Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,072 --> 00:00:07,474
♪I was thinking about
how I felt ♪
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,476
♪When you fooled
my heart again ♪
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,878
♪When your love's not
a shelter ♪
4
00:00:11,945 --> 00:00:14,214
♪And you get caught
in the rain ♪♪
5
00:00:15,982 --> 00:00:18,418
- No!
- I'm keeping those with me!
6
00:00:18,485 --> 00:00:20,754
But you haven't skied
in five years.
7
00:00:20,820 --> 00:00:22,322
I'm keeping them.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,258
If you keep everything,
9
00:00:25,325 --> 00:00:27,527
it defeats the purpose
of making space.
10
00:00:27,594 --> 00:00:29,162
I'm not doing this.
11
00:00:29,229 --> 00:00:31,564
I'm not putting my stuff
in storage.
12
00:00:31,631 --> 00:00:32,565
I'm keeping it with me!
13
00:00:32,632 --> 00:00:34,367
But it doesn't fit
in my apartment.
14
00:00:34,434 --> 00:00:36,269
Like, there's barely
room to move around.
15
00:00:36,336 --> 00:00:39,739
It's not my fault
your apartment is so small.
16
00:00:39,806 --> 00:00:41,708
At least I have an apartment.
17
00:00:41,775 --> 00:00:44,477
Those storage lockers
are too depressing.
18
00:00:44,544 --> 00:00:49,015
They're just empty,
dark, concrete closets.
19
00:00:49,082 --> 00:00:51,284
Because they're
storage lockers.
20
00:00:51,351 --> 00:00:54,054
Couldn't we find
a unit with windows?
21
00:00:54,120 --> 00:00:56,056
Or if there's no windows,
22
00:00:56,122 --> 00:00:58,858
maybe some hardwood floors
and some pot lights?
23
00:00:58,925 --> 00:01:01,061
You just described
an apartment.
24
00:01:01,127 --> 00:01:03,196
Yes. That's what I want.
25
00:01:03,263 --> 00:01:06,499
An apartment for my
cherished belongings.
26
00:01:07,801 --> 00:01:09,169
Look...
27
00:01:09,235 --> 00:01:13,039
Okay. How about after
we drop all of this off,
28
00:01:13,106 --> 00:01:16,676
as a treat,
we go to the farmers' market?
29
00:01:21,948 --> 00:01:24,184
I can wear this visor.
30
00:01:24,250 --> 00:01:26,219
It's perfect for
a day at the market.
31
00:01:26,286 --> 00:01:29,022
I-I may not know fashion,
but I know that's wrong.
32
00:01:29,089 --> 00:01:30,390
It's very bad.
33
00:01:30,457 --> 00:01:32,792
- It is all the rage in Paris!
- Take it off!
34
00:01:32,859 --> 00:01:35,161
- Excuse me!
- It's very bad.
35
00:01:35,228 --> 00:01:37,630
- It's an ugly visor.
- It's a beautiful visor.
36
00:01:37,697 --> 00:01:40,967
- I'm helping you.
- It is very trendy!
37
00:01:41,034 --> 00:01:43,269
- No.
- Why are you so strong?
38
00:01:43,336 --> 00:01:45,405
You're such a tiny
little person!
39
00:01:45,472 --> 00:01:46,606
I know.
40
00:01:46,673 --> 00:01:47,740
That was nice.
41
00:01:47,807 --> 00:01:49,342
At least we got groceries
out of the way.
42
00:01:49,409 --> 00:01:50,610
I wouldn't call
that groceries.
43
00:01:50,677 --> 00:01:52,278
It's an outing in the park
where you can buy
44
00:01:52,345 --> 00:01:53,713
a pint of wild blueberries
for $12.
45
00:01:53,780 --> 00:01:55,415
I thought you liked
farmers' markets.
46
00:01:55,482 --> 00:01:57,383
They take half the day,
it costs five times the money,
47
00:01:57,450 --> 00:01:59,385
and we still have to go
to the grocery store to get
48
00:01:59,452 --> 00:02:01,821
- what we actually need.
- Is this about your taxes?
49
00:02:01,888 --> 00:02:03,223
I don't want to talk
about it.
50
00:02:03,289 --> 00:02:06,126
- Oh, my Gosh.
- Your baby is so cute!
51
00:02:06,192 --> 00:02:07,827
He's so beautiful!
52
00:02:07,894 --> 00:02:10,163
- I love him. Hi!
- I wuv you.
53
00:02:10,230 --> 00:02:11,998
- You're so cute!
- I love you so much.
54
00:02:12,065 --> 00:02:13,733
- I wuv you so much!
- I just want to squeeze
55
00:02:13,800 --> 00:02:16,336
your little face! I just
want to smush you up!
56
00:02:16,402 --> 00:02:18,004
I just want to scrunch you up!
57
00:02:19,706 --> 00:02:21,207
I just want to eat you
your little lips.
58
00:02:21,274 --> 00:02:22,976
I just want to...
59
00:02:23,042 --> 00:02:25,378
- I'm sorry.
- She's ovulating.
60
00:02:27,147 --> 00:02:28,581
I'm losing hope.
61
00:02:28,648 --> 00:02:30,717
- Will it ever happen for us?
- I want one so badly!
62
00:02:30,783 --> 00:02:34,053
I need one! I mean,
look at him! He's so cute!
63
00:02:35,722 --> 00:02:38,057
Ow! Ah...
64
00:02:38,124 --> 00:02:39,692
Did you just crack
your own tooth?
65
00:02:39,759 --> 00:02:41,694
Mmm. Mm-hmm.
66
00:02:45,365 --> 00:02:48,902
I want a baby so much
I cwacked my own tooth.
67
00:02:48,968 --> 00:02:50,970
What is wrong with me?
68
00:02:52,572 --> 00:02:56,109
- We have nothing.
- No house, no baby.
69
00:02:59,012 --> 00:03:00,246
What are you doing?
70
00:03:00,313 --> 00:03:03,883
It is time to turn
our frowns upside down.
71
00:03:05,185 --> 00:03:06,886
I made us a vision board.
72
00:03:08,021 --> 00:03:09,756
It's beautiful.
73
00:03:10,857 --> 00:03:12,492
Okay.
74
00:03:13,059 --> 00:03:14,627
My assistants filled me in.
75
00:03:14,694 --> 00:03:17,263
A little joyful crack, huh?
76
00:03:17,330 --> 00:03:18,932
It happens.
77
00:03:18,998 --> 00:03:20,366
This actually happens?
78
00:03:20,433 --> 00:03:21,768
I mean, she just got
so excited
79
00:03:21,834 --> 00:03:24,170
- that she gritted too hard?
- Oh, yeah, all the time.
80
00:03:24,237 --> 00:03:27,073
Kittens, puppies, babies.
81
00:03:27,140 --> 00:03:28,575
The good news is,
it's fixable.
82
00:03:28,641 --> 00:03:30,310
And we also found
a little cavity,
83
00:03:30,376 --> 00:03:32,612
so we'll fill that
while we're at it.
84
00:03:32,679 --> 00:03:35,815
Alright. Has that freezing
taken hold?
85
00:03:36,216 --> 00:03:37,383
Yeah...
86
00:03:37,450 --> 00:03:39,719
So we'll just do
a little bond and fill.
87
00:03:39,786 --> 00:03:40,853
I'll be right back.
88
00:03:44,257 --> 00:03:46,059
He's beautiful!
89
00:03:46,125 --> 00:03:48,695
I manifested him
for you.
90
00:03:48,761 --> 00:03:50,563
You totally did!
91
00:03:50,630 --> 00:03:53,399
Um... I saw that you
don't have any insurance.
92
00:03:53,466 --> 00:03:55,802
- I'm fweewance.
- Is that a problem?
93
00:03:55,868 --> 00:03:57,770
- No, no, of course not.
- I'll set you up
94
00:03:57,837 --> 00:03:59,239
with our friends
and family discount.
95
00:03:59,305 --> 00:04:02,542
Um... Did you cut up
our brochure?
96
00:04:06,379 --> 00:04:09,449
- This...
- is a thank you card.
97
00:04:09,515 --> 00:04:13,720
Because you are the nicest
dentist we've ever met.
98
00:04:13,786 --> 00:04:15,054
Oh...
99
00:04:16,522 --> 00:04:17,624
Wow.
100
00:04:23,997 --> 00:04:25,632
Uh, yeah, um...
101
00:04:25,698 --> 00:04:28,101
I am,
honestly, I'm just...
102
00:04:28,167 --> 00:04:29,269
I'm so touched.
103
00:04:29,335 --> 00:04:31,004
Dentists get a pretty bad rap
104
00:04:31,070 --> 00:04:33,239
- so it means a lot to me.
- I love it.
105
00:04:33,806 --> 00:04:36,276
Are those drawings
by your kid?
106
00:04:36,342 --> 00:04:39,045
- Oh, I wish.
- These are patients of mine.
107
00:04:39,112 --> 00:04:40,880
You don't have any kid?
108
00:04:40,947 --> 00:04:42,482
Sadly, no. Um...
109
00:04:42,548 --> 00:04:43,850
I'm from a really big family.
110
00:04:43,916 --> 00:04:45,718
And I always thought
that I'd be a father by now,
111
00:04:45,785 --> 00:04:48,054
- but...
- my partner Nico and I,
112
00:04:48,121 --> 00:04:49,489
we were on the cusp
of conceiving
113
00:04:49,555 --> 00:04:51,090
with a friend of ours,
but they changed
114
00:04:51,157 --> 00:04:52,825
their minds at the last minute.
115
00:04:55,361 --> 00:04:57,497
I manifested
him for us!
116
00:04:57,563 --> 00:04:59,198
You totally did!
117
00:04:59,265 --> 00:05:00,767
Sorry, did you say something?
118
00:05:04,370 --> 00:05:07,073
Baby Daddy!
119
00:05:08,675 --> 00:05:09,509
What?
120
00:05:09,575 --> 00:05:11,577
- Nothing.
- Nothing.
121
00:05:12,312 --> 00:05:13,746
Okay.
122
00:05:18,151 --> 00:05:19,419
You know, it may be
funny to you
123
00:05:19,485 --> 00:05:21,688
that we were hoping to be
parents in our own way,
124
00:05:21,754 --> 00:05:23,723
but it's been a real struggle.
125
00:05:23,790 --> 00:05:26,959
- Oh, my God.
- We're not laughing at you.
126
00:05:27,026 --> 00:05:28,928
No, no. We happy!
127
00:05:29,362 --> 00:05:30,596
I don't understand.
128
00:05:30,663 --> 00:05:32,665
Anna cracked her tooth
over a toddler.
129
00:05:32,732 --> 00:05:35,768
- We end up here.
- It fay!
130
00:05:35,835 --> 00:05:38,604
- Are you calling me fey?
- No! It fay!
131
00:05:38,671 --> 00:05:41,074
Fate,
She's saying, "fate."
132
00:05:41,140 --> 00:05:44,644
You want babies,
we want babies.
133
00:05:50,183 --> 00:05:51,851
You think it cwazy?
134
00:05:53,519 --> 00:05:55,455
- I'll translate.
- I got it.
135
00:05:55,521 --> 00:05:57,657
And yeah, a little.
136
00:05:58,257 --> 00:05:59,826
But...
137
00:05:59,892 --> 00:06:01,160
But...?
138
00:06:01,227 --> 00:06:03,029
You'd have to meet Nico.
139
00:06:03,096 --> 00:06:04,530
Of course!
140
00:06:04,597 --> 00:06:07,033
And we'd really
have to figure things out, okay?
141
00:06:07,100 --> 00:06:09,068
- But...
- Yeth?
142
00:06:10,870 --> 00:06:12,839
You both have
really nice teeth.
143
00:06:18,344 --> 00:06:20,813
Celebratory $12 blueberries?
144
00:06:20,880 --> 00:06:22,081
- Uh...
- Right.
145
00:06:22,148 --> 00:06:23,750
You can't chew.
146
00:06:23,816 --> 00:06:24,851
I'll blend them.
147
00:06:24,917 --> 00:06:26,719
- Celebratory smoothie?
- Yeth!
148
00:06:26,786 --> 00:06:29,856
Dream make come twue
after all.
149
00:06:29,922 --> 00:06:32,024
See? I told you.
150
00:06:34,060 --> 00:06:35,461
Oh, no...
151
00:06:35,528 --> 00:06:37,363
What is it?
152
00:06:37,430 --> 00:06:39,499
We're being evicted.
153
00:06:39,565 --> 00:06:41,033
Renovicted.
154
00:06:41,934 --> 00:06:44,137
You mean,
we have nowhere to live?
155
00:06:44,203 --> 00:06:46,839
Not even this tiny 'partment?
156
00:06:46,906 --> 00:06:48,007
I mean...
157
00:06:48,074 --> 00:06:51,010
I guess we could always
live in your storage locker.
158
00:06:51,077 --> 00:06:52,245
Not funny.
159
00:06:55,047 --> 00:06:57,617
Subtitling: difuze
11615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.