Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,900 --> 00:00:31,698
LANG GELEDEN...
4
00:01:57,701 --> 00:02:02,372
Egypte. Een land van mysterie,
intrige en rijke geschiedenis.
5
00:02:02,956 --> 00:02:08,670
Vandaag zal ik, de befaamde archeoloog,
Lord Sylvester Carnaby...
6
00:02:08,753 --> 00:02:12,090
u presenteren... Wacht even.
7
00:02:12,173 --> 00:02:13,049
Mama, ik...
8
00:02:13,133 --> 00:02:15,176
- Sylvester. Waar was je?
- Nu niet.
9
00:02:15,260 --> 00:02:19,264
- Ik heb niets van je gehoord.
- Nu niet. Ik heb een date met...
10
00:02:19,347 --> 00:02:22,225
- Een date? O, mijn God.
- Met de geschiedenis.
11
00:02:22,308 --> 00:02:26,813
- Ze is vast mooi. En rijk...
- Ik hoor je niet meer. Slecht signaal...
12
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
- Hallo...
- Verdorie.
13
00:02:31,317 --> 00:02:36,698
Achter deze deur
ligt het graf van prinses Nefer.
14
00:03:07,312 --> 00:03:09,189
Nee, dat kan niet.
15
00:03:12,650 --> 00:03:14,277
Het is leeg.
16
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
De mummie is hier niet.
17
00:03:16,529 --> 00:03:17,739
- Laat me zien.
- Nee.
18
00:03:17,822 --> 00:03:19,991
- Ga weg.
- Het is mijn beurt.
19
00:03:20,075 --> 00:03:22,035
- Je bent altijd zo.
- Nee, jij.
20
00:03:22,118 --> 00:03:23,244
Jij en je armen...
21
00:03:23,328 --> 00:03:25,413
- Wat is dit? Kijk.
- Hou op.
22
00:03:25,497 --> 00:03:27,916
- Kijk hier eens naar.
- Waar? Lord Carnaby.
23
00:03:27,999 --> 00:03:30,210
Het lijkt wel alsof...
24
00:03:30,293 --> 00:03:31,795
- Hallo?
- Een brug...
25
00:03:31,878 --> 00:03:33,880
Kan iemand openen? Het is niet fijn.
26
00:03:33,963 --> 00:03:38,385
Van de wereld van de levenden
naar het hiernamaals.
27
00:03:38,468 --> 00:03:41,680
Een doorgang naar... een stad.
28
00:03:41,763 --> 00:03:44,432
Een stad waar de mummies
in 't hiernamaals zijn.
29
00:03:44,516 --> 00:03:48,478
Een wereld van mummies... onder de aarde.
30
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
- Wat?
- Haal het gereedschap.
31
00:04:01,324 --> 00:04:02,826
Ik heb iets gevonden.
32
00:05:18,985 --> 00:05:21,446
PAPYRUSWINKEL
33
00:05:21,529 --> 00:05:22,697
THUT SIGNEERSESSIE
34
00:05:23,615 --> 00:05:25,241
Dank je. Ik hou ook van jou.
35
00:05:28,036 --> 00:05:31,581
Liefs. Thut de Wagenmenner.
36
00:05:34,876 --> 00:05:36,002
Mag ik?
37
00:05:36,753 --> 00:05:37,754
Natuurlijk.
38
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
Waarom ben je gestopt met racen?
Je bent zo jong.
39
00:05:45,428 --> 00:05:48,014
Ik wil gewoon anderen een kans geven.
40
00:05:49,391 --> 00:05:52,769
Waarom heb je de ware nog niet gevonden?
41
00:05:53,770 --> 00:05:57,816
Trouwen is voor eeuwig
en wij mummies leven voor eeuwig
42
00:05:57,899 --> 00:06:00,485
dat lijkt niet voor mij bestemd.
43
00:06:04,114 --> 00:06:06,282
- Hé, Thut.
- We houden van je, Thut.
44
00:06:17,252 --> 00:06:18,753
Wat doe je, broertje?
45
00:06:21,381 --> 00:06:23,049
Thuts grote terugkeer.
46
00:06:24,050 --> 00:06:27,095
Zag je al die fans die je nog hebt?
47
00:06:34,227 --> 00:06:39,190
- Nee. Dat kan ik niet doen.
- Jawel. Jij bent de kampioen.
48
00:06:39,274 --> 00:06:41,943
Ik was de kampioen. Dat is voorbij.
49
00:06:43,903 --> 00:06:45,447
Ik kan niet terugkeren.
50
00:06:46,406 --> 00:06:48,908
Ga naar huis, Sekhem.
Ik zorg voor het eten.
51
00:06:55,540 --> 00:06:56,958
Alsjeblieft vriend.
52
00:06:58,126 --> 00:07:00,045
- Tot volgende week.
- Ja, tot dan.
53
00:07:08,094 --> 00:07:09,262
Wacht, mevrouw.
54
00:07:16,186 --> 00:07:18,188
Je bent erg aardig.
55
00:07:20,315 --> 00:07:22,650
- Mijn mandje.
- Geen zorgen. Ik haal het wel.
56
00:07:31,785 --> 00:07:34,371
Je moet eerst kijken
voordat je oversteekt.
57
00:07:34,454 --> 00:07:37,415
- Zie je geen mensen oversteken?
- Ik had voorrang.
58
00:07:37,499 --> 00:07:40,627
Ik was de eerste die overstak.
Jij moest stoppen.
59
00:07:41,544 --> 00:07:43,672
De volgende keer, eerst kijken.
60
00:07:47,342 --> 00:07:49,969
Iedereen krijgt tegenwoordig
een rijbewijs.
61
00:07:57,602 --> 00:07:59,771
Ziezo. Vergeet je mandje niet.
62
00:07:59,854 --> 00:08:02,607
O, hartelijk dank.
63
00:08:30,301 --> 00:08:32,804
Altijd, altijd hetzelfde.
64
00:08:33,430 --> 00:08:36,599
Deze stad is leuk
Maar het is ondergronds
65
00:08:36,683 --> 00:08:40,145
Ik ben de muziek kwijt in al dit lawaai
66
00:08:40,228 --> 00:08:43,356
Dag na dag zonder enige verandering
67
00:08:43,440 --> 00:08:46,609
De eentonigheid put me uit
68
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
Duizenden jaren hetzelfde oude liedje
69
00:08:50,905 --> 00:08:53,992
En ze verwachten dat ik meezing
70
00:08:54,659 --> 00:08:57,954
Ik ben benieuwd naar nieuwe melodieën
71
00:08:58,038 --> 00:09:00,540
Kan een goed dansritme verkeerd zijn
72
00:09:00,623 --> 00:09:04,461
Dan zal ik boven dit graf rijzen
73
00:09:04,544 --> 00:09:07,672
Waar ik kan stralen en herboren worden
74
00:09:07,756 --> 00:09:12,093
Waar ik onder de zon kan bloeien
75
00:09:12,177 --> 00:09:14,929
Een plek om mijn thuis te noemen
76
00:09:15,013 --> 00:09:18,767
Ik open mijn ogen en zing mijn lied
77
00:09:18,850 --> 00:09:22,103
Ik blijf wakker maar droom verder
78
00:09:22,187 --> 00:09:26,274
Ik leid mijn eigen leven
79
00:09:26,358 --> 00:09:29,361
Over duizend jaar
80
00:09:29,444 --> 00:09:30,904
Ahem.
81
00:09:35,408 --> 00:09:37,494
Prinses, waar was je?
82
00:09:39,412 --> 00:09:42,165
Ik had wat frisse lucht nodig.
83
00:09:42,832 --> 00:09:44,751
Ra wees genadig.
84
00:09:44,834 --> 00:09:48,129
Usi, deze plek
is in duizenden jaren niet veranderd.
85
00:09:48,254 --> 00:09:49,506
Er is vernieuwing nodig.
86
00:09:50,715 --> 00:09:53,677
Wat zou je vader zeggen
als hij je hoort zingen?
87
00:09:53,760 --> 00:09:57,263
Je wordt binnenkort benoemd
tot de opvolger van de Farao.
88
00:09:57,347 --> 00:10:00,934
Zingen is voor entertainers,
niet voor wereldleiders.
89
00:10:01,726 --> 00:10:03,311
Hij mag het niet weten.
90
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
- Oké.
- Dank je, dank je.
91
00:10:08,233 --> 00:10:10,652
We willen je vader niet wantrouwig maken.
92
00:10:12,112 --> 00:10:13,655
Wantrouwig over wat?
93
00:10:13,738 --> 00:10:15,407
Papa. Over...
94
00:10:16,241 --> 00:10:17,992
Haar nieuwe aanbidder.
95
00:10:19,035 --> 00:10:21,788
- Mijn nieuwe aanbidder?
- Ben je het vergeten?
96
00:10:25,166 --> 00:10:30,338
Vandaag zal m'n dochter, de Feniksvogel,
geleid door Hathor, Godin van de Liefde
97
00:10:30,422 --> 00:10:32,632
jouw toekomstige echtgenoot kiezen.
98
00:10:33,842 --> 00:10:35,885
Vandaag? Wat bedoel je, vandaag?
99
00:10:35,969 --> 00:10:38,722
Dat was niet gepland.
Waar is mijn agenda?
100
00:10:38,805 --> 00:10:41,850
Papa. Sorry, ik bedoel, Grote Farao.
101
00:10:41,933 --> 00:10:45,770
Ik heb nog 100 jaar nodig
vooraleer ik me verloof.
102
00:10:45,854 --> 00:10:49,024
Wat als ik hem niet leuk vind?
103
00:10:49,107 --> 00:10:54,904
War als... Vader, een vogel
mag niet beslissen met wie ik trouw.
104
00:10:56,197 --> 00:10:59,492
Weet je wat? Ik wil niet trouwen.
105
00:11:03,455 --> 00:11:05,623
Het is niet zomaar een vogel.
106
00:11:05,707 --> 00:11:09,461
Het is een Feniksvogel.
Gestuurd door de Godin van de Liefde.
107
00:11:10,420 --> 00:11:14,049
Pap, kom op.
Tweeduizend zijn de nieuwe duizend.
108
00:11:14,132 --> 00:11:18,345
Ik ben dus nog vrij jong.
Ik heb andere prioriteiten in mijn leven.
109
00:11:18,428 --> 00:11:22,557
Prioriteiten?
Een prinses zijn, dat is je plicht.
110
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
Trouwen hoort daarbij.
111
00:11:26,519 --> 00:11:29,022
Ik weet dat je nerveus bent
112
00:11:29,105 --> 00:11:32,942
maar de Godin heeft iemand knap
en boeiend voor je in gedachten.
113
00:11:43,078 --> 00:11:49,417
De Godin Hathor zal de majestueuze
Feniks door ons koninkrijk leiden.
114
00:11:49,501 --> 00:11:54,381
Open de Sterrenpoort voor de Feniks.
115
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
Sorry. Verkeerde recept.
116
00:12:41,136 --> 00:12:44,639
Glorieuze Feniks. Stijg op.
117
00:12:46,933 --> 00:12:49,227
We wachten op uw lot.
118
00:13:02,741 --> 00:13:03,950
Let op.
119
00:13:11,958 --> 00:13:15,712
De Grote Sekhem, de ongeslagen boemer
120
00:13:16,671 --> 00:13:19,549
boemerang... boemerangkerel.
121
00:13:20,925 --> 00:13:22,719
Hij heeft iemand gevonden.
122
00:13:30,101 --> 00:13:31,019
Vals alarm.
123
00:13:40,278 --> 00:13:41,112
O, nee.
124
00:13:43,990 --> 00:13:46,659
- De Feniks heeft gekozen.
- Weet je het zeker?
125
00:13:46,743 --> 00:13:50,163
Hij dook neer op een huis.
126
00:14:06,137 --> 00:14:08,765
Sorry, de signeersessie was
van vijf tot zeven.
127
00:14:11,142 --> 00:14:13,144
Sorry, waar gaan we heen?
128
00:14:13,228 --> 00:14:15,188
Weet je... weet je wie ik ben?
129
00:14:15,271 --> 00:14:20,652
Hallo? Praat ik tegen mezelf?
Zet me alsjeblieft neer.
130
00:14:21,069 --> 00:14:22,195
Wat is dit?
131
00:14:22,278 --> 00:14:26,116
- Niet te geloven. Hij?
- Kan iemand me alsjeblieft vertellen...
132
00:14:26,533 --> 00:14:27,992
Farao.
133
00:14:28,535 --> 00:14:29,744
Sta op, jongeman.
134
00:14:30,662 --> 00:14:34,833
Ik ken jou.
Jij bent Thut de Wagenmenner, ja?
135
00:14:34,916 --> 00:14:38,670
- Ex-Wagenmenner, Uwe Majesteit.
- Een ex-Wagenmenner?
136
00:14:38,753 --> 00:14:42,632
Ik trouw met een man
die alleen maar rondjes kan rijden?
137
00:14:43,758 --> 00:14:45,218
Jonge Thut.
138
00:14:45,301 --> 00:14:49,097
Vandaag is een vreugdevolle dag,
want de Godin heeft jou gekozen.
139
00:14:52,308 --> 00:14:54,185
Bedankt. Bedankt.
140
00:14:54,269 --> 00:14:58,356
Over zeven dagen trouw je
met prinses Nefer.
141
00:14:59,941 --> 00:15:03,153
Trouwen? Wacht even. Een huwelijk?
142
00:15:03,236 --> 00:15:04,738
Ik ken haar niet eens.
143
00:15:06,906 --> 00:15:08,241
De gekke chauffeur.
144
00:15:08,324 --> 00:15:11,202
Sorry. Dit is gestoord.
Trouwen met de prinses?
145
00:15:11,286 --> 00:15:12,537
Dat is nogal wat.
146
00:15:12,620 --> 00:15:15,415
Zoveel te overwegen.
Zijn we wel compatibel?
147
00:15:15,498 --> 00:15:18,335
En ik ben allergisch voor het huwelijk.
148
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
Hij heeft gelijk, papa.
149
00:15:21,546 --> 00:15:23,923
Sorry, ik bedoel... Grote Farao.
150
00:15:24,758 --> 00:15:27,344
Als je tegen de wensen
van de Godin ingaat
151
00:15:27,427 --> 00:15:31,598
- snijden ze je tong en ogen eruit.
- Beide ogen?
152
00:15:31,681 --> 00:15:33,933
Liefde is dan toch blijkbaar blind.
153
00:15:35,727 --> 00:15:39,689
Wie houdt er niet van het huwelijk?
Nefer, ik hou van je.
154
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
Waar gaan we op huwelijksreis?
155
00:15:42,150 --> 00:15:46,946
Kun je mijn ogen nemen,
zodat ik dit niet hoef te zien?
156
00:15:49,324 --> 00:15:50,742
Genoeg.
157
00:15:52,452 --> 00:15:55,205
Het is nu jouw taak
om deze ring te beschermen
158
00:15:55,288 --> 00:15:58,500
tot het huwelijk.
Als er iets mee gebeurt...
159
00:15:59,542 --> 00:16:02,545
- dan snijden ze...
- Begrepen. Ogen en tong eruit.
160
00:16:03,546 --> 00:16:05,965
Het lot is geschreven.
161
00:16:07,217 --> 00:16:11,346
Laten we de bruid
en bruidegom elkaar leren kennen.
162
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
Wat was jouw naam?
163
00:16:25,985 --> 00:16:27,320
Thut de Wagenmenner.
164
00:16:27,904 --> 00:16:30,532
Laten we een paar dingen
duidelijk maken, oké?
165
00:16:30,615 --> 00:16:32,367
Word niet emotioneel, want...
166
00:16:32,450 --> 00:16:36,538
Hé, stop, prinses.
Eerlijk, je bent mijn type niet.
167
00:16:36,621 --> 00:16:38,081
Wat een opluchting.
168
00:16:38,164 --> 00:16:41,793
Zelfs als je de laatste mummie was,
zou ik niet met je uitgaan.
169
00:16:41,876 --> 00:16:43,545
Bedankt om me de moeite te besparen.
170
00:16:46,548 --> 00:16:49,801
Door jou voelt een eeuwigheid
als een eeuwigheid.
171
00:16:50,176 --> 00:16:51,761
Waarom verspil ik mijn tijd?
172
00:16:51,845 --> 00:16:55,140
Een vrouw die een duif nodig heeft
om een man te vinden.
173
00:16:57,308 --> 00:17:01,187
Het is geen duif. Het is een Feniks.
174
00:17:01,271 --> 00:17:04,024
Verzonden door de Godin van de Liefde.
175
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
Je... je glimlacht.
176
00:17:09,154 --> 00:17:12,240
Luister, er is duidelijk een fout gemaakt.
177
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
Je vader lijkt me
een redelijke Farao, toch?
178
00:17:16,828 --> 00:17:20,540
Dat kan hij zijn.
Waarom trek je je niet terug?
179
00:17:20,623 --> 00:17:25,003
Ze nemen gewoon je ogen en je tong
en dan praat je minder. Dus, win-win.
180
00:17:25,086 --> 00:17:26,838
Dit wordt duister.
181
00:17:29,132 --> 00:17:34,054
- Moet het niet al nacht zijn?
- Je hebt gelijk. Usi.
182
00:17:37,932 --> 00:17:38,767
Ja?
183
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
Operator, het moet nacht zijn.
184
00:17:42,812 --> 00:17:44,522
Snel, snel.
185
00:17:46,107 --> 00:17:47,275
Nacht.
186
00:18:30,944 --> 00:18:32,112
Vallende ster.
187
00:18:37,617 --> 00:18:39,202
Ik kan hier wel aan wennen.
188
00:18:39,536 --> 00:18:41,621
Dat hoeft niet. Dus...
189
00:18:43,998 --> 00:18:46,793
Toch bedankt. Jammer dat je moet gaan.
190
00:18:49,170 --> 00:18:51,089
Dus, ik zie je op de bruiloft?
191
00:18:52,257 --> 00:18:55,135
- Ik kan niet wachten.
- Nou, ik ook niet.
192
00:18:55,218 --> 00:18:58,680
O, ja? Ik kijk echt uit naar ons huwelijk.
193
00:18:58,763 --> 00:19:01,933
Ik ben zo blij om
met een wagenmenner te trouwen.
194
00:19:02,017 --> 00:19:04,477
O, ja? Ik kijk ernaar uit
om met jou te trouwen
195
00:19:04,561 --> 00:19:07,856
en voor eeuwig van je te houden
en je te koesteren.
196
00:19:07,939 --> 00:19:09,399
- Prima.
- Prima.
197
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
De vallende ster was wat veel, toch?
198
00:19:16,698 --> 00:19:18,241
Hij leek aardig.
199
00:19:18,324 --> 00:19:21,036
Aardig? Kom op...
200
00:19:34,257 --> 00:19:38,636
Nou? Wat moesten ze?
Ik was bang dat ze je zouden executeren.
201
00:19:38,720 --> 00:19:41,348
Nee. Het is erger dan dat.
202
00:19:41,431 --> 00:19:45,101
- Ze willen dat ik ga trouwen.
- Trouwen? Jij?
203
00:19:50,648 --> 00:19:53,526
Ik zou mijn vrijheid verliezen.
Ik ben pro-single.
204
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
Hoe kan ik tegelijkertijd
pro-single en getrouwd zijn?
205
00:19:56,905 --> 00:19:58,198
Dat is onmogelijk.
206
00:19:59,366 --> 00:20:01,451
Laten we de Thut-mythe levend houden.
207
00:20:02,619 --> 00:20:06,081
Niemand mag weten wie ik echt ben.
Zelfs de prinses niet.
208
00:20:06,498 --> 00:20:08,792
Wacht. Zei je 'de prinses'?
209
00:20:09,501 --> 00:20:10,960
Dat is geweldig.
210
00:20:11,044 --> 00:20:15,215
We worden rijk. Voor altijd.
En in het paleis wonen.
211
00:20:15,298 --> 00:20:20,637
- En knechten die onze kamers schoonmaken.
- Prinses of niet, ik wil niet trouwen.
212
00:20:20,720 --> 00:20:22,931
Die knechten kunnen me niets schelen.
213
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
Is dat de trouwring? Hij is enorm.
214
00:20:26,226 --> 00:20:28,228
- Geef hem aan mij.
- Nee.
215
00:20:31,564 --> 00:20:34,734
- Hij is zwaar.
- Ja, als een bal en ketting.
216
00:20:34,818 --> 00:20:39,781
Sekhem, neem je deze krokodil
tot je wettige echtgenoot?
217
00:20:39,864 --> 00:20:42,242
Geef terug. Mijn leven hangt ervan af.
218
00:20:43,076 --> 00:20:47,956
Ik bewaar hem zelfs niet thuis.
Ik ga de ring goed verstoppen.
219
00:21:00,760 --> 00:21:02,178
Jouw trofeeën.
220
00:21:03,054 --> 00:21:05,473
Raak niets aan. Begrepen?
221
00:21:11,271 --> 00:21:12,439
Hier is hij veilig.
222
00:21:14,190 --> 00:21:15,692
Oké, kom op.
223
00:21:37,213 --> 00:21:41,926
Kijk daar eens naar.
Het staat vol met prachtige dingen.
224
00:21:42,010 --> 00:21:44,888
- Mag ik?
- Nee, ik ben aan de beurt.
225
00:21:44,971 --> 00:21:46,806
- Het is aan mij.
- Je bent altijd zo.
226
00:21:46,890 --> 00:21:49,976
- Ik...
- Stop. Dit is serieuze archeologie.
227
00:21:52,937 --> 00:21:55,190
Moeder. Je raadt nooit wat...
228
00:22:00,612 --> 00:22:01,363
Pas op...
229
00:22:05,200 --> 00:22:06,201
Jij.
230
00:22:11,831 --> 00:22:13,750
Wat zijn jullie aan het doen?
231
00:22:17,295 --> 00:22:21,007
Je moest het alleen vasthouden
en niets aanraken.
232
00:22:21,091 --> 00:22:22,676
Ik gaf jullie één taak.
233
00:22:28,098 --> 00:22:30,975
Grote nietsnut... Wacht.
234
00:22:31,059 --> 00:22:32,143
Wat was dat?
235
00:22:32,227 --> 00:22:33,687
Kom op.
236
00:22:37,440 --> 00:22:39,859
Een koninklijke trouwring.
237
00:22:53,289 --> 00:22:54,124
Wat nou...
238
00:23:06,302 --> 00:23:07,512
De wagenmenner?
239
00:23:07,595 --> 00:23:09,889
Nee, nee. Wat is er gebeurd?
240
00:23:13,810 --> 00:23:17,188
De ring, waar is de ring? Hij is weg.
241
00:23:18,606 --> 00:23:19,816
Hij is verdwenen.
242
00:23:24,320 --> 00:23:27,949
Bij de god Ra,
dit kan alleen het werk zijn van...
243
00:23:28,783 --> 00:23:30,243
Levenden.
244
00:23:34,497 --> 00:23:38,126
Dit wordt de parel
van mijn nieuwe expositie.
245
00:23:40,086 --> 00:23:41,129
Haal de wacht.
246
00:23:41,212 --> 00:23:46,009
- En zeggen dat ik de ring kwijt ben?
- Het is een ring. Koop een nieuwe.
247
00:23:46,092 --> 00:23:48,595
Het is de ring. Snap je het niet?
248
00:23:48,678 --> 00:23:52,349
Ze zullen mijn tong en ogen
weghalen als ik hem niet vind.
249
00:23:53,099 --> 00:23:56,102
We moeten naar de wereld
van de levenden gaan.
250
00:23:56,770 --> 00:24:02,108
- Echt? Geweldig. Wat een avontuur.
- Avontuur? Het is gevaarlijk.
251
00:24:02,609 --> 00:24:04,944
Je bent niet alleen. Je hebt een team.
252
00:24:05,028 --> 00:24:08,114
Jij gaat echt niet mee.
Het zijn mummie-rovers.
253
00:24:08,198 --> 00:24:11,159
We hebben deze stad gemaakt
als bescherming.
254
00:24:11,242 --> 00:24:14,996
Luister, broeder. Ik ga met je mee
of ik vertel het de Farao.
255
00:24:17,749 --> 00:24:19,459
Mogen de goden ons beschermen.
256
00:25:01,251 --> 00:25:05,547
We moeten het witte licht vermijden.
Het zou onze ware aard onthullen.
257
00:25:30,989 --> 00:25:32,115
Pas op.
258
00:25:33,908 --> 00:25:34,951
Wat was dat?
259
00:25:35,035 --> 00:25:37,829
Een grote strijdwagen.
Maar waar zijn de paarden?
260
00:25:37,912 --> 00:25:39,080
Thut.
261
00:25:46,838 --> 00:25:48,590
Daar. Ze hebben de ring.
262
00:25:49,049 --> 00:25:51,760
- Mooi, meneer...
- Hou je mond. Doe gewoon je werk.
263
00:25:56,222 --> 00:25:58,683
De ring. Dit wordt simpel. Wacht hier.
264
00:26:05,023 --> 00:26:08,735
Zet dat ding daar en schuif het daarheen.
265
00:26:10,278 --> 00:26:12,489
Juist, daar is geen plaats.
266
00:26:17,827 --> 00:26:21,414
- Sekhem. Wat doe jij hier?
- De ring zit in dat stalen beest.
267
00:26:21,498 --> 00:26:22,791
Wat bedoel je?
268
00:26:23,416 --> 00:26:25,710
Snel. De beesten bewegen.
269
00:26:31,508 --> 00:26:35,303
Thut, kom op. Thut. Trek jezelf omhoog.
270
00:26:38,056 --> 00:26:40,767
- Wat is er met jou gebeurd?
- Dit gaat te snel.
271
00:26:40,850 --> 00:26:43,103
Nee. Focus op de missie.
272
00:26:44,396 --> 00:26:46,147
Dat is het, ik denk aan de ring.
273
00:26:47,023 --> 00:26:48,149
Moet simpel zijn.
274
00:26:48,233 --> 00:26:51,528
Ik open de kist,
neem de ring en mag mijn ogen houden.
275
00:26:52,862 --> 00:26:54,531
Dit kan even duren.
276
00:27:00,328 --> 00:27:01,788
Hij moet in een andere...
277
00:27:03,623 --> 00:27:04,791
Tijd om te lossen.
278
00:27:04,874 --> 00:27:07,002
Er komt iemand aan. Snel, verstop je.
279
00:27:20,557 --> 00:27:22,767
DEZE KANT NAAR BOVEN
280
00:27:25,729 --> 00:27:27,856
WAARSCHUWING
DEUR OP SLOT
281
00:27:32,736 --> 00:27:34,779
- Kom op.
- Waar zijn we?
282
00:27:34,863 --> 00:27:36,823
Geen zorgen. Alles komt goed.
283
00:27:36,906 --> 00:27:40,201
We moeten snel die ring vinden.
Geen tijd te verliezen.
284
00:27:42,871 --> 00:27:44,414
We zijn niet alleen.
285
00:27:58,261 --> 00:28:00,347
Wat? Jij?
286
00:28:05,727 --> 00:28:07,354
- Prinses.
- Help.
287
00:28:14,611 --> 00:28:18,698
Prinses Nefer is hier.
Wacht even. Waarom ben je hier?
288
00:28:18,782 --> 00:28:22,744
De vraag is waarom jij hier bent?
Loop je weg?
289
00:28:22,827 --> 00:28:25,330
Weglopen? Maak je een grapje?
290
00:28:25,413 --> 00:28:28,500
Thut loopt voor niemand weg.
Hij is de dapperste.
291
00:28:28,583 --> 00:28:30,585
Ondanks dat hij de ring kwijt is.
292
00:28:30,669 --> 00:28:32,212
- Sekhem.
- De ring kwijt?
293
00:28:32,295 --> 00:28:35,465
Nee, maar dat is geweldig.
Dan hoeven we niet te trouwen.
294
00:28:35,548 --> 00:28:38,218
Nee, dat is niet geweldig. Echt niet.
295
00:28:38,301 --> 00:28:41,012
- Ze nemen mijn ogen af.
- Maar zie het zo...
296
00:28:41,096 --> 00:28:44,265
Ogen... eeuwig huwelijk.
Ogen... eeuwig huwelijk.
297
00:28:44,349 --> 00:28:47,185
Kom op.
Je hebt nog vier andere zintuigen.
298
00:28:47,268 --> 00:28:51,106
- Ze nemen mijn tong ook.
- Dan heb je nog drie zintuigen.
299
00:28:51,189 --> 00:28:54,359
Genoeg. Ik wil er niet over praten.
We moeten hier weg.
300
00:28:58,363 --> 00:29:01,616
Hij zit van buitenaf op slot.
We zitten vast.
301
00:29:01,700 --> 00:29:04,619
O, ja? Dat denk je. Kijk en leer.
302
00:29:10,375 --> 00:29:15,088
- En ik ga naar het hiernamaals. Ik win.
- Proficiat, je wint van 'n kind.
303
00:29:17,674 --> 00:29:20,176
- Hoelang heb ik hier gelegen?
- De hele nacht.
304
00:29:21,052 --> 00:29:22,637
Zeg ik het? Of jij?
305
00:29:22,721 --> 00:29:24,973
- Jij bent z'n broer.
- Jij bent de prinses.
306
00:29:25,056 --> 00:29:26,808
- Dus?
- En zijn verloofde.
307
00:29:26,891 --> 00:29:28,727
Kom op, dat telt niet.
308
00:29:29,227 --> 00:29:30,186
Ik ga niet...
309
00:29:34,607 --> 00:29:37,986
Lieve Moeder van Horus. Dat is de zee.
310
00:29:38,069 --> 00:29:39,612
Goed gedaan, slimmerik.
311
00:29:39,696 --> 00:29:43,450
Nou, excuseer me, prinses.
We zouden hier niet zijn als jij...
312
00:29:43,533 --> 00:29:44,909
Kom op, rustig aan.
313
00:29:44,993 --> 00:29:49,414
We kunnen niet ontsnappen op zee.
We moeten wachten tot we aan land zijn.
314
00:30:00,550 --> 00:30:02,802
Krok. Hou je mond.
315
00:30:02,886 --> 00:30:04,054
Krok.
316
00:30:04,554 --> 00:30:05,805
Bedankt.
317
00:30:14,314 --> 00:30:16,149
Een prinses die snurkt?
318
00:30:16,232 --> 00:30:17,942
En ik wed dat ze scheten laat.
319
00:30:47,138 --> 00:30:49,140
Goed. Laten zakken.
320
00:30:55,647 --> 00:30:58,024
Kom op. We moeten de ring vinden.
321
00:31:15,291 --> 00:31:16,209
Sekhem.
322
00:31:18,753 --> 00:31:21,506
O, hemel, Osiris.
323
00:31:22,048 --> 00:31:26,594
- Waar zijn we?
- Amun, ik heb nog nooit zoiets gezien.
324
00:31:26,845 --> 00:31:29,764
- Babylon.
- Nee, dit is veel groter.
325
00:31:29,848 --> 00:31:32,225
Slechts één macht kan Egypte overtreffen.
326
00:31:32,809 --> 00:31:37,856
- Het Romeinse Rijk.
- Precies. Jongens, we zijn in Rome.
327
00:31:42,610 --> 00:31:46,114
- Hé, kijk daar eens.
- De man die de ring nam.
328
00:31:46,197 --> 00:31:47,574
- Geef hier.
- Mijn beurt.
329
00:31:47,657 --> 00:31:48,950
- Hou je mond.
- Let op.
330
00:31:49,034 --> 00:31:51,578
Ik ben zorgvuldig. Nee. Van mij.
331
00:31:51,661 --> 00:31:54,289
Zet hem gewoon neer. Nu.
332
00:31:56,166 --> 00:31:57,375
Jij stomme...
333
00:32:00,754 --> 00:32:01,755
Moeder.
334
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
Het theater? Natuurlijk, moeder,
hoe kon ik het vergeten?
335
00:32:05,675 --> 00:32:09,763
Waarom herinnerden jullie me niet
aan het theater vandaag?
336
00:32:09,846 --> 00:32:11,639
Ik ben onderweg, mama.
337
00:32:12,557 --> 00:32:13,808
Naar het theater.
338
00:32:29,157 --> 00:32:30,033
Verstop je.
339
00:32:40,752 --> 00:32:42,629
Ik hou van Romeinen.
340
00:32:46,424 --> 00:32:48,343
- Gezien? Geweldig.
- Ja.
341
00:32:50,887 --> 00:32:52,180
Wat?
342
00:32:52,931 --> 00:32:54,683
Kijk, dat zijn ze.
343
00:32:54,766 --> 00:32:56,434
- Niet te geloven.
- Echt waar.
344
00:32:57,435 --> 00:33:00,814
- Wat zijn die stralen?
- Ze stelen onze zielen.
345
00:33:15,620 --> 00:33:17,622
- Is iedereen in orde?
- Ik ben in orde.
346
00:33:17,956 --> 00:33:19,207
Ik ook.
347
00:33:23,086 --> 00:33:25,547
De goden beschermen ons.
We zijn gered.
348
00:33:25,630 --> 00:33:27,257
Kijk, hun wapens.
349
00:33:28,008 --> 00:33:30,218
Kom op, niets kan ons tegenhouden.
350
00:33:34,723 --> 00:33:36,641
Sylvester. Je bent te laat.
351
00:33:36,725 --> 00:33:39,602
Maar het is oké,
je zult altijd m'n kleine blijven.
352
00:33:39,686 --> 00:33:40,895
Mama, alsjeblieft.
353
00:33:43,023 --> 00:33:46,192
- Niet in het openbaar.
- Nee... Mama, alsjeblieft.
354
00:33:46,276 --> 00:33:47,152
Dat is beter.
355
00:33:47,235 --> 00:33:50,071
Snel. Voordat hij
die helder verlichte structuur betreedt.
356
00:33:53,742 --> 00:33:55,910
Hé, wat doe jij hier?
357
00:33:57,037 --> 00:33:58,705
Pas op, Romein.
358
00:34:01,249 --> 00:34:02,876
Deze wapens zijn nutteloos.
359
00:34:02,959 --> 00:34:07,297
Oké. Genoeg Instagram-gedoe.
De voordeur is voor 't publiek, schat.
360
00:34:07,380 --> 00:34:08,506
Kom, artiesteningang.
361
00:34:08,590 --> 00:34:10,008
- Schiet op.
- Hé, kom op.
362
00:34:10,091 --> 00:34:11,843
AIDA
EEN NIEUWE MUSICAL
363
00:34:13,470 --> 00:34:14,471
Wat?
364
00:34:17,390 --> 00:34:21,728
- Dit is een vreemde Egyptische kolonie.
- Blijf bij me. Ik bescherm je.
365
00:34:21,811 --> 00:34:23,438
Hé, lieverds, schiet op.
366
00:34:23,813 --> 00:34:28,568
Wacht. We zoeken de ring van Hathor.
Ik eis dat je zegt waar hij is.
367
00:34:29,778 --> 00:34:34,115
Je zit in je rol. Goed zo.
Goedgekeurd. Wacht nu op je teken.
368
00:34:37,327 --> 00:34:39,829
- Wat een diva.
- O, ja.
369
00:34:41,456 --> 00:34:45,335
- Heeft deze kolonie een Farao?
- Je praat met hem, schat.
370
00:34:45,418 --> 00:34:46,419
Klaar.
371
00:34:48,463 --> 00:34:51,216
Lieverds. Kom op,
hier gaan we, artiesteningang...
372
00:34:56,137 --> 00:34:59,057
Ik beveel
373
00:35:00,058 --> 00:35:04,604
Ik ben er nu voor jou
374
00:35:04,688 --> 00:35:06,815
Het is prachtig.
375
00:35:10,568 --> 00:35:11,986
Dansers, vooruit.
376
00:35:17,951 --> 00:35:22,247
Mijn lieve Aida
Ik zal je Nubische volk genadig zijn
377
00:35:22,330 --> 00:35:25,875
Ik, Radamès, de grote generaal van Egypte
378
00:35:25,959 --> 00:35:27,544
Ik bied u mijn hart aan
379
00:35:27,627 --> 00:35:29,629
O, grote Radamès
380
00:35:29,713 --> 00:35:33,258
Ik ben zo dankbaar voor uw genade
381
00:35:33,341 --> 00:35:36,970
Pardon, we zoeken de ring van Hathor.
Heeft iemand de ring gezien?
382
00:35:37,053 --> 00:35:41,641
Jij bent de bron en doel
Van al mijn genegenheid
383
00:35:41,725 --> 00:35:44,769
Ze zingen in plaats van te spreken.
Het is als hun taal.
384
00:35:44,853 --> 00:35:46,479
Geweldig.
385
00:35:46,563 --> 00:35:51,109
Je bent de maan voor mijn oceaan
386
00:35:51,568 --> 00:35:55,780
Hier is mijn geschenk
Het is de Ring der Liefde
387
00:35:58,867 --> 00:36:02,662
O, grote Radamès
Het spijt me dat ik u onderbreek
388
00:36:02,746 --> 00:36:05,081
Maar deze ring is van mij
389
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
Wie is dat?
390
00:36:06,249 --> 00:36:08,209
Geef hem terug, alsjeblieft
391
00:36:08,293 --> 00:36:10,712
Mijn eeuwige dankbaarheid
392
00:36:10,795 --> 00:36:13,882
Ik zweer mijn hart en ziel aan u
393
00:36:13,965 --> 00:36:17,761
Geef alsjeblieft mijn ring terug
394
00:36:17,844 --> 00:36:20,555
Radamès
395
00:36:20,638 --> 00:36:22,474
Radamès
396
00:36:22,974 --> 00:36:25,477
- Radamès
- Dat staat niet in het script.
397
00:36:25,560 --> 00:36:27,520
Radamès
398
00:36:27,604 --> 00:36:31,816
Je hoort hier niet thuis
Dit is niet jouw show
399
00:36:31,900 --> 00:36:36,988
Wie ben jij?
Waar kom je vandaan?
400
00:36:39,199 --> 00:36:40,867
Waar kwam die stem vandaan?
401
00:36:40,950 --> 00:36:44,287
Ze is geweldig,
maar ze staat niet in het programma.
402
00:36:44,371 --> 00:36:46,664
Wat 'n geklungel. Ken je haar, Sylvester?
403
00:36:47,248 --> 00:36:51,670
Wakker worden.
Wat doe je? Altijd aan het slapen.
404
00:36:51,753 --> 00:36:54,339
- Natuurlijk.
- Mijn liedje aan het stelen.
405
00:36:56,383 --> 00:36:58,635
Jij slaaf, ga terug waar je hoort
406
00:36:58,718 --> 00:37:01,012
Jij slaaf, wie denk je wel dat je bent?
407
00:37:01,096 --> 00:37:04,099
Toon wat respect
Laat me alleen met mijn geliefde
408
00:37:04,182 --> 00:37:06,059
Sorry, maar hij is van mij
409
00:37:06,142 --> 00:37:08,728
Geef me de ring
Geef me de ring, o, Radamès
410
00:37:08,812 --> 00:37:11,064
Aida moet dit lied zingen
411
00:37:11,147 --> 00:37:13,775
Waarom probeer je van mij te stelen?
412
00:37:14,109 --> 00:37:15,902
Dat symbool... Onmogelijk.
413
00:37:16,194 --> 00:37:19,280
Ik moet maar eens gaan
414
00:37:20,365 --> 00:37:25,036
Het is tijd om te vertrekken
Maar niet zonder deze ring
415
00:37:25,704 --> 00:37:27,580
Deze ring is van mij
416
00:37:28,081 --> 00:37:30,542
Deze ring is van mij
417
00:37:30,625 --> 00:37:32,669
Deze ring is van mij
418
00:37:32,752 --> 00:37:34,587
Deze ring is van mij
419
00:37:35,255 --> 00:37:41,886
De ring is van haar
420
00:37:42,554 --> 00:37:46,307
Deze ring is van mij
421
00:37:52,522 --> 00:37:54,649
Deze ring is van mij
422
00:38:07,787 --> 00:38:09,998
Ongelooflijk. Bravo.
423
00:38:10,081 --> 00:38:13,460
Dit is het beste wat ik ooit heb gezien.
424
00:38:14,002 --> 00:38:16,087
Dit is niet in scène gezet.
425
00:38:26,806 --> 00:38:28,600
Je vindt haar leuk.
426
00:38:28,683 --> 00:38:33,688
- Ik vind haar niet leuk.
- Jawel. Je vindt haar leuk, leuk...
427
00:38:34,606 --> 00:38:37,275
Heb je dat gezien?
Ik kreeg een staande ovatie.
428
00:38:37,359 --> 00:38:41,237
Goed. En Ik heb de ring.
Terug naar het hiernamaals.
429
00:38:42,822 --> 00:38:44,824
We kunnen 'n menselijke strijdwagen nemen.
430
00:38:46,618 --> 00:38:49,287
Vooruit. Kom op.
431
00:38:50,872 --> 00:38:52,207
Waarom beweegt hij niet?
432
00:38:53,833 --> 00:38:55,960
Kijk. De wagen is vastgebonden.
433
00:38:56,044 --> 00:38:57,170
Hé, jongens.
434
00:38:58,505 --> 00:39:01,925
Ik zocht je.
Ik moet met haar praten. Zij is...
435
00:39:02,008 --> 00:39:05,553
- Bedankt, maar nee.
- Wacht. Waarom moet je met mij praten?
436
00:39:05,637 --> 00:39:08,348
- Ik hoorde je zingen...
- Hé, waar zijn de paarden?
437
00:39:08,431 --> 00:39:11,768
- En hoeveel heeft deze?
- Ik ben geen autokenner, maar...
438
00:39:11,851 --> 00:39:15,772
Het is de grafrover. Kom op.
Wegwezen. Hij wil de ring.
439
00:39:15,855 --> 00:39:17,941
Ik kom helpen. Stap in.
440
00:39:22,362 --> 00:39:23,530
Wat?
441
00:39:23,613 --> 00:39:24,823
Ik... Nee.
442
00:39:27,075 --> 00:39:29,577
- Sylvester.
- Ja, moeder?
443
00:39:30,078 --> 00:39:32,205
Wie ben jij? Waar zijn de paarden?
444
00:39:32,288 --> 00:39:35,458
Alsjeblieft, excuseer Thut.
Hij is gewoon erg...
445
00:39:35,542 --> 00:39:36,543
Wie ben jij?
446
00:39:36,626 --> 00:39:39,170
Mijn naam is Ed.
Ik ben hier voor een reden.
447
00:39:39,254 --> 00:39:41,589
Je hebt een prachtige stem.
448
00:39:42,632 --> 00:39:47,303
Nou, ik heb niet eens gezongen,
dus ik weet niet wat je zag.
449
00:39:47,387 --> 00:39:51,141
- Niet jij, maat. Haar stem.
- Ik? Ja?
450
00:39:51,224 --> 00:39:53,810
Ik heb een liedje geschreven
dat perfect bij jou past.
451
00:39:53,893 --> 00:39:55,145
Wil je het zingen?
452
00:39:56,396 --> 00:39:58,356
- Ik...
- Bedankt, Ed.
453
00:39:58,440 --> 00:40:02,193
Dat wil ze graag,
maar we hebben dringendere zaken.
454
00:40:02,277 --> 00:40:04,029
Kun je stoppen? Alsjeblieft?
455
00:40:12,120 --> 00:40:14,748
Laat me iets weten
via Instagram of Facebook.
456
00:40:14,831 --> 00:40:16,374
- Waar?
- Bedankt. Doei.
457
00:40:16,916 --> 00:40:19,419
Kunnen we nu alsjeblieft naar huis gaan?
458
00:40:23,923 --> 00:40:27,010
Het spijt me van hem.
Bedankt voor de hulp.
459
00:40:27,093 --> 00:40:31,222
- Als je me nodig hebt, vind je me hier.
- Zeker. Zal ik doen.
460
00:40:45,070 --> 00:40:48,907
Waarom geef je me geen keuze?
Hij zag iets speciaals in mij, Thut.
461
00:40:48,990 --> 00:40:50,992
Een keuze? Wij hebben geen keuze.
462
00:40:51,076 --> 00:40:54,245
Wij behoren in het hiernamaals.
Jij bent de prinses.
463
00:40:54,329 --> 00:40:58,458
Ik droom al mijn hele leven over
wat ik wil doen en dat is zingen.
464
00:40:58,541 --> 00:41:02,128
Ik weet niet of ik terug wil
en een eeuwigheid gebonden zijn...
465
00:41:03,171 --> 00:41:06,007
Om mijn dromen te verwerpen.
466
00:41:07,467 --> 00:41:11,221
O, Ra. Had die stomme vogel
mij maar nooit gekozen.
467
00:41:13,890 --> 00:41:16,434
- Technisch gezien is dat niet zo.
- Wat?
468
00:41:16,518 --> 00:41:21,106
- Wat bedoel je, 'technisch gezien'?
- Ik sloeg hem neer met m'n boemerang.
469
00:41:21,189 --> 00:41:24,984
Het is niet dat hij je zag
en je koos of zo. Sorry...
470
00:41:25,068 --> 00:41:26,778
Sekhem. Jij...
471
00:41:27,195 --> 00:41:29,489
Mooie jongen.
472
00:41:29,572 --> 00:41:32,575
Weet je wat dit betekent?
Ik mag single blijven.
473
00:41:32,659 --> 00:41:33,952
En geen huwelijk.
474
00:41:34,035 --> 00:41:37,914
- Dit is het beste dat me kon overkomen.
- Voor mij ook.
475
00:41:44,671 --> 00:41:47,424
Oké, laten we een boot zoeken.
De tijd raakt op.
476
00:41:49,342 --> 00:41:52,971
Een magische Sterrenpoort.
Misschien is dat onze weg.
477
00:41:53,054 --> 00:41:58,184
- En dan naar huis. Je bent een genie.
- Geweldig. Trouwens, deze is voor jou.
478
00:41:58,977 --> 00:42:02,522
- Jongens? Dit is niet de ring.
- Niet de ring? Wat bedoel je?
479
00:42:02,605 --> 00:42:04,274
Dat moet de ring zijn. O, Ra.
480
00:42:04,357 --> 00:42:07,110
Mijn tong en ogen
staan nog steeds op het spel.
481
00:42:07,193 --> 00:42:10,155
Ik wil misschien niet
voor altijd bij je zijn,
482
00:42:10,238 --> 00:42:13,283
maar zelfs een ex-wagenrenner
verdient dat niet.
483
00:42:13,366 --> 00:42:15,869
Bedankt, prinses.
Dat is erg aardig van je.
484
00:42:15,952 --> 00:42:19,456
- We moeten terug en de tijd dringt.
- We kunnen nu niets doen.
485
00:42:19,539 --> 00:42:23,752
- Laten we in de ochtend verder zoeken.
- Ed is oké. Hij wilde ons thuisbrengen.
486
00:42:23,835 --> 00:42:27,547
Ed? Een vent die 90 paarden
onder zijn strijdwagen zet is oké?
487
00:42:27,630 --> 00:42:28,798
Ik slaap hier wel.
488
00:42:30,925 --> 00:42:33,470
Haar? Nat? Echt niet.
489
00:42:39,976 --> 00:42:41,269
- Hé.
- Hé, Ed.
490
00:42:41,353 --> 00:42:43,980
We hebben een plek nodig
om te overnachten.
491
00:42:45,315 --> 00:42:47,400
Geen probleem. Kom binnen.
492
00:42:47,484 --> 00:42:48,651
Bedankt.
493
00:42:49,569 --> 00:42:51,154
Leuk... hondje.
494
00:42:52,989 --> 00:42:54,783
Bedankt, Ed.
495
00:43:07,921 --> 00:43:11,508
Dus, wil je het liedje voor me zingen?
496
00:43:12,092 --> 00:43:14,135
- Ja.
- Ja.
497
00:43:14,219 --> 00:43:16,721
Geen zorgen. Het wordt een hit.
498
00:43:17,305 --> 00:43:20,266
Gehoord? Het wordt een hit.
499
00:43:21,184 --> 00:43:22,143
Ed, wat is 'n hit?
500
00:43:25,105 --> 00:43:29,567
Ja. Grappig en mooi.
Laten we naar de studio gaan.
501
00:43:32,946 --> 00:43:34,823
Ik voel me cool, gast.
502
00:43:35,407 --> 00:43:36,866
Je ziet er goed uit.
503
00:44:03,184 --> 00:44:06,604
Stel je voor dat ik mijn hele leven
met haar moet leven?
504
00:44:07,439 --> 00:44:10,150
Let op, ze heeft wel positieve kanten.
505
00:44:10,233 --> 00:44:15,989
Ze is vastberaden, sterk, intelligent.
Misschien zou het niet zo slecht zijn.
506
00:44:17,407 --> 00:44:20,243
Maar, weet je. Ze snurkt.
507
00:44:20,910 --> 00:44:22,287
Als een walrus.
508
00:44:27,709 --> 00:44:28,960
Wat is er aan de hand?
509
00:44:29,044 --> 00:44:33,381
De zangeres die het optreden verpestte.
Ze droeg een symbool.
510
00:44:33,465 --> 00:44:36,384
- Hetzelfde symbool als in de ring.
- Dus?
511
00:44:36,468 --> 00:44:39,387
De legende van de ring bestaat dus.
512
00:44:43,558 --> 00:44:47,687
Ze komt haar ring halen. Ik heb hem.
513
00:44:51,608 --> 00:44:54,027
Wat is er verbazingwekkender
514
00:44:54,110 --> 00:44:57,781
dan een koninklijke Egyptische ring?
515
00:44:58,907 --> 00:45:03,078
- Twee koninklijke Egyptische ringen?
- Twee? Zijn er twee? Geweldig.
516
00:45:03,161 --> 00:45:06,331
Nee, idioten.
Ik heb het over een levende mummie.
517
00:45:06,414 --> 00:45:07,582
Mama bellen.
518
00:45:09,584 --> 00:45:10,960
Mama bellen.
519
00:45:12,087 --> 00:45:13,546
Sylvester.
520
00:45:13,630 --> 00:45:15,131
Mama? Nu niet.
521
00:45:15,215 --> 00:45:17,550
Wil je niet met je moeder praten?
522
00:45:17,634 --> 00:45:20,428
Nee, mama, dat is het niet.
523
00:45:20,512 --> 00:45:24,557
We hebben de telefoon niet nodig want...
Ik sta vlak naast je.
524
00:45:25,975 --> 00:45:28,520
- Luister, moeder.
- Er is een echo.
525
00:45:29,437 --> 00:45:33,358
Ik heb de grootste archeologische
ontdekking aller tijden ontdekt.
526
00:45:33,441 --> 00:45:35,402
Ik verzeker je, de hele wereld
527
00:45:35,485 --> 00:45:39,989
zal nu de naam
van Lord Sylvester Carnaby kennen.
528
00:45:45,537 --> 00:45:46,413
Waarom?
529
00:45:46,496 --> 00:45:52,377
Ongeacht de tijd, ongeacht de locatie
Opstaan, het is een mooie dag
530
00:45:52,460 --> 00:45:55,839
Goedemorgen, mijn ster,
broertje, hond en... jij ook.
531
00:45:55,922 --> 00:45:57,799
Luister, grote dag voor de boeg.
532
00:45:57,882 --> 00:46:02,887
Ik wil een video streamen
van Nefers optreden.
533
00:46:02,971 --> 00:46:05,807
Wat denken jullie ervan?
534
00:46:05,890 --> 00:46:09,686
Ja, geweldig.
Maar we hebben van alles te doen.
535
00:46:09,769 --> 00:46:11,146
- Kom op.
- Cool.
536
00:46:11,229 --> 00:46:13,773
Zijn dit de enige kostuums uit de musical?
537
00:46:13,857 --> 00:46:17,235
Nou... we zijn onze spullen kwijt.
538
00:46:17,777 --> 00:46:21,114
- Dat overkomt me altijd als ik vlieg.
- Vliegen?
539
00:46:21,197 --> 00:46:23,783
Neem m'n kaart.
Er is 'n zaak aan de overkant.
540
00:46:23,867 --> 00:46:28,329
Geen vintage meer,
mijn ster heeft een nieuwe look nodig.
541
00:46:30,206 --> 00:46:34,627
- Dat betekent dat hij je leuk vindt.
- Ik weet niet wat erger is. Gekke hond.
542
00:46:34,711 --> 00:46:36,338
Je moet dat ding voeden.
543
00:46:39,674 --> 00:46:40,842
Kijk.
544
00:46:43,803 --> 00:46:46,431
Oké. Volg mij.
545
00:46:46,514 --> 00:46:47,682
- Thut.
- Thut.
546
00:46:47,766 --> 00:46:49,142
Pas op, Thut. Daar.
547
00:46:49,225 --> 00:46:50,852
- Pas op.
- Thut.
548
00:47:02,947 --> 00:47:05,033
Niemand heeft ons opgemerkt, toch?
549
00:47:06,910 --> 00:47:09,496
Er zullen geen huwelijksverrassingen zijn.
550
00:47:12,999 --> 00:47:14,959
Kan iemand mij helpen?
551
00:47:15,460 --> 00:47:16,211
Daar.
552
00:47:19,589 --> 00:47:20,590
Bedankt.
553
00:47:21,424 --> 00:47:23,426
Geen tijd te verliezen. Kom op.
554
00:48:15,812 --> 00:48:16,980
Attentie.
555
00:48:17,063 --> 00:48:19,649
- Wij herinneren u eraan...
- Wat is die stem?
556
00:48:19,733 --> 00:48:24,237
- ...dat de winkel over vijf minuten sluit.
- Komt uit de hemel.
557
00:48:24,320 --> 00:48:27,240
Het is Ra. De stem van de Zonnegod.
558
00:48:28,116 --> 00:48:33,663
Ra, God van de Zon,
God van het Leven, verlicht ons pad.
559
00:48:33,747 --> 00:48:35,498
Wat moeten we doen, Ra?
560
00:48:35,915 --> 00:48:38,168
Gelieve uw inkopen te beëindigen...
561
00:48:38,251 --> 00:48:41,379
- We zijn klaar.
- ...en naar de uitgang te gaan.
562
00:48:41,463 --> 00:48:44,257
Zoals u beveelt, grote Ra.
563
00:48:44,341 --> 00:48:48,928
- Die kant op.
- Dank u, magnifieke Ra.
564
00:48:54,768 --> 00:48:57,228
Ja. Je ziet er...
565
00:49:01,691 --> 00:49:05,278
Het nummer is klaar.
We zijn klaar voor de live-uitzending.
566
00:49:05,362 --> 00:49:09,240
- Ik promoot al de hele dag via m'n Insta.
- Ed, we spreken geen Latijn.
567
00:49:09,699 --> 00:49:12,410
Ze zullen je niet alleen horen,
maar ook zien.
568
00:49:12,744 --> 00:49:15,121
- Zullen ze me zien?
- Ja, op de computer.
569
00:49:15,205 --> 00:49:16,414
Pas ik daarin?
570
00:49:16,956 --> 00:49:18,708
Wat een leuk gevoel voor humor.
571
00:49:18,792 --> 00:49:24,214
Nee, niet jij. Het is een 'streaming.'
'Live Internet'? Je snapt het niet.
572
00:49:26,049 --> 00:49:28,343
Je gaat de boel slopen.
573
00:49:28,426 --> 00:49:31,846
- Slopen?
- Dat betekent goed werk leveren.
574
00:49:32,764 --> 00:49:34,349
Ik vind dit geen goed idee.
575
00:49:34,891 --> 00:49:38,228
Het is de eerste keer
dat iemand me vraagt om te zingen.
576
00:49:38,311 --> 00:49:41,231
Maar Nefer... de tijd dringt.
577
00:49:43,233 --> 00:49:47,362
Ik strijd al heel mijn leven
om mijn eigen keuzes te maken.
578
00:49:53,326 --> 00:49:56,079
Neem deze keuze. Ik zal je steunen.
579
00:49:58,498 --> 00:50:01,835
Bedankt, Thut, dat betekent veel voor me.
580
00:50:03,461 --> 00:50:04,963
Doe je ding.
581
00:50:06,256 --> 00:50:09,175
Ja. Ik denk dat ik het gewoon... zal doen.
582
00:50:09,259 --> 00:50:11,428
Geef me de vijf. Boven.
583
00:50:24,607 --> 00:50:27,694
Ik ben bang dat ik afdwaal
584
00:50:27,777 --> 00:50:31,614
Ik word afgeschreven
Ik zal nooit veranderen
585
00:50:31,698 --> 00:50:35,410
Ik wil de wereld niet verlaten
Zoals die nu is
586
00:50:35,493 --> 00:50:39,205
Ik wil geen kans missen
Om trots te zijn
587
00:50:39,289 --> 00:50:42,042
Hef jullie handen op
Handen omhoog en zingen
588
00:50:46,546 --> 00:50:50,133
Maar je kunt me niet te pakken krijgen
589
00:50:50,216 --> 00:50:53,887
Je kunt me bevrijden
590
00:50:53,970 --> 00:50:57,098
Je hebt de sleutels om me te bevrijden
591
00:50:57,182 --> 00:51:00,268
Dus treuzel niet
592
00:51:00,352 --> 00:51:03,563
Ik ben het heden van gisteren
593
00:51:03,646 --> 00:51:07,484
Ik ben vandaag de tijd die je geleend hebt
594
00:51:07,567 --> 00:51:10,445
Ik ben vandaag de sterren bij elkaar
595
00:51:10,528 --> 00:51:14,574
Loop me niet voorbij
596
00:51:14,657 --> 00:51:18,161
Want ik ben het heden van gisteren
597
00:51:18,244 --> 00:51:22,082
Ik ben vandaag de tijd die je geleend hebt
598
00:51:22,165 --> 00:51:25,293
Ik ben vandaag de sterren bij elkaar
599
00:51:25,377 --> 00:51:29,005
Loop me niet voorbij
600
00:51:29,089 --> 00:51:33,468
Dit mysterieuze meisje heeft wereldwijd
meer dan tien miljoen hits gescoord.
601
00:51:33,551 --> 00:51:35,804
Het meisje dat 't publiek schokte
602
00:51:35,887 --> 00:51:39,808
heeft zichzelf nu aan de wereld
onthuld, en daar blijft het niet bij.
603
00:51:39,891 --> 00:51:43,645
Live vanuit de Commons
in Knightsbridge, ik ben George Towers.
604
00:51:44,270 --> 00:51:46,481
We hebben haar te pakken.
605
00:52:02,163 --> 00:52:05,625
Weet je wat? Misschien hoor ik hier thuis.
606
00:52:05,709 --> 00:52:09,838
Ik ben hier nog maar net
en mijn dromen komen al uit.
607
00:52:11,589 --> 00:52:14,634
Dat is... echt goed... voor jou.
608
00:52:16,386 --> 00:52:17,971
Kom op, je redt het wel.
609
00:52:18,054 --> 00:52:20,932
Ik beloofde je dat ik
je zou helpen de ring te vinden.
610
00:52:21,016 --> 00:52:22,392
We vinden hem wel.
611
00:52:34,946 --> 00:52:38,324
Hij is niet zoals de anderen.
Misschien kunnen we...
612
00:52:38,408 --> 00:52:40,785
Kom op, wat zeg ik nou?
613
00:52:41,536 --> 00:52:44,998
Ik weet het.
We komen uit twee verschillende werelden.
614
00:52:52,255 --> 00:52:55,759
Krok. Het is Krok. Er is iets mis met hem.
615
00:52:58,970 --> 00:52:59,888
Nefer.
616
00:53:02,182 --> 00:53:03,600
Nefer. Nee.
617
00:53:20,950 --> 00:53:21,951
Nefer.
618
00:53:22,994 --> 00:53:25,413
- Waar brengen ze haar heen?
- Ik herken ze.
619
00:53:25,497 --> 00:53:28,833
Zij namen de ring van 't schip.
We moeten die wagen volgen.
620
00:53:28,917 --> 00:53:32,337
- Het is van 't Carnaby Museum.
- Hoe wist je dat? Ben je met hun?
621
00:53:32,420 --> 00:53:34,964
- Was dit altijd al je plan?
- Met hun?
622
00:53:35,048 --> 00:53:38,760
Het busje is van het Carnaby Museum.
Dat stond op de zijkant.
623
00:53:38,843 --> 00:53:42,931
Dit is jouw schuld, Ed.
Dus blijf uit mijn buurt, begrepen?
624
00:53:43,014 --> 00:53:46,476
Ik ga naar dat museum.
Ik moet een prinses redden.
625
00:53:46,559 --> 00:53:50,814
Je bent gek. Je komt er nooit in.
Hun beveiliging is gestoord.
626
00:53:52,732 --> 00:53:57,737
Jij blijft hier. Het is gevaarlijk.
Als je broer, moet je naar mij luisteren.
627
00:54:26,391 --> 00:54:27,767
Prinses...
628
00:54:35,984 --> 00:54:37,152
Prinses...
629
00:54:37,569 --> 00:54:39,529
Prinses Nefer.
630
00:54:39,612 --> 00:54:41,531
Een genoegen u te ontmoeten.
631
00:54:42,323 --> 00:54:44,826
Laat me... Laat me gaan.
632
00:54:45,452 --> 00:54:47,829
Helaas kan ik dat niet doen.
633
00:54:48,496 --> 00:54:51,833
Het is de opening
van mijn grootste tentoonstelling ooit.
634
00:54:56,880 --> 00:55:00,800
Oorspronkelijk was 't pronkstuk jouw ring.
635
00:55:01,217 --> 00:55:03,178
Maar nu... ben jij dat.
636
00:55:03,678 --> 00:55:06,264
Jij bent mijn grootste ontdekking.
637
00:55:06,973 --> 00:55:09,142
En als ik je aan de wereld onthul
638
00:55:09,225 --> 00:55:12,854
zal jouw naam niet de enige zijn
die de geschiedenis ingaat.
639
00:55:13,646 --> 00:55:17,192
Als je dacht dat je liedje
je beroemd maakte
640
00:55:17,275 --> 00:55:20,820
wacht maar tot ze
je ware aard ontdekken.
641
00:55:20,904 --> 00:55:23,073
Dit kun je niet doen.
642
00:55:23,156 --> 00:55:25,658
- Thut zal...
- Ik zie je wel.
643
00:55:25,742 --> 00:55:27,285
Hij komt voor mij.
644
00:55:29,788 --> 00:55:33,792
Daar ben je.
Dat zal de meeste kaartjes verkopen.
645
00:55:34,542 --> 00:55:39,255
Als je me wilt excuseren,
ik moet een expositie voorbereiden.
646
00:55:43,218 --> 00:55:45,220
HET CARNABY MUSEUM
647
00:56:14,082 --> 00:56:16,876
Wacht, dit is allemaal van mij.
648
00:56:17,627 --> 00:56:22,215
Een hele afdeling aan mij gewijd.
'De schatten van Thut de Voetvloot.'
649
00:56:22,298 --> 00:56:25,552
Wat een bijnaam.
Honderdvoudig kampioen racen?
650
00:56:25,635 --> 00:56:28,555
Wat? Het is 112 plus één.
651
00:56:28,638 --> 00:56:30,181
Idioten.
652
00:56:31,975 --> 00:56:32,934
Nefer?
653
00:56:34,686 --> 00:56:35,687
Nefer.
654
00:56:36,813 --> 00:56:38,898
O, nee. Wat hebben ze je aangedaan?
655
00:56:38,982 --> 00:56:43,737
Jullie zien eruit als mensen,
maar jullie zijn oude Egyptische mummies.
656
00:56:45,030 --> 00:56:49,034
- Jij.
- Welkom in je nieuwe thuis.
657
00:56:50,118 --> 00:56:51,494
Niet zo snel.
658
00:57:36,915 --> 00:57:41,252
Kijk, broer. Ik kan helpen.
Laten we de chagrijnige man redden.
659
00:57:41,836 --> 00:57:43,254
Echt waar?
660
00:57:46,383 --> 00:57:49,844
Het lukt me niet.
Jeetje. Ik ben in slechte conditie.
661
00:57:49,928 --> 00:57:52,138
Geen zorgen. Hou de wacht.
662
00:57:53,098 --> 00:57:55,266
Stop. Ik zie een havik.
663
00:58:09,781 --> 00:58:11,366
Is dit wel oké, Danny?
664
00:58:11,449 --> 00:58:14,494
We mogen de prinses
niet onbewaakt achterlaten.
665
00:58:15,120 --> 00:58:16,496
Wij zijn de enigen hier.
666
00:58:16,579 --> 00:58:19,916
Hoe moeten we de prinses
op een lege maag beschermen?
667
00:58:20,959 --> 00:58:22,377
Oké. Klinkt logisch.
668
00:58:32,887 --> 00:58:34,014
Wat hebben we gedaan?
669
00:58:40,186 --> 00:58:41,354
Perfect.
670
00:58:57,203 --> 00:58:58,288
Thut?
671
00:59:00,373 --> 00:59:03,126
Weet je wat? Ik vind je leuk.
672
00:59:03,835 --> 00:59:05,462
Bedankt. Jij bent mooi.
673
00:59:05,545 --> 00:59:07,255
We moeten ze bevrijden, snel.
674
00:59:07,339 --> 00:59:09,424
Je moest de prinses bewaken.
675
00:59:09,507 --> 00:59:13,011
Sorry Mr Carnaby.
We wilden wat eten en...
676
00:59:13,094 --> 00:59:16,431
Toen zaten we vast in de automaat.
677
00:59:24,064 --> 00:59:25,065
Wat was dat?
678
00:59:26,358 --> 00:59:28,693
Het komt van de expositie. De prinses.
679
00:59:29,611 --> 00:59:31,821
Blijf daar niet staan, idioten.
680
00:59:31,905 --> 00:59:33,990
Mijn... mijn chocoladereep...
681
00:59:34,491 --> 00:59:36,201
Grijp de prinses.
682
00:59:37,786 --> 00:59:39,079
Alles in orde?
683
00:59:39,162 --> 00:59:44,417
Hé, Thut, Sekhem is zo... zo heldhaftig.
684
00:59:44,501 --> 00:59:47,337
Bedankt. Dat heeft hij van mij geleerd.
685
00:59:47,879 --> 00:59:49,005
Oké, kom op.
686
00:59:51,966 --> 00:59:55,387
Iemand is hier geweest.
Hou een oogje in het zeil.
687
00:59:56,721 --> 00:59:58,556
Ze zijn er. Snel, verstop je.
688
01:00:03,103 --> 01:00:08,233
Ik ben een vrouw... en ik kan
op mijn eigen benen staan.
689
01:00:09,693 --> 01:00:10,860
Wat was dat?
690
01:00:14,364 --> 01:00:19,703
- Heb ik je al verteld dat je leuk bent?
- Ja, ik voel heel erg dat je...
691
01:00:20,829 --> 01:00:22,288
Ze kussen.
692
01:00:29,921 --> 01:00:31,214
De ring.
693
01:00:32,173 --> 01:00:34,384
Nee. Ze is ontsnapt.
694
01:00:34,467 --> 01:00:38,638
Idioten. Jullie imbecielen.
Ik geef jullie één taak...
695
01:00:39,681 --> 01:00:42,142
Hebbes. Wegwezen.
696
01:00:42,225 --> 01:00:43,268
Jongens?
697
01:00:45,854 --> 01:00:47,814
We zijn ontsnapt.
698
01:00:47,897 --> 01:00:52,235
Nu verpesten we je speciale openingsdag.
699
01:00:52,986 --> 01:00:54,237
Stop.
700
01:01:02,037 --> 01:01:04,539
Sorry. Ik kan ze nergens
mee naartoe nemen.
701
01:01:04,622 --> 01:01:07,125
- Kom op.
- Neem ze te grazen.
702
01:01:30,190 --> 01:01:31,399
Kom op.
703
01:01:39,407 --> 01:01:41,076
Hé, kijk. Daarin.
704
01:01:44,204 --> 01:01:45,580
Daar zijn ze. Snel.
705
01:01:46,039 --> 01:01:50,543
- Wagenmenner, bestuur de wagen.
- Ik heb... nooit zo'n wagen bestuurd.
706
01:01:50,627 --> 01:01:52,754
Ik wel. Ik kan hem besturen.
707
01:01:52,837 --> 01:01:55,799
- Alsjeblieft.
- Wat, serieus, het kind?
708
01:01:56,841 --> 01:02:00,053
- Kom op.
- Krok, maatje, de pedalen.
709
01:02:06,935 --> 01:02:08,478
Het busje. Haal het busje.
710
01:02:13,900 --> 01:02:16,611
- Waar moet ik heen?
- Dit is de bus naar South Bank.
711
01:02:17,070 --> 01:02:18,321
Ja. Ra is met ons.
712
01:02:18,822 --> 01:02:20,990
- Ra is een vrouw?
- Is dat een probleem?
713
01:02:21,908 --> 01:02:25,370
- Waarom ga je zo traag?
- Ik hou me aan de verkeersregels.
714
01:02:25,453 --> 01:02:27,664
- De snelheidslimiet...
- Vergeet dat.
715
01:02:27,747 --> 01:02:29,708
Uit de weg. Ik doe het wel.
716
01:02:30,083 --> 01:02:31,334
Goed. Daar gaan we.
717
01:02:34,754 --> 01:02:36,172
Krok, kom op.
718
01:02:41,219 --> 01:02:42,929
Rem af, rem af.
719
01:02:43,013 --> 01:02:46,725
Dit is een achtervolging.
Niet remmen is net het punt.
720
01:02:47,308 --> 01:02:48,727
Ik kan niet kijken.
721
01:02:48,810 --> 01:02:53,815
Volgende halte, Russell Square Station.
Eindbestemming, South Bank.
722
01:02:53,898 --> 01:02:57,902
- Ra zegt te stoppen. Doe wat Ra zegt.
- Nee, hij zegt te stoppen bij de pier.
723
01:02:57,986 --> 01:03:00,405
Geen zorgen, grote broer. Wie durft wint.
724
01:03:00,488 --> 01:03:04,117
Sterft. We gaan sterven.
725
01:03:04,200 --> 01:03:07,162
Ze raken niet van me af.
Ik wil mijn mummie.
726
01:03:07,245 --> 01:03:09,330
- Mama bellen.
- Ik bedoelde mummie.
727
01:03:09,414 --> 01:03:10,957
- Mama bellen.
- Nee.
728
01:03:11,041 --> 01:03:14,627
- Sylvester? Wat doe je?
- Nu niet. Ik ben aan het rijden.
729
01:03:14,711 --> 01:03:17,088
Het is niet veilig
om te rijden en te bellen.
730
01:03:23,094 --> 01:03:24,262
Krok.
731
01:03:44,366 --> 01:03:46,701
Ik kan hem niet afschudden. Wat doe ik?
732
01:03:47,619 --> 01:03:48,620
Thut.
733
01:03:55,627 --> 01:03:58,088
Zie je die helling voor je?
Rij er recht op af.
734
01:03:58,171 --> 01:04:02,133
- Maar die boot? Die gaat al weg.
- Dan moeten we sneller gaan.
735
01:04:15,814 --> 01:04:17,357
Nu. Draaien en remmen.
736
01:04:36,751 --> 01:04:41,673
- Je hebt het gehaald. Goed gedaan baas.
- Maar de mummies zijn achter ons.
737
01:04:41,756 --> 01:04:43,717
- We zijn ze kwijt.
- Hou je mond.
738
01:04:43,800 --> 01:04:47,178
Ik achtervolg ze de hele wereld over.
739
01:04:48,388 --> 01:04:50,932
Je hebt het laatste
van mij nog niet gezien.
740
01:04:51,016 --> 01:04:51,933
Doei.
741
01:04:52,600 --> 01:04:53,727
Ja.
742
01:04:54,769 --> 01:04:56,438
- We zijn veilig.
- Goed gedaan.
743
01:05:02,694 --> 01:05:06,031
- Je was geweldig, Sekhem.
- Bedankt, grote broer.
744
01:05:06,990 --> 01:05:10,285
- Ben je in orde?
- Ja. Dank je.
745
01:05:12,620 --> 01:05:16,916
Zeg eens, waarom is een wagenmenner
bang om snel te gaan?
746
01:05:17,000 --> 01:05:18,918
O, dat. Nou...
747
01:05:19,002 --> 01:05:23,423
Ik voel me niet op mijn gemak
als ik zonder paarden rijd.
748
01:05:23,548 --> 01:05:25,467
Ik vertrouw niet wat ik niet kan zien.
749
01:05:27,260 --> 01:05:29,929
Het spijt me van... je weet wel...
750
01:05:30,013 --> 01:05:32,515
- Dat ik je kuste in 't museum...
- O, ja...
751
01:05:32,599 --> 01:05:34,809
- Ik dacht niet na...
- Nee, het spijt me.
752
01:05:34,893 --> 01:05:36,978
Het spijt me ook van het kussen.
753
01:05:37,062 --> 01:05:40,148
Ja, nou, fijn dat we
eerlijk kunnen zijn tegen elkaar.
754
01:05:40,690 --> 01:05:43,568
- Goed gesprek.
- Mummies, terug naar 't Hiernamaals.
755
01:05:43,651 --> 01:05:45,236
Loop als Egyptenaren.
756
01:05:46,279 --> 01:05:49,991
Nog twee zonnen voordat de vloek valt
en ik m'n ogen en tong verlies.
757
01:05:50,075 --> 01:05:54,371
- Je weet wel, het gebruikelijke.
- Laten we gewoon de Sterrenpoort nemen.
758
01:05:54,454 --> 01:05:58,124
Dat is geen Sterrenpoort.
Dat is een reuzenrad.
759
01:05:59,084 --> 01:06:00,669
Dus geen tijdreizen?
760
01:06:00,752 --> 01:06:03,296
De hele tijd... op dezelfde plaats.
761
01:06:04,130 --> 01:06:09,010
O, Ra. Tenzij je hier als een valk
kunt vliegen, is het afgelopen met ons.
762
01:06:09,803 --> 01:06:11,971
Eigenlijk is dat mogelijk.
763
01:06:12,514 --> 01:06:13,932
Ja, wauw.
764
01:06:15,183 --> 01:06:16,559
- Ze is mooi.
- Laat me...
765
01:06:16,643 --> 01:06:18,853
- Is dat relevant?
- Nee. Wacht.
766
01:06:18,937 --> 01:06:20,897
Wacht...
767
01:06:23,608 --> 01:06:25,360
Wacht. Nee. Nee.
768
01:06:27,654 --> 01:06:29,197
Deze hier.
769
01:06:29,989 --> 01:06:31,282
De God Horus?
770
01:06:31,366 --> 01:06:33,576
Horus gaat ons meenemen?
771
01:06:35,245 --> 01:06:38,707
Binnen vijf minuten ben je in Egypte.
Uur. Vijf uur.
772
01:06:38,790 --> 01:06:40,083
- Perfect.
- Ja.
773
01:06:44,921 --> 01:06:46,339
HIT VAN HET JAAR
NEFER
774
01:06:48,216 --> 01:06:52,512
Het is tijd
om een keuze te maken, prinses.
775
01:08:07,796 --> 01:08:08,713
Dus...
776
01:08:09,964 --> 01:08:14,511
- Stel je voor dat we moesten trouwen.
- Jij en ik? We zijn als olie en water.
777
01:08:14,594 --> 01:08:15,720
Inderdaad.
778
01:08:22,644 --> 01:08:25,438
Maar weet je, ik moet je wel bedanken.
779
01:08:26,272 --> 01:08:28,775
Je was erg dapper, wagenmenner.
780
01:08:29,651 --> 01:08:32,362
Nee. Niet echt.
781
01:08:32,445 --> 01:08:35,699
In feite ben ik niet
wie je denkt dat ik ben.
782
01:08:37,283 --> 01:08:39,744
Ik ben gestopt omdat ik bang werd.
783
01:08:42,831 --> 01:08:45,834
En sindsdien ben ik bang voor snelheid.
784
01:08:47,127 --> 01:08:51,506
Dus... nee.
Ik ben niet dapper. Helemaal niet.
785
01:08:59,597 --> 01:09:03,727
Als je niet dapper was, had je
je leven niet gewaagd om mij te redden.
786
01:09:09,816 --> 01:09:11,860
Je hebt meer lef dan je denkt, Thut.
787
01:09:13,987 --> 01:09:16,698
Ja, nou... dat denk ik niet.
788
01:09:23,413 --> 01:09:24,956
- Dat is van mij.
- Nee.
789
01:09:28,752 --> 01:09:30,003
Geef hier. Geef het.
790
01:09:34,716 --> 01:09:38,511
- Jij ging naar een nette school...
- Ik weet wie mama's favoriet is.
791
01:10:43,243 --> 01:10:44,327
Dus...
792
01:10:45,120 --> 01:10:46,746
Sorry...
793
01:10:47,330 --> 01:10:50,125
Wel, ik neem aan
794
01:10:50,750 --> 01:10:53,169
dat dit een vaarwel is, prinses.
795
01:10:53,712 --> 01:10:55,880
Vaarwel, wagenmenner.
796
01:11:12,939 --> 01:11:14,399
Draai je om.
797
01:11:25,076 --> 01:11:26,661
Draai je om, alsjeblieft.
798
01:12:04,824 --> 01:12:07,786
Het spijt me, vader. Ik was bang dat...
799
01:12:07,869 --> 01:12:10,538
Ik maakte me heel veel zorgen om je.
800
01:13:30,994 --> 01:13:33,288
Een stad vol levende mummies.
801
01:13:34,372 --> 01:13:36,791
De legende leeft.
802
01:13:37,334 --> 01:13:41,671
- Het was toch geen legende.
- Niet na vandaag, Danny. Niet na vandaag.
803
01:13:41,755 --> 01:13:43,923
Hij is Danny, ik ben Dennys.
804
01:13:44,007 --> 01:13:46,134
Verpest dit niet.
805
01:13:47,010 --> 01:13:48,386
Waar is de prinses?
806
01:13:48,845 --> 01:13:50,263
Prinses?
807
01:13:50,347 --> 01:13:53,600
Wie heeft een prinses nodig
als je een Farao kunt hebben?
808
01:13:56,644 --> 01:14:00,899
Heer. Ze zijn in de stad geïnfiltreerd
met behulp van de metalen beesten.
809
01:14:02,233 --> 01:14:05,862
Breng iedereen naar de bunker.
Ik zal de verdediging inzetten.
810
01:14:05,945 --> 01:14:07,113
Ga met ze mee.
811
01:14:20,835 --> 01:14:24,714
Lord Carnaby vraagt een gesprek
met de Farao.
812
01:14:29,427 --> 01:14:33,515
Ze namen mijn expositie af.
Ze spotten met mijn naam.
813
01:14:33,598 --> 01:14:36,893
Maar ik zal ze
een levende Farao laten zien.
814
01:14:37,477 --> 01:14:39,979
Dan zullen ze het wel zien.
815
01:14:43,566 --> 01:14:44,984
Nefer, blijf daar.
816
01:14:45,068 --> 01:14:48,405
Dit is mijn schuld.
Hij is me hierheen gevolgd.
817
01:14:48,488 --> 01:14:50,281
Dit is ook mijn strijd.
818
01:15:02,043 --> 01:15:06,006
Thut. Thut. Hij is hier.
819
01:15:07,799 --> 01:15:10,927
De man van het museum, hij is er.
We worden aangevallen.
820
01:15:11,553 --> 01:15:12,929
Laat hem komen als hij wil.
821
01:15:13,346 --> 01:15:16,766
Het is dat
of een eeuwigheid signeren. Alleen.
822
01:15:16,850 --> 01:15:20,895
- Kom op. De prinses heeft je nodig.
- Ze heeft bewakers.
823
01:15:22,939 --> 01:15:27,152
Ze heeft de dapperste nodig.
De opperste kampioen.
824
01:15:27,235 --> 01:15:30,447
En dat ben jij. 'Hij die durft.'
825
01:15:30,530 --> 01:15:34,325
Dat is mijn grote broer.
Ik kijk naar hem op en aanbid hem.
826
01:15:34,409 --> 01:15:37,078
Stop met je zelfmedelijden
en ga haar helpen.
827
01:16:01,644 --> 01:16:02,771
Vader.
828
01:16:02,854 --> 01:16:05,648
Nee... Vader.
829
01:16:27,796 --> 01:16:29,255
Niet te geloven.
830
01:16:34,719 --> 01:16:36,763
Jij gaat nergens heen.
831
01:16:36,846 --> 01:16:37,972
Dwaas kind.
832
01:16:38,682 --> 01:16:43,687
- Hier kom je niet mee weg.
- Wil je ook mee? Vervelend klein kind.
833
01:17:12,841 --> 01:17:13,717
Nee.
834
01:17:13,800 --> 01:17:16,386
- Thut.
- De wagenmenner.
835
01:17:18,013 --> 01:17:19,514
Hij ontsnapt.
836
01:17:23,476 --> 01:17:24,561
Kom op.
837
01:17:25,270 --> 01:17:26,688
Krok.
838
01:17:46,750 --> 01:17:47,709
Nee.
839
01:18:00,347 --> 01:18:01,389
Hier gaan we.
840
01:18:09,439 --> 01:18:11,358
Thut, wat doe je?
841
01:18:11,816 --> 01:18:12,859
Thut.
842
01:18:13,943 --> 01:18:15,111
Pas op.
843
01:18:17,781 --> 01:18:19,866
Thut. Laat hem niet ontsnappen.
844
01:18:19,949 --> 01:18:22,035
Je bent niet alleen. Je hebt een team.
845
01:18:22,118 --> 01:18:25,872
Thut. Niet nu, kom op.
846
01:18:26,831 --> 01:18:28,792
Thut. Wakker worden.
847
01:18:32,796 --> 01:18:35,465
Thut. Wakker worden, ik heb je nodig.
848
01:18:38,009 --> 01:18:39,594
Ik neem de controle over.
849
01:19:04,577 --> 01:19:06,371
Ga van me af, jongen. Ik heb je.
850
01:19:06,788 --> 01:19:07,831
Thut.
851
01:19:14,379 --> 01:19:15,296
Nee.
852
01:19:16,047 --> 01:19:18,508
Jij wordt mijn nieuwe trofee.
853
01:19:18,591 --> 01:19:20,010
- Nefer.
- Thut.
854
01:19:20,093 --> 01:19:22,012
Je zult zien, mummie.
855
01:19:30,770 --> 01:19:32,355
Nee, nee.
856
01:19:33,732 --> 01:19:34,816
Ik hou van je.
857
01:19:40,947 --> 01:19:41,865
Thut.
858
01:19:50,957 --> 01:19:53,001
Nee, nee. Thut.
859
01:19:53,543 --> 01:19:55,462
Thut? Nee.
860
01:20:00,258 --> 01:20:01,134
Thut.
861
01:20:06,264 --> 01:20:07,223
Nefer.
862
01:20:07,974 --> 01:20:09,100
Vader.
863
01:20:12,062 --> 01:20:13,521
Dat is mijn grote broer.
864
01:20:20,904 --> 01:20:24,407
Jonge wagenmenner,
je hebt mijn leven gered.
865
01:20:24,491 --> 01:20:27,243
Het is je gelukt.
Je hebt je angst overwonnen.
866
01:20:27,327 --> 01:20:29,120
Nee, jij was het.
867
01:20:30,205 --> 01:20:32,415
Ik vlucht de hele tijd voor angst.
868
01:20:32,499 --> 01:20:36,169
Angst om weer te racen
of angst om van iemand te houden.
869
01:20:37,671 --> 01:20:40,924
Ik moet de plechtige ring teruggeven.
870
01:20:41,925 --> 01:20:43,093
Maar...
871
01:20:45,220 --> 01:20:47,263
Wil je met me trouwen?
872
01:20:47,972 --> 01:20:51,059
Nou, de Feniks heeft jou gekozen
873
01:20:51,142 --> 01:20:54,479
dus technisch gezien
ben ik verplicht om met je te trouwen.
874
01:20:56,773 --> 01:20:58,024
Ja, dat wil ik.
875
01:20:59,984 --> 01:21:03,071
De Feniks had gelijk,
jullie zijn voor elkaar gemaakt.
876
01:21:18,670 --> 01:21:22,757
Met de macht gegeven
door de godin van de liefde,
877
01:21:22,841 --> 01:21:27,345
verklaar ik u vrouw en man.
878
01:22:18,355 --> 01:22:21,524
Het wordt tijd
voor verandering... denk ik.
879
01:27:52,814 --> 01:27:54,816
Vertaling: Antonio Gatti
61346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.