All language subtitles for Malaka.S01E03.RTVE.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,375 Ha una ferita alla nuca di sette centimetri. 2 00:00:04,385 --> 00:00:07,726 E un forte colpo al parietale destro con un oggetto contundente. 3 00:00:09,706 --> 00:00:11,343 Ehi, cosa diavolo è questo? 4 00:00:11,937 --> 00:00:13,559 Avevi detto che non avresti venduto più oro. 5 00:00:13,569 --> 00:00:16,319 - Prendilo. - Gli angeli custodi! 6 00:00:16,329 --> 00:00:17,969 - Sono loro che... - Andiamo! 7 00:00:21,481 --> 00:00:24,348 Abbiamo le riprese delle telecamere di sicurezza di un vicino. 8 00:00:24,358 --> 00:00:27,384 Si vede Noelia che litiga con l'assistente di Castañeda. 9 00:00:27,394 --> 00:00:30,394 - Avete discusso di recente? - No. 10 00:00:31,276 --> 00:00:32,797 Io e Noelia andavamo d'accordo. 11 00:00:32,807 --> 00:00:34,630 Tu. Vieni, i soldi. 12 00:00:37,907 --> 00:00:39,170 Noelia è morta. 13 00:00:40,156 --> 00:00:42,073 Come se dovessi avvitarlo a terra, no? 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,365 Perché lo lasci andare? 15 00:00:43,375 --> 00:00:46,212 - Ha dei nemici negli affari? - Molti. 16 00:00:49,222 --> 00:00:51,369 Chiedo solo un altro paio di giorni. 17 00:00:51,379 --> 00:00:53,119 Sappia che sto rischiando per lei. 18 00:00:53,129 --> 00:00:55,558 - Questo non sarà... - Nines, Nines... 19 00:00:55,568 --> 00:00:58,796 Ti sembra normale portare in casa un ragazzo che può essere pericoloso? 20 00:00:58,806 --> 00:01:01,042 Emanuel Manfredi lo uso solo per il coach. 21 00:01:01,052 --> 00:01:03,612 L'argentino funziona sempre meglio. Io mi chiamo Manuel Molina. 22 00:01:03,622 --> 00:01:06,479 La tua ultima conversazione con Noelia non è stata un anno fa. 23 00:01:07,229 --> 00:01:09,108 - Hai trovato lavoro? - Sì. 24 00:01:09,118 --> 00:01:12,329 - Come dirigente in una multinazionale. - Come dirigente dice... 25 00:01:23,606 --> 00:01:27,547 Oltre alla grande quantità di THC nel sangue, c'erano tracce di sperma 26 00:01:27,557 --> 00:01:30,353 - nello stomaco di Noelia. - Non ha ingoiato acqua, quindi.. 27 00:01:30,363 --> 00:01:32,515 Era morta quando la gettarono in mare. 28 00:01:32,525 --> 00:01:34,904 Papà, sai chi sono? 29 00:01:35,793 --> 00:01:36,802 Álvaro! 30 00:01:40,074 --> 00:01:41,342 Io non ho fatto niente. 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,377 - Salve. - Buon pomeriggio. 32 00:02:05,266 --> 00:02:08,016 - Posso fare qualcosa per lei? - Sì, vorrei vedere... 33 00:02:08,026 --> 00:02:09,667 l'anello, quello in vetrina. 34 00:02:10,262 --> 00:02:12,863 Quello che sta qui, quello sul cilindro beige. 35 00:02:12,873 --> 00:02:15,141 È uno dei nostri pezzi migliori. 36 00:02:16,142 --> 00:02:17,220 È molto costoso. 37 00:02:17,762 --> 00:02:18,887 6.000 euro. 38 00:02:24,113 --> 00:02:26,794 Ha qualcosa di simile non così costoso? 39 00:02:27,974 --> 00:02:31,308 Sì. Ne ho uno molto simile. 40 00:02:32,798 --> 00:02:34,488 Sicuramente... 41 00:02:34,498 --> 00:02:37,293 si avvicina di più alle sue possibilità. 42 00:02:48,616 --> 00:02:49,949 Quanto costa? 43 00:02:49,959 --> 00:02:51,588 350 euro. 44 00:02:53,373 --> 00:02:54,871 Lo prendo. 45 00:02:54,881 --> 00:02:58,673 - Lo paga con carta di credito o... - In contanti. 46 00:03:23,269 --> 00:03:25,803 SUBTHEKA 47 00:03:31,298 --> 00:03:36,002 Traduzione: alessia.m, Andreea Oni, apeiron.ro, CapitanoNemo, Elly15 48 00:03:47,203 --> 00:03:51,689 Traduzione: Giulia.Chialastri, giuliager, LaMarty16, Marti99N, ValentinaF17 49 00:03:56,587 --> 00:03:59,825 Revisione: giaval92 50 00:04:01,126 --> 00:04:05,241 Malaka - 1x03 Non sai chi sono 51 00:04:10,979 --> 00:04:14,410 Deve essere forte, giusto? La merda di cui ti fai. 52 00:04:18,688 --> 00:04:21,931 È questo che stavi cercando in aperta campagna? 53 00:04:25,257 --> 00:04:27,396 - Non mi ricordo. - Non mi ricordo. 54 00:04:27,406 --> 00:04:28,840 - No. - Non ti ricordi? 55 00:04:28,850 --> 00:04:31,326 Sembri un disco rotto, cazzo. Non mi ricordo. 56 00:04:31,336 --> 00:04:33,535 Questo non sei tu? Questo non sei tu? 57 00:04:33,545 --> 00:04:35,724 Questa non è la tua barca? Questo non sei tu? 58 00:04:35,734 --> 00:04:38,849 Non mi ricordo, cazzo. Questa non è la tua ragazza? 59 00:04:38,859 --> 00:04:41,218 Non mi ricordo. Non mi ricordo. 60 00:04:41,739 --> 00:04:43,571 Dai, Álvaro. 61 00:04:46,142 --> 00:04:47,656 Ascoltami, Álvaro. 62 00:04:49,526 --> 00:04:50,905 Detto tra noi, 63 00:04:52,374 --> 00:04:56,415 se riesci a dimostrare che il polline che usi ti fa impazzire, 64 00:04:57,096 --> 00:04:59,218 forse ti liberi di tutto. 65 00:04:59,228 --> 00:05:02,112 Si chiama attenuante per intossicazione. 66 00:05:03,497 --> 00:05:05,595 Alla fine la droga ti salverà. 67 00:05:06,155 --> 00:05:07,339 Sul serio? 68 00:05:07,888 --> 00:05:08,927 Certo. 69 00:05:10,234 --> 00:05:11,984 Ascoltami, c'è un'altra cosa. 70 00:05:12,732 --> 00:05:14,177 Ne vuoi un po'? 71 00:05:15,968 --> 00:05:17,121 Guarda... 72 00:05:18,175 --> 00:05:20,851 La tua faccia ha cambiato colore... 73 00:05:23,505 --> 00:05:25,254 Ma devi dirmi... 74 00:05:25,264 --> 00:05:26,779 chi la passa a te. 75 00:05:29,830 --> 00:05:30,846 Ok? 76 00:05:31,462 --> 00:05:33,184 Dai, dimmelo. 77 00:05:35,898 --> 00:05:37,198 Dimmelo, cazzo. 78 00:05:39,310 --> 00:05:40,322 Dimmelo. 79 00:05:45,071 --> 00:05:48,081 - Avete avvisato sua madre? - Signor Romero. 80 00:05:48,462 --> 00:05:51,918 Perché ha portato a casa sua un sospettato di omicidio? 81 00:05:53,198 --> 00:05:55,514 Il ragazzo non ha ucciso nessuno. 82 00:05:55,865 --> 00:05:59,200 Vedessi che faccia quando gli ho detto che hanno ucciso la sua ragazza... 83 00:05:59,210 --> 00:06:01,466 Ma questo non dimostra niente. 84 00:06:01,476 --> 00:06:03,772 Era un poliziotto, dovrebbe saperlo. 85 00:06:04,972 --> 00:06:06,540 Chiamiamola... 86 00:06:08,107 --> 00:06:09,347 intuizione. 87 00:06:11,429 --> 00:06:13,674 E l'intuizione non è da pigri? 88 00:06:15,346 --> 00:06:16,889 Così si dice... 89 00:06:19,416 --> 00:06:21,849 Lei ha lavorato con Jacinto Gámez? 90 00:06:23,030 --> 00:06:24,784 Otto lunghi anni. 91 00:06:25,369 --> 00:06:26,650 Poi ho mollato. 92 00:06:33,450 --> 00:06:35,001 Sei sua figlia, vero? 93 00:06:39,992 --> 00:06:41,851 L'ultima volta che ti ho vista eri... 94 00:06:42,947 --> 00:06:46,560 una cosetta così, eri un po' più cicciottella. 95 00:06:48,999 --> 00:06:50,359 Come sta tuo padre? 96 00:06:51,806 --> 00:06:54,285 Male. Sta perdendo la memoria. 97 00:06:55,092 --> 00:06:56,402 Gli auguro il meglio. 98 00:06:57,337 --> 00:06:58,390 Gámez... 99 00:07:01,009 --> 00:07:03,419 Ma guarda un po' chi c'è. 100 00:07:04,682 --> 00:07:06,927 Il grande Joaquín Romero. 101 00:07:07,184 --> 00:07:08,681 Ma tu guarda. 102 00:07:09,921 --> 00:07:11,746 Il piccolo Sarabia. 103 00:07:12,014 --> 00:07:13,756 Vai da Arjona, Gámez. 104 00:07:13,967 --> 00:07:16,727 Voglio una confessione completa in meno di un'ora. 105 00:07:16,938 --> 00:07:17,956 E tu... 106 00:07:18,353 --> 00:07:22,963 torna ai tuoi problemi di corna e lascia questo lavoro ai professionisti. 107 00:07:23,697 --> 00:07:26,739 Professionisti ci sono ovunque, Esteban. 108 00:07:27,816 --> 00:07:31,452 - Inoltre, il ragazzo è innocente. - Se scappa, qualcosa ha fatto. 109 00:07:33,136 --> 00:07:35,569 A volte i peggiori rimangono bloccati sul posto. 110 00:07:36,165 --> 00:07:40,447 Ti posso togliere la licenza e chiudere quel buco che tu chiami ufficio. 111 00:07:40,457 --> 00:07:43,522 - Almeno non lecco il culo a nessuno. - Ehi, ehi... 112 00:07:44,349 --> 00:07:45,990 Teniamo la foto 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,667 e il file del sospettato, grazie. 114 00:07:51,637 --> 00:07:53,114 Ha già confessato? 115 00:07:53,684 --> 00:07:55,973 Dice che vuole parlare solo con Romero. 116 00:07:57,649 --> 00:08:00,152 Dunque, Álvaro, devi difenderti. 117 00:08:01,181 --> 00:08:03,128 La verità è che la situazione è... 118 00:08:03,332 --> 00:08:05,157 difficile, ma molto difficile. 119 00:08:05,167 --> 00:08:08,597 - Perché difendermi se sono innocente? - E perché sei scappato? 120 00:08:08,607 --> 00:08:10,700 Stavo soffocando dentro, volevo uscire. 121 00:08:10,710 --> 00:08:13,685 Inoltre pensavo fossero venuti per la droga, non per Noe. 122 00:08:13,695 --> 00:08:16,104 Ok, va bene. Io ti credo. 123 00:08:16,899 --> 00:08:18,419 Dai, iniziamo. 124 00:08:20,546 --> 00:08:22,968 Quando è stata l'ultima volta che hai visto Noe? 125 00:08:23,413 --> 00:08:24,757 Non mi ricordo. 126 00:08:24,767 --> 00:08:27,857 Lo sai, mi hai visto, ero strafatto. 127 00:08:28,621 --> 00:08:31,056 Mi sono sentito male in macchina. 128 00:08:31,066 --> 00:08:33,393 Perché non glielo dici così mi lasciano andare? 129 00:08:33,403 --> 00:08:35,662 L'ho già fatto, Álvaro. 130 00:08:36,387 --> 00:08:37,752 Gliel'ho già detto. 131 00:08:38,797 --> 00:08:40,046 Dai, raccontami... 132 00:08:40,855 --> 00:08:41,978 i dettagli... 133 00:08:41,988 --> 00:08:43,656 L'ho mandata all'inferno. 134 00:08:46,516 --> 00:08:48,925 Lei mi prendeva per il culo. 135 00:08:50,890 --> 00:08:52,644 È successo sulla barca. 136 00:08:52,855 --> 00:08:54,796 Quindi, avete litigato. 137 00:08:55,849 --> 00:08:59,474 L'ho presa forte per il braccio, le ho urlato contro... ecco. 138 00:09:03,622 --> 00:09:06,967 Quino, hai uno di quei calmanti che mi hai dato prima? 139 00:09:08,006 --> 00:09:09,313 - Che fai? - Cazzo! 140 00:09:09,323 --> 00:09:11,942 - Avete litigato oppure no? - Che fai? Che fai? 141 00:09:11,952 --> 00:09:13,116 Dimmelo. 142 00:09:13,126 --> 00:09:14,897 - Sai cosa rischi, moccioso? - Te l'ho detto. 143 00:09:14,907 --> 00:09:17,563 Sai cosa rischi? La prigione, 144 00:09:17,573 --> 00:09:21,042 e sai cosa ti succederà dentro? Sarai la biondina di turno. 145 00:09:21,639 --> 00:09:24,399 Ti scoperanno tutti i neri, i gitani e tutti gli arabi. 146 00:09:24,409 --> 00:09:26,949 Ti faranno un culo così. 147 00:09:26,959 --> 00:09:28,095 Coglione. 148 00:09:29,059 --> 00:09:33,047 Sai cos'è successo a Noelia? Noelia aveva sperma nel corpo. 149 00:09:33,655 --> 00:09:36,720 Morta, hanno trovato lo sperma... ecco qua. 150 00:09:37,187 --> 00:09:39,503 Io non l'ho scopata! Idiota. 151 00:09:39,513 --> 00:09:42,216 Guarda, chiama subito quel tipo! 152 00:09:42,226 --> 00:09:44,567 Chiama quell'altro, dai! 153 00:09:44,577 --> 00:09:46,038 - Ora basta. - No, no! 154 00:09:46,048 --> 00:09:47,862 - Basta. - Né attenuante, né niente. 155 00:09:47,872 --> 00:09:49,266 Mi avete rotto il cazzo! 156 00:09:49,276 --> 00:09:51,689 Dov'è il poliziotto che dice di avere l'oro? 157 00:09:52,581 --> 00:09:54,203 Fallo venire! È fatta! È fatta! 158 00:09:54,213 --> 00:09:57,419 Willy me lo vende, non m'importa, me ne voglio andare, Quino. 159 00:09:57,429 --> 00:09:58,582 - Álvaro... - Willy! 160 00:09:58,592 --> 00:10:00,211 Ehi! Non mi stai ascoltando? 161 00:10:00,221 --> 00:10:01,551 W-I-L-L-Y, amico. 162 00:10:01,886 --> 00:10:03,636 - Diglielo, Willy. - Lo so. 163 00:10:03,646 --> 00:10:05,770 E lasciami andare a casa, cazzo. 164 00:10:05,780 --> 00:10:07,805 Mi dispiace, Álvaro. Mi dispiace. 165 00:10:08,346 --> 00:10:09,395 Mi dispiace. 166 00:10:10,065 --> 00:10:12,790 Mi dispiace, non volevo che andasse così. Mi dispiace. 167 00:10:13,273 --> 00:10:15,536 Mi dispiace, Álvaro, mi dispiace, mi dispiace. 168 00:10:15,546 --> 00:10:18,358 - Mi dispiace. - Mi state facendo impazzire. 169 00:10:18,792 --> 00:10:19,893 È finita. 170 00:10:27,404 --> 00:10:28,657 Vieni, siediti. 171 00:10:39,704 --> 00:10:41,429 Amo molto Noe. 172 00:10:44,510 --> 00:10:45,633 Quino... 173 00:10:48,915 --> 00:10:50,839 Non sono capace di farle niente. 174 00:10:51,621 --> 00:10:53,048 Ascoltami, Álvaro... 175 00:10:53,936 --> 00:10:55,289 La tenuta... 176 00:10:55,615 --> 00:10:57,183 dove andava di solito... 177 00:10:57,193 --> 00:10:58,335 Noelia... 178 00:10:59,336 --> 00:11:00,788 Ci sei stato qualche volta? 179 00:11:05,976 --> 00:11:07,465 Lei non vuole andarci. 180 00:11:08,457 --> 00:11:10,319 L'ho accompagnata una volta, 181 00:11:11,299 --> 00:11:12,888 doveva prendere... 182 00:11:14,130 --> 00:11:15,284 non so cosa. 183 00:11:16,389 --> 00:11:18,002 E quando ce ne andammo, 184 00:11:18,423 --> 00:11:21,432 le dissi di cacciare il guardiano che hanno lì. 185 00:11:22,462 --> 00:11:23,641 Quale guardiano? 186 00:11:24,230 --> 00:11:26,166 Un dipendente che hanno lì, 187 00:11:26,463 --> 00:11:28,201 con una faccia arrabbiata... 188 00:11:28,821 --> 00:11:30,211 che la guarda... 189 00:11:30,658 --> 00:11:31,899 Pascual Moyano. 190 00:11:32,443 --> 00:11:35,409 Ci ho parlato, ma prima che si trovasse il cadavere. 191 00:11:36,060 --> 00:11:38,970 Non posso credere che sia morta. 192 00:11:38,980 --> 00:11:41,332 Questi potrebbero essersi benissimo confusi. 193 00:11:42,787 --> 00:11:44,463 No? Cioè, può essere di... 194 00:11:45,035 --> 00:11:47,772 qualsiasi altra ragazza, poveretta, sai? 195 00:11:48,404 --> 00:11:51,086 Ma come fai a essere sicuro che questa è Noelia? 196 00:11:54,573 --> 00:11:56,062 Non può essere lei. 197 00:11:58,014 --> 00:11:59,230 Lo è, Álvaro. 198 00:11:59,826 --> 00:12:00,893 No, Quino. 199 00:12:06,403 --> 00:12:08,736 Ci sono abbastanza prove per arrestarlo. 200 00:12:08,746 --> 00:12:12,304 Fategli un prelievo per il controllo del DNA che c'era sulla vittima 201 00:12:12,314 --> 00:12:13,426 e avvisatemi 202 00:12:13,867 --> 00:12:17,124 quando avremo i risultati delle analisi sulle cose trovate sulla barca. 203 00:12:17,134 --> 00:12:18,467 - Va bene? - Va bene. 204 00:12:18,477 --> 00:12:21,372 Cosa facciamo con Olga de la Coba? Le togliamo la sorveglianza? 205 00:12:22,493 --> 00:12:24,271 No, aspettiamo. 206 00:12:30,399 --> 00:12:32,647 Vedete se riuscite a portarlo in infermeria. 207 00:12:32,657 --> 00:12:34,178 O a dargli un calmante. 208 00:12:34,736 --> 00:12:36,486 Il ragazzo è molto nervoso. 209 00:12:37,083 --> 00:12:38,181 Grazie. 210 00:12:44,209 --> 00:12:46,031 Mi fa piacere rivederti. 211 00:12:47,752 --> 00:12:48,755 Buon lavoro. 212 00:12:49,152 --> 00:12:51,009 È un onore conoscerla, davvero. 213 00:12:58,084 --> 00:12:59,196 Come sta? 214 00:13:00,526 --> 00:13:02,264 Mi fa piacere vederti, come va? 215 00:13:03,094 --> 00:13:04,653 Wow, il tappeto rosso. 216 00:13:05,546 --> 00:13:07,085 Quel tizio è una leggenda. 217 00:13:07,869 --> 00:13:11,225 Dicono che prima di lasciare la Polizia, abbia dato un pugno in faccia a Sarabia. 218 00:13:38,415 --> 00:13:41,472 Signor Moyano, sono l'ispettrice di Polizia Blanca Gámez, 219 00:13:41,482 --> 00:13:45,344 l'altro giorno abbiamo parlato della scomparsa di Noelia Castañeda. 220 00:13:45,354 --> 00:13:48,937 Per favore, non appena sente questo messaggio, ci richiami. 221 00:13:48,947 --> 00:13:50,042 Grazie. 222 00:14:07,496 --> 00:14:09,680 Pascual Moyano, cellulare spento. 223 00:14:10,300 --> 00:14:12,974 Che cazzo sta succedendo in questa città con i cellulari? 224 00:14:17,388 --> 00:14:18,617 Ehi, Willy. 225 00:14:21,086 --> 00:14:23,251 - Guida tu. - È un posto per divertirsi, 226 00:14:23,261 --> 00:14:24,705 vediamo se ti fanno entrare. 227 00:14:25,197 --> 00:14:28,707 Beh, vediamo se ti fanno entrare con la faccia che hai. 228 00:14:30,692 --> 00:14:34,369 Le quattro del pomeriggio. Che cazzo di ora per una festa! 229 00:14:34,379 --> 00:14:35,546 Ci mangeranno... 230 00:15:03,799 --> 00:15:05,225 Qui c'è tutto. 231 00:15:05,830 --> 00:15:07,395 Non ho toccato nemmeno un centesimo. 232 00:15:09,357 --> 00:15:11,063 Mi dispiace ma io... 233 00:15:11,621 --> 00:15:13,421 non posso fare nient'altro. 234 00:15:13,431 --> 00:15:14,560 Sì che può. 235 00:15:15,041 --> 00:15:17,016 Quella che non può fare niente sono io. 236 00:15:17,767 --> 00:15:19,788 Non sapevo nemmeno che avesse una ragazza. 237 00:15:21,440 --> 00:15:24,735 Sicuramente è stata lei a portarlo sulla cattiva strada. 238 00:15:27,951 --> 00:15:29,958 Non so più quello che dico. 239 00:15:32,544 --> 00:15:34,127 Álvaro non è un santo. 240 00:15:34,736 --> 00:15:36,214 Tutt'altro. 241 00:15:37,069 --> 00:15:38,903 Ma non è nemmeno un assassino. 242 00:15:41,225 --> 00:15:42,494 È il mio bambino. 243 00:15:48,142 --> 00:15:51,299 Il caso è già in mano alla Polizia. Le ripeto che non posso fare altro. 244 00:15:52,529 --> 00:15:54,111 Mi aiuti, la supplico. 245 00:15:55,083 --> 00:15:56,847 So che non ha fatto nulla di male. 246 00:15:57,174 --> 00:15:59,447 E lo sa anche lei, vero? 247 00:16:07,751 --> 00:16:08,851 Grazie. 248 00:16:10,590 --> 00:16:12,693 Sapevo che non mi avrebbe lasciata sola. 249 00:16:34,811 --> 00:16:36,587 - Ci sediamo lì? - Va bene. 250 00:16:42,757 --> 00:16:45,003 - Ciao. - Ciao. Che birre avete? 251 00:16:45,013 --> 00:16:48,498 - Pilsen, lager, scura o stout? - La più fresca e meno costosa. 252 00:16:48,508 --> 00:16:50,528 Per la signorina un analcolico, è in servizio. 253 00:16:50,538 --> 00:16:52,504 Non gli dia retta. Una tonica, per favore. 254 00:17:02,280 --> 00:17:05,793 Allora? Non vogliamo parlare? Raccontami qualcosa, che ne so. 255 00:17:05,803 --> 00:17:08,667 Tuo figlio come si chiama? Quanti anni ha? 256 00:17:09,851 --> 00:17:11,285 Ha quattro mesi. 257 00:17:12,135 --> 00:17:13,504 È a Madrid. 258 00:17:14,291 --> 00:17:16,397 E non ho foto sue nel telefono. 259 00:17:18,185 --> 00:17:20,251 Aspetta, devi spiegarmelo. 260 00:17:20,261 --> 00:17:22,652 Cosa? Non devo spiegare niente. 261 00:17:23,378 --> 00:17:25,802 Hai un neonato e sei qui, così tranquilla? 262 00:17:25,812 --> 00:17:28,041 Perché no? 263 00:17:28,051 --> 00:17:31,741 Se fossi un uomo e il bambino stesse con sua madre non lo diresti, vero? 264 00:17:31,751 --> 00:17:34,926 - No, non è lo stesso. - Ma cosa stai dicendo? 265 00:17:35,595 --> 00:17:38,902 Ascolta, io sono qui a Malaga e non so per quanto dovrò rimanere. 266 00:17:38,912 --> 00:17:42,343 Il bambino sta bene con suo padre. Fine della storia. 267 00:17:44,153 --> 00:17:45,644 Non ti credo. 268 00:17:47,376 --> 00:17:50,106 - Grazie. - Mettici un po' di gin, per favore. 269 00:18:05,025 --> 00:18:06,025 Ti alleni? 270 00:18:06,542 --> 00:18:08,512 - No. - E allora? 271 00:18:11,947 --> 00:18:14,235 Volevo invitarti a cena, in un posto speciale. 272 00:18:15,002 --> 00:18:16,207 Oggi finisco tardi. 273 00:18:17,663 --> 00:18:19,663 Allora chiedi un cambio turno, no? 274 00:18:21,859 --> 00:18:22,859 Per favore. 275 00:18:25,663 --> 00:18:26,732 È importante. 276 00:18:29,281 --> 00:18:30,281 Ci penso. 277 00:18:32,025 --> 00:18:33,506 Cosa c'è di così importante? 278 00:18:34,483 --> 00:18:36,299 Se te lo dico non è più una sorpresa. 279 00:18:37,787 --> 00:18:38,789 Ci vediamo dopo. 280 00:18:39,102 --> 00:18:42,044 Comunque è venuto un merdoso, chiedeva di te. 281 00:18:42,054 --> 00:18:44,805 Voleva sapere a che ora ti alleni e altre cose. È lì dentro. 282 00:19:19,242 --> 00:19:20,398 Ciao, Monzón! 283 00:19:25,400 --> 00:19:27,400 Ti ho stracciato! 284 00:19:35,782 --> 00:19:37,305 Felipe Monzón, no? 285 00:19:37,780 --> 00:19:39,405 Jesús Pacheco. 286 00:19:41,343 --> 00:19:43,487 Andiamo da un'altra parte a parlare. 287 00:19:43,497 --> 00:19:45,337 Qui è pieno di chiacchieroni. 288 00:19:59,119 --> 00:20:00,119 Che cazzo. 289 00:20:01,673 --> 00:20:05,410 Pulisci questo posto, c'è puzza di palle sporche fin dall'ingresso. 290 00:20:07,266 --> 00:20:08,705 Non me ne occupo io. 291 00:20:09,358 --> 00:20:10,359 Che vuoi? 292 00:20:13,406 --> 00:20:14,841 Parlare di affari. 293 00:20:16,077 --> 00:20:19,687 E chiederti per quanto ancora vorrai stare dietro agli affari del Gatto. 294 00:20:20,968 --> 00:20:22,907 Tu sei quel gaditano che chiamano il Cattivo? 295 00:20:24,372 --> 00:20:26,140 I soprannomi non si scelgono. 296 00:20:26,852 --> 00:20:28,947 Tu lo saprai meglio di tutti, no? 297 00:20:28,957 --> 00:20:31,690 Come ti chiamavano da ragazzino, Balena? Grassone? 298 00:20:31,700 --> 00:20:35,467 - La puttana di tua madre! - Ma scherzavo! Vengo in pace, cazzo. 299 00:20:35,477 --> 00:20:37,477 In pace, figlio di puttana? 300 00:20:38,857 --> 00:20:40,656 Di che affari parli? 301 00:20:41,523 --> 00:20:42,910 Tu sei quello dell'oro? 302 00:20:42,920 --> 00:20:46,549 Giovane, non c'entro con quella merda. Mi fa male la bocca solo a dirlo. 303 00:20:47,105 --> 00:20:49,077 Quello che faccio io è legale. 304 00:20:49,087 --> 00:20:52,436 Per fare soldi. O a te i soldi non servono? 305 00:21:02,424 --> 00:21:05,430 Il Gatto non comanderà più qui, più prima che poi. 306 00:21:06,278 --> 00:21:07,278 Fuori di qui. 307 00:21:10,592 --> 00:21:11,896 Lo prendo per un sì? 308 00:21:13,444 --> 00:21:14,444 Pensaci. 309 00:21:16,010 --> 00:21:17,632 Tu sei un tipo furbo. 310 00:21:17,642 --> 00:21:20,713 Così furbo che non ti interessa che ti prendano per stupido. 311 00:21:20,723 --> 00:21:23,026 La povertà non fa per te, Monzón. 312 00:21:24,074 --> 00:21:26,493 La povertà porta solo altra povertà. 313 00:21:57,583 --> 00:21:59,619 - Mi sono liberata per stasera. - Non mi interessa! 314 00:22:25,506 --> 00:22:27,264 Cosa c'è? Volevate vedermi? 315 00:22:27,274 --> 00:22:28,425 Sì. 316 00:22:28,435 --> 00:22:31,651 Vogliamo assolutamente sapere dove hai comprato quel cappello... 317 00:22:31,661 --> 00:22:33,416 e quella camicia. 318 00:22:34,021 --> 00:22:35,716 Dai, siediti, Willy. 319 00:22:37,106 --> 00:22:38,493 Beh, non posso... 320 00:22:38,503 --> 00:22:39,875 devo ricominciare a suonare. 321 00:22:39,885 --> 00:22:42,733 E comunque, io con voi non parlo. 322 00:22:44,885 --> 00:22:47,723 Le chiedo scusa da parte del mio collega... signore. 323 00:22:48,613 --> 00:22:49,809 Ecco... 324 00:22:49,819 --> 00:22:52,188 Se mi chiami signore, va già meglio. 325 00:22:53,191 --> 00:22:55,640 Scusate... è il commissariato. 326 00:22:57,987 --> 00:22:59,830 - Sì. - Che sfortuna... 327 00:22:59,840 --> 00:23:01,919 La poliziotta buona è appena andata via. 328 00:23:08,932 --> 00:23:10,829 Senti, Willy... 329 00:23:10,839 --> 00:23:12,651 Siamo venuti a parlare con te di... 330 00:23:12,661 --> 00:23:16,456 della questione delle pillole oro che piacciono tanto a quelli fuori di testa. 331 00:23:16,466 --> 00:23:18,025 Beh... 332 00:23:18,035 --> 00:23:20,331 Non so... non so di cosa stai parlando. 333 00:23:20,341 --> 00:23:21,501 Certo. 334 00:23:22,129 --> 00:23:24,017 Ah... mi stai facendo male! 335 00:23:24,027 --> 00:23:27,446 L'idea è questa, l'idea è questa... 336 00:23:27,456 --> 00:23:28,923 Ascoltami... 337 00:23:28,933 --> 00:23:30,741 A te non piace parlare con quelli come noi... 338 00:23:30,751 --> 00:23:33,090 e a me non piace perdere tempo con i bugiardi. 339 00:23:33,100 --> 00:23:35,326 Quindi torniamo a noi. 340 00:23:35,336 --> 00:23:37,975 Tu passi la roba ad Álvaro Vergara, giusto? 341 00:23:37,985 --> 00:23:40,101 Ma erano gli unici pezzi di hashish che avevo, davvero. 342 00:23:40,111 --> 00:23:42,109 Adesso non ne ho più. Gliel'ho detto... 343 00:23:42,122 --> 00:23:43,413 Non ce ne sono più! 344 00:23:43,423 --> 00:23:46,873 Ma lui non mi ha creduto ed è andato fuori di testa. 345 00:23:46,883 --> 00:23:48,696 Se servisse a te, dove cercheresti? 346 00:23:48,706 --> 00:23:51,389 Ti ho già detto che non lo so! È una merda molto esclusiva, davvero! 347 00:23:51,399 --> 00:23:53,616 È impossibile trovarla! 348 00:23:53,626 --> 00:23:55,409 Ok, ok, ok... quella puttana di tua madre! 349 00:23:55,419 --> 00:23:56,850 Che riposi in pace. 350 00:23:56,860 --> 00:23:59,130 Senti... guardami, guardami, guardami! 351 00:23:59,140 --> 00:24:00,210 Tu mi darai un nome 352 00:24:00,220 --> 00:24:02,311 o ti giuro che suonerai con le nocche. 353 00:24:02,321 --> 00:24:04,319 - Mi hai sentito? - Sì, sì, sì! 354 00:24:04,329 --> 00:24:05,739 Te lo giuro. 355 00:24:08,965 --> 00:24:10,425 Andiamo? 356 00:24:10,435 --> 00:24:11,989 Cosa ti hanno detto dal commissariato? 357 00:24:11,999 --> 00:24:14,649 Che sono arrivati i risultati dal laboratorio. 358 00:24:15,725 --> 00:24:16,816 Non ci crederai. 359 00:24:16,826 --> 00:24:18,973 Dopo quello che ho appena sentito, posso credere a tutto. 360 00:24:18,983 --> 00:24:21,344 I resti di pelle sotto le unghie di Noelia... 361 00:24:21,354 --> 00:24:22,587 sono di Álvaro. 362 00:24:22,597 --> 00:24:24,404 C'erano anche dei capelli suoi sulla barca. 363 00:24:24,414 --> 00:24:25,672 Non può essere così facile. 364 00:24:25,682 --> 00:24:28,772 No... perché lo sperma non è di Álvaro. 365 00:24:29,494 --> 00:24:32,419 Beh, abbiamo già un bel quadretto. 366 00:24:33,294 --> 00:24:35,077 Cosa ti ha detto? 367 00:24:35,087 --> 00:24:36,362 Quello... 368 00:24:37,040 --> 00:24:38,881 Sai chi è il Pichi? 369 00:24:39,737 --> 00:24:41,776 Un comico della TV? 370 00:24:41,786 --> 00:24:44,968 Sembra che per poter fare quelle battute tanto divertenti... 371 00:24:44,978 --> 00:24:47,087 si sballi con un polline dorato. 372 00:24:47,097 --> 00:24:48,665 Cosa ne pensi? 373 00:24:49,692 --> 00:24:53,534 Domani farà una festa di beneficenza e gli farò una visitina. 374 00:24:54,500 --> 00:24:55,794 Siamo d'accordo. 375 00:24:56,420 --> 00:24:57,993 Domani alle 11. 376 00:24:58,684 --> 00:24:59,974 Grazie. 377 00:25:18,540 --> 00:25:20,430 Si chiama Kali. 378 00:25:21,585 --> 00:25:24,841 È la divinità indiana della morte e della rigenerazione. 379 00:25:29,641 --> 00:25:31,493 Sai cosa le ho detto? 380 00:25:36,246 --> 00:25:38,235 Che era uno stupido capriccio. 381 00:25:38,245 --> 00:25:39,977 Questo le ho detto. 382 00:25:44,131 --> 00:25:45,941 E ora è morta. 383 00:25:47,939 --> 00:25:50,732 E non avrò più modo di conoscerla meglio. 384 00:25:53,256 --> 00:25:55,695 Di sapere chi fosse davvero. 385 00:25:58,060 --> 00:25:59,942 La mia bambina. 386 00:26:14,056 --> 00:26:15,582 Cosa succede qui? 387 00:26:15,592 --> 00:26:17,773 Papà, devi bussare prima! 388 00:26:17,783 --> 00:26:20,956 E io che ne so... sembrava che vi steste uccidendo, cazzo! 389 00:26:20,966 --> 00:26:23,927 Al suo ragazzo non piacciono le sopracciglia grosse. 390 00:26:24,431 --> 00:26:26,331 Le sue sopracciglia sono bellissime, Inés! 391 00:26:26,341 --> 00:26:27,784 È una bugia! 392 00:26:27,794 --> 00:26:29,917 Lo faccio per me, scema! 393 00:26:29,927 --> 00:26:32,844 E le ha anche detto di non mettersi le gonne. 394 00:26:33,514 --> 00:26:35,013 È vero? 395 00:26:35,397 --> 00:26:36,491 No. 396 00:26:36,916 --> 00:26:37,992 Spiona. 397 00:26:39,360 --> 00:26:41,042 Ti dico una cosa, Inés. 398 00:26:41,370 --> 00:26:43,953 Sei abbastanza grande e matura... 399 00:26:43,963 --> 00:26:46,266 Da avere una camera mia, no? 400 00:26:46,276 --> 00:26:47,864 Non cambiare discorso. 401 00:26:50,671 --> 00:26:55,569 Sei abbastanza grande, nessuno deve dirti cosa indossare. 402 00:26:55,579 --> 00:26:57,393 Né quel tuo amico, né altri. 403 00:26:57,403 --> 00:27:00,947 Non è un amico, è il suo fidanzato. Ed è un rammollito. 404 00:27:00,957 --> 00:27:03,949 Vedi? È una rompiscatole. 405 00:27:03,959 --> 00:27:06,102 Mi prende i vestiti e mi controlla il cellulare questa stronza. 406 00:27:06,112 --> 00:27:07,680 Ehi, modera i termini. 407 00:27:07,690 --> 00:27:09,455 Qua non siamo per strada. 408 00:27:11,460 --> 00:27:13,236 E tu, spiona... 409 00:27:13,594 --> 00:27:16,994 Si può sapere perché guardi il cellulare a tua sorella? 410 00:27:17,354 --> 00:27:19,216 Sai cosa è un reato penale? 411 00:27:20,083 --> 00:27:21,405 D'accordo. 412 00:27:31,658 --> 00:27:34,503 Salve, sono qui per il colloquio. 413 00:27:36,907 --> 00:27:39,664 Ehi! Salomé Carrasco. 414 00:27:39,674 --> 00:27:40,909 Ciao, piacere. 415 00:27:42,225 --> 00:27:43,379 Jesús Pacheco. 416 00:27:44,111 --> 00:27:45,516 Al tuo servizio. 417 00:27:45,526 --> 00:27:47,678 Benvenuta nel mio modesto locale. 418 00:27:48,992 --> 00:27:51,067 - È bello. - È fantastico. 419 00:27:51,077 --> 00:27:52,566 Pronta per iniziare? 420 00:27:53,584 --> 00:27:56,137 Certo, ma non mi fai un colloquio? 421 00:27:56,147 --> 00:27:57,437 Non ce n'è bisogno. 422 00:27:57,983 --> 00:28:00,080 Sei esattamente ciò che cercavo. 423 00:28:04,803 --> 00:28:06,081 Taglia i limoni. 424 00:28:28,758 --> 00:28:30,657 E l'altro quadro che era lì? 425 00:28:30,905 --> 00:28:32,059 L'ho cambiato. 426 00:28:35,481 --> 00:28:37,841 Perché? È caduto? Si è rotto? 427 00:28:37,851 --> 00:28:39,812 No, l'ho portato in soffitta. 428 00:28:41,251 --> 00:28:43,058 Perché non me ne hai parlato? 429 00:28:43,945 --> 00:28:46,725 In realtà, pensavo che non te ne saresti accorto. 430 00:29:01,314 --> 00:29:02,505 Senti, Nines. 431 00:29:03,659 --> 00:29:05,111 Non mi interessa... 432 00:29:06,849 --> 00:29:08,648 Non mi interessa un cazzo... 433 00:29:09,852 --> 00:29:11,713 che hai cambiato il quadro. 434 00:29:13,587 --> 00:29:16,553 Però non mi piace che dica che non me ne accorgo. 435 00:29:20,153 --> 00:29:21,866 Tieni il resto, Anabel. 436 00:29:22,300 --> 00:29:23,739 Mi sposerò con te. 437 00:29:24,785 --> 00:29:25,925 Ciao. 438 00:29:27,028 --> 00:29:28,681 Un mostro con uova. 439 00:29:28,691 --> 00:29:30,487 Non hai idea di come diventerai. 440 00:29:31,403 --> 00:29:33,550 Sono anni che non mangio una cosa così. 441 00:29:34,704 --> 00:29:35,883 Ti dico una cosa. 442 00:29:35,893 --> 00:29:38,861 Chi mette su una baracca del genere a Madrid... 443 00:29:40,475 --> 00:29:41,940 si riempie di soldi, 444 00:29:41,950 --> 00:29:43,193 di tanti soldi. 445 00:29:43,203 --> 00:29:44,211 È buonissimo. 446 00:29:45,402 --> 00:29:46,693 Non dirlo a me. 447 00:29:47,475 --> 00:29:48,505 Senti... 448 00:29:49,274 --> 00:29:51,334 Il sorvegliante risponde o no? 449 00:29:52,029 --> 00:29:53,071 Macché!1 450 00:29:53,493 --> 00:29:55,305 Vediamo se appare domani. 451 00:29:55,881 --> 00:29:57,011 Vedremo. 452 00:29:58,370 --> 00:30:00,219 Mi ricorda Pedregalejo. 453 00:30:01,809 --> 00:30:04,266 I primi approcci con i bambini in spiaggia. 454 00:30:06,239 --> 00:30:07,331 Le sbronze. 455 00:30:11,666 --> 00:30:12,671 Blanca? 456 00:30:14,210 --> 00:30:15,414 Blanca Gámez? 457 00:30:16,108 --> 00:30:18,777 Sei sempre uguale, non ci posso credere! 458 00:30:19,635 --> 00:30:22,787 - Ti stai confondendo. - No, no, no. Non ti ricordi di me? 459 00:30:22,797 --> 00:30:24,599 Susana Montero, del liceo. 460 00:30:24,711 --> 00:30:26,572 - No. - Dai, che ti ricordi. 461 00:30:26,582 --> 00:30:28,591 - No. - La Susi, del San Telmo! 462 00:30:28,601 --> 00:30:30,590 Ci facevamo di tutto, ma non ricordarti di me... 463 00:30:30,600 --> 00:30:32,486 Ho detto che non sono io. 464 00:30:32,496 --> 00:30:33,491 Carmen. 465 00:30:33,501 --> 00:30:37,392 Carmen, tesoro. Dobbiamo andare. Ci stanno aspettando. Scusa, eh. 466 00:30:37,402 --> 00:30:38,934 Andiamo, Carmen. 467 00:30:38,944 --> 00:30:41,503 - Ma tu guarda questa! - Andiamo. 468 00:30:44,105 --> 00:30:45,557 Non lo mangi, vero? 469 00:30:47,112 --> 00:30:48,453 Scusa, è che... 470 00:30:50,140 --> 00:30:52,820 - Non vivo bene i ricordi. - Nemmeno io. 471 00:30:52,830 --> 00:30:56,505 Sento odore di gazpacho e mi ricordo di mia moglie. Ex moglie. 472 00:30:57,547 --> 00:30:59,334 Ti si contorce lo stomaco? 473 00:30:59,756 --> 00:31:00,824 Mi eccito. 474 00:31:01,990 --> 00:31:03,308 E mi rattristo. 475 00:31:07,146 --> 00:31:08,610 Qualcuno lo mangerà. 476 00:31:09,082 --> 00:31:10,111 Beh, sì. 477 00:31:37,231 --> 00:31:39,132 Papà, dove sei? 478 00:31:39,142 --> 00:31:40,557 Sei andato a caccia? 479 00:31:40,567 --> 00:31:42,953 Chiama, sono preoccupata. 480 00:31:42,963 --> 00:31:45,373 Un bacino, ok? E uno da parte di Cristóbal. 481 00:31:45,383 --> 00:31:46,491 Vero, Cri? 482 00:31:46,501 --> 00:31:47,906 Beh, prenditi cura di te. 483 00:31:47,916 --> 00:31:49,049 E non fumare troppo. 484 00:31:49,666 --> 00:31:50,666 Ciao. 485 00:31:52,015 --> 00:31:54,989 Signor Moyano, sono l'ispettrice di Polizia Blanca Gámez. 486 00:31:54,999 --> 00:31:58,809 Abbiamo parlato qualche giorno fa della scomparsa di Noelia Castañeda. 487 00:31:58,819 --> 00:32:01,401 Appena ascolta questo messaggio, per favore mi chia... 488 00:32:56,847 --> 00:32:58,935 Che la tua infinita bontà consoli il nostro pianto 489 00:32:58,945 --> 00:33:00,837 per questa morte inaspettata. 490 00:33:00,847 --> 00:33:02,518 Per Cristo, nostro signore. 491 00:33:02,528 --> 00:33:03,796 Amen. 492 00:33:11,236 --> 00:33:13,856 Foto a tutti quanti, capito? 493 00:33:15,069 --> 00:33:16,907 Occhi aperti, per favore. 494 00:33:16,917 --> 00:33:18,917 In giorni come questi sappiamo 495 00:33:20,015 --> 00:33:21,973 che non è facile avere fede. 496 00:33:22,528 --> 00:33:24,778 Ma non è più difficile non averla? 497 00:33:26,572 --> 00:33:30,309 Sono certo che Noelia aveva il suo Dio, qualsiasi nome egli avesse, 498 00:33:30,319 --> 00:33:34,008 perché colui che vuole credere, è già un fedele. 499 00:33:35,639 --> 00:33:38,184 E sappiate che nella vita, 500 00:33:38,194 --> 00:33:40,736 c'è qualcuno che ci comprende e ci accetta 501 00:33:41,153 --> 00:33:43,584 come nessun altro è capace di fare. 502 00:33:45,403 --> 00:33:47,750 Tutti noi, alla fine, siamo un mistero, 503 00:33:48,653 --> 00:33:51,136 e adesso, diciamole addio. 504 00:34:26,359 --> 00:34:29,610 Cosa ci fa un uccellino di 8 tonnellate 505 00:34:29,945 --> 00:34:31,728 su un ramo di betulla? 506 00:34:33,228 --> 00:34:34,228 Cade. 507 00:34:38,903 --> 00:34:40,979 Figlio di puttana, cade...che forza. 508 00:34:40,989 --> 00:34:41,900 Che fenomeno. 509 00:34:41,910 --> 00:34:43,879 Come va? Bello quello che hai fatto con Telethon. 510 00:34:43,889 --> 00:34:46,365 Grazie. Senti, scusaci ma stiamo provando. 511 00:34:46,375 --> 00:34:49,639 Se vuoi una foto autografata chiedila alla mia segretaria lì in fondo, ok? 512 00:34:49,649 --> 00:34:52,334 - No, ascolta... Solo un secondo. - Andiamo avanti? 513 00:34:53,542 --> 00:34:55,500 Ma chi ha lasciato passare questo scemo? 514 00:34:56,222 --> 00:34:57,339 Senti... 515 00:34:58,181 --> 00:35:00,166 Per favore, te ne devi andare, sto lavorando. 516 00:35:00,176 --> 00:35:01,724 Beh, allora siamo in due. 517 00:35:02,368 --> 00:35:04,042 Ispettore Darío Arjona. 518 00:35:04,625 --> 00:35:06,739 Ma che carino, proprio come nei film. 519 00:35:07,284 --> 00:35:09,408 È meglio dal vivo, vero? 520 00:35:10,400 --> 00:35:12,515 - Vengo per conto di Willy Ramallo. - Raballo? 521 00:35:12,712 --> 00:35:14,465 - Ramallo. - Ra...Rabato? 522 00:35:14,983 --> 00:35:18,557 Ra, Ra? No, Willy Ramallo. Non conosco nessuno 523 00:35:18,567 --> 00:35:20,301 che abbia questo nome di merda. 524 00:35:20,311 --> 00:35:21,888 - No? - No. 525 00:35:22,152 --> 00:35:25,010 Mi ha appena detto che hai dell'oro da fumare. 526 00:35:31,354 --> 00:35:32,509 Senta. 527 00:35:32,519 --> 00:35:33,851 Se vuole parlare con me, 528 00:35:33,861 --> 00:35:36,009 mandi una convocazione al mio avvocato. 529 00:35:36,019 --> 00:35:37,865 O mi lasci in pace. 530 00:35:37,875 --> 00:35:40,192 Altrimenti ci sarà lei domani sui giornali. 531 00:35:40,202 --> 00:35:42,354 E dopodomani perderà il lavoro. 532 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Anaís, vieni qui, svelta. 533 00:35:53,423 --> 00:35:55,620 Guadagnati lo stipendio e togli di mezzo questo qui. 534 00:35:56,207 --> 00:35:58,503 O ha bisogno di qualcos'altro, agente? 535 00:36:00,008 --> 00:36:01,282 Sembra di no. 536 00:36:01,617 --> 00:36:04,189 - Fuori! - Le dispiace venire con me? 537 00:36:04,199 --> 00:36:06,213 Il signor Pichi ha bisogno di rilassarsi. 538 00:36:06,223 --> 00:36:08,022 Ma come "le dispiace"? 539 00:36:08,032 --> 00:36:10,094 Sei ritardata o cosa? Ma che hai! 540 00:36:10,104 --> 00:36:12,269 E io sono rilassato! Non lo vedi? 541 00:36:12,279 --> 00:36:14,048 Rilassatissimo, cazzo! 542 00:36:14,418 --> 00:36:16,184 Vogliamo continuare o no? 543 00:36:16,194 --> 00:36:18,344 Domani ho un aereo da prendere, cazzo! 544 00:36:18,354 --> 00:36:20,258 Facciamo commedia o dramma qui? 545 00:36:20,817 --> 00:36:22,328 Ritmo! 546 00:36:22,338 --> 00:36:23,993 Paco, ehi, Paco, 547 00:36:24,003 --> 00:36:25,993 alza quei bassi, per favore. 548 00:36:26,011 --> 00:36:27,788 Sembra che ho ingoiato un fischietto. 549 00:36:27,798 --> 00:36:29,301 È un po' schizzato, vero? 550 00:36:37,901 --> 00:36:39,957 In TV sembra fenomenale. 551 00:36:40,553 --> 00:36:42,290 In questo momento è un po' stressato. 552 00:36:42,300 --> 00:36:44,805 Ma davvero? Ha molti problemi, vero? 553 00:36:45,274 --> 00:36:46,628 Che lingua lunga. 554 00:36:48,686 --> 00:36:50,462 Dove va l'aereo che deve prendere? 555 00:36:52,319 --> 00:36:53,319 Senti... 556 00:36:54,296 --> 00:36:57,139 Quel coglione sarà anche il tuo capo, ma io sono un poliziotto. 557 00:36:59,602 --> 00:37:01,489 Tu sei una tipa sveglia, no? 558 00:37:04,225 --> 00:37:06,165 Non sappiamo niente di Moyano? 559 00:37:08,139 --> 00:37:09,973 Allora mandagli la convocazione. 560 00:37:22,570 --> 00:37:25,153 Ho due bambine un po' più grandi di Noelia. 561 00:37:26,201 --> 00:37:28,289 Una ha 12 anni, l'altra 16. 562 00:37:30,227 --> 00:37:32,211 Un'età complicata, i 16 anni. 563 00:37:33,256 --> 00:37:35,312 Ancora di più adesso che ha il fidanzato. 564 00:37:39,233 --> 00:37:42,433 Pensi ancora che Álvaro sia il principale sospettato? 565 00:37:47,668 --> 00:37:50,568 Lo sperma che abbiamo trovato è di un altro uomo. 566 00:37:54,644 --> 00:37:58,719 Non pensi che sia molto triste che non c'è nessuno con l'età della vittima? 567 00:38:02,741 --> 00:38:04,041 Quel tipo chi è? 568 00:38:05,397 --> 00:38:07,397 Quello... un amico di Noelia. 569 00:38:08,318 --> 00:38:10,075 Mente più di quanto parli. 570 00:38:10,085 --> 00:38:12,245 Sembra anche molto scosso, no? 571 00:38:13,502 --> 00:38:16,602 È un momento di grande cambiamento nella sua vita. 572 00:38:17,406 --> 00:38:18,906 Si è appena sposato. 573 00:38:19,773 --> 00:38:21,873 Gli dà ancora fastidio la fede. 574 00:38:23,964 --> 00:38:25,264 Dici sul serio? 575 00:38:31,285 --> 00:38:34,385 E dalle occhiaie si può dedurre che ha un neonato. 576 00:38:34,733 --> 00:38:36,310 Non uno, ne ha due. 577 00:38:36,320 --> 00:38:38,358 - Gemelli. - Frena, frena, Sherlock. 578 00:38:38,369 --> 00:38:40,210 Guardi molte serie, vero? 579 00:38:40,220 --> 00:38:43,620 Hai lasciato la Polizia per fare lo sceneggiatore. O no? 580 00:38:44,901 --> 00:38:47,501 Piuttosto è stata la Polizia a lasciarmi. 581 00:38:49,261 --> 00:38:53,242 Che cosa succede se ti espellono da quattro università? 582 00:38:53,798 --> 00:38:55,898 Che stai perdendo il controllo. 583 00:38:58,552 --> 00:38:59,676 Tagliate. 584 00:38:59,686 --> 00:39:02,586 Ci fermiamo per dieci minuti, ok ragazzi? Dai. 585 00:39:04,562 --> 00:39:07,712 Anaís, che nessuno mi disturbi, ok? 586 00:39:10,398 --> 00:39:11,930 Bene, vediamo, tu, 587 00:39:11,940 --> 00:39:13,140 sei tonto, no? 588 00:39:13,973 --> 00:39:15,073 O sei sordo. 589 00:39:15,579 --> 00:39:17,014 Ehi, sto parlando con te. 590 00:39:17,024 --> 00:39:18,039 Che fai? 591 00:39:18,049 --> 00:39:20,982 Sto inviando un messaggio al mio amico Montse, del Diario Sur. 592 00:39:20,992 --> 00:39:22,736 - Ah. - Senti: il grande Pichi è coinvolto 593 00:39:22,746 --> 00:39:24,179 in un brutto affare di droga. 594 00:39:24,190 --> 00:39:26,022 Ho tutte le informazioni. 595 00:39:26,032 --> 00:39:27,798 - Chiamami. - Cazzo... 596 00:39:31,398 --> 00:39:32,798 Porca puttana. 597 00:39:38,029 --> 00:39:40,329 Lo sto già vedendo in copertina. 598 00:39:41,108 --> 00:39:44,028 Il grande Pichi perde un contratto milionario in America 599 00:39:44,038 --> 00:39:46,508 - per problemi di droga. - Non hai nessuna prova. 600 00:39:46,518 --> 00:39:47,988 Non ho bisogno di averne. 601 00:39:47,998 --> 00:39:49,398 Bastano le voci. 602 00:39:51,558 --> 00:39:54,458 Agli Yankees viene il culo stretto con questa storia... 603 00:39:56,691 --> 00:39:58,091 Che brutto, Pichi. 604 00:40:00,333 --> 00:40:02,633 Pieghi i disegnini dei bambini... 605 00:40:03,878 --> 00:40:06,078 e ti fai le canne a due a due. 606 00:40:08,101 --> 00:40:09,901 Allora? Lo invio o no? 607 00:40:10,505 --> 00:40:12,355 Amico, te lo dico perché se lo invio, 608 00:40:12,365 --> 00:40:14,365 domani finisci sui giornali e... 609 00:40:15,404 --> 00:40:17,238 dopodomani perdi il lavoro. 610 00:40:58,013 --> 00:41:00,058 Signor Molina, ha un minuto? 611 00:41:00,068 --> 00:41:01,774 In realtà, arrivo in ritardo a... 612 00:41:01,784 --> 00:41:03,733 Facciamo in fretta. Volevo solo chiederle 613 00:41:03,743 --> 00:41:05,883 della sua passione per le ragazze. 614 00:41:05,893 --> 00:41:08,596 Questo fa parte del passato. Sia chiaro che non sono mai 615 00:41:08,606 --> 00:41:10,898 - andato a letto con una minore. - Ha una causa in corso. 616 00:41:10,908 --> 00:41:14,167 Una pazza, che mi è saltata addosso e si ricorda il contrario. 617 00:41:14,177 --> 00:41:15,804 Ma certo, stando così le cose... 618 00:41:15,814 --> 00:41:18,264 Per fortuna, stando così le cose, 619 00:41:18,274 --> 00:41:20,716 possiamo mandarla in carcere. 620 00:41:20,726 --> 00:41:23,307 Era consenziente, glielo assicuro. 621 00:41:23,317 --> 00:41:24,617 Alludo a Noelia. 622 00:41:26,045 --> 00:41:29,145 Abbiamo trovato lo sperma di un rapporto molto recente. 623 00:41:32,686 --> 00:41:34,978 - Forza, venga con noi. - Non è necessario. 624 00:41:36,340 --> 00:41:37,711 Lo sperma è mio. 625 00:41:43,439 --> 00:41:45,828 Bene, dobbiamo ancora confrontare il DNA. 626 00:41:45,838 --> 00:41:47,804 Qualche giorno fa, uscendo dalla mia aula, 627 00:41:47,814 --> 00:41:49,661 ho trovato Noe che mi aspettava. 628 00:41:49,671 --> 00:41:51,399 Voleva festeggiare il suo compleanno. 629 00:41:51,409 --> 00:41:54,610 C'è sempre stata molta chimica tra di noi. 630 00:41:54,620 --> 00:41:57,545 E ovviamente, perché resistere, no? 631 00:41:58,446 --> 00:42:00,157 Successe in auto? Cercaste un hotel? 632 00:42:00,167 --> 00:42:02,267 No, in bagno. 633 00:42:02,901 --> 00:42:04,201 Molto romantico. 634 00:42:04,213 --> 00:42:06,275 Immagino che non fosse la prima volta. 635 00:42:06,285 --> 00:42:09,131 Iniziammo ad andare a letto quando ero il suo tutore, il suo padrino. 636 00:42:09,141 --> 00:42:11,841 - Si sieda. - E poi siamo diventati amici. 637 00:42:12,549 --> 00:42:14,713 Perché non ce l'ha detto prima? 638 00:42:14,723 --> 00:42:17,158 Sono appena diventato padre e ho giurato di non caderci più. 639 00:42:17,168 --> 00:42:18,468 E ci ho provato. 640 00:42:19,093 --> 00:42:20,250 Il fatto è che... 641 00:42:20,260 --> 00:42:21,548 Noe era magica e... 642 00:42:21,558 --> 00:42:22,758 mia moglie... 643 00:42:23,038 --> 00:42:24,958 Beh, la gravidanza, le esigenze... 644 00:42:24,968 --> 00:42:27,943 Quindi la colpa è di Noelia per averti sedotto 645 00:42:27,953 --> 00:42:29,622 e di tua moglie per non aver scopato. 646 00:42:29,632 --> 00:42:31,645 - O no? - Non ho detto questo. 647 00:42:31,655 --> 00:42:32,655 Allora? 648 00:42:34,194 --> 00:42:36,360 Non sono io la persona che cercate. 649 00:42:36,920 --> 00:42:39,010 Non avete parlato con l'assistente di suo padre? 650 00:42:39,020 --> 00:42:40,340 Noe la odiava. 651 00:42:40,740 --> 00:42:41,740 Perché? 652 00:42:42,420 --> 00:42:44,430 Credo che la incolpasse della morte di sua madre. 653 00:42:44,440 --> 00:42:46,330 Sua madre è morta in un incidente. 654 00:42:46,340 --> 00:42:48,031 Ed è risultata positiva al test alcolemico. 655 00:42:48,041 --> 00:42:49,730 La incolpava proprio di questo. 656 00:42:49,740 --> 00:42:51,580 Del fatto che sua madre avesse iniziato a bere. 657 00:42:52,340 --> 00:42:54,320 Per questo ha sempre serbato rancore. 658 00:42:54,780 --> 00:42:56,400 Non riusciva a trovare pace. 659 00:42:59,480 --> 00:43:00,720 Apra la bocca. 660 00:43:02,100 --> 00:43:03,410 Mi arresterete? 661 00:43:03,420 --> 00:43:05,760 Per ora è sufficiente che ci dia il passaporto. 662 00:43:09,660 --> 00:43:11,100 Apra la bocca! 663 00:43:25,700 --> 00:43:28,320 Che schifo di persona, il maschilista di merda. 664 00:43:28,980 --> 00:43:30,480 Sai che ti dico? 665 00:43:31,440 --> 00:43:32,940 Secondo me sta mentendo. 666 00:43:35,360 --> 00:43:36,480 Ah, certo. 667 00:43:37,620 --> 00:43:39,360 La tua intuizione. 668 00:43:40,700 --> 00:43:43,980 Dimmi la verità, l'hai visto arrivare con la macchina con il seggiolino. 669 00:43:44,600 --> 00:43:45,940 Forse. 670 00:43:49,540 --> 00:43:52,040 Raccontami di come la Polizia ti ha lasciato andare. 671 00:43:55,820 --> 00:43:57,080 Allora, 672 00:43:58,140 --> 00:44:00,622 diciamo che mi sono intromesso in cose che non mi riguardavano. 673 00:44:02,880 --> 00:44:06,100 E il fatto che sia una fortuna che mio padre abbia perso la memoria? 674 00:44:10,357 --> 00:44:14,420 È una lunga storia, Blanca. Te la racconto un'altra volta, va bene? 675 00:44:17,860 --> 00:44:19,191 Scusa. 676 00:44:21,100 --> 00:44:22,310 Dimmi, tesoro. 677 00:44:22,320 --> 00:44:25,370 Ascolta, mangia qualcosa lì stasera, 678 00:44:25,380 --> 00:44:27,124 perché non ci sarà nessuno a casa. 679 00:44:27,134 --> 00:44:29,550 Sol va a dormire a casa di un'amica 680 00:44:29,560 --> 00:44:32,490 e Inés si è organizzata per studiare con Omar. 681 00:44:32,920 --> 00:44:35,020 - Tu esci? - Sì. 682 00:44:35,360 --> 00:44:37,290 Vado al cinema. 683 00:44:37,720 --> 00:44:39,330 Con un'amica. 684 00:44:41,420 --> 00:44:43,330 Con un'amica, bene. 685 00:44:44,320 --> 00:44:46,090 Cosa vedete? 686 00:44:46,720 --> 00:44:48,640 Un film iraniano sottotitolato. 687 00:44:49,040 --> 00:44:50,610 - Vuoi venire? - No. 688 00:44:51,780 --> 00:44:56,660 Non sono in vena di vedere un film iraniano sottotitolato. 689 00:44:58,500 --> 00:45:00,946 Divertiti. Un bacio, tesoro. Ciao. 690 00:45:01,500 --> 00:45:02,520 Un bacio. 691 00:45:10,940 --> 00:45:13,010 Hai programmi per stasera? 692 00:45:15,660 --> 00:45:16,660 No. 693 00:45:17,520 --> 00:45:19,660 Ho appena saputo che cenerò da solo. 694 00:45:21,940 --> 00:45:25,080 È arrivato il momento di mettere un po' d'ansia a Olga de la Coba. 695 00:45:37,764 --> 00:45:38,999 Che si dice? 696 00:45:39,536 --> 00:45:41,360 - Stai bene? - Sì. 697 00:45:41,900 --> 00:45:44,380 Ho visto che sei stato bravo alla partita l'altro giorno. 698 00:45:44,771 --> 00:45:46,440 E un po' individualista. 699 00:45:48,340 --> 00:45:51,050 Va bene ammettere gli errori, Perico. 700 00:45:51,060 --> 00:45:53,340 Certo, come fai tu, metti i manifesti. 701 00:45:57,140 --> 00:45:59,080 Ok, hai ragione. Scusami. 702 00:46:00,980 --> 00:46:02,840 Scusami, cazzo. Ero fuori di me. 703 00:46:10,600 --> 00:46:12,520 - Stai fermo. - Gioca! 704 00:46:12,900 --> 00:46:14,800 Vediamo se fai un gol a questo sfigato! 705 00:46:15,140 --> 00:46:17,630 Ti do 20 bigliettoni. Non mi fai un gol neanche se sono ubriaco. 706 00:46:17,640 --> 00:46:18,680 La palla! 707 00:46:20,840 --> 00:46:21,860 Dai! 708 00:46:23,640 --> 00:46:25,340 Mi sembri triste, ragazzo. 709 00:46:27,080 --> 00:46:29,930 È successo qualcosa con qualche ragazza? O c'è altro? 710 00:46:30,360 --> 00:46:33,218 Dai, le ragazze sono delle stronze. A me puoi dirlo. 711 00:46:34,460 --> 00:46:35,500 No? 712 00:46:36,160 --> 00:46:39,180 Non riusciresti a fare un gol anche se volessi! 713 00:46:39,420 --> 00:46:40,830 Sono il Gatto, amico. 714 00:46:40,840 --> 00:46:43,210 Ho detto 20? Te ne do 50. 715 00:46:45,660 --> 00:46:47,900 E in casa tutto bene con il nero? 716 00:46:50,880 --> 00:46:53,703 - Ibra è fantastico, sappilo. - Ok! 717 00:46:54,460 --> 00:46:55,820 Ok, Perico. 718 00:46:57,040 --> 00:46:58,200 Perico, cazzo! 719 00:47:00,960 --> 00:47:01,960 Perico! 720 00:47:02,540 --> 00:47:03,620 Scusa! 721 00:47:08,880 --> 00:47:10,340 Numero tre. 722 00:47:10,940 --> 00:47:12,080 Bene. 723 00:47:12,500 --> 00:47:13,540 Forza, in alto! 724 00:47:14,360 --> 00:47:16,060 Continuate a pedalare. 725 00:47:16,680 --> 00:47:17,623 Bene! 726 00:47:23,981 --> 00:47:25,424 Cosa ci fa qui? 727 00:47:25,434 --> 00:47:26,826 Voglio farle vedere una cosa. 728 00:47:44,591 --> 00:47:45,610 Non capisco. 729 00:47:46,036 --> 00:47:47,150 Cosa intende dire? 730 00:47:47,540 --> 00:47:50,416 In questa discussione, fra le altre cose, 731 00:47:50,426 --> 00:47:52,957 Noelia l'accusa di averle rubato suo padre. 732 00:47:53,585 --> 00:47:56,386 Ma questo già lo sa... 733 00:47:56,396 --> 00:47:57,701 Se ne vada a quel paese. 734 00:47:57,711 --> 00:48:00,270 Ciao, non ci conosciamo. Sono Santiago. 735 00:48:00,280 --> 00:48:02,351 Santiago... Pavón. 736 00:48:02,361 --> 00:48:04,272 Delitti economici. 737 00:48:04,282 --> 00:48:08,248 Veda, noi vogliamo solo che ci aiuti a fare chiarezza su certe... 738 00:48:09,093 --> 00:48:10,173 difformità 739 00:48:10,730 --> 00:48:14,104 sulla contabilità del gruppo Castañeda. 740 00:48:15,944 --> 00:48:18,470 - Si allontani. - Le è stata notificata una convocazione 741 00:48:18,480 --> 00:48:20,440 per domani mattina in commissariato. 742 00:48:20,963 --> 00:48:22,305 Di prima mattina. 743 00:48:22,315 --> 00:48:24,532 - Ci vedremo lì. - Molto bene. 744 00:48:32,789 --> 00:48:33,830 Com'è arrogante. 745 00:48:35,572 --> 00:48:36,896 Ha paura. 746 00:48:38,567 --> 00:48:39,567 Ehi, molto bene. 747 00:48:45,212 --> 00:48:46,561 Qualche novità? 748 00:48:47,558 --> 00:48:48,798 Il sorvegliante... 749 00:48:49,303 --> 00:48:50,583 è scomparso, 750 00:48:51,207 --> 00:48:52,247 e non mi piace. 751 00:48:58,582 --> 00:48:59,622 Gatto! 752 00:49:00,608 --> 00:49:02,268 - Che succede? - Hai visto Salo oggi? 753 00:49:02,278 --> 00:49:03,867 Perché? Cosa le è successo? 754 00:49:03,877 --> 00:49:05,546 Nulla, beh... 755 00:49:06,270 --> 00:49:07,917 Tu sai che... 756 00:49:08,154 --> 00:49:11,034 che lei stava cercando lavoro e che... 757 00:49:11,493 --> 00:49:13,214 È roba forte, Gatto. 758 00:49:13,224 --> 00:49:14,528 Cosa cavolo è successo? 759 00:49:14,538 --> 00:49:15,738 Ha trovato lavoro. 760 00:49:17,065 --> 00:49:18,151 Non sai dove. 761 00:49:29,087 --> 00:49:31,096 Ehi, ehi, tranquillo. 762 00:49:31,681 --> 00:49:33,665 Che cazzo ridi, stronzo? 763 00:49:35,070 --> 00:49:36,625 Cazzo! 764 00:49:36,635 --> 00:49:39,151 Che cavolo ridi? Vieni fuori! Fuori! 765 00:49:39,161 --> 00:49:42,640 - Smettila. - Vieni fuori. 766 00:49:42,650 --> 00:49:44,893 - Vieni fuori figlio di puttana! - Basta, Gatto! 767 00:49:45,309 --> 00:49:46,964 - Basta. - Lascialo. 768 00:49:46,974 --> 00:49:49,174 Ti sta bene, Chivo. 769 00:49:50,109 --> 00:49:53,319 - Stronzi. - Si può sapere cosa ti succede, Darío? 770 00:49:56,025 --> 00:49:58,053 Si può sapere cosa cazzo ci fai qui? 771 00:49:58,651 --> 00:50:00,693 - Sto lavorando. - Lavorando? 772 00:50:00,703 --> 00:50:01,842 Ora stai lavorando... 773 00:50:03,451 --> 00:50:04,488 Salomé, tesoro. 774 00:50:05,364 --> 00:50:07,837 Tu non hai idea di chi cazzo sia quello. 775 00:50:07,847 --> 00:50:10,640 - È il mo capo. - Il tuo capo? 776 00:50:10,650 --> 00:50:12,785 Il tuo capo? Il tuo capo? 777 00:50:13,584 --> 00:50:14,917 Hai bisogno di soldi? 778 00:50:14,927 --> 00:50:16,670 Lo fai per questo, vero? 779 00:50:16,680 --> 00:50:18,640 Se ne hai bisogno, dimmelo. 780 00:50:18,837 --> 00:50:19,935 - A te? - Sì. 781 00:50:20,348 --> 00:50:22,006 Non voglio niente da te. 782 00:50:22,624 --> 00:50:24,252 Non te ne rendi conto, Darío? 783 00:50:24,262 --> 00:50:26,244 Risolvo da sola i miei problemi. 784 00:50:26,254 --> 00:50:27,729 In modo pulito. 785 00:50:36,762 --> 00:50:37,834 Ehi... 786 00:50:41,820 --> 00:50:43,787 - Ehi... - Darío, per favore. 787 00:50:47,563 --> 00:50:49,636 Lasciami vivere in pace. 788 00:50:49,646 --> 00:50:50,879 Per favore. 789 00:50:53,362 --> 00:50:56,369 - Ehi... - Lasciami vivere in pace, per favore. 790 00:50:57,913 --> 00:51:01,298 Ehi... Salo... Salo... 791 00:52:15,571 --> 00:52:16,651 Questa... 792 00:52:17,405 --> 00:52:20,049 è la cosa più difficile che abbia mai dovuto fare. 793 00:52:29,991 --> 00:52:31,603 Qualche mese fa, 794 00:52:32,076 --> 00:52:35,064 dopo un incidente sul lavoro, 795 00:52:35,861 --> 00:52:37,479 mi costrinsero 796 00:52:37,925 --> 00:52:39,325 ad andare da uno psicologo. 797 00:52:41,110 --> 00:52:42,150 E... 798 00:52:42,731 --> 00:52:44,859 andava tutto bene sin quando... 799 00:52:45,780 --> 00:52:48,152 un giorno, durante una delle sessioni, 800 00:52:49,955 --> 00:52:51,539 sono riaffiorate delle cose. 801 00:53:03,990 --> 00:53:05,952 Papà, mi riferisco a ricordi. 802 00:53:06,921 --> 00:53:09,196 Ricordo di quando ero una bambina 803 00:53:09,206 --> 00:53:10,406 e io... 804 00:53:21,174 --> 00:53:22,294 Sono venuta... 805 00:53:22,729 --> 00:53:25,039 perché ho bisogno di risposte. 806 00:53:28,836 --> 00:53:29,996 Dimmi che non è vero. 807 00:53:33,180 --> 00:53:34,260 Parla! 808 00:58:03,415 --> 00:58:07,954 Vuoi sottotitolare con noi? Scrivi a subtheka@gmail.com 57400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.