All language subtitles for Mummies.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,900 --> 00:00:31,698 LANG GELEDEN... 4 00:01:57,701 --> 00:02:02,372 Egypte. Een land van mysterie, intrige en rijke geschiedenis. 5 00:02:02,956 --> 00:02:08,670 Vandaag zal ik, de befaamde archeoloog, Lord Sylvester Carnaby... 6 00:02:08,753 --> 00:02:12,090 u presenteren... Wacht even. 7 00:02:12,173 --> 00:02:13,049 Mama, ik... 8 00:02:13,133 --> 00:02:15,176 - Sylvester. Waar was je? - Nu niet. 9 00:02:15,260 --> 00:02:19,264 - Ik heb niets van je gehoord. - Nu niet. Ik heb een date met... 10 00:02:19,347 --> 00:02:22,225 - Een date? O, mijn God. - Met de geschiedenis. 11 00:02:22,308 --> 00:02:26,813 - Ze is vast mooi. En rijk... - Ik hoor je niet meer. Slecht signaal... 12 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 - Hallo... - Verdorie. 13 00:02:31,317 --> 00:02:36,698 Achter deze deur ligt het graf van prinses Nefer. 14 00:03:07,312 --> 00:03:09,189 Nee, dat kan niet. 15 00:03:12,650 --> 00:03:14,277 Het is leeg. 16 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 De mummie is hier niet. 17 00:03:16,529 --> 00:03:17,739 - Laat me zien. - Nee. 18 00:03:17,822 --> 00:03:19,991 - Ga weg. - Het is mijn beurt. 19 00:03:20,075 --> 00:03:22,035 - Je bent altijd zo. - Nee, jij. 20 00:03:22,118 --> 00:03:23,244 Jij en je armen... 21 00:03:23,328 --> 00:03:25,413 - Wat is dit? Kijk. - Hou op. 22 00:03:25,497 --> 00:03:27,916 - Kijk hier eens naar. - Waar? Lord Carnaby. 23 00:03:27,999 --> 00:03:30,210 Het lijkt wel alsof... 24 00:03:30,293 --> 00:03:31,795 - Hallo? - Een brug... 25 00:03:31,878 --> 00:03:33,880 Kan iemand openen? Het is niet fijn. 26 00:03:33,963 --> 00:03:38,385 Van de wereld van de levenden naar het hiernamaals. 27 00:03:38,468 --> 00:03:41,680 Een doorgang naar... een stad. 28 00:03:41,763 --> 00:03:44,432 Een stad waar de mummies in 't hiernamaals zijn. 29 00:03:44,516 --> 00:03:48,478 Een wereld van mummies... onder de aarde. 30 00:03:51,856 --> 00:03:53,483 - Wat? - Haal het gereedschap. 31 00:04:01,324 --> 00:04:02,826 Ik heb iets gevonden. 32 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 PAPYRUSWINKEL 33 00:05:21,529 --> 00:05:22,697 THUT SIGNEERSESSIE 34 00:05:23,615 --> 00:05:25,241 Dank je. Ik hou ook van jou. 35 00:05:28,036 --> 00:05:31,581 Liefs. Thut de Wagenmenner. 36 00:05:34,876 --> 00:05:36,002 Mag ik? 37 00:05:36,753 --> 00:05:37,754 Natuurlijk. 38 00:05:42,175 --> 00:05:45,345 Waarom ben je gestopt met racen? Je bent zo jong. 39 00:05:45,428 --> 00:05:48,014 Ik wil gewoon anderen een kans geven. 40 00:05:49,391 --> 00:05:52,769 Waarom heb je de ware nog niet gevonden? 41 00:05:53,770 --> 00:05:57,816 Trouwen is voor eeuwig en wij mummies leven voor eeuwig 42 00:05:57,899 --> 00:06:00,485 dat lijkt niet voor mij bestemd. 43 00:06:04,114 --> 00:06:06,282 - Hé, Thut. - We houden van je, Thut. 44 00:06:17,252 --> 00:06:18,753 Wat doe je, broertje? 45 00:06:21,381 --> 00:06:23,049 Thuts grote terugkeer. 46 00:06:24,050 --> 00:06:27,095 Zag je al die fans die je nog hebt? 47 00:06:34,227 --> 00:06:39,190 - Nee. Dat kan ik niet doen. - Jawel. Jij bent de kampioen. 48 00:06:39,274 --> 00:06:41,943 Ik was de kampioen. Dat is voorbij. 49 00:06:43,903 --> 00:06:45,447 Ik kan niet terugkeren. 50 00:06:46,406 --> 00:06:48,908 Ga naar huis, Sekhem. Ik zorg voor het eten. 51 00:06:55,540 --> 00:06:56,958 Alsjeblieft vriend. 52 00:06:58,126 --> 00:07:00,045 - Tot volgende week. - Ja, tot dan. 53 00:07:08,094 --> 00:07:09,262 Wacht, mevrouw. 54 00:07:16,186 --> 00:07:18,188 Je bent erg aardig. 55 00:07:20,315 --> 00:07:22,650 - Mijn mandje. - Geen zorgen. Ik haal het wel. 56 00:07:31,785 --> 00:07:34,371 Je moet eerst kijken voordat je oversteekt. 57 00:07:34,454 --> 00:07:37,415 - Zie je geen mensen oversteken? - Ik had voorrang. 58 00:07:37,499 --> 00:07:40,627 Ik was de eerste die overstak. Jij moest stoppen. 59 00:07:41,544 --> 00:07:43,672 De volgende keer, eerst kijken. 60 00:07:47,342 --> 00:07:49,969 Iedereen krijgt tegenwoordig een rijbewijs. 61 00:07:57,602 --> 00:07:59,771 Ziezo. Vergeet je mandje niet. 62 00:07:59,854 --> 00:08:02,607 O, hartelijk dank. 63 00:08:30,301 --> 00:08:32,804 Altijd, altijd hetzelfde. 64 00:08:33,430 --> 00:08:36,599 Deze stad is leuk Maar het is ondergronds 65 00:08:36,683 --> 00:08:40,145 Ik ben de muziek kwijt in al dit lawaai 66 00:08:40,228 --> 00:08:43,356 Dag na dag zonder enige verandering 67 00:08:43,440 --> 00:08:46,609 De eentonigheid put me uit 68 00:08:47,360 --> 00:08:50,822 Duizenden jaren hetzelfde oude liedje 69 00:08:50,905 --> 00:08:53,992 En ze verwachten dat ik meezing 70 00:08:54,659 --> 00:08:57,954 Ik ben benieuwd naar nieuwe melodieën 71 00:08:58,038 --> 00:09:00,540 Kan een goed dansritme verkeerd zijn 72 00:09:00,623 --> 00:09:04,461 Dan zal ik boven dit graf rijzen 73 00:09:04,544 --> 00:09:07,672 Waar ik kan stralen en herboren worden 74 00:09:07,756 --> 00:09:12,093 Waar ik onder de zon kan bloeien 75 00:09:12,177 --> 00:09:14,929 Een plek om mijn thuis te noemen 76 00:09:15,013 --> 00:09:18,767 Ik open mijn ogen en zing mijn lied 77 00:09:18,850 --> 00:09:22,103 Ik blijf wakker maar droom verder 78 00:09:22,187 --> 00:09:26,274 Ik leid mijn eigen leven 79 00:09:26,358 --> 00:09:29,361 Over duizend jaar 80 00:09:29,444 --> 00:09:30,904 Ahem. 81 00:09:35,408 --> 00:09:37,494 Prinses, waar was je? 82 00:09:39,412 --> 00:09:42,165 Ik had wat frisse lucht nodig. 83 00:09:42,832 --> 00:09:44,751 Ra wees genadig. 84 00:09:44,834 --> 00:09:48,129 Usi, deze plek is in duizenden jaren niet veranderd. 85 00:09:48,254 --> 00:09:49,506 Er is vernieuwing nodig. 86 00:09:50,715 --> 00:09:53,677 Wat zou je vader zeggen als hij je hoort zingen? 87 00:09:53,760 --> 00:09:57,263 Je wordt binnenkort benoemd tot de opvolger van de Farao. 88 00:09:57,347 --> 00:10:00,934 Zingen is voor entertainers, niet voor wereldleiders. 89 00:10:01,726 --> 00:10:03,311 Hij mag het niet weten. 90 00:10:05,939 --> 00:10:08,149 - Oké. - Dank je, dank je. 91 00:10:08,233 --> 00:10:10,652 We willen je vader niet wantrouwig maken. 92 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 Wantrouwig over wat? 93 00:10:13,738 --> 00:10:15,407 Papa. Over... 94 00:10:16,241 --> 00:10:17,992 Haar nieuwe aanbidder. 95 00:10:19,035 --> 00:10:21,788 - Mijn nieuwe aanbidder? - Ben je het vergeten? 96 00:10:25,166 --> 00:10:30,338 Vandaag zal m'n dochter, de Feniksvogel, geleid door Hathor, Godin van de Liefde 97 00:10:30,422 --> 00:10:32,632 jouw toekomstige echtgenoot kiezen. 98 00:10:33,842 --> 00:10:35,885 Vandaag? Wat bedoel je, vandaag? 99 00:10:35,969 --> 00:10:38,722 Dat was niet gepland. Waar is mijn agenda? 100 00:10:38,805 --> 00:10:41,850 Papa. Sorry, ik bedoel, Grote Farao. 101 00:10:41,933 --> 00:10:45,770 Ik heb nog 100 jaar nodig vooraleer ik me verloof. 102 00:10:45,854 --> 00:10:49,024 Wat als ik hem niet leuk vind? 103 00:10:49,107 --> 00:10:54,904 War als... Vader, een vogel mag niet beslissen met wie ik trouw. 104 00:10:56,197 --> 00:10:59,492 Weet je wat? Ik wil niet trouwen. 105 00:11:03,455 --> 00:11:05,623 Het is niet zomaar een vogel. 106 00:11:05,707 --> 00:11:09,461 Het is een Feniksvogel. Gestuurd door de Godin van de Liefde. 107 00:11:10,420 --> 00:11:14,049 Pap, kom op. Tweeduizend zijn de nieuwe duizend. 108 00:11:14,132 --> 00:11:18,345 Ik ben dus nog vrij jong. Ik heb andere prioriteiten in mijn leven. 109 00:11:18,428 --> 00:11:22,557 Prioriteiten? Een prinses zijn, dat is je plicht. 110 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 Trouwen hoort daarbij. 111 00:11:26,519 --> 00:11:29,022 Ik weet dat je nerveus bent 112 00:11:29,105 --> 00:11:32,942 maar de Godin heeft iemand knap en boeiend voor je in gedachten. 113 00:11:43,078 --> 00:11:49,417 De Godin Hathor zal de majestueuze Feniks door ons koninkrijk leiden. 114 00:11:49,501 --> 00:11:54,381 Open de Sterrenpoort voor de Feniks. 115 00:12:25,912 --> 00:12:27,956 Sorry. Verkeerde recept. 116 00:12:41,136 --> 00:12:44,639 Glorieuze Feniks. Stijg op. 117 00:12:46,933 --> 00:12:49,227 We wachten op uw lot. 118 00:13:02,741 --> 00:13:03,950 Let op. 119 00:13:11,958 --> 00:13:15,712 De Grote Sekhem, de ongeslagen boemer 120 00:13:16,671 --> 00:13:19,549 boemerang... boemerangkerel. 121 00:13:20,925 --> 00:13:22,719 Hij heeft iemand gevonden. 122 00:13:30,101 --> 00:13:31,019 Vals alarm. 123 00:13:40,278 --> 00:13:41,112 O, nee. 124 00:13:43,990 --> 00:13:46,659 - De Feniks heeft gekozen. - Weet je het zeker? 125 00:13:46,743 --> 00:13:50,163 Hij dook neer op een huis. 126 00:14:06,137 --> 00:14:08,765 Sorry, de signeersessie was van vijf tot zeven. 127 00:14:11,142 --> 00:14:13,144 Sorry, waar gaan we heen? 128 00:14:13,228 --> 00:14:15,188 Weet je... weet je wie ik ben? 129 00:14:15,271 --> 00:14:20,652 Hallo? Praat ik tegen mezelf? Zet me alsjeblieft neer. 130 00:14:21,069 --> 00:14:22,195 Wat is dit? 131 00:14:22,278 --> 00:14:26,116 - Niet te geloven. Hij? - Kan iemand me alsjeblieft vertellen... 132 00:14:26,533 --> 00:14:27,992 Farao. 133 00:14:28,535 --> 00:14:29,744 Sta op, jongeman. 134 00:14:30,662 --> 00:14:34,833 Ik ken jou. Jij bent Thut de Wagenmenner, ja? 135 00:14:34,916 --> 00:14:38,670 - Ex-Wagenmenner, Uwe Majesteit. - Een ex-Wagenmenner? 136 00:14:38,753 --> 00:14:42,632 Ik trouw met een man die alleen maar rondjes kan rijden? 137 00:14:43,758 --> 00:14:45,218 Jonge Thut. 138 00:14:45,301 --> 00:14:49,097 Vandaag is een vreugdevolle dag, want de Godin heeft jou gekozen. 139 00:14:52,308 --> 00:14:54,185 Bedankt. Bedankt. 140 00:14:54,269 --> 00:14:58,356 Over zeven dagen trouw je met prinses Nefer. 141 00:14:59,941 --> 00:15:03,153 Trouwen? Wacht even. Een huwelijk? 142 00:15:03,236 --> 00:15:04,738 Ik ken haar niet eens. 143 00:15:06,906 --> 00:15:08,241 De gekke chauffeur. 144 00:15:08,324 --> 00:15:11,202 Sorry. Dit is gestoord. Trouwen met de prinses? 145 00:15:11,286 --> 00:15:12,537 Dat is nogal wat. 146 00:15:12,620 --> 00:15:15,415 Zoveel te overwegen. Zijn we wel compatibel? 147 00:15:15,498 --> 00:15:18,335 En ik ben allergisch voor het huwelijk. 148 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Hij heeft gelijk, papa. 149 00:15:21,546 --> 00:15:23,923 Sorry, ik bedoel... Grote Farao. 150 00:15:24,758 --> 00:15:27,344 Als je tegen de wensen van de Godin ingaat 151 00:15:27,427 --> 00:15:31,598 - snijden ze je tong en ogen eruit. - Beide ogen? 152 00:15:31,681 --> 00:15:33,933 Liefde is dan toch blijkbaar blind. 153 00:15:35,727 --> 00:15:39,689 Wie houdt er niet van het huwelijk? Nefer, ik hou van je. 154 00:15:39,773 --> 00:15:42,067 Waar gaan we op huwelijksreis? 155 00:15:42,150 --> 00:15:46,946 Kun je mijn ogen nemen, zodat ik dit niet hoef te zien? 156 00:15:49,324 --> 00:15:50,742 Genoeg. 157 00:15:52,452 --> 00:15:55,205 Het is nu jouw taak om deze ring te beschermen 158 00:15:55,288 --> 00:15:58,500 tot het huwelijk. Als er iets mee gebeurt... 159 00:15:59,542 --> 00:16:02,545 - dan snijden ze... - Begrepen. Ogen en tong eruit. 160 00:16:03,546 --> 00:16:05,965 Het lot is geschreven. 161 00:16:07,217 --> 00:16:11,346 Laten we de bruid en bruidegom elkaar leren kennen. 162 00:16:24,025 --> 00:16:25,443 Wat was jouw naam? 163 00:16:25,985 --> 00:16:27,320 Thut de Wagenmenner. 164 00:16:27,904 --> 00:16:30,532 Laten we een paar dingen duidelijk maken, oké? 165 00:16:30,615 --> 00:16:32,367 Word niet emotioneel, want... 166 00:16:32,450 --> 00:16:36,538 Hé, stop, prinses. Eerlijk, je bent mijn type niet. 167 00:16:36,621 --> 00:16:38,081 Wat een opluchting. 168 00:16:38,164 --> 00:16:41,793 Zelfs als je de laatste mummie was, zou ik niet met je uitgaan. 169 00:16:41,876 --> 00:16:43,545 Bedankt om me de moeite te besparen. 170 00:16:46,548 --> 00:16:49,801 Door jou voelt een eeuwigheid als een eeuwigheid. 171 00:16:50,176 --> 00:16:51,761 Waarom verspil ik mijn tijd? 172 00:16:51,845 --> 00:16:55,140 Een vrouw die een duif nodig heeft om een man te vinden. 173 00:16:57,308 --> 00:17:01,187 Het is geen duif. Het is een Feniks. 174 00:17:01,271 --> 00:17:04,024 Verzonden door de Godin van de Liefde. 175 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 Je... je glimlacht. 176 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 Luister, er is duidelijk een fout gemaakt. 177 00:17:14,242 --> 00:17:16,745 Je vader lijkt me een redelijke Farao, toch? 178 00:17:16,828 --> 00:17:20,540 Dat kan hij zijn. Waarom trek je je niet terug? 179 00:17:20,623 --> 00:17:25,003 Ze nemen gewoon je ogen en je tong en dan praat je minder. Dus, win-win. 180 00:17:25,086 --> 00:17:26,838 Dit wordt duister. 181 00:17:29,132 --> 00:17:34,054 - Moet het niet al nacht zijn? - Je hebt gelijk. Usi. 182 00:17:37,932 --> 00:17:38,767 Ja? 183 00:17:38,850 --> 00:17:41,269 Operator, het moet nacht zijn. 184 00:17:42,812 --> 00:17:44,522 Snel, snel. 185 00:17:46,107 --> 00:17:47,275 Nacht. 186 00:18:30,944 --> 00:18:32,112 Vallende ster. 187 00:18:37,617 --> 00:18:39,202 Ik kan hier wel aan wennen. 188 00:18:39,536 --> 00:18:41,621 Dat hoeft niet. Dus... 189 00:18:43,998 --> 00:18:46,793 Toch bedankt. Jammer dat je moet gaan. 190 00:18:49,170 --> 00:18:51,089 Dus, ik zie je op de bruiloft? 191 00:18:52,257 --> 00:18:55,135 - Ik kan niet wachten. - Nou, ik ook niet. 192 00:18:55,218 --> 00:18:58,680 O, ja? Ik kijk echt uit naar ons huwelijk. 193 00:18:58,763 --> 00:19:01,933 Ik ben zo blij om met een wagenmenner te trouwen. 194 00:19:02,017 --> 00:19:04,477 O, ja? Ik kijk ernaar uit om met jou te trouwen 195 00:19:04,561 --> 00:19:07,856 en voor eeuwig van je te houden en je te koesteren. 196 00:19:07,939 --> 00:19:09,399 - Prima. - Prima. 197 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 De vallende ster was wat veel, toch? 198 00:19:16,698 --> 00:19:18,241 Hij leek aardig. 199 00:19:18,324 --> 00:19:21,036 Aardig? Kom op... 200 00:19:34,257 --> 00:19:38,636 Nou? Wat moesten ze? Ik was bang dat ze je zouden executeren. 201 00:19:38,720 --> 00:19:41,348 Nee. Het is erger dan dat. 202 00:19:41,431 --> 00:19:45,101 - Ze willen dat ik ga trouwen. - Trouwen? Jij? 203 00:19:50,648 --> 00:19:53,526 Ik zou mijn vrijheid verliezen. Ik ben pro-single. 204 00:19:53,610 --> 00:19:56,821 Hoe kan ik tegelijkertijd pro-single en getrouwd zijn? 205 00:19:56,905 --> 00:19:58,198 Dat is onmogelijk. 206 00:19:59,366 --> 00:20:01,451 Laten we de Thut-mythe levend houden. 207 00:20:02,619 --> 00:20:06,081 Niemand mag weten wie ik echt ben. Zelfs de prinses niet. 208 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 Wacht. Zei je 'de prinses'? 209 00:20:09,501 --> 00:20:10,960 Dat is geweldig. 210 00:20:11,044 --> 00:20:15,215 We worden rijk. Voor altijd. En in het paleis wonen. 211 00:20:15,298 --> 00:20:20,637 - En knechten die onze kamers schoonmaken. - Prinses of niet, ik wil niet trouwen. 212 00:20:20,720 --> 00:20:22,931 Die knechten kunnen me niets schelen. 213 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 Is dat de trouwring? Hij is enorm. 214 00:20:26,226 --> 00:20:28,228 - Geef hem aan mij. - Nee. 215 00:20:31,564 --> 00:20:34,734 - Hij is zwaar. - Ja, als een bal en ketting. 216 00:20:34,818 --> 00:20:39,781 Sekhem, neem je deze krokodil tot je wettige echtgenoot? 217 00:20:39,864 --> 00:20:42,242 Geef terug. Mijn leven hangt ervan af. 218 00:20:43,076 --> 00:20:47,956 Ik bewaar hem zelfs niet thuis. Ik ga de ring goed verstoppen. 219 00:21:00,760 --> 00:21:02,178 Jouw trofeeën. 220 00:21:03,054 --> 00:21:05,473 Raak niets aan. Begrepen? 221 00:21:11,271 --> 00:21:12,439 Hier is hij veilig. 222 00:21:14,190 --> 00:21:15,692 Oké, kom op. 223 00:21:37,213 --> 00:21:41,926 Kijk daar eens naar. Het staat vol met prachtige dingen. 224 00:21:42,010 --> 00:21:44,888 - Mag ik? - Nee, ik ben aan de beurt. 225 00:21:44,971 --> 00:21:46,806 - Het is aan mij. - Je bent altijd zo. 226 00:21:46,890 --> 00:21:49,976 - Ik... - Stop. Dit is serieuze archeologie. 227 00:21:52,937 --> 00:21:55,190 Moeder. Je raadt nooit wat... 228 00:22:00,612 --> 00:22:01,363 Pas op... 229 00:22:05,200 --> 00:22:06,201 Jij. 230 00:22:11,831 --> 00:22:13,750 Wat zijn jullie aan het doen? 231 00:22:17,295 --> 00:22:21,007 Je moest het alleen vasthouden en niets aanraken. 232 00:22:21,091 --> 00:22:22,676 Ik gaf jullie één taak. 233 00:22:28,098 --> 00:22:30,975 Grote nietsnut... Wacht. 234 00:22:31,059 --> 00:22:32,143 Wat was dat? 235 00:22:32,227 --> 00:22:33,687 Kom op. 236 00:22:37,440 --> 00:22:39,859 Een koninklijke trouwring. 237 00:22:53,289 --> 00:22:54,124 Wat nou... 238 00:23:06,302 --> 00:23:07,512 De wagenmenner? 239 00:23:07,595 --> 00:23:09,889 Nee, nee. Wat is er gebeurd? 240 00:23:13,810 --> 00:23:17,188 De ring, waar is de ring? Hij is weg. 241 00:23:18,606 --> 00:23:19,816 Hij is verdwenen. 242 00:23:24,320 --> 00:23:27,949 Bij de god Ra, dit kan alleen het werk zijn van... 243 00:23:28,783 --> 00:23:30,243 Levenden. 244 00:23:34,497 --> 00:23:38,126 Dit wordt de parel van mijn nieuwe expositie. 245 00:23:40,086 --> 00:23:41,129 Haal de wacht. 246 00:23:41,212 --> 00:23:46,009 - En zeggen dat ik de ring kwijt ben? - Het is een ring. Koop een nieuwe. 247 00:23:46,092 --> 00:23:48,595 Het is de ring. Snap je het niet? 248 00:23:48,678 --> 00:23:52,349 Ze zullen mijn tong en ogen weghalen als ik hem niet vind. 249 00:23:53,099 --> 00:23:56,102 We moeten naar de wereld van de levenden gaan. 250 00:23:56,770 --> 00:24:02,108 - Echt? Geweldig. Wat een avontuur. - Avontuur? Het is gevaarlijk. 251 00:24:02,609 --> 00:24:04,944 Je bent niet alleen. Je hebt een team. 252 00:24:05,028 --> 00:24:08,114 Jij gaat echt niet mee. Het zijn mummie-rovers. 253 00:24:08,198 --> 00:24:11,159 We hebben deze stad gemaakt als bescherming. 254 00:24:11,242 --> 00:24:14,996 Luister, broeder. Ik ga met je mee of ik vertel het de Farao. 255 00:24:17,749 --> 00:24:19,459 Mogen de goden ons beschermen. 256 00:25:01,251 --> 00:25:05,547 We moeten het witte licht vermijden. Het zou onze ware aard onthullen. 257 00:25:30,989 --> 00:25:32,115 Pas op. 258 00:25:33,908 --> 00:25:34,951 Wat was dat? 259 00:25:35,035 --> 00:25:37,829 Een grote strijdwagen. Maar waar zijn de paarden? 260 00:25:37,912 --> 00:25:39,080 Thut. 261 00:25:46,838 --> 00:25:48,590 Daar. Ze hebben de ring. 262 00:25:49,049 --> 00:25:51,760 - Mooi, meneer... - Hou je mond. Doe gewoon je werk. 263 00:25:56,222 --> 00:25:58,683 De ring. Dit wordt simpel. Wacht hier. 264 00:26:05,023 --> 00:26:08,735 Zet dat ding daar en schuif het daarheen. 265 00:26:10,278 --> 00:26:12,489 Juist, daar is geen plaats. 266 00:26:17,827 --> 00:26:21,414 - Sekhem. Wat doe jij hier? - De ring zit in dat stalen beest. 267 00:26:21,498 --> 00:26:22,791 Wat bedoel je? 268 00:26:23,416 --> 00:26:25,710 Snel. De beesten bewegen. 269 00:26:31,508 --> 00:26:35,303 Thut, kom op. Thut. Trek jezelf omhoog. 270 00:26:38,056 --> 00:26:40,767 - Wat is er met jou gebeurd? - Dit gaat te snel. 271 00:26:40,850 --> 00:26:43,103 Nee. Focus op de missie. 272 00:26:44,396 --> 00:26:46,147 Dat is het, ik denk aan de ring. 273 00:26:47,023 --> 00:26:48,149 Moet simpel zijn. 274 00:26:48,233 --> 00:26:51,528 Ik open de kist, neem de ring en mag mijn ogen houden. 275 00:26:52,862 --> 00:26:54,531 Dit kan even duren. 276 00:27:00,328 --> 00:27:01,788 Hij moet in een andere... 277 00:27:03,623 --> 00:27:04,791 Tijd om te lossen. 278 00:27:04,874 --> 00:27:07,002 Er komt iemand aan. Snel, verstop je. 279 00:27:20,557 --> 00:27:22,767 DEZE KANT NAAR BOVEN 280 00:27:25,729 --> 00:27:27,856 WAARSCHUWING DEUR OP SLOT 281 00:27:32,736 --> 00:27:34,779 - Kom op. - Waar zijn we? 282 00:27:34,863 --> 00:27:36,823 Geen zorgen. Alles komt goed. 283 00:27:36,906 --> 00:27:40,201 We moeten snel die ring vinden. Geen tijd te verliezen. 284 00:27:42,871 --> 00:27:44,414 We zijn niet alleen. 285 00:27:58,261 --> 00:28:00,347 Wat? Jij? 286 00:28:05,727 --> 00:28:07,354 - Prinses. - Help. 287 00:28:14,611 --> 00:28:18,698 Prinses Nefer is hier. Wacht even. Waarom ben je hier? 288 00:28:18,782 --> 00:28:22,744 De vraag is waarom jij hier bent? Loop je weg? 289 00:28:22,827 --> 00:28:25,330 Weglopen? Maak je een grapje? 290 00:28:25,413 --> 00:28:28,500 Thut loopt voor niemand weg. Hij is de dapperste. 291 00:28:28,583 --> 00:28:30,585 Ondanks dat hij de ring kwijt is. 292 00:28:30,669 --> 00:28:32,212 - Sekhem. - De ring kwijt? 293 00:28:32,295 --> 00:28:35,465 Nee, maar dat is geweldig. Dan hoeven we niet te trouwen. 294 00:28:35,548 --> 00:28:38,218 Nee, dat is niet geweldig. Echt niet. 295 00:28:38,301 --> 00:28:41,012 - Ze nemen mijn ogen af. - Maar zie het zo... 296 00:28:41,096 --> 00:28:44,265 Ogen... eeuwig huwelijk. Ogen... eeuwig huwelijk. 297 00:28:44,349 --> 00:28:47,185 Kom op. Je hebt nog vier andere zintuigen. 298 00:28:47,268 --> 00:28:51,106 - Ze nemen mijn tong ook. - Dan heb je nog drie zintuigen. 299 00:28:51,189 --> 00:28:54,359 Genoeg. Ik wil er niet over praten. We moeten hier weg. 300 00:28:58,363 --> 00:29:01,616 Hij zit van buitenaf op slot. We zitten vast. 301 00:29:01,700 --> 00:29:04,619 O, ja? Dat denk je. Kijk en leer. 302 00:29:10,375 --> 00:29:15,088 - En ik ga naar het hiernamaals. Ik win. - Proficiat, je wint van 'n kind. 303 00:29:17,674 --> 00:29:20,176 - Hoelang heb ik hier gelegen? - De hele nacht. 304 00:29:21,052 --> 00:29:22,637 Zeg ik het? Of jij? 305 00:29:22,721 --> 00:29:24,973 - Jij bent z'n broer. - Jij bent de prinses. 306 00:29:25,056 --> 00:29:26,808 - Dus? - En zijn verloofde. 307 00:29:26,891 --> 00:29:28,727 Kom op, dat telt niet. 308 00:29:29,227 --> 00:29:30,186 Ik ga niet... 309 00:29:34,607 --> 00:29:37,986 Lieve Moeder van Horus. Dat is de zee. 310 00:29:38,069 --> 00:29:39,612 Goed gedaan, slimmerik. 311 00:29:39,696 --> 00:29:43,450 Nou, excuseer me, prinses. We zouden hier niet zijn als jij... 312 00:29:43,533 --> 00:29:44,909 Kom op, rustig aan. 313 00:29:44,993 --> 00:29:49,414 We kunnen niet ontsnappen op zee. We moeten wachten tot we aan land zijn. 314 00:30:00,550 --> 00:30:02,802 Krok. Hou je mond. 315 00:30:02,886 --> 00:30:04,054 Krok. 316 00:30:04,554 --> 00:30:05,805 Bedankt. 317 00:30:14,314 --> 00:30:16,149 Een prinses die snurkt? 318 00:30:16,232 --> 00:30:17,942 En ik wed dat ze scheten laat. 319 00:30:47,138 --> 00:30:49,140 Goed. Laten zakken. 320 00:30:55,647 --> 00:30:58,024 Kom op. We moeten de ring vinden. 321 00:31:15,291 --> 00:31:16,209 Sekhem. 322 00:31:18,753 --> 00:31:21,506 O, hemel, Osiris. 323 00:31:22,048 --> 00:31:26,594 - Waar zijn we? - Amun, ik heb nog nooit zoiets gezien. 324 00:31:26,845 --> 00:31:29,764 - Babylon. - Nee, dit is veel groter. 325 00:31:29,848 --> 00:31:32,225 Slechts één macht kan Egypte overtreffen. 326 00:31:32,809 --> 00:31:37,856 - Het Romeinse Rijk. - Precies. Jongens, we zijn in Rome. 327 00:31:42,610 --> 00:31:46,114 - Hé, kijk daar eens. - De man die de ring nam. 328 00:31:46,197 --> 00:31:47,574 - Geef hier. - Mijn beurt. 329 00:31:47,657 --> 00:31:48,950 - Hou je mond. - Let op. 330 00:31:49,034 --> 00:31:51,578 Ik ben zorgvuldig. Nee. Van mij. 331 00:31:51,661 --> 00:31:54,289 Zet hem gewoon neer. Nu. 332 00:31:56,166 --> 00:31:57,375 Jij stomme... 333 00:32:00,754 --> 00:32:01,755 Moeder. 334 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 Het theater? Natuurlijk, moeder, hoe kon ik het vergeten? 335 00:32:05,675 --> 00:32:09,763 Waarom herinnerden jullie me niet aan het theater vandaag? 336 00:32:09,846 --> 00:32:11,639 Ik ben onderweg, mama. 337 00:32:12,557 --> 00:32:13,808 Naar het theater. 338 00:32:29,157 --> 00:32:30,033 Verstop je. 339 00:32:40,752 --> 00:32:42,629 Ik hou van Romeinen. 340 00:32:46,424 --> 00:32:48,343 - Gezien? Geweldig. - Ja. 341 00:32:50,887 --> 00:32:52,180 Wat? 342 00:32:52,931 --> 00:32:54,683 Kijk, dat zijn ze. 343 00:32:54,766 --> 00:32:56,434 - Niet te geloven. - Echt waar. 344 00:32:57,435 --> 00:33:00,814 - Wat zijn die stralen? - Ze stelen onze zielen. 345 00:33:15,620 --> 00:33:17,622 - Is iedereen in orde? - Ik ben in orde. 346 00:33:17,956 --> 00:33:19,207 Ik ook. 347 00:33:23,086 --> 00:33:25,547 De goden beschermen ons. We zijn gered. 348 00:33:25,630 --> 00:33:27,257 Kijk, hun wapens. 349 00:33:28,008 --> 00:33:30,218 Kom op, niets kan ons tegenhouden. 350 00:33:34,723 --> 00:33:36,641 Sylvester. Je bent te laat. 351 00:33:36,725 --> 00:33:39,602 Maar het is oké, je zult altijd m'n kleine blijven. 352 00:33:39,686 --> 00:33:40,895 Mama, alsjeblieft. 353 00:33:43,023 --> 00:33:46,192 - Niet in het openbaar. - Nee... Mama, alsjeblieft. 354 00:33:46,276 --> 00:33:47,152 Dat is beter. 355 00:33:47,235 --> 00:33:50,071 Snel. Voordat hij die helder verlichte structuur betreedt. 356 00:33:53,742 --> 00:33:55,910 Hé, wat doe jij hier? 357 00:33:57,037 --> 00:33:58,705 Pas op, Romein. 358 00:34:01,249 --> 00:34:02,876 Deze wapens zijn nutteloos. 359 00:34:02,959 --> 00:34:07,297 Oké. Genoeg Instagram-gedoe. De voordeur is voor 't publiek, schat. 360 00:34:07,380 --> 00:34:08,506 Kom, artiesteningang. 361 00:34:08,590 --> 00:34:10,008 - Schiet op. - Hé, kom op. 362 00:34:10,091 --> 00:34:11,843 AIDA EEN NIEUWE MUSICAL 363 00:34:13,470 --> 00:34:14,471 Wat? 364 00:34:17,390 --> 00:34:21,728 - Dit is een vreemde Egyptische kolonie. - Blijf bij me. Ik bescherm je. 365 00:34:21,811 --> 00:34:23,438 Hé, lieverds, schiet op. 366 00:34:23,813 --> 00:34:28,568 Wacht. We zoeken de ring van Hathor. Ik eis dat je zegt waar hij is. 367 00:34:29,778 --> 00:34:34,115 Je zit in je rol. Goed zo. Goedgekeurd. Wacht nu op je teken. 368 00:34:37,327 --> 00:34:39,829 - Wat een diva. - O, ja. 369 00:34:41,456 --> 00:34:45,335 - Heeft deze kolonie een Farao? - Je praat met hem, schat. 370 00:34:45,418 --> 00:34:46,419 Klaar. 371 00:34:48,463 --> 00:34:51,216 Lieverds. Kom op, hier gaan we, artiesteningang... 372 00:34:56,137 --> 00:34:59,057 Ik beveel 373 00:35:00,058 --> 00:35:04,604 Ik ben er nu voor jou 374 00:35:04,688 --> 00:35:06,815 Het is prachtig. 375 00:35:10,568 --> 00:35:11,986 Dansers, vooruit. 376 00:35:17,951 --> 00:35:22,247 Mijn lieve Aida Ik zal je Nubische volk genadig zijn 377 00:35:22,330 --> 00:35:25,875 Ik, Radamès, de grote generaal van Egypte 378 00:35:25,959 --> 00:35:27,544 Ik bied u mijn hart aan 379 00:35:27,627 --> 00:35:29,629 O, grote Radamès 380 00:35:29,713 --> 00:35:33,258 Ik ben zo dankbaar voor uw genade 381 00:35:33,341 --> 00:35:36,970 Pardon, we zoeken de ring van Hathor. Heeft iemand de ring gezien? 382 00:35:37,053 --> 00:35:41,641 Jij bent de bron en doel Van al mijn genegenheid 383 00:35:41,725 --> 00:35:44,769 Ze zingen in plaats van te spreken. Het is als hun taal. 384 00:35:44,853 --> 00:35:46,479 Geweldig. 385 00:35:46,563 --> 00:35:51,109 Je bent de maan voor mijn oceaan 386 00:35:51,568 --> 00:35:55,780 Hier is mijn geschenk Het is de Ring der Liefde 387 00:35:58,867 --> 00:36:02,662 O, grote Radamès Het spijt me dat ik u onderbreek 388 00:36:02,746 --> 00:36:05,081 Maar deze ring is van mij 389 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 Wie is dat? 390 00:36:06,249 --> 00:36:08,209 Geef hem terug, alsjeblieft 391 00:36:08,293 --> 00:36:10,712 Mijn eeuwige dankbaarheid 392 00:36:10,795 --> 00:36:13,882 Ik zweer mijn hart en ziel aan u 393 00:36:13,965 --> 00:36:17,761 Geef alsjeblieft mijn ring terug 394 00:36:17,844 --> 00:36:20,555 Radamès 395 00:36:20,638 --> 00:36:22,474 Radamès 396 00:36:22,974 --> 00:36:25,477 - Radamès - Dat staat niet in het script. 397 00:36:25,560 --> 00:36:27,520 Radamès 398 00:36:27,604 --> 00:36:31,816 Je hoort hier niet thuis Dit is niet jouw show 399 00:36:31,900 --> 00:36:36,988 Wie ben jij? Waar kom je vandaan? 400 00:36:39,199 --> 00:36:40,867 Waar kwam die stem vandaan? 401 00:36:40,950 --> 00:36:44,287 Ze is geweldig, maar ze staat niet in het programma. 402 00:36:44,371 --> 00:36:46,664 Wat 'n geklungel. Ken je haar, Sylvester? 403 00:36:47,248 --> 00:36:51,670 Wakker worden. Wat doe je? Altijd aan het slapen. 404 00:36:51,753 --> 00:36:54,339 - Natuurlijk. - Mijn liedje aan het stelen. 405 00:36:56,383 --> 00:36:58,635 Jij slaaf, ga terug waar je hoort 406 00:36:58,718 --> 00:37:01,012 Jij slaaf, wie denk je wel dat je bent? 407 00:37:01,096 --> 00:37:04,099 Toon wat respect Laat me alleen met mijn geliefde 408 00:37:04,182 --> 00:37:06,059 Sorry, maar hij is van mij 409 00:37:06,142 --> 00:37:08,728 Geef me de ring Geef me de ring, o, Radamès 410 00:37:08,812 --> 00:37:11,064 Aida moet dit lied zingen 411 00:37:11,147 --> 00:37:13,775 Waarom probeer je van mij te stelen? 412 00:37:14,109 --> 00:37:15,902 Dat symbool... Onmogelijk. 413 00:37:16,194 --> 00:37:19,280 Ik moet maar eens gaan 414 00:37:20,365 --> 00:37:25,036 Het is tijd om te vertrekken Maar niet zonder deze ring 415 00:37:25,704 --> 00:37:27,580 Deze ring is van mij 416 00:37:28,081 --> 00:37:30,542 Deze ring is van mij 417 00:37:30,625 --> 00:37:32,669 Deze ring is van mij 418 00:37:32,752 --> 00:37:34,587 Deze ring is van mij 419 00:37:35,255 --> 00:37:41,886 De ring is van haar 420 00:37:42,554 --> 00:37:46,307 Deze ring is van mij 421 00:37:52,522 --> 00:37:54,649 Deze ring is van mij 422 00:38:07,787 --> 00:38:09,998 Ongelooflijk. Bravo. 423 00:38:10,081 --> 00:38:13,460 Dit is het beste wat ik ooit heb gezien. 424 00:38:14,002 --> 00:38:16,087 Dit is niet in scène gezet. 425 00:38:26,806 --> 00:38:28,600 Je vindt haar leuk. 426 00:38:28,683 --> 00:38:33,688 - Ik vind haar niet leuk. - Jawel. Je vindt haar leuk, leuk... 427 00:38:34,606 --> 00:38:37,275 Heb je dat gezien? Ik kreeg een staande ovatie. 428 00:38:37,359 --> 00:38:41,237 Goed. En Ik heb de ring. Terug naar het hiernamaals. 429 00:38:42,822 --> 00:38:44,824 We kunnen 'n menselijke strijdwagen nemen. 430 00:38:46,618 --> 00:38:49,287 Vooruit. Kom op. 431 00:38:50,872 --> 00:38:52,207 Waarom beweegt hij niet? 432 00:38:53,833 --> 00:38:55,960 Kijk. De wagen is vastgebonden. 433 00:38:56,044 --> 00:38:57,170 Hé, jongens. 434 00:38:58,505 --> 00:39:01,925 Ik zocht je. Ik moet met haar praten. Zij is... 435 00:39:02,008 --> 00:39:05,553 - Bedankt, maar nee. - Wacht. Waarom moet je met mij praten? 436 00:39:05,637 --> 00:39:08,348 - Ik hoorde je zingen... - Hé, waar zijn de paarden? 437 00:39:08,431 --> 00:39:11,768 - En hoeveel heeft deze? - Ik ben geen autokenner, maar... 438 00:39:11,851 --> 00:39:15,772 Het is de grafrover. Kom op. Wegwezen. Hij wil de ring. 439 00:39:15,855 --> 00:39:17,941 Ik kom helpen. Stap in. 440 00:39:22,362 --> 00:39:23,530 Wat? 441 00:39:23,613 --> 00:39:24,823 Ik... Nee. 442 00:39:27,075 --> 00:39:29,577 - Sylvester. - Ja, moeder? 443 00:39:30,078 --> 00:39:32,205 Wie ben jij? Waar zijn de paarden? 444 00:39:32,288 --> 00:39:35,458 Alsjeblieft, excuseer Thut. Hij is gewoon erg... 445 00:39:35,542 --> 00:39:36,543 Wie ben jij? 446 00:39:36,626 --> 00:39:39,170 Mijn naam is Ed. Ik ben hier voor een reden. 447 00:39:39,254 --> 00:39:41,589 Je hebt een prachtige stem. 448 00:39:42,632 --> 00:39:47,303 Nou, ik heb niet eens gezongen, dus ik weet niet wat je zag. 449 00:39:47,387 --> 00:39:51,141 - Niet jij, maat. Haar stem. - Ik? Ja? 450 00:39:51,224 --> 00:39:53,810 Ik heb een liedje geschreven dat perfect bij jou past. 451 00:39:53,893 --> 00:39:55,145 Wil je het zingen? 452 00:39:56,396 --> 00:39:58,356 - Ik... - Bedankt, Ed. 453 00:39:58,440 --> 00:40:02,193 Dat wil ze graag, maar we hebben dringendere zaken. 454 00:40:02,277 --> 00:40:04,029 Kun je stoppen? Alsjeblieft? 455 00:40:12,120 --> 00:40:14,748 Laat me iets weten via Instagram of Facebook. 456 00:40:14,831 --> 00:40:16,374 - Waar? - Bedankt. Doei. 457 00:40:16,916 --> 00:40:19,419 Kunnen we nu alsjeblieft naar huis gaan? 458 00:40:23,923 --> 00:40:27,010 Het spijt me van hem. Bedankt voor de hulp. 459 00:40:27,093 --> 00:40:31,222 - Als je me nodig hebt, vind je me hier. - Zeker. Zal ik doen. 460 00:40:45,070 --> 00:40:48,907 Waarom geef je me geen keuze? Hij zag iets speciaals in mij, Thut. 461 00:40:48,990 --> 00:40:50,992 Een keuze? Wij hebben geen keuze. 462 00:40:51,076 --> 00:40:54,245 Wij behoren in het hiernamaals. Jij bent de prinses. 463 00:40:54,329 --> 00:40:58,458 Ik droom al mijn hele leven over wat ik wil doen en dat is zingen. 464 00:40:58,541 --> 00:41:02,128 Ik weet niet of ik terug wil en een eeuwigheid gebonden zijn... 465 00:41:03,171 --> 00:41:06,007 Om mijn dromen te verwerpen. 466 00:41:07,467 --> 00:41:11,221 O, Ra. Had die stomme vogel mij maar nooit gekozen. 467 00:41:13,890 --> 00:41:16,434 - Technisch gezien is dat niet zo. - Wat? 468 00:41:16,518 --> 00:41:21,106 - Wat bedoel je, 'technisch gezien'? - Ik sloeg hem neer met m'n boemerang. 469 00:41:21,189 --> 00:41:24,984 Het is niet dat hij je zag en je koos of zo. Sorry... 470 00:41:25,068 --> 00:41:26,778 Sekhem. Jij... 471 00:41:27,195 --> 00:41:29,489 Mooie jongen. 472 00:41:29,572 --> 00:41:32,575 Weet je wat dit betekent? Ik mag single blijven. 473 00:41:32,659 --> 00:41:33,952 En geen huwelijk. 474 00:41:34,035 --> 00:41:37,914 - Dit is het beste dat me kon overkomen. - Voor mij ook. 475 00:41:44,671 --> 00:41:47,424 Oké, laten we een boot zoeken. De tijd raakt op. 476 00:41:49,342 --> 00:41:52,971 Een magische Sterrenpoort. Misschien is dat onze weg. 477 00:41:53,054 --> 00:41:58,184 - En dan naar huis. Je bent een genie. - Geweldig. Trouwens, deze is voor jou. 478 00:41:58,977 --> 00:42:02,522 - Jongens? Dit is niet de ring. - Niet de ring? Wat bedoel je? 479 00:42:02,605 --> 00:42:04,274 Dat moet de ring zijn. O, Ra. 480 00:42:04,357 --> 00:42:07,110 Mijn tong en ogen staan nog steeds op het spel. 481 00:42:07,193 --> 00:42:10,155 Ik wil misschien niet voor altijd bij je zijn, 482 00:42:10,238 --> 00:42:13,283 maar zelfs een ex-wagenrenner verdient dat niet. 483 00:42:13,366 --> 00:42:15,869 Bedankt, prinses. Dat is erg aardig van je. 484 00:42:15,952 --> 00:42:19,456 - We moeten terug en de tijd dringt. - We kunnen nu niets doen. 485 00:42:19,539 --> 00:42:23,752 - Laten we in de ochtend verder zoeken. - Ed is oké. Hij wilde ons thuisbrengen. 486 00:42:23,835 --> 00:42:27,547 Ed? Een vent die 90 paarden onder zijn strijdwagen zet is oké? 487 00:42:27,630 --> 00:42:28,798 Ik slaap hier wel. 488 00:42:30,925 --> 00:42:33,470 Haar? Nat? Echt niet. 489 00:42:39,976 --> 00:42:41,269 - Hé. - Hé, Ed. 490 00:42:41,353 --> 00:42:43,980 We hebben een plek nodig om te overnachten. 491 00:42:45,315 --> 00:42:47,400 Geen probleem. Kom binnen. 492 00:42:47,484 --> 00:42:48,651 Bedankt. 493 00:42:49,569 --> 00:42:51,154 Leuk... hondje. 494 00:42:52,989 --> 00:42:54,783 Bedankt, Ed. 495 00:43:07,921 --> 00:43:11,508 Dus, wil je het liedje voor me zingen? 496 00:43:12,092 --> 00:43:14,135 - Ja. - Ja. 497 00:43:14,219 --> 00:43:16,721 Geen zorgen. Het wordt een hit. 498 00:43:17,305 --> 00:43:20,266 Gehoord? Het wordt een hit. 499 00:43:21,184 --> 00:43:22,143 Ed, wat is 'n hit? 500 00:43:25,105 --> 00:43:29,567 Ja. Grappig en mooi. Laten we naar de studio gaan. 501 00:43:32,946 --> 00:43:34,823 Ik voel me cool, gast. 502 00:43:35,407 --> 00:43:36,866 Je ziet er goed uit. 503 00:44:03,184 --> 00:44:06,604 Stel je voor dat ik mijn hele leven met haar moet leven? 504 00:44:07,439 --> 00:44:10,150 Let op, ze heeft wel positieve kanten. 505 00:44:10,233 --> 00:44:15,989 Ze is vastberaden, sterk, intelligent. Misschien zou het niet zo slecht zijn. 506 00:44:17,407 --> 00:44:20,243 Maar, weet je. Ze snurkt. 507 00:44:20,910 --> 00:44:22,287 Als een walrus. 508 00:44:27,709 --> 00:44:28,960 Wat is er aan de hand? 509 00:44:29,044 --> 00:44:33,381 De zangeres die het optreden verpestte. Ze droeg een symbool. 510 00:44:33,465 --> 00:44:36,384 - Hetzelfde symbool als in de ring. - Dus? 511 00:44:36,468 --> 00:44:39,387 De legende van de ring bestaat dus. 512 00:44:43,558 --> 00:44:47,687 Ze komt haar ring halen. Ik heb hem. 513 00:44:51,608 --> 00:44:54,027 Wat is er verbazingwekkender 514 00:44:54,110 --> 00:44:57,781 dan een koninklijke Egyptische ring? 515 00:44:58,907 --> 00:45:03,078 - Twee koninklijke Egyptische ringen? - Twee? Zijn er twee? Geweldig. 516 00:45:03,161 --> 00:45:06,331 Nee, idioten. Ik heb het over een levende mummie. 517 00:45:06,414 --> 00:45:07,582 Mama bellen. 518 00:45:09,584 --> 00:45:10,960 Mama bellen. 519 00:45:12,087 --> 00:45:13,546 Sylvester. 520 00:45:13,630 --> 00:45:15,131 Mama? Nu niet. 521 00:45:15,215 --> 00:45:17,550 Wil je niet met je moeder praten? 522 00:45:17,634 --> 00:45:20,428 Nee, mama, dat is het niet. 523 00:45:20,512 --> 00:45:24,557 We hebben de telefoon niet nodig want... Ik sta vlak naast je. 524 00:45:25,975 --> 00:45:28,520 - Luister, moeder. - Er is een echo. 525 00:45:29,437 --> 00:45:33,358 Ik heb de grootste archeologische ontdekking aller tijden ontdekt. 526 00:45:33,441 --> 00:45:35,402 Ik verzeker je, de hele wereld 527 00:45:35,485 --> 00:45:39,989 zal nu de naam van Lord Sylvester Carnaby kennen. 528 00:45:45,537 --> 00:45:46,413 Waarom? 529 00:45:46,496 --> 00:45:52,377 Ongeacht de tijd, ongeacht de locatie Opstaan, het is een mooie dag 530 00:45:52,460 --> 00:45:55,839 Goedemorgen, mijn ster, broertje, hond en... jij ook. 531 00:45:55,922 --> 00:45:57,799 Luister, grote dag voor de boeg. 532 00:45:57,882 --> 00:46:02,887 Ik wil een video streamen van Nefers optreden. 533 00:46:02,971 --> 00:46:05,807 Wat denken jullie ervan? 534 00:46:05,890 --> 00:46:09,686 Ja, geweldig. Maar we hebben van alles te doen. 535 00:46:09,769 --> 00:46:11,146 - Kom op. - Cool. 536 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 Zijn dit de enige kostuums uit de musical? 537 00:46:13,857 --> 00:46:17,235 Nou... we zijn onze spullen kwijt. 538 00:46:17,777 --> 00:46:21,114 - Dat overkomt me altijd als ik vlieg. - Vliegen? 539 00:46:21,197 --> 00:46:23,783 Neem m'n kaart. Er is 'n zaak aan de overkant. 540 00:46:23,867 --> 00:46:28,329 Geen vintage meer, mijn ster heeft een nieuwe look nodig. 541 00:46:30,206 --> 00:46:34,627 - Dat betekent dat hij je leuk vindt. - Ik weet niet wat erger is. Gekke hond. 542 00:46:34,711 --> 00:46:36,338 Je moet dat ding voeden. 543 00:46:39,674 --> 00:46:40,842 Kijk. 544 00:46:43,803 --> 00:46:46,431 Oké. Volg mij. 545 00:46:46,514 --> 00:46:47,682 - Thut. - Thut. 546 00:46:47,766 --> 00:46:49,142 Pas op, Thut. Daar. 547 00:46:49,225 --> 00:46:50,852 - Pas op. - Thut. 548 00:47:02,947 --> 00:47:05,033 Niemand heeft ons opgemerkt, toch? 549 00:47:06,910 --> 00:47:09,496 Er zullen geen huwelijksverrassingen zijn. 550 00:47:12,999 --> 00:47:14,959 Kan iemand mij helpen? 551 00:47:15,460 --> 00:47:16,211 Daar. 552 00:47:19,589 --> 00:47:20,590 Bedankt. 553 00:47:21,424 --> 00:47:23,426 Geen tijd te verliezen. Kom op. 554 00:48:15,812 --> 00:48:16,980 Attentie. 555 00:48:17,063 --> 00:48:19,649 - Wij herinneren u eraan... - Wat is die stem? 556 00:48:19,733 --> 00:48:24,237 - ...dat de winkel over vijf minuten sluit. - Komt uit de hemel. 557 00:48:24,320 --> 00:48:27,240 Het is Ra. De stem van de Zonnegod. 558 00:48:28,116 --> 00:48:33,663 Ra, God van de Zon, God van het Leven, verlicht ons pad. 559 00:48:33,747 --> 00:48:35,498 Wat moeten we doen, Ra? 560 00:48:35,915 --> 00:48:38,168 Gelieve uw inkopen te beëindigen... 561 00:48:38,251 --> 00:48:41,379 - We zijn klaar. - ...en naar de uitgang te gaan. 562 00:48:41,463 --> 00:48:44,257 Zoals u beveelt, grote Ra. 563 00:48:44,341 --> 00:48:48,928 - Die kant op. - Dank u, magnifieke Ra. 564 00:48:54,768 --> 00:48:57,228 Ja. Je ziet er... 565 00:49:01,691 --> 00:49:05,278 Het nummer is klaar. We zijn klaar voor de live-uitzending. 566 00:49:05,362 --> 00:49:09,240 - Ik promoot al de hele dag via m'n Insta. - Ed, we spreken geen Latijn. 567 00:49:09,699 --> 00:49:12,410 Ze zullen je niet alleen horen, maar ook zien. 568 00:49:12,744 --> 00:49:15,121 - Zullen ze me zien? - Ja, op de computer. 569 00:49:15,205 --> 00:49:16,414 Pas ik daarin? 570 00:49:16,956 --> 00:49:18,708 Wat een leuk gevoel voor humor. 571 00:49:18,792 --> 00:49:24,214 Nee, niet jij. Het is een 'streaming.' 'Live Internet'? Je snapt het niet. 572 00:49:26,049 --> 00:49:28,343 Je gaat de boel slopen. 573 00:49:28,426 --> 00:49:31,846 - Slopen? - Dat betekent goed werk leveren. 574 00:49:32,764 --> 00:49:34,349 Ik vind dit geen goed idee. 575 00:49:34,891 --> 00:49:38,228 Het is de eerste keer dat iemand me vraagt om te zingen. 576 00:49:38,311 --> 00:49:41,231 Maar Nefer... de tijd dringt. 577 00:49:43,233 --> 00:49:47,362 Ik strijd al heel mijn leven om mijn eigen keuzes te maken. 578 00:49:53,326 --> 00:49:56,079 Neem deze keuze. Ik zal je steunen. 579 00:49:58,498 --> 00:50:01,835 Bedankt, Thut, dat betekent veel voor me. 580 00:50:03,461 --> 00:50:04,963 Doe je ding. 581 00:50:06,256 --> 00:50:09,175 Ja. Ik denk dat ik het gewoon... zal doen. 582 00:50:09,259 --> 00:50:11,428 Geef me de vijf. Boven. 583 00:50:24,607 --> 00:50:27,694 Ik ben bang dat ik afdwaal 584 00:50:27,777 --> 00:50:31,614 Ik word afgeschreven Ik zal nooit veranderen 585 00:50:31,698 --> 00:50:35,410 Ik wil de wereld niet verlaten Zoals die nu is 586 00:50:35,493 --> 00:50:39,205 Ik wil geen kans missen Om trots te zijn 587 00:50:39,289 --> 00:50:42,042 Hef jullie handen op Handen omhoog en zingen 588 00:50:46,546 --> 00:50:50,133 Maar je kunt me niet te pakken krijgen 589 00:50:50,216 --> 00:50:53,887 Je kunt me bevrijden 590 00:50:53,970 --> 00:50:57,098 Je hebt de sleutels om me te bevrijden 591 00:50:57,182 --> 00:51:00,268 Dus treuzel niet 592 00:51:00,352 --> 00:51:03,563 Ik ben het heden van gisteren 593 00:51:03,646 --> 00:51:07,484 Ik ben vandaag de tijd die je geleend hebt 594 00:51:07,567 --> 00:51:10,445 Ik ben vandaag de sterren bij elkaar 595 00:51:10,528 --> 00:51:14,574 Loop me niet voorbij 596 00:51:14,657 --> 00:51:18,161 Want ik ben het heden van gisteren 597 00:51:18,244 --> 00:51:22,082 Ik ben vandaag de tijd die je geleend hebt 598 00:51:22,165 --> 00:51:25,293 Ik ben vandaag de sterren bij elkaar 599 00:51:25,377 --> 00:51:29,005 Loop me niet voorbij 600 00:51:29,089 --> 00:51:33,468 Dit mysterieuze meisje heeft wereldwijd meer dan tien miljoen hits gescoord. 601 00:51:33,551 --> 00:51:35,804 Het meisje dat 't publiek schokte 602 00:51:35,887 --> 00:51:39,808 heeft zichzelf nu aan de wereld onthuld, en daar blijft het niet bij. 603 00:51:39,891 --> 00:51:43,645 Live vanuit de Commons in Knightsbridge, ik ben George Towers. 604 00:51:44,270 --> 00:51:46,481 We hebben haar te pakken. 605 00:52:02,163 --> 00:52:05,625 Weet je wat? Misschien hoor ik hier thuis. 606 00:52:05,709 --> 00:52:09,838 Ik ben hier nog maar net en mijn dromen komen al uit. 607 00:52:11,589 --> 00:52:14,634 Dat is... echt goed... voor jou. 608 00:52:16,386 --> 00:52:17,971 Kom op, je redt het wel. 609 00:52:18,054 --> 00:52:20,932 Ik beloofde je dat ik je zou helpen de ring te vinden. 610 00:52:21,016 --> 00:52:22,392 We vinden hem wel. 611 00:52:34,946 --> 00:52:38,324 Hij is niet zoals de anderen. Misschien kunnen we... 612 00:52:38,408 --> 00:52:40,785 Kom op, wat zeg ik nou? 613 00:52:41,536 --> 00:52:44,998 Ik weet het. We komen uit twee verschillende werelden. 614 00:52:52,255 --> 00:52:55,759 Krok. Het is Krok. Er is iets mis met hem. 615 00:52:58,970 --> 00:52:59,888 Nefer. 616 00:53:02,182 --> 00:53:03,600 Nefer. Nee. 617 00:53:20,950 --> 00:53:21,951 Nefer. 618 00:53:22,994 --> 00:53:25,413 - Waar brengen ze haar heen? - Ik herken ze. 619 00:53:25,497 --> 00:53:28,833 Zij namen de ring van 't schip. We moeten die wagen volgen. 620 00:53:28,917 --> 00:53:32,337 - Het is van 't Carnaby Museum. - Hoe wist je dat? Ben je met hun? 621 00:53:32,420 --> 00:53:34,964 - Was dit altijd al je plan? - Met hun? 622 00:53:35,048 --> 00:53:38,760 Het busje is van het Carnaby Museum. Dat stond op de zijkant. 623 00:53:38,843 --> 00:53:42,931 Dit is jouw schuld, Ed. Dus blijf uit mijn buurt, begrepen? 624 00:53:43,014 --> 00:53:46,476 Ik ga naar dat museum. Ik moet een prinses redden. 625 00:53:46,559 --> 00:53:50,814 Je bent gek. Je komt er nooit in. Hun beveiliging is gestoord. 626 00:53:52,732 --> 00:53:57,737 Jij blijft hier. Het is gevaarlijk. Als je broer, moet je naar mij luisteren. 627 00:54:26,391 --> 00:54:27,767 Prinses... 628 00:54:35,984 --> 00:54:37,152 Prinses... 629 00:54:37,569 --> 00:54:39,529 Prinses Nefer. 630 00:54:39,612 --> 00:54:41,531 Een genoegen u te ontmoeten. 631 00:54:42,323 --> 00:54:44,826 Laat me... Laat me gaan. 632 00:54:45,452 --> 00:54:47,829 Helaas kan ik dat niet doen. 633 00:54:48,496 --> 00:54:51,833 Het is de opening van mijn grootste tentoonstelling ooit. 634 00:54:56,880 --> 00:55:00,800 Oorspronkelijk was 't pronkstuk jouw ring. 635 00:55:01,217 --> 00:55:03,178 Maar nu... ben jij dat. 636 00:55:03,678 --> 00:55:06,264 Jij bent mijn grootste ontdekking. 637 00:55:06,973 --> 00:55:09,142 En als ik je aan de wereld onthul 638 00:55:09,225 --> 00:55:12,854 zal jouw naam niet de enige zijn die de geschiedenis ingaat. 639 00:55:13,646 --> 00:55:17,192 Als je dacht dat je liedje je beroemd maakte 640 00:55:17,275 --> 00:55:20,820 wacht maar tot ze je ware aard ontdekken. 641 00:55:20,904 --> 00:55:23,073 Dit kun je niet doen. 642 00:55:23,156 --> 00:55:25,658 - Thut zal... - Ik zie je wel. 643 00:55:25,742 --> 00:55:27,285 Hij komt voor mij. 644 00:55:29,788 --> 00:55:33,792 Daar ben je. Dat zal de meeste kaartjes verkopen. 645 00:55:34,542 --> 00:55:39,255 Als je me wilt excuseren, ik moet een expositie voorbereiden. 646 00:55:43,218 --> 00:55:45,220 HET CARNABY MUSEUM 647 00:56:14,082 --> 00:56:16,876 Wacht, dit is allemaal van mij. 648 00:56:17,627 --> 00:56:22,215 Een hele afdeling aan mij gewijd. 'De schatten van Thut de Voetvloot.' 649 00:56:22,298 --> 00:56:25,552 Wat een bijnaam. Honderdvoudig kampioen racen? 650 00:56:25,635 --> 00:56:28,555 Wat? Het is 112 plus één. 651 00:56:28,638 --> 00:56:30,181 Idioten. 652 00:56:31,975 --> 00:56:32,934 Nefer? 653 00:56:34,686 --> 00:56:35,687 Nefer. 654 00:56:36,813 --> 00:56:38,898 O, nee. Wat hebben ze je aangedaan? 655 00:56:38,982 --> 00:56:43,737 Jullie zien eruit als mensen, maar jullie zijn oude Egyptische mummies. 656 00:56:45,030 --> 00:56:49,034 - Jij. - Welkom in je nieuwe thuis. 657 00:56:50,118 --> 00:56:51,494 Niet zo snel. 658 00:57:36,915 --> 00:57:41,252 Kijk, broer. Ik kan helpen. Laten we de chagrijnige man redden. 659 00:57:41,836 --> 00:57:43,254 Echt waar? 660 00:57:46,383 --> 00:57:49,844 Het lukt me niet. Jeetje. Ik ben in slechte conditie. 661 00:57:49,928 --> 00:57:52,138 Geen zorgen. Hou de wacht. 662 00:57:53,098 --> 00:57:55,266 Stop. Ik zie een havik. 663 00:58:09,781 --> 00:58:11,366 Is dit wel oké, Danny? 664 00:58:11,449 --> 00:58:14,494 We mogen de prinses niet onbewaakt achterlaten. 665 00:58:15,120 --> 00:58:16,496 Wij zijn de enigen hier. 666 00:58:16,579 --> 00:58:19,916 Hoe moeten we de prinses op een lege maag beschermen? 667 00:58:20,959 --> 00:58:22,377 Oké. Klinkt logisch. 668 00:58:32,887 --> 00:58:34,014 Wat hebben we gedaan? 669 00:58:40,186 --> 00:58:41,354 Perfect. 670 00:58:57,203 --> 00:58:58,288 Thut? 671 00:59:00,373 --> 00:59:03,126 Weet je wat? Ik vind je leuk. 672 00:59:03,835 --> 00:59:05,462 Bedankt. Jij bent mooi. 673 00:59:05,545 --> 00:59:07,255 We moeten ze bevrijden, snel. 674 00:59:07,339 --> 00:59:09,424 Je moest de prinses bewaken. 675 00:59:09,507 --> 00:59:13,011 Sorry Mr Carnaby. We wilden wat eten en... 676 00:59:13,094 --> 00:59:16,431 Toen zaten we vast in de automaat. 677 00:59:24,064 --> 00:59:25,065 Wat was dat? 678 00:59:26,358 --> 00:59:28,693 Het komt van de expositie. De prinses. 679 00:59:29,611 --> 00:59:31,821 Blijf daar niet staan, idioten. 680 00:59:31,905 --> 00:59:33,990 Mijn... mijn chocoladereep... 681 00:59:34,491 --> 00:59:36,201 Grijp de prinses. 682 00:59:37,786 --> 00:59:39,079 Alles in orde? 683 00:59:39,162 --> 00:59:44,417 Hé, Thut, Sekhem is zo... zo heldhaftig. 684 00:59:44,501 --> 00:59:47,337 Bedankt. Dat heeft hij van mij geleerd. 685 00:59:47,879 --> 00:59:49,005 Oké, kom op. 686 00:59:51,966 --> 00:59:55,387 Iemand is hier geweest. Hou een oogje in het zeil. 687 00:59:56,721 --> 00:59:58,556 Ze zijn er. Snel, verstop je. 688 01:00:03,103 --> 01:00:08,233 Ik ben een vrouw... en ik kan op mijn eigen benen staan. 689 01:00:09,693 --> 01:00:10,860 Wat was dat? 690 01:00:14,364 --> 01:00:19,703 - Heb ik je al verteld dat je leuk bent? - Ja, ik voel heel erg dat je... 691 01:00:20,829 --> 01:00:22,288 Ze kussen. 692 01:00:29,921 --> 01:00:31,214 De ring. 693 01:00:32,173 --> 01:00:34,384 Nee. Ze is ontsnapt. 694 01:00:34,467 --> 01:00:38,638 Idioten. Jullie imbecielen. Ik geef jullie één taak... 695 01:00:39,681 --> 01:00:42,142 Hebbes. Wegwezen. 696 01:00:42,225 --> 01:00:43,268 Jongens? 697 01:00:45,854 --> 01:00:47,814 We zijn ontsnapt. 698 01:00:47,897 --> 01:00:52,235 Nu verpesten we je speciale openingsdag. 699 01:00:52,986 --> 01:00:54,237 Stop. 700 01:01:02,037 --> 01:01:04,539 Sorry. Ik kan ze nergens mee naartoe nemen. 701 01:01:04,622 --> 01:01:07,125 - Kom op. - Neem ze te grazen. 702 01:01:30,190 --> 01:01:31,399 Kom op. 703 01:01:39,407 --> 01:01:41,076 Hé, kijk. Daarin. 704 01:01:44,204 --> 01:01:45,580 Daar zijn ze. Snel. 705 01:01:46,039 --> 01:01:50,543 - Wagenmenner, bestuur de wagen. - Ik heb... nooit zo'n wagen bestuurd. 706 01:01:50,627 --> 01:01:52,754 Ik wel. Ik kan hem besturen. 707 01:01:52,837 --> 01:01:55,799 - Alsjeblieft. - Wat, serieus, het kind? 708 01:01:56,841 --> 01:02:00,053 - Kom op. - Krok, maatje, de pedalen. 709 01:02:06,935 --> 01:02:08,478 Het busje. Haal het busje. 710 01:02:13,900 --> 01:02:16,611 - Waar moet ik heen? - Dit is de bus naar South Bank. 711 01:02:17,070 --> 01:02:18,321 Ja. Ra is met ons. 712 01:02:18,822 --> 01:02:20,990 - Ra is een vrouw? - Is dat een probleem? 713 01:02:21,908 --> 01:02:25,370 - Waarom ga je zo traag? - Ik hou me aan de verkeersregels. 714 01:02:25,453 --> 01:02:27,664 - De snelheidslimiet... - Vergeet dat. 715 01:02:27,747 --> 01:02:29,708 Uit de weg. Ik doe het wel. 716 01:02:30,083 --> 01:02:31,334 Goed. Daar gaan we. 717 01:02:34,754 --> 01:02:36,172 Krok, kom op. 718 01:02:41,219 --> 01:02:42,929 Rem af, rem af. 719 01:02:43,013 --> 01:02:46,725 Dit is een achtervolging. Niet remmen is net het punt. 720 01:02:47,308 --> 01:02:48,727 Ik kan niet kijken. 721 01:02:48,810 --> 01:02:53,815 Volgende halte, Russell Square Station. Eindbestemming, South Bank. 722 01:02:53,898 --> 01:02:57,902 - Ra zegt te stoppen. Doe wat Ra zegt. - Nee, hij zegt te stoppen bij de pier. 723 01:02:57,986 --> 01:03:00,405 Geen zorgen, grote broer. Wie durft wint. 724 01:03:00,488 --> 01:03:04,117 Sterft. We gaan sterven. 725 01:03:04,200 --> 01:03:07,162 Ze raken niet van me af. Ik wil mijn mummie. 726 01:03:07,245 --> 01:03:09,330 - Mama bellen. - Ik bedoelde mummie. 727 01:03:09,414 --> 01:03:10,957 - Mama bellen. - Nee. 728 01:03:11,041 --> 01:03:14,627 - Sylvester? Wat doe je? - Nu niet. Ik ben aan het rijden. 729 01:03:14,711 --> 01:03:17,088 Het is niet veilig om te rijden en te bellen. 730 01:03:23,094 --> 01:03:24,262 Krok. 731 01:03:44,366 --> 01:03:46,701 Ik kan hem niet afschudden. Wat doe ik? 732 01:03:47,619 --> 01:03:48,620 Thut. 733 01:03:55,627 --> 01:03:58,088 Zie je die helling voor je? Rij er recht op af. 734 01:03:58,171 --> 01:04:02,133 - Maar die boot? Die gaat al weg. - Dan moeten we sneller gaan. 735 01:04:15,814 --> 01:04:17,357 Nu. Draaien en remmen. 736 01:04:36,751 --> 01:04:41,673 - Je hebt het gehaald. Goed gedaan baas. - Maar de mummies zijn achter ons. 737 01:04:41,756 --> 01:04:43,717 - We zijn ze kwijt. - Hou je mond. 738 01:04:43,800 --> 01:04:47,178 Ik achtervolg ze de hele wereld over. 739 01:04:48,388 --> 01:04:50,932 Je hebt het laatste van mij nog niet gezien. 740 01:04:51,016 --> 01:04:51,933 Doei. 741 01:04:52,600 --> 01:04:53,727 Ja. 742 01:04:54,769 --> 01:04:56,438 - We zijn veilig. - Goed gedaan. 743 01:05:02,694 --> 01:05:06,031 - Je was geweldig, Sekhem. - Bedankt, grote broer. 744 01:05:06,990 --> 01:05:10,285 - Ben je in orde? - Ja. Dank je. 745 01:05:12,620 --> 01:05:16,916 Zeg eens, waarom is een wagenmenner bang om snel te gaan? 746 01:05:17,000 --> 01:05:18,918 O, dat. Nou... 747 01:05:19,002 --> 01:05:23,423 Ik voel me niet op mijn gemak als ik zonder paarden rijd. 748 01:05:23,548 --> 01:05:25,467 Ik vertrouw niet wat ik niet kan zien. 749 01:05:27,260 --> 01:05:29,929 Het spijt me van... je weet wel... 750 01:05:30,013 --> 01:05:32,515 - Dat ik je kuste in 't museum... - O, ja... 751 01:05:32,599 --> 01:05:34,809 - Ik dacht niet na... - Nee, het spijt me. 752 01:05:34,893 --> 01:05:36,978 Het spijt me ook van het kussen. 753 01:05:37,062 --> 01:05:40,148 Ja, nou, fijn dat we eerlijk kunnen zijn tegen elkaar. 754 01:05:40,690 --> 01:05:43,568 - Goed gesprek. - Mummies, terug naar 't Hiernamaals. 755 01:05:43,651 --> 01:05:45,236 Loop als Egyptenaren. 756 01:05:46,279 --> 01:05:49,991 Nog twee zonnen voordat de vloek valt en ik m'n ogen en tong verlies. 757 01:05:50,075 --> 01:05:54,371 - Je weet wel, het gebruikelijke. - Laten we gewoon de Sterrenpoort nemen. 758 01:05:54,454 --> 01:05:58,124 Dat is geen Sterrenpoort. Dat is een reuzenrad. 759 01:05:59,084 --> 01:06:00,669 Dus geen tijdreizen? 760 01:06:00,752 --> 01:06:03,296 De hele tijd... op dezelfde plaats. 761 01:06:04,130 --> 01:06:09,010 O, Ra. Tenzij je hier als een valk kunt vliegen, is het afgelopen met ons. 762 01:06:09,803 --> 01:06:11,971 Eigenlijk is dat mogelijk. 763 01:06:12,514 --> 01:06:13,932 Ja, wauw. 764 01:06:15,183 --> 01:06:16,559 - Ze is mooi. - Laat me... 765 01:06:16,643 --> 01:06:18,853 - Is dat relevant? - Nee. Wacht. 766 01:06:18,937 --> 01:06:20,897 Wacht... 767 01:06:23,608 --> 01:06:25,360 Wacht. Nee. Nee. 768 01:06:27,654 --> 01:06:29,197 Deze hier. 769 01:06:29,989 --> 01:06:31,282 De God Horus? 770 01:06:31,366 --> 01:06:33,576 Horus gaat ons meenemen? 771 01:06:35,245 --> 01:06:38,707 Binnen vijf minuten ben je in Egypte. Uur. Vijf uur. 772 01:06:38,790 --> 01:06:40,083 - Perfect. - Ja. 773 01:06:44,921 --> 01:06:46,339 HIT VAN HET JAAR NEFER 774 01:06:48,216 --> 01:06:52,512 Het is tijd om een keuze te maken, prinses. 775 01:08:07,796 --> 01:08:08,713 Dus... 776 01:08:09,964 --> 01:08:14,511 - Stel je voor dat we moesten trouwen. - Jij en ik? We zijn als olie en water. 777 01:08:14,594 --> 01:08:15,720 Inderdaad. 778 01:08:22,644 --> 01:08:25,438 Maar weet je, ik moet je wel bedanken. 779 01:08:26,272 --> 01:08:28,775 Je was erg dapper, wagenmenner. 780 01:08:29,651 --> 01:08:32,362 Nee. Niet echt. 781 01:08:32,445 --> 01:08:35,699 In feite ben ik niet wie je denkt dat ik ben. 782 01:08:37,283 --> 01:08:39,744 Ik ben gestopt omdat ik bang werd. 783 01:08:42,831 --> 01:08:45,834 En sindsdien ben ik bang voor snelheid. 784 01:08:47,127 --> 01:08:51,506 Dus... nee. Ik ben niet dapper. Helemaal niet. 785 01:08:59,597 --> 01:09:03,727 Als je niet dapper was, had je je leven niet gewaagd om mij te redden. 786 01:09:09,816 --> 01:09:11,860 Je hebt meer lef dan je denkt, Thut. 787 01:09:13,987 --> 01:09:16,698 Ja, nou... dat denk ik niet. 788 01:09:23,413 --> 01:09:24,956 - Dat is van mij. - Nee. 789 01:09:28,752 --> 01:09:30,003 Geef hier. Geef het. 790 01:09:34,716 --> 01:09:38,511 - Jij ging naar een nette school... - Ik weet wie mama's favoriet is. 791 01:10:43,243 --> 01:10:44,327 Dus... 792 01:10:45,120 --> 01:10:46,746 Sorry... 793 01:10:47,330 --> 01:10:50,125 Wel, ik neem aan 794 01:10:50,750 --> 01:10:53,169 dat dit een vaarwel is, prinses. 795 01:10:53,712 --> 01:10:55,880 Vaarwel, wagenmenner. 796 01:11:12,939 --> 01:11:14,399 Draai je om. 797 01:11:25,076 --> 01:11:26,661 Draai je om, alsjeblieft. 798 01:12:04,824 --> 01:12:07,786 Het spijt me, vader. Ik was bang dat... 799 01:12:07,869 --> 01:12:10,538 Ik maakte me heel veel zorgen om je. 800 01:13:30,994 --> 01:13:33,288 Een stad vol levende mummies. 801 01:13:34,372 --> 01:13:36,791 De legende leeft. 802 01:13:37,334 --> 01:13:41,671 - Het was toch geen legende. - Niet na vandaag, Danny. Niet na vandaag. 803 01:13:41,755 --> 01:13:43,923 Hij is Danny, ik ben Dennys. 804 01:13:44,007 --> 01:13:46,134 Verpest dit niet. 805 01:13:47,010 --> 01:13:48,386 Waar is de prinses? 806 01:13:48,845 --> 01:13:50,263 Prinses? 807 01:13:50,347 --> 01:13:53,600 Wie heeft een prinses nodig als je een Farao kunt hebben? 808 01:13:56,644 --> 01:14:00,899 Heer. Ze zijn in de stad geïnfiltreerd met behulp van de metalen beesten. 809 01:14:02,233 --> 01:14:05,862 Breng iedereen naar de bunker. Ik zal de verdediging inzetten. 810 01:14:05,945 --> 01:14:07,113 Ga met ze mee. 811 01:14:20,835 --> 01:14:24,714 Lord Carnaby vraagt een gesprek met de Farao. 812 01:14:29,427 --> 01:14:33,515 Ze namen mijn expositie af. Ze spotten met mijn naam. 813 01:14:33,598 --> 01:14:36,893 Maar ik zal ze een levende Farao laten zien. 814 01:14:37,477 --> 01:14:39,979 Dan zullen ze het wel zien. 815 01:14:43,566 --> 01:14:44,984 Nefer, blijf daar. 816 01:14:45,068 --> 01:14:48,405 Dit is mijn schuld. Hij is me hierheen gevolgd. 817 01:14:48,488 --> 01:14:50,281 Dit is ook mijn strijd. 818 01:15:02,043 --> 01:15:06,006 Thut. Thut. Hij is hier. 819 01:15:07,799 --> 01:15:10,927 De man van het museum, hij is er. We worden aangevallen. 820 01:15:11,553 --> 01:15:12,929 Laat hem komen als hij wil. 821 01:15:13,346 --> 01:15:16,766 Het is dat of een eeuwigheid signeren. Alleen. 822 01:15:16,850 --> 01:15:20,895 - Kom op. De prinses heeft je nodig. - Ze heeft bewakers. 823 01:15:22,939 --> 01:15:27,152 Ze heeft de dapperste nodig. De opperste kampioen. 824 01:15:27,235 --> 01:15:30,447 En dat ben jij. 'Hij die durft.' 825 01:15:30,530 --> 01:15:34,325 Dat is mijn grote broer. Ik kijk naar hem op en aanbid hem. 826 01:15:34,409 --> 01:15:37,078 Stop met je zelfmedelijden en ga haar helpen. 827 01:16:01,644 --> 01:16:02,771 Vader. 828 01:16:02,854 --> 01:16:05,648 Nee... Vader. 829 01:16:27,796 --> 01:16:29,255 Niet te geloven. 830 01:16:34,719 --> 01:16:36,763 Jij gaat nergens heen. 831 01:16:36,846 --> 01:16:37,972 Dwaas kind. 832 01:16:38,682 --> 01:16:43,687 - Hier kom je niet mee weg. - Wil je ook mee? Vervelend klein kind. 833 01:17:12,841 --> 01:17:13,717 Nee. 834 01:17:13,800 --> 01:17:16,386 - Thut. - De wagenmenner. 835 01:17:18,013 --> 01:17:19,514 Hij ontsnapt. 836 01:17:23,476 --> 01:17:24,561 Kom op. 837 01:17:25,270 --> 01:17:26,688 Krok. 838 01:17:46,750 --> 01:17:47,709 Nee. 839 01:18:00,347 --> 01:18:01,389 Hier gaan we. 840 01:18:09,439 --> 01:18:11,358 Thut, wat doe je? 841 01:18:11,816 --> 01:18:12,859 Thut. 842 01:18:13,943 --> 01:18:15,111 Pas op. 843 01:18:17,781 --> 01:18:19,866 Thut. Laat hem niet ontsnappen. 844 01:18:19,949 --> 01:18:22,035 Je bent niet alleen. Je hebt een team. 845 01:18:22,118 --> 01:18:25,872 Thut. Niet nu, kom op. 846 01:18:26,831 --> 01:18:28,792 Thut. Wakker worden. 847 01:18:32,796 --> 01:18:35,465 Thut. Wakker worden, ik heb je nodig. 848 01:18:38,009 --> 01:18:39,594 Ik neem de controle over. 849 01:19:04,577 --> 01:19:06,371 Ga van me af, jongen. Ik heb je. 850 01:19:06,788 --> 01:19:07,831 Thut. 851 01:19:14,379 --> 01:19:15,296 Nee. 852 01:19:16,047 --> 01:19:18,508 Jij wordt mijn nieuwe trofee. 853 01:19:18,591 --> 01:19:20,010 - Nefer. - Thut. 854 01:19:20,093 --> 01:19:22,012 Je zult zien, mummie. 855 01:19:30,770 --> 01:19:32,355 Nee, nee. 856 01:19:33,732 --> 01:19:34,816 Ik hou van je. 857 01:19:40,947 --> 01:19:41,865 Thut. 858 01:19:50,957 --> 01:19:53,001 Nee, nee. Thut. 859 01:19:53,543 --> 01:19:55,462 Thut? Nee. 860 01:20:00,258 --> 01:20:01,134 Thut. 861 01:20:06,264 --> 01:20:07,223 Nefer. 862 01:20:07,974 --> 01:20:09,100 Vader. 863 01:20:12,062 --> 01:20:13,521 Dat is mijn grote broer. 864 01:20:20,904 --> 01:20:24,407 Jonge wagenmenner, je hebt mijn leven gered. 865 01:20:24,491 --> 01:20:27,243 Het is je gelukt. Je hebt je angst overwonnen. 866 01:20:27,327 --> 01:20:29,120 Nee, jij was het. 867 01:20:30,205 --> 01:20:32,415 Ik vlucht de hele tijd voor angst. 868 01:20:32,499 --> 01:20:36,169 Angst om weer te racen of angst om van iemand te houden. 869 01:20:37,671 --> 01:20:40,924 Ik moet de plechtige ring teruggeven. 870 01:20:41,925 --> 01:20:43,093 Maar... 871 01:20:45,220 --> 01:20:47,263 Wil je met me trouwen? 872 01:20:47,972 --> 01:20:51,059 Nou, de Feniks heeft jou gekozen 873 01:20:51,142 --> 01:20:54,479 dus technisch gezien ben ik verplicht om met je te trouwen. 874 01:20:56,773 --> 01:20:58,024 Ja, dat wil ik. 875 01:20:59,984 --> 01:21:03,071 De Feniks had gelijk, jullie zijn voor elkaar gemaakt. 876 01:21:18,670 --> 01:21:22,757 Met de macht gegeven door de godin van de liefde, 877 01:21:22,841 --> 01:21:27,345 verklaar ik u vrouw en man. 878 01:22:18,355 --> 01:22:21,524 Het wordt tijd voor verandering... denk ik. 879 01:27:52,814 --> 01:27:54,816 Vertaling: Antonio Gatti 61346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.