All language subtitles for Konya wa Konoji De.S01E01.Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,894 --> 00:00:35,879 <コの字型のカウンターがある店を➡ 2 00:00:35,879 --> 00:00:38,282 コの字酒場という。 3 00:00:38,282 --> 00:00:42,703 座れば 左右 斜め 人の顔が並ぶ。 4 00:00:42,703 --> 00:00:46,223 上座も下座もなく フラットな場。 5 00:00:46,223 --> 00:00:48,208 いわば そこは➡ 6 00:00:48,208 --> 00:00:52,896 人と人が触れ合う舞台。 7 00:00:52,896 --> 00:00:55,866 さあ 今宵も➡ 8 00:00:55,866 --> 00:00:58,866 一緒に乾杯しませんか?> 9 00:01:19,606 --> 00:01:21,642 ≪いらっしゃいませ。 10 00:01:21,642 --> 00:01:23,877 《吉岡:間に合わなかった》 11 00:01:23,877 --> 00:01:25,896 ≪近所に この店あるの うらやましい。 12 00:01:25,896 --> 00:01:28,382 ≪ハハッ いいですよね。 13 00:01:28,382 --> 00:01:32,553 《吉岡:アイツのせいだ。 14 00:01:32,553 --> 00:01:36,453 クッソー 山田!》 15 00:01:43,697 --> 00:01:50,203 《本日の業務 これにて完了っと。 16 00:01:50,203 --> 00:01:53,407 みんなに会える。 17 00:01:53,407 --> 00:01:56,059 恵子先輩も来る。 18 00:01:56,059 --> 00:02:01,231 田中恵子 売り出し中のフードコーディネーターだ。 19 00:02:01,231 --> 00:02:04,568 大学の登山サークルで3個上の先輩。 20 00:02:04,568 --> 00:02:08,605 3年前 酒と食べ物好きが高じて➡ 21 00:02:08,605 --> 00:02:12,005 食品メーカーの商品開発部を辞め 独立した》 22 00:02:15,545 --> 00:02:19,232 (角倉)おっ 早いな。 あっ 社長。 23 00:02:19,232 --> 00:02:21,718 今日は 大学時代の サークルの集まりがあるんで➡ 24 00:02:21,718 --> 00:02:25,205 定時で帰らせていただこうと 思いまして。 へぇ~ いいな。 25 00:02:25,205 --> 00:02:30,060 なんせ 5年ぶりなんで。 そっか…。 26 00:02:30,060 --> 00:02:33,931 矢口酒造の社長がな 今晩中に イベントの企画書➡ 27 00:02:33,931 --> 00:02:35,966 途中でいいから 確認しときたいって。 28 00:02:35,966 --> 00:02:39,219 あっ わかりました。 悪いな。 29 00:02:39,219 --> 00:02:41,519 ええ。 よろしく。 はい。 30 00:02:43,607 --> 00:02:47,044 山田くん 矢口酒造の企画書 途中でいいから 送って。 31 00:02:47,044 --> 00:02:49,863 (山田)えっ それって 締め切り 明日っすよね? 32 00:02:49,863 --> 00:02:52,532 先方が早く確認したいんだって。 33 00:02:52,532 --> 00:02:56,219 いや~ まだ手つけてないっすよ。 えっ? 34 00:02:56,219 --> 00:02:59,206 いや 明日の午前中に 一気に やるつもりだったんで。 35 00:02:59,206 --> 00:03:03,193 じゃあ 僕は予定あるんで これで。 36 00:03:03,193 --> 00:03:05,228 ちょっと待て。 37 00:03:05,228 --> 00:03:07,397 お疲れさまでした。 (一同)お疲れ。 38 00:03:07,397 --> 00:03:09,897 ≪お疲れさまです。 おい! 39 00:03:15,339 --> 00:03:18,241 ≪焼きさばが オススメなんだよ。 ≪知ってますよ くん製でしょう? 40 00:03:18,241 --> 00:03:21,244 《あ~ 間に合わなかった~》 41 00:03:21,244 --> 00:03:23,230 ≪えっ いいの? ≪いいよ…。 ≪じゃあ いただいちゃおう。 42 00:03:23,230 --> 00:03:26,233 《えっ?》 (恵子)これこれ これ食べなきゃ やっぱ。 43 00:03:26,233 --> 00:03:28,235 ねっ ちょっと くん製されてますよね。 44 00:03:28,235 --> 00:03:31,888 恵子先輩? おぉ~ 吉岡くん! 45 00:03:31,888 --> 00:03:33,940 なんで まだ ここに? 46 00:03:33,940 --> 00:03:37,894 いや なんか 飲み足んなくってさ えっ 今 来たの? 遅いよ! 47 00:03:37,894 --> 00:03:39,896 ちょっと 急な仕事が入っちゃって。 48 00:03:39,896 --> 00:03:41,898 ああ ここ座んなよ。 49 00:03:41,898 --> 00:03:43,934 いいんですか? うん。 50 00:03:43,934 --> 00:03:46,069 じゃあ 失礼します。 何飲む? 51 00:03:46,069 --> 00:03:48,905 えっと じゃあ 生ビールで。 すみません。 52 00:03:48,905 --> 00:03:51,258 ≪はい! 生。 ≪生 1つね。 53 00:03:51,258 --> 00:03:53,560 忙しそうだね 広告代理店でしょ? 54 00:03:53,560 --> 00:03:57,247 ええ まぁ 小さいとこですけど 先輩は ご活躍で。 55 00:03:57,247 --> 00:03:59,583 いやいや。 雑誌 買いましたよ。 56 00:03:59,583 --> 00:04:02,483 えっ? えっ わざわざ買ってくれたの? 57 00:04:04,888 --> 00:04:06,923 ほら。 あっ そうそうそう。 58 00:04:06,923 --> 00:04:08,909 ≪えっ 姉ちゃん 雑誌 載ってんの? 59 00:04:08,909 --> 00:04:11,044 ああ まぁ ちょっとですけど。 ≪すごいな~。 60 00:04:11,044 --> 00:04:15,065 えっ 見る? いい? 61 00:04:15,065 --> 00:04:17,217 写真つきなんだな。 ああ そうですね。 62 00:04:17,217 --> 00:04:20,087 いや~ すごいな。 いやいや。 63 00:04:20,087 --> 00:04:23,924 すごいな~ 先輩。 いや まだまだ これからよ。 64 00:04:23,924 --> 00:04:26,424 ≪兄さん お待たせ。 あ~ どうも どうも。 65 00:04:29,846 --> 00:04:31,732 彼氏さんと 食べて。 66 00:04:31,732 --> 00:04:34,551 えっ? えっ だって 手つけてないですよね。 67 00:04:34,551 --> 00:04:36,586 お近づきになれた しるしに 食べて。 68 00:04:36,586 --> 00:04:38,622 うわっ うれしい! 69 00:04:38,622 --> 00:04:40,657 ありがとうございます。 いやいやいや。 70 00:04:40,657 --> 00:04:42,576 いや ってか 彼氏じゃないですからね。 71 00:04:42,576 --> 00:04:44,544 彼氏は ちゃんといるんで。 あっ そっか。 72 00:04:44,544 --> 00:04:48,065 《へぇ~ 先輩 彼氏いんのか》 73 00:04:48,065 --> 00:04:51,985 おいしそう あっ ありがとう。 74 00:04:51,985 --> 00:04:53,904 お知り合いですか? 75 00:04:53,904 --> 00:04:55,889 えっ? ううん 初めて会った人。 76 00:04:55,889 --> 00:04:58,408 《コミュニケーションスキル 高っ!》 77 00:04:58,408 --> 00:05:01,812 いや~ ホント ありがとうございます こんなぜいたくなもの。 78 00:05:01,812 --> 00:05:04,064 いや もう遠慮しないで 食べて。 いや 太っ腹! 79 00:05:04,064 --> 00:05:06,733 いやいやいや ここのお刺身 おいしいからね もう。 80 00:05:06,733 --> 00:05:08,919 そうですよね めっちゃ うれしい。 いただきま~す。 81 00:05:08,919 --> 00:05:10,887 ちょっと アンタ! 82 00:05:10,887 --> 00:05:12,906 お酒くらい 待ちいや! 83 00:05:12,906 --> 00:05:16,393 すみません 俺 腹ペコペコで。 84 00:05:16,393 --> 00:05:19,896 ホンマ ヘタレやなぁ。 すみません。 85 00:05:19,896 --> 00:05:22,065 変わってないね 吉岡くん。 86 00:05:22,065 --> 00:05:24,067 そうですか? うん。 87 00:05:24,067 --> 00:05:26,236 うん でも 先輩も相変わらず。 88 00:05:26,236 --> 00:05:28,221 相変わらず 何? 89 00:05:28,221 --> 00:05:32,409 えっ いや…。 えっ 何? 気になる。 90 00:05:32,409 --> 00:05:34,561 おきれいで。 91 00:05:34,561 --> 00:05:37,547 もう! イタッ! 92 00:05:37,547 --> 00:05:40,083 てれるや~ん! 93 00:05:40,083 --> 00:05:45,021 《恵子先輩は 生まれは関西なので 酔うと 時々 関西弁が出る》 94 00:05:45,021 --> 00:05:47,574 ≪はい 生 お待たせしました~。 95 00:05:47,574 --> 00:05:49,726 でかっ。 96 00:05:49,726 --> 00:05:52,629 昔ながらの大ビールだから お得感あるでしょ。 97 00:05:52,629 --> 00:05:54,681 重い。 98 00:05:54,681 --> 00:05:56,566 あっ じゃあ 先輩 ご無沙汰してます。 99 00:05:56,566 --> 00:05:58,585 お久しぶり。 100 00:05:58,585 --> 00:06:00,985 (2人)乾杯。 101 00:06:06,493 --> 00:06:10,230 あ~っ 最高! 102 00:06:10,230 --> 00:06:15,902 よし さてさて いただきます。 はい いただきます。 103 00:06:15,902 --> 00:06:35,222 ♬~ 104 00:06:35,222 --> 00:06:38,575 うまっ! ん~ おいしい。 105 00:06:38,575 --> 00:06:59,396 ♬~ 106 00:06:59,396 --> 00:07:02,396 う~ん 最高! 107 00:07:08,071 --> 00:07:10,240 これには 日本酒だな。 108 00:07:10,240 --> 00:07:12,940 すぐ 追いつきます。 109 00:07:15,712 --> 00:07:19,883 はい お待たせしました~。 110 00:07:19,883 --> 00:07:22,903 (恵子)さばのくん製 ここのお店の名物なの。 111 00:07:22,903 --> 00:07:25,203 (吉岡)へぇ~ おいしそう。 112 00:07:35,699 --> 00:07:39,552 うん これも うまいっすね。 113 00:07:39,552 --> 00:07:41,571 おいしいよね。 114 00:07:41,571 --> 00:07:43,607 はい 乾杯! 乾杯しましょう! 115 00:07:43,607 --> 00:07:45,659 あ~ どうも 乾杯しましょう あ~。 116 00:07:45,659 --> 00:07:49,559 《吉岡:恵子先輩 めちゃ 酒場に溶け込んでるなぁ》 117 00:07:51,381 --> 00:07:54,868 先輩 こういうカウンターで よく飲むんですか? 118 00:07:54,868 --> 00:07:56,886 うん 好きなの。 119 00:07:56,886 --> 00:08:00,907 あんまり こういうカウンターで 飲んだことなかったですけど➡ 120 00:08:00,907 --> 00:08:05,362 なんか 話しやすいっていうか 居心地いいっすね。 121 00:08:05,362 --> 00:08:09,232 平成生まれの 君にも このよさ わかる? 122 00:08:09,232 --> 00:08:15,872 はい 俺 今日 最悪な後輩のせいで イライラしてたんすけど➡ 123 00:08:15,872 --> 00:08:20,043 ちょっと 和むなぁって。 後輩って そんな最悪なんだ? 124 00:08:20,043 --> 00:08:22,412 もう 今の若いヤツって➡ 125 00:08:22,412 --> 00:08:25,465 ホント 何考えてるか わからないんですよ。 126 00:08:25,465 --> 00:08:27,901 ちゃんと話したことある? 127 00:08:27,901 --> 00:08:29,886 そりゃあ 同僚ですからね。 128 00:08:29,886 --> 00:08:32,389 いや 仕事とかじゃなくて 飲みに行ったりとか。 129 00:08:32,389 --> 00:08:36,042 いや そんな 誘う気にもなれないですよ。 130 00:08:36,042 --> 00:08:38,211 だいたい 吉岡くんが行く お店って➡ 131 00:08:38,211 --> 00:08:40,730 あの チェーン店とかでしょう? タッチパネルの。 132 00:08:40,730 --> 00:08:43,700 まっ 注文しやすいし 入りやすいですしね。 133 00:08:43,700 --> 00:08:48,722 アカン! 今の君に必要なのは そういう店じゃない。 134 00:08:48,722 --> 00:08:51,541 じゃあ どういう店ですか? 135 00:08:51,541 --> 00:08:55,211 う~ん はじめは どこがいいかな…。 136 00:08:55,211 --> 00:08:57,530 あっ あそこがいいかも ちょっと 連絡先 教えて。 137 00:08:57,530 --> 00:08:59,549 あっ はい。 138 00:08:59,549 --> 00:09:04,154 お店の場所 送るから だまされたと思って 行ってみて。 139 00:09:04,154 --> 00:09:08,541 今の君にとって 必要な場所だと思うよ。 140 00:09:08,541 --> 00:09:12,941 今の俺に必要… ですか。 141 00:10:32,909 --> 00:10:35,261 おはようございます。 おはよう。 おはようございます。 142 00:10:35,261 --> 00:10:37,261 おはよう。 143 00:10:42,252 --> 00:10:45,722 さてと 企画書 企画書。 144 00:10:45,722 --> 00:10:48,725 もう 昨日 作って クライアントに渡しといたよ。 145 00:10:48,725 --> 00:10:51,411 えっ あのあと 全部やっちゃったんですか? 146 00:10:51,411 --> 00:10:54,247 ああ。 そっか~。 147 00:10:54,247 --> 00:10:59,335 俺の仕事なくなっちゃったなぁ。 148 00:10:59,335 --> 00:11:03,035 しかたない コーヒーでも買いにいくか。 149 00:11:09,979 --> 00:11:12,979 そこは まず お礼だろう。 150 00:11:25,895 --> 00:11:32,302 《それにしても 今日の山田も ムカついた。 151 00:11:32,302 --> 00:11:37,540 恵子先輩が言ってた 俺に必要な店って➡ 152 00:11:37,540 --> 00:11:39,940 どんなとこだろう》 153 00:11:43,546 --> 00:11:45,548 《あった!》 154 00:11:45,548 --> 00:11:47,948 だるま。 155 00:11:51,888 --> 00:11:57,260 《ここが 先輩オススメの店か。 156 00:11:57,260 --> 00:12:00,560 かなりの昭和だなぁ》 157 00:12:06,736 --> 00:12:09,055 《常連だらけだ。 158 00:12:09,055 --> 00:12:11,591 先輩 すみません。 159 00:12:11,591 --> 00:12:14,894 チェーン店が行きつけの俺には やっぱ 無理です!》 160 00:12:14,894 --> 00:12:16,896 (佃島)おぉ~。 すみません。 161 00:12:16,896 --> 00:12:20,767 (佃島)何だよ 兄ちゃん あっ 中 いっぱいか? 162 00:12:20,767 --> 00:12:22,902 あっ いえ 空いてます 空いてます。 163 00:12:22,902 --> 00:12:25,405 ああ いや 入んねえのかよ。 164 00:12:25,405 --> 00:12:28,905 あっ 入ります 入ります…。 165 00:12:32,962 --> 00:12:35,081 はい いらっしゃいませ。 どうも。 166 00:12:35,081 --> 00:12:37,917 はい どうぞ はい どうぞ はい いらっしゃいませ。 167 00:12:37,917 --> 00:12:40,904 お入りください。 168 00:12:40,904 --> 00:12:42,904 ≪いらっしゃいませ! 169 00:12:53,750 --> 00:12:55,919 ≪お一人様ですか? 170 00:12:55,919 --> 00:12:57,919 ≪空いてるお席 どうぞ。 171 00:13:06,913 --> 00:13:08,913 失礼します。 172 00:13:13,736 --> 00:13:18,708 (月島)ポストのあれ あれがいけない。 173 00:13:18,708 --> 00:13:21,110 ≪何にしましょう? 174 00:13:21,110 --> 00:13:23,546 あっ えっと…。 175 00:13:23,546 --> 00:13:26,399 じゃあ 生。 ≪生? 生ビール。 176 00:13:26,399 --> 00:13:29,202 生ビール はい 生一丁! 177 00:13:29,202 --> 00:13:35,575 《注文 タッチパネルじゃないと なんか緊張するなぁ》 178 00:13:35,575 --> 00:13:38,895 はい 生。 (吉岡)あっ どうも。 179 00:13:38,895 --> 00:13:40,897 (佃島)モツちょうだい。 ≪モツ? はい。 180 00:13:40,897 --> 00:13:43,883 ≪モツ 一丁! (月島)モツ? 佃島 モツのはずなんだよ。 181 00:13:43,883 --> 00:13:45,885 (佃島)何 言ってんだ コイツ。 182 00:13:45,885 --> 00:13:48,871 (月島)いや 体が モツのかっつってんだよ バカ…。 183 00:13:48,871 --> 00:13:51,224 (佃島)笑うな 調子のんなよ。 184 00:13:51,224 --> 00:13:54,877 ≪そんなの無理ですよ。 185 00:13:54,877 --> 00:14:01,551 《あ~ うま~。 186 00:14:01,551 --> 00:14:04,704 料理は どうしよう。 187 00:14:04,704 --> 00:14:09,042 すごい どれも 手ごろな値段だ》 188 00:14:09,042 --> 00:14:12,378 (月島)ここの天ぷら なかなか いけるぜ ん? 189 00:14:12,378 --> 00:14:16,382 あっ そうですか。 190 00:14:16,382 --> 00:14:18,551 《いきなり話しかけてきた》 191 00:14:18,551 --> 00:14:22,905 (月島)この兄さんに キスの天ぷら。 キスの天ぷら は~い。 192 00:14:22,905 --> 00:14:28,695 《えっ 勝手に頼まれた おごりってこと?》 193 00:14:28,695 --> 00:14:31,881 あっ それと マグロ納豆も。 194 00:14:31,881 --> 00:14:33,866 マグロ納豆 は~い。 195 00:14:33,866 --> 00:14:37,236 なかなか いい選択だ。 196 00:14:37,236 --> 00:14:40,390 《めちゃくちゃ 話しかけてくるなぁ》 197 00:14:40,390 --> 00:14:42,375 (佃島)料理 押しつけんなよな 月島。 198 00:14:42,375 --> 00:14:45,044 (月島)何だよ 佃島。 199 00:14:45,044 --> 00:14:47,547 どうせなら うめえもん食いたいもんなぁ? 200 00:14:47,547 --> 00:14:49,549 なあ? (佃島)何 言ってんだ。 201 00:14:49,549 --> 00:14:52,535 俺はな おいしいものを 食べてほしいと思って➡ 202 00:14:52,535 --> 00:14:54,570 こう言ってるんだよ。 えっ? 203 00:14:54,570 --> 00:14:56,622 「えっ?」 じゃねえんだよ! 何 言ってっか よくわかんねえよ。 204 00:14:56,622 --> 00:14:59,225 なんだ 何って これは 親切っていうんだ 親切! 205 00:14:59,225 --> 00:15:01,561 おい おい ちょっと待て ちょっと待て お前 コラ! 206 00:15:01,561 --> 00:15:05,248 《えっ ケンカ?》 207 00:15:05,248 --> 00:15:07,583 気にすることはない いつものことだ なっ? 208 00:15:07,583 --> 00:15:09,983 毎回 見てますよね。 209 00:16:04,907 --> 00:16:07,727 は~い キスの天ぷら。 210 00:16:07,727 --> 00:16:11,414 《吉岡:アツアツの揚げたてだ~。 211 00:16:11,414 --> 00:16:16,903 それに ナスと大葉の天ぷらまで ついてる》 212 00:16:16,903 --> 00:16:39,242 ♬~ 213 00:16:39,242 --> 00:16:41,244 うまっ。 214 00:16:41,244 --> 00:16:48,244 《衣が サクサク キスの身も ホロホロと口の中でほぐれる》 215 00:16:54,307 --> 00:16:57,560 なっ なかなか いけるだろう? 216 00:16:57,560 --> 00:17:02,582 ほうほうほう ほれ。 217 00:17:02,582 --> 00:17:17,180 ♬~ 218 00:17:17,180 --> 00:17:21,734 《おっ ビールにも よく合う》 219 00:17:21,734 --> 00:17:25,234 はい マグロ納豆。 ありがとうございます。 220 00:17:31,561 --> 00:17:34,564 これな よく かき混ぜてから➡ 221 00:17:34,564 --> 00:17:37,216 しょうゆを チロ~ンと垂らすと うめえぞ。 222 00:17:37,216 --> 00:17:39,569 (佃島)また 余計なことを。 223 00:17:39,569 --> 00:17:42,738 好きに食わせてやれよ ねぇ? 余計なことじゃねえんだよ。 224 00:17:42,738 --> 00:17:45,925 いいか? ここの マグロ納豆は そのほうが うめえの。 225 00:17:45,925 --> 00:17:47,910 (佃島)だから それが押しつけだ っつってんだろうがよ。 226 00:17:47,910 --> 00:17:49,910 (月島)いいだろうが んなもん。 227 00:17:53,833 --> 00:17:59,922 《しかし 今日の山田も…。 228 00:17:59,922 --> 00:18:03,242 あの態度は なんなんだ!》 229 00:18:03,242 --> 00:18:05,895 どっ… おいおい どうした? どうした? 230 00:18:05,895 --> 00:18:08,898 えっ。 親の敵に会ったみたいな顔して。 231 00:18:08,898 --> 00:18:13,069 あっ 顔に出てましたか。 232 00:18:13,069 --> 00:18:16,572 何かあるんだったら 話してみな スッキリするぜ。 233 00:18:16,572 --> 00:18:19,575 おせっかいは やめな 月島。 だから うるせえんだよ お前は。 234 00:18:19,575 --> 00:18:21,561 なぁ なぁ なっ? 235 00:18:21,561 --> 00:18:23,579 何か話あんだったら 言ってみな 言ってみな。 236 00:18:23,579 --> 00:18:29,101 いや ちょっと 一緒に働いてる 後輩の顔が頭に浮かんで。 うん。 237 00:18:29,101 --> 00:18:33,906 やることなすこと ホント 意味不明なんですよ。 238 00:18:33,906 --> 00:18:36,058 うんうん…。 いつも➡ 239 00:18:36,058 --> 00:18:40,930 僕が 尻拭いさせられて。 あっ そっか うんうんうん。 240 00:18:40,930 --> 00:18:47,053 最近の若い子って 怒ると すぐ辞めるって言っちゃうんで➡ 241 00:18:47,053 --> 00:18:51,724 なるべく 怒らないように 接してきたんですけど➡ 242 00:18:51,724 --> 00:18:55,728 もう限界で。 243 00:18:55,728 --> 00:18:59,715 兄ちゃんも 若いのに 苦労してんなぁ。 244 00:18:59,715 --> 00:19:04,415 上司と後輩に挟まれて 大変だよなぁ。 245 00:19:07,873 --> 00:19:11,473 あっ すみません なんか 愚痴っちゃって。 246 00:19:15,464 --> 00:19:19,368 でも まぁ その後輩もさ➡ 247 00:19:19,368 --> 00:19:27,777 いつか 兄さんみたいに 成長する日が来るんじゃねえの! 248 00:19:27,777 --> 00:19:31,547 《あれ 話 聞いてもらっただけなのに➡ 249 00:19:31,547 --> 00:19:33,532 なんか泣きそう》 250 00:19:33,532 --> 00:19:38,971 そっか いつかか…。 251 00:19:38,971 --> 00:19:44,894 確かに 僕も まだ新人だったころは➡ 252 00:19:44,894 --> 00:19:50,866 ダメダメでしたけど 結構 生意気だったかもしんないっす。 253 00:19:50,866 --> 00:19:52,866 そうか そうか。 254 00:20:00,576 --> 00:20:02,576 あ~ そうか。 255 00:20:05,982 --> 00:20:08,282 いただきます。 256 00:20:19,562 --> 00:20:21,580 うまっ。 257 00:20:21,580 --> 00:20:26,252 だろ~。 はい。 258 00:20:26,252 --> 00:20:29,739 うん ありがとうございます。 いやいや。 259 00:20:29,739 --> 00:20:31,891 愚痴 聞いてもらってなかったら➡ 260 00:20:31,891 --> 00:20:33,891 うまさが 半減してたかもしれないです。 261 00:20:36,562 --> 00:20:39,899 若えから 腹減ってんだ なっ。 262 00:20:39,899 --> 00:20:42,735 あっ 焼きうどん 食うか? 263 00:20:42,735 --> 00:20:46,072 ここのは うめえぞ! 264 00:20:46,072 --> 00:20:48,391 兄ちゃん ハムカツ食うか? 265 00:20:48,391 --> 00:20:51,560 ここの すっげえ分厚いんだよ。 いや…。 266 00:20:51,560 --> 00:20:54,563 も~う ほどほどにしてよ。 267 00:20:54,563 --> 00:20:59,985 そんなに 気前いいなら みんなの分も2人で払う? 268 00:20:59,985 --> 00:21:02,571 いや…。 それは ちょっと…。 269 00:21:02,571 --> 00:21:07,271 (笑い声) 270 00:21:11,247 --> 00:21:16,919 《入るのも 注文するのも 緊張しっぱなしだったけど➡ 271 00:21:16,919 --> 00:21:21,219 なんか あったかくて 心地いいなぁ》 272 00:21:26,912 --> 00:21:29,212 ごちそうさまでした。 273 00:21:34,570 --> 00:21:37,757 《先輩に連絡してみるか。 274 00:21:37,757 --> 00:21:40,957 緊張するなぁ》 275 00:21:51,921 --> 00:21:53,906 (バイブ音) 276 00:21:53,906 --> 00:21:56,225 えっ…。 (バイブ音) 277 00:21:56,225 --> 00:21:58,244 あっ もしもし。 278 00:21:58,244 --> 00:22:00,229 だるま よかったでしょう。 279 00:22:00,229 --> 00:22:03,399 はい 先輩が➡ 280 00:22:03,399 --> 00:22:05,868 俺に この店が必要だって 言った理由が➡ 281 00:22:05,868 --> 00:22:08,003 わかった気がしました。 282 00:22:08,003 --> 00:22:11,407 (吉岡)常連さんと話してたら➡ 283 00:22:11,407 --> 00:22:14,243 なんか 俺 最近➡ 284 00:22:14,243 --> 00:22:19,243 ちゃんと 人と向き合って 話してなかったなって。 285 00:22:22,635 --> 00:22:25,888 ありがとうございました。 286 00:22:25,888 --> 00:22:28,240 チェーン店も いいけど➡ 287 00:22:28,240 --> 00:22:31,327 そこじゃないと 味わえない 体験があるでしょう。 288 00:22:31,327 --> 00:22:34,380 だるまみたいな カウンターのある お店のことを➡ 289 00:22:34,380 --> 00:22:36,549 私は コの字酒場って呼んでるの。 290 00:22:36,549 --> 00:22:39,435 コの字… ですか? 291 00:22:39,435 --> 00:22:44,557 そう カウンターが カタカナの コの字みたいだったでしょ。 292 00:22:44,557 --> 00:22:48,210 あっ そういえば➡ 293 00:22:48,210 --> 00:22:51,510 この前 先輩と飲んだ店も…。 294 00:22:54,900 --> 00:22:56,969 だるまも…。 295 00:22:56,969 --> 00:23:02,041 (恵子)コの字のカウンターは 左右も前も お客もお店の人も➡ 296 00:23:02,041 --> 00:23:05,694 みんな フラットに話せて いろんな出会いがあるの。 297 00:23:05,694 --> 00:23:11,383 へぇ~ コの字酒場か。 298 00:23:11,383 --> 00:23:16,238 今度 山田も誘ってみようかな。 299 00:23:16,238 --> 00:23:19,775 うん。 (吉岡)先輩。 300 00:23:19,775 --> 00:23:25,575 俺 なんか コの字酒場 ハマりそうです。 301 00:23:27,550 --> 00:23:29,535 おぉ。 302 00:23:29,535 --> 00:23:32,935 ありがとうございました。 303 00:23:58,881 --> 00:24:02,418 <今夜のコの字 1軒目は➡ 304 00:24:02,418 --> 00:24:04,536 東十条 田や。 305 00:24:04,536 --> 00:24:07,539 北区十条 演芸場通り商店街。 306 00:24:07,539 --> 00:24:12,211 迷路のような通り沿いに コの字酒場 田やは ある。 307 00:24:12,211 --> 00:24:15,564 目印は ひすい色のコの字カウンター。 308 00:24:15,564 --> 00:24:20,402 そこを囲むのは いい顔 顔 顔。 309 00:24:20,402 --> 00:24:23,472 煮物 焼き物 刺身に フライ。 310 00:24:23,472 --> 00:24:26,208 全部まとめて うまい うまい。 311 00:24:26,208 --> 00:24:29,208 さてと 明日も 頑張りますか> 312 00:24:31,580 --> 00:24:35,217 <2軒目は 清澄白河 だるま。 313 00:24:35,217 --> 00:24:38,871 街は変わっていく 街の人も変わっていく。 314 00:24:38,871 --> 00:24:41,874 でも 変わらないものもある。 315 00:24:41,874 --> 00:24:46,895 例えば それは 清澄白河のコの字酒場 だるま。 316 00:24:46,895 --> 00:24:49,898 すがすがしい コの字カウンターで➡ 317 00:24:49,898 --> 00:24:53,218 しみじみと ハツラツをサワーで流し込む。 318 00:24:53,218 --> 00:24:57,039 気付けば みんな ほんのり赤い顔。 319 00:24:57,039 --> 00:24:59,939 陽気な だるまさんに なっている> 27227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.