25:59,280 --> 00:26:01,040
The 2.0 version should improve speed.
379
00:26:01,040 --> 00:26:02,760
The 3.0 version will improve technology.
380
00:26:02,760 --> 00:26:07,610
- The 4.0 version…
- Simply speaking, you just want to profit from each version.
381
00:26:12,150 --> 00:26:14,840
The company doesn't belong to me alone.
382
00:26:17,190 --> 00:26:18,390
President. Director.
383
00:26:18,390 --> 00:26:20,620
People from the Tech New Forces are coming soon.
384
00:26:20,620 --> 00:26:22,380
Should we make them wait?
385
00:26:22,380 --> 00:26:24,110
No need.
386
00:26:26,480 --> 00:26:28,460
Tong Xin.
387
00:26:28,460 --> 00:26:31,760
Don't forget why we started this business together.
388
00:26:53,720 --> 00:26:56,110
Good morning, Grandpa.
389
00:26:56,110 --> 00:26:58,040
Good morning, Honey.
390
00:26:58,040 --> 00:27:00,910
Grandpa, are you busy right now?
391
00:27:01,870 --> 00:27:03,430
What's up?
392
00:27:03,430 --> 00:27:05,420
I have a passage in ancient Chinese here.
393
00:27:05,420 --> 00:27:10,220
I translated the first paragraph, and my colleague translated the second.
394
00:27:10,220 --> 00:27:12,800
Can you tell me which one is better?
395
00:27:12,800 --> 00:27:14,430
The sky is healthy,
396
00:27:14,430 --> 00:27:19,320
and the gentleman strives for perseverance.
397
00:27:19,320 --> 00:27:23,870
The terrain is lean, and the gentleman carries things with virtue.
398
00:27:33,960 --> 00:27:37,190
I think the second paragraph is better.
399
00:27:37,190 --> 00:27:38,720
Why?
400
00:27:38,720 --> 00:27:41,800
In Mr. Yan Fu's "Evolution and Ethics,"
401
00:27:41,800 --> 00:27:47,040
in the translation example part, he proposed three basic standards for translation.
402
00:27:47,040 --> 00:27:50,480
Faithfulness, expressiveness, and elegance.
403
00:27:50,480 --> 00:27:56,610
And it means that the translation should be accurate and convey the facts.
404
00:27:56,610 --> 00:27:59,490
Also, it should be smooth and use elegant words.
405
00:27:59,490 --> 00:28:03,690
That's the only way to express the original intention completely.
406
00:28:04,560 --> 00:28:06,040
Look.
407
00:28:06,040 --> 00:28:09,670
What you translated only achieved the first level, faithfulness.
408
00:28:09,670 --> 00:28:11,180
Look at this word.
409
00:28:11,180 --> 00:28:13,330
Perseverance.
410
00:28:14,350 --> 00:28:19,080
But your colleague used "self-improvement".
411
00:28:19,080 --> 00:28:22,240
She has reached the second level.
412
00:28:23,080 --> 00:28:26,110
What's your colleague's name?
413
00:28:26,110 --> 00:28:27,930
Lin Xi.
414
00:28:28,760 --> 00:28:30,830
Xiao Xi?
(TN: Little, term of endearment)
415
00:28:36,870 --> 00:28:40,280
She still has room for improvement.
416
00:28:41,430 --> 00:28:44,630
Grandpa, I have to go to work now.
417
00:28:45,910 --> 00:28:48,330
Good luck, Honey.
418
00:29:20,280 --> 00:29:23,080
- Modify this one.
- Okay, I'll do it right away.
419
00:29:23,080 --> 00:29:24,830
- Can you help him?
- Can you help me?
420
00:29:28,080 --> 00:29:30,190
Can you help me?
421
00:29:30,190 --> 00:29:32,800
Once the projects that collaborate with Huasheng exceed a certain amount,
422
00:29:32,800 --> 00:29:35,150
they'll be allocated to our Key Account Department.
423
00:29:35,150 --> 00:29:39,810
We also handle some well-known leading enterprises.
424
00:29:39,810 --> 00:29:44,790
But translation involves many languages, including minor ones.
425
00:29:44,790 --> 00:29:47,670
Can the Key Account Department handle that?
426
00:29:47,670 --> 00:29:49,040
Of course.
427
00:29:49,040 --> 00:29:54,190
Firstly, all members of our department are skilled in both interpretation and translation.
428
00:29:54,190 --> 00:29:59,305
Secondly, if we're really understaffed or customers have high demand,
429
00:29:59,305 --> 00:30:02,800
we will collaborate with other departments.
430
00:30:02,800 --> 00:30:08,900
It can be said that our department is like the Task Force Team of the whole company.
431
00:30:08,900 --> 00:30:12,660
Who is available now to translate Enjiu Pharmaceutical's document?
432
00:30:13,560 --> 00:30:14,830
Tian-ge.
433
00:30:14,830 --> 00:30:17,460
Is it urgent?
434
00:30:17,460 --> 00:30:19,530
Within two days.
435
00:30:20,520 --> 00:30:23,910
But we are all busy with our tasks.
436
00:30:23,910 --> 00:30:27,710
How about you go ask the Translation Department. to see if they can spare someone?
437
00:30:27,710 --> 00:30:29,720
Translation Department?
438
00:30:29,720 --> 00:30:33,760
It'll take Mr. Xu over a week to translate this document.
439
00:30:33,760 --> 00:30:37,970
Giving him two days to translate, you are asking for a scolding.
440
00:30:39,520 --> 00:30:41,040
What should we do?
441
00:30:41,040 --> 00:30:43,560
How about I give it a try?
442
00:30:43,560 --> 00:30:45,420
Is that all right?
443
00:30:46,430 --> 00:30:47,380
It should be fine.
444
00:30:47,380 --> 00:30:49,770
My daddy is a medical professor abroad.
445
00:30:49,770 --> 00:30:53,180
I have been exposed to some complex medical terms since I was young.
446
00:30:53,180 --> 00:30:55,860
Believe me. I can do it.
447
00:31:02,800 --> 00:31:03,960
Great.
448
00:31:03,960 --> 00:31:09,670
Shasha really makes our Task Force Team better and stronger.
449
00:31:09,670 --> 00:31:11,910
Let's go.
450
00:31:25,630 --> 00:31:27,740
Stop staring at your phone.
451
00:31:28,520 --> 00:31:29,960
We're discussing work.
452
00:31:29,960 --> 00:31:32,280
This is impolite.
453
00:31:39,320 --> 00:31:42,150
- Okay, thank you.
- Drink some water.
454
00:31:43,240 --> 00:31:45,530
Auntie, Professor Gao hasn't come down yet?
455
00:31:45,530 --> 00:31:47,490
He'll be here soon.
456
00:31:47,490 --> 00:31:50,430
- Take a sip.
- All right, thanks.
457
00:31:51,430 --> 00:31:54,420
- I can go remind him again.
- No, no, no. No hurry.
458
00:31:54,420 --> 00:31:57,110
- Don't rush him.
- Okay.
459
00:31:59,910 --> 00:32:04,590
President Xiao, since you mentioned that your translator performs as well as human interpreters.
460
00:32:04,590 --> 00:32:07,080
So what is this definition of not inferior?
461
00:32:07,080 --> 00:32:12,000
Shall we have the opportunity to witness a human versus AI contest?
462
00:32:12,000 --> 00:32:13,910
Of course.
463
00:32:13,910 --> 00:32:16,660
Right now, in the simultaneous interpreting room,
464
00:32:16,660 --> 00:32:20,240
we have the chief interpreter of Huasheng,
465
00:32:20,240 --> 00:32:24,430
China's top language service provider. Lin Xi.
466
00:32:24,430 --> 00:32:28,960
Ms. Lin Xi. Are you interested in this battle?
467
00:32:30,960 --> 00:32:34,040
Director Sun, our program schedule doesn't include this part.
468
00:32:34,040 --> 00:32:37,040
This morning, Ms. Chen requested this addition.
469
00:32:37,040 --> 00:32:42,270
She is not only the host of our program, but also the producer. So…
470
00:32:42,270 --> 00:32:44,545
So we need to take a break to recheck the process.
471
00:32:44,545 --> 00:32:47,280
Director Tong, this is a live broadcast.
472
00:32:47,280 --> 00:32:51,760
to improve our smart translation system in all aspects.
473
00:32:58,310 --> 00:33:01,400
President Xiao, during Yuyi's press conference,
474
00:33:01,400 --> 00:33:05,510
there was a competition between intelligent translation and human translation.
475
00:33:05,510 --> 00:33:07,130
But the outcome was unclear.
476
00:33:07,130 --> 00:33:11,510
Today, can you give us a conclusion about victory or defeat?
477
00:33:13,160 --> 00:33:18,510
The outcome is uncertain, which perhaps is temporary.
478
00:33:18,510 --> 00:33:23,440
Human translation will lose in all competitions in the future.
479
00:33:23,440 --> 00:33:27,350
Perhaps in the future, this kind of competition won't even exist.
480
00:33:27,350 --> 00:33:32,100
It's just a matter of time for intelligent translation to replace human translation.
481
00:33:32,100 --> 00:33:37,100
So, can I understand that you are challenging
482
00:33:37,100 --> 00:33:39,900
the entire translation industry with your own efforts?
483
00:33:41,200 --> 00:33:45,590
The development of technology isn't achieved by me alone.
484
00:33:45,590 --> 00:33:51,920
But I'm glad to promote intelligent translation to replace human translation.
485
00:33:51,920 --> 00:33:55,840
I believe that with my participation, it won't take long.
486
00:33:57,000 --> 00:34:01,429
Many CEOs talk big in interviews with our "New Tech Forces".
487
00:34:01,429 --> 00:34:06,530
But, to be frank, very few of them can make it.
488
00:34:18,590 --> 00:34:21,580
In fact, translating text is not a big deal.
489
00:34:22,190 --> 00:34:24,330
[In fact, translating words is no big deal.]
490
00:34:24,330 --> 00:34:28,230
[In fact, translating words is no big deal.]
491
00:34:36,150 --> 00:34:37,760
Oh, you're here.
492
00:34:37,760 --> 00:34:38,760
Professor Gao.
493
00:34:38,760 --> 00:34:40,110
Have a seat.
494
00:34:40,110 --> 00:34:41,800
After you.
495
00:34:47,510 --> 00:34:51,340
Professor Gao. This is the ant wine Wenli asked me to bring.
496
00:34:51,340 --> 00:34:54,670
She said this is especially useful for rheumatism.
497
00:34:54,670 --> 00:34:57,710
The doctor has checked my rheumatism.
498
00:34:57,710 --> 00:35:00,280
He told me not to take supplements indiscriminately.
499
00:35:00,280 --> 00:35:01,880
She said this folk recipe is particularly effective.
500
00:35:01,880 --> 00:35:04,070
How about you give it a try?
501
00:35:07,030 --> 00:35:09,360
Thank you for your kindness.
502
00:35:10,360 --> 00:35:14,630
It's okay. You can give it to your friends.
503
00:35:18,190 --> 00:35:20,150
Boot licker.
504
00:35:21,030 --> 00:35:24,440
What? What are you saying?
505
00:35:26,280 --> 00:35:27,920
I'm not talking about you guys.
506
00:35:27,920 --> 00:35:32,160
One of my colleagues usually likes to flatter my superiors and always targets me.
507
00:35:32,160 --> 00:35:36,880
Then you need to reflect on why he targets you.
508
00:35:36,880 --> 00:35:38,230
I did.
509
00:35:38,230 --> 00:35:41,460
It's because I'm so excellent and he is jealous of me.
510
00:35:41,460 --> 00:35:43,590
After all, I am an excellent interpreter every year.
511
00:35:43,590 --> 00:35:46,460
It's also me who received a promotion and salary increase.
512
00:35:46,460 --> 00:35:49,340
Professor Gao, this child… Look at her.
513
00:35:50,070 --> 00:35:52,840
Our company emphasizes the unity of knowledge and action.
514
00:35:52,840 --> 00:35:58,150
After you finish watching our presentation, do you agree with my viewpoint?
515
00:35:58,150 --> 00:36:00,360
I don't think it's important whether I agree or not.
516
00:36:00,360 --> 00:36:07,030
I'm more curious about how the traditional translation industry will view your viewpoint.
517
00:36:07,030 --> 00:36:09,150
Please make the connection later.
518
00:36:09,150 --> 00:36:11,550
- Who else do you need to connect with?
- Lin Xi.
519
00:36:11,550 --> 00:36:16,130
Director Tong. This is also a temporary addition by Ms. Chen.
520
00:36:22,360 --> 00:36:25,490
- You, you…
- Sorry. I have to answer a call.
521
00:36:30,440 --> 00:36:33,920
Professor Gao. She always puts work first.
522
00:36:33,920 --> 00:36:36,190
Please don't mind it.
523
00:36:48,590 --> 00:36:49,480
Hello.
524
00:36:49,480 --> 00:36:52,930
Director Lin. Can you hear me?
525
00:36:53,630 --> 00:36:54,940
Very clearly.
526
00:36:54,940 --> 00:36:59,170
Dear audience, the guest we have invited today
527
00:36:59,170 --> 00:37:02,710
is the interpreter who competed with Yuyi's translation tool,
528
00:37:02,710 --> 00:37:07,120
and the director of the Key Account Department of Huasheng Translation, Lin Xi.
529
00:37:07,120 --> 00:37:10,400
Director Lin, how have you been recently?
530
00:37:13,070 --> 00:37:16,580
Director Lin, just now President Xiao Yicheng said that
531
00:37:16,580 --> 00:37:20,180
intelligent translation will soon replace human translation.
532
00:37:20,180 --> 00:37:23,090
What is your opinion on this?
533
00:37:24,030 --> 00:37:25,630
I disagree.
534
00:37:25,630 --> 00:37:28,840
Even if the machine understands every word,
535
00:37:28,840 --> 00:37:32,400
the AI translation cannot overcome three challenges.
536
00:37:32,400 --> 00:37:34,400
Can you give us some details?
537
00:37:34,400 --> 00:37:36,770
Firstly, we have ambiguity.
538
00:37:36,770 --> 00:37:39,770
For example, the word "mission".
539
00:37:39,770 --> 00:37:44,840
Its basic meaning is an important task for someone or a group of people.
540
00:37:44,840 --> 00:37:47,800
And this usually requires traveling abroad to be completed.
541
00:37:47,800 --> 00:37:50,840
And on this basis, it can also be extended to
542
00:37:50,840 --> 00:37:55,710
messenger, mission, envoy, business trip, tasks,
543
00:37:55,710 --> 00:37:59,320
special mission team, missionary corps, and other specific meanings.
544
00:37:59,320 --> 00:38:02,480
Interpreters need to consider the entire context
545
00:38:02,480 --> 00:38:05,760
to determine whether to translate it into mission or envoy,
546
00:38:05,760 --> 00:38:08,190
special mission team, or missionary corps.
547
00:38:08,190 --> 00:38:10,800
And this judgment is not clear at a glance.
548
00:38:10,800 --> 00:38:13,190
If we depend only machine translation,
549
00:38:13,190 --> 00:38:19,880
it'll calculate the probability and translate it into the most common meaning.
550
00:38:19,880 --> 00:38:21,230
This often leads to errors.
551
00:38:21,230 --> 00:38:25,860
Miss Lin. Please don't forget AI is not a robot.
552
00:38:25,860 --> 00:38:28,440
It has the ability to learn.
553
00:38:28,440 --> 00:38:31,080
As the algorithms keep improving,
554
00:38:31,080 --> 00:38:34,190
it'll be able to select the right meaning for ambiguity words.
555
00:38:34,190 --> 00:38:37,320
Secondly, we have complex structures of sentences.
556
00:38:37,320 --> 00:38:42,510
Of course, from President Xiao's perspective, you can depend on algorithms.
557
00:38:42,510 --> 00:38:44,760
But for me personally,
558
00:38:44,760 --> 00:38:48,840
the most difficult challenge for intelligent translation is the third one.
559
00:38:48,840 --> 00:38:53,660
No matter how intelligent it is, machines lack a human touch.
560
00:38:53,660 --> 00:38:57,760
Reporter Chen, do you know Mr. Shi Linke?
561
00:38:57,760 --> 00:38:59,110
Of course.
562
00:38:59,110 --> 00:39:00,880
He is a big shot in the dubbing industry.
563
00:39:00,880 --> 00:39:04,150
Unfortunately, five years ago, he passed away in a traffic accident.
564
00:39:04,150 --> 00:39:06,200
Exactly.
565
00:39:06,200 --> 00:39:10,833
Three years after his death, a documentary director met our team
566
00:39:10,833 --> 00:39:13,840
as they were making an epic documentary.
567
00:39:13,840 --> 00:39:16,320
After trying many dubbing masters,
568
00:39:16,320 --> 00:39:20,690
they still believed that Mr. Shi Linke's voice was most suitable for their film.
569
00:39:20,690 --> 00:39:23,540
- But he was no longer with us.
- That's right.
570
00:39:23,540 --> 00:39:27,770
But our company utilized AI algorithms
571
00:39:27,770 --> 00:39:31,280
and collected massive voice material of his.
572
00:39:31,280 --> 00:39:35,410
Finally, we were able to reproduce his voice and successfully dub the documentary.
573
00:39:35,410 --> 00:39:39,030
Based on the characteristics of his voice,
574
00:39:39,030 --> 00:39:42,210
we even developed seven language versions.
575
00:39:42,210 --> 00:39:46,470
May I ask which interpreter would be able to translate in seven languages?
576
00:39:48,000 --> 00:39:51,450
Now this documentary and the familiar voice
577
00:39:51,450 --> 00:39:56,590
can accompany his family and audience who like him.
578
00:39:57,280 --> 00:40:03,190
Director Lin, the idea that technology has no human touch is outdated.
579
00:40:03,190 --> 00:40:08,360
The heights and depths that technology can reach are far beyond your imagination.
580
00:40:13,710 --> 00:40:15,480
Let the machine speak.
581
00:40:15,480 --> 00:40:17,800
Let it speak all people's languages.
582
00:40:17,800 --> 00:40:20,400
Let it say anyone's anything.
583
00:40:20,400 --> 00:40:23,880
This is why I founded my company.
584
00:40:23,880 --> 00:40:25,190
President Xiao.
585
00:40:25,190 --> 00:40:28,800
You mentioned that intelligent translation would fully replace human translation.
586
00:40:28,800 --> 00:40:32,030
When will we achieve this?
587
00:40:33,710 --> 00:40:36,400
What do you think, Director Lin?
588
00:40:36,400 --> 00:40:38,320
I hope to see it in my lifetime.
589
00:40:38,320 --> 00:40:39,840
Believe me.
590
00:40:39,840 --> 00:40:43,340
This day will come soon.
591
00:40:56,400 --> 00:41:00,500
Professor Gao. We are going to harvest the organic cherries very soon.
592
00:41:00,500 --> 00:41:03,070
By then, I'll bring you some more.
593
00:41:03,070 --> 00:41:05,070
Don't bother. I only have one stomach.
594
00:41:05,070 --> 00:41:06,360
I can't eat many.
595
00:41:06,360 --> 00:41:10,470
Those you brought before went rotten in the end.
596
00:41:11,400 --> 00:41:13,840
It's my fault. I didn't consider this.
597
00:41:13,840 --> 00:41:16,320
Okay. Next time I'll bring you less.
598
00:41:16,320 --> 00:41:18,230
I'll just bring some fresh.
599
00:41:18,230 --> 00:41:22,320
But now seasonal fruits have high nutritional value.
600
00:41:22,320 --> 00:41:24,400
Right, Xi Xi?
601
00:41:26,150 --> 00:41:28,550
The fruits from my dad's place are all organic.
602
00:41:28,550 --> 00:41:31,190
Eating more fruits is good for your health.
603
00:41:32,320 --> 00:41:35,280
Then bring me a little less.
604
00:41:35,280 --> 00:41:37,920
Professor Gao, the dumplings are ready now.
605
00:41:37,920 --> 00:41:40,740
Xi Xi and Mr. Lin, come and have some while it's hot.
606
00:41:40,740 --> 00:41:43,140
- Okay.
- Let's not eat here.
607
00:41:43,140 --> 00:41:44,480
Why not?
608
00:41:44,480 --> 00:41:46,630
When you were a child, you loved this food the most.
609
00:41:46,630 --> 00:41:48,670
Yeah.
610
00:41:48,670 --> 00:41:51,030
Not very convenient.
611
00:41:53,290 --> 00:41:56,110
I'm going to my Tai Chi Class.
612
00:41:56,110 --> 00:41:57,920
Isn't it on Monday, Wednesday, and Friday?
613
00:41:57,920 --> 00:41:59,290
Today is Tuesday.
614
00:41:59,290 --> 00:42:03,010
It depends on me. I changed it.
615
00:42:03,010 --> 00:42:04,480
Did I remember wrong?
616
00:42:04,480 --> 00:42:07,190
It's not that you remember wrong. It's because we shouldn't have come.
617
00:42:07,190 --> 00:42:10,280
- Xi Xi, watch your mouth.
- In the process of translation,
618
00:42:10,280 --> 00:42:14,420
the interpreter is the master and the machine translation is a servant.
619
00:42:14,420 --> 00:42:16,480
Faithfulness, expressiveness, and elegance.
620
00:42:16,480 --> 00:42:18,420
We should eliminate the waste and retain the essence.
621
00:42:18,420 --> 00:42:23,000
This way, we can reflect on the value and charm of interpreters.
622
00:42:27,280 --> 00:42:29,070
Professor Gao.
623
00:42:31,960 --> 00:42:34,480
Xi Xi, go have some food.
624
00:42:34,480 --> 00:42:37,110
Professor Gao still cares about you in his heart.
625
00:42:37,110 --> 00:42:41,040
He knew you would come today. So he asked me to make the dumplings.
626
00:42:41,040 --> 00:42:42,920
How could that be?
627
00:42:42,920 --> 00:42:45,880
Besides, he has watched
628
00:42:45,880 --> 00:42:50,410
that translation machine press conference you participated in three times.
629
00:42:53,710 --> 00:42:55,280
It's been a long time since I ate the dumplings you made.
630
00:42:55,280 --> 00:42:56,800
I'll have a good taste later.
631
00:42:56,800 --> 00:43:00,880
If you could talk peacefully with your grandpa, and say something nice,
632
00:43:00,880 --> 00:43:03,590
he wouldn't be so cold.
633
00:43:03,590 --> 00:43:05,400
I don't think so.
634
00:43:05,400 --> 00:43:06,670
Look at my dad.
635
00:43:06,670 --> 00:43:10,630
He always respects Grandpa and it has been 30 years. Isn't it useless?
636
00:43:10,630 --> 00:43:13,520
All right, go eat some now. They will be cold soon.
637
00:43:13,520 --> 00:43:15,950
- Let's go.
- Go.
638
00:43:25,000 --> 00:43:26,920
Professor Gao.
639
00:43:29,070 --> 00:43:30,840
Professor Gao.
640
00:43:34,710 --> 00:43:38,230
Six months later, it'll be your 80th birthday.
641
00:43:38,230 --> 00:43:41,230
Wenli wanted to hold a celebration party for you.
642
00:43:41,230 --> 00:43:42,760
Do you think we…
643
00:43:42,760 --> 00:43:45,630
She still remembers it?
644
00:43:45,630 --> 00:43:48,880
It's still early. We have enough time.
645
00:43:48,880 --> 00:43:52,240
No, Professor Gao. It's a big deal to celebrate the 80th birthday.
646
00:43:52,240 --> 00:43:56,530
We need to set the venue and process, including the guests to be invited.
647
00:43:56,530 --> 00:43:58,280
It all takes time.
648
00:43:58,280 --> 00:44:02,710
Do you like Chinese style or Western style?
649
00:44:05,440 --> 00:44:07,400
Let's talk about it later.
650
00:44:10,760 --> 00:44:14,400
Rest assured. We'll definitely handle it.
651
00:44:21,020 --> 00:44:31,090
team credit
652
00:44:33,620 --> 00:44:36,320
♫ The one who passed by ♫
653
00:44:36,320 --> 00:44:41,400
♫ You're the one I onced loved ♫
654
00:44:41,400 --> 00:44:46,980
♫ The footsteps of memories never cease to cause commotion ♫
655
00:44:46,980 --> 00:44:50,380
♫ Time can't hide ♫
656
00:44:50,380 --> 00:44:55,620
♫ The sparks of two heartbeats colliding ♫
657
00:44:55,620 --> 00:45:02,380
♫ You're like the horizon, pulling me in ♫
658
00:45:02,380 --> 00:45:06,060
♫ Love actually remembers ♫
659
00:45:06,060 --> 00:45:09,620
♫ What we used to be ♫
660
00:45:09,620 --> 00:45:12,740
♫ The love that I miss ♫
661
00:45:12,740 --> 00:45:15,540
♫ Remains as vague as yesterday ♫
662
00:45:15,540 --> 00:45:17,700
♫ There will always be a breeze ♫
663
00:45:17,700 --> 00:45:20,320
♫ There will always be a breeze ♫
664
00:45:20,320 --> 00:45:23,900
♫ It blows away the mottled fog in my mind ♫
665
00:45:23,900 --> 00:45:28,020
♫ Revealing again your clear silhouette ♫
666
00:45:28,020 --> 00:45:32,460
♫ As if the stars light up the night sky ♫
667
00:45:32,460 --> 00:45:34,560
♫ Let me open my heart to you ♫
668
00:45:34,560 --> 00:45:38,320
♫ And break the shackles of misunderstanding ♫
669
00:45:38,320 --> 00:45:41,720
♫ We've become precious ♫
670
00:45:41,720 --> 00:45:45,440
♫ Because we were loved ♫
671
00:45:45,440 --> 00:45:48,900
♫ I'm waiting for you to embrace me ♫
672
00:45:48,900 --> 00:45:52,340
♫ And relive the uncertainty ♫
673
00:45:52,340 --> 00:45:58,380
♫ Glamour becomes a fleeting moment of beauty ♫
674
00:45:59,820 --> 00:46:06,800
♫ I remember the warmth of your embrace ♫
675
00:46:06,800 --> 00:46:10,560
♫ Love actually remembers ♫
676
00:46:10,560 --> 00:46:14,120
♫ Rediscovering you and me ♫
677
00:46:14,120 --> 00:46:17,280
♫ A gentle breeze whisks the sunset ♫
678
00:46:17,280 --> 00:46:19,000
♫ When you look at me ♫
679
00:46:19,000 --> 00:46:22,200
♫ Our shadows merge into the Milky Way ♫
680
00:46:22,200 --> 00:46:24,820
♫ I take your hand again ♫
681
00:46:24,820 --> 00:46:28,380
♫ We'll gaze into each other's eyes ♫
682
00:46:28,380 --> 00:46:32,900
♫ The happiness that I currently have ♫
683
00:46:32,900 --> 00:46:41,200
♫ I want to share with you in the future ♫
50369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.