Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:10,920
A child gone missing at the fairground.
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
That has to ring a bell.
3
00:00:13,080 --> 00:00:15,520
April '68, Victor Claudel.
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,160
What are you saying?
5
00:00:17,240 --> 00:00:20,960
I know, it was 30 years ago.
But try to remember, Mr. Dédé.
6
00:00:21,560 --> 00:00:23,800
Why are you asking all these questions?
7
00:00:23,960 --> 00:00:27,480
There's something fishy going on
in the Ghost Train.
8
00:00:28,280 --> 00:00:31,360
I'm sure it has to do
with the disappearance of the Claudel boy.
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,880
Time for your meds.
10
00:00:50,960 --> 00:00:51,960
I have to go.
11
00:00:54,680 --> 00:00:55,600
Shall we?
12
00:01:06,880 --> 00:01:07,720
Claudel.
13
00:01:16,480 --> 00:01:17,560
Here, Inspector.
14
00:01:19,200 --> 00:01:20,280
Thank you, Mrs. Claudel.
15
00:01:24,240 --> 00:01:29,120
Let's go back to last night's game,
where France beat Croatia, two to one...
16
00:01:29,200 --> 00:01:32,280
He never spoke again
since Victor's disappearance.
17
00:01:33,360 --> 00:01:35,200
Thuram, nonsense.
18
00:01:35,280 --> 00:01:37,040
The defense scored on their own goal.
19
00:01:38,080 --> 00:01:41,000
I mean... Yes, he does speak.
20
00:01:42,240 --> 00:01:44,520
But to say really boring things.
21
00:01:44,600 --> 00:01:45,760
I see.
22
00:01:45,840 --> 00:01:49,840
Mrs. Claudel, I'm sorry to bring up
these memories again,
23
00:01:49,920 --> 00:01:51,520
but my job requires me
24
00:01:51,600 --> 00:01:53,760
to review every cold case in the area.
25
00:01:53,840 --> 00:01:55,840
Could you tell me about Victor?
26
00:02:07,760 --> 00:02:08,600
Bercot.
27
00:02:09,040 --> 00:02:12,720
Chief, what are you doing here?
With a fish?
28
00:02:12,880 --> 00:02:14,600
It's a friend's. Don't worry about it.
29
00:02:15,840 --> 00:02:20,240
I need to talk to you.
I'm on a threadbare case.
30
00:02:20,320 --> 00:02:22,600
-This is my day off.
-Not mine.
31
00:02:23,520 --> 00:02:26,040
Have you seen Laplace? I need to find her.
32
00:02:26,560 --> 00:02:29,400
I saw her in the archives, acting weird.
33
00:02:31,080 --> 00:02:32,440
Probably to cover her tracks.
34
00:02:33,760 --> 00:02:35,120
Why didn't you tell me?
35
00:02:35,160 --> 00:02:38,240
-She scared me. She threatened me.
-What?
36
00:02:39,880 --> 00:02:42,440
I'm here to protect you, okay?
37
00:02:44,400 --> 00:02:46,600
She asked me to analyze some fingerprints.
38
00:02:47,520 --> 00:02:49,720
-Did you?
-Of course I didn't.
39
00:02:52,800 --> 00:02:54,520
-What a handy fanny-pack.
-Thanks.
40
00:02:55,240 --> 00:02:56,120
She gave me this.
41
00:02:58,120 --> 00:02:59,920
A coupon for a free cotton candy?
42
00:03:08,600 --> 00:03:10,720
We left his room as it was.
43
00:03:13,640 --> 00:03:15,880
He disappeared on his birthday.
44
00:03:17,480 --> 00:03:20,360
We were going to give him that
when we got home from the fair.
45
00:03:23,840 --> 00:03:27,160
Do you mind leaving me alone
so I can soak it all in?
46
00:03:27,920 --> 00:03:28,880
Okay.
47
00:03:29,960 --> 00:03:31,320
But please...
48
00:03:32,160 --> 00:03:35,120
-Don't touch anything.
-I won't, don't worry.
49
00:04:04,840 --> 00:04:05,680
Shit.
50
00:04:07,560 --> 00:04:08,400
Damn it.
51
00:04:11,920 --> 00:04:13,720
Shit! Damn it.
52
00:04:26,680 --> 00:04:27,600
Shit.
53
00:04:27,680 --> 00:04:29,160
CRAZY CROC
54
00:04:41,800 --> 00:04:44,440
-Thank you very much.
-Have a nice day.
55
00:04:45,640 --> 00:04:47,760
Excuse me.
I'm looking for Yvanne Poissonnet.
56
00:04:48,880 --> 00:04:50,240
And you are?
57
00:04:50,320 --> 00:04:51,800
Dolorès, her cousin.
58
00:05:02,760 --> 00:05:03,920
Bubbles!
59
00:05:49,240 --> 00:05:51,800
YOU WON'T GET OUT ALIVE
60
00:05:55,280 --> 00:05:57,000
He's recreating the Ghost Train.
61
00:06:26,960 --> 00:06:30,880
Yvanne. I figured everything out.
The Ghost Train is...
62
00:06:33,680 --> 00:06:34,520
What?
63
00:06:35,200 --> 00:06:36,960
You really did fuck me over.
64
00:06:37,040 --> 00:06:37,960
What?
65
00:06:38,680 --> 00:06:40,280
Did you see that burly chick outside?
66
00:06:41,320 --> 00:06:42,200
Yeah.
67
00:06:42,520 --> 00:06:44,680
That's Dolorès, my cousin.
68
00:06:49,440 --> 00:06:50,800
-I can explain...
-No.
69
00:06:52,040 --> 00:06:52,880
Don't bother.
70
00:06:56,240 --> 00:06:57,720
I trusted you.
71
00:06:59,720 --> 00:07:01,760
I told you things I've never told anyone.
72
00:07:03,440 --> 00:07:05,120
I would've taken a bullet for you.
73
00:07:07,760 --> 00:07:10,080
-I'm sorry.
-Why are you here? Who are you?
74
00:07:14,200 --> 00:07:15,520
My name is Sandrine Laplace.
75
00:07:16,920 --> 00:07:18,120
I'm with the police.
76
00:07:18,800 --> 00:07:19,640
Damn it.
77
00:07:21,000 --> 00:07:22,880
I came here to investigate because...
78
00:07:23,760 --> 00:07:25,000
No, Yvanne,
79
00:07:25,640 --> 00:07:26,760
it doesn't matter.
80
00:07:26,840 --> 00:07:30,400
Everything else is true.
You and me, we're real. You know me.
81
00:07:30,480 --> 00:07:32,200
You know who I really am.
82
00:07:32,280 --> 00:07:34,520
-It changes nothing.
-It changes everything.
83
00:07:37,520 --> 00:07:39,320
Remember, we're a family.
84
00:07:41,120 --> 00:07:42,000
Get out.
85
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
Get out, I said!
86
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
If I ever see you in Palavas,
I'll kill you.
87
00:08:27,320 --> 00:08:28,240
Damn it.
88
00:08:28,960 --> 00:08:30,960
We got fooled by a filthy cop.
89
00:08:31,040 --> 00:08:35,120
-Maybe she really wanted to...
-No. She didn't really want to.
90
00:08:42,320 --> 00:08:43,280
Hey.
91
00:08:44,240 --> 00:08:45,720
But we'll stay together, right?
92
00:08:46,160 --> 00:08:48,400
We'll keep looking for him? Right?
93
00:08:49,440 --> 00:08:51,160
-Who?
-The monster.
94
00:08:51,760 --> 00:08:54,640
The killer. I swear, he's a fucking demon.
95
00:08:55,760 --> 00:08:57,200
-Yvanne?
-I don't know.
96
00:08:59,760 --> 00:09:00,600
I don't know.
97
00:09:07,360 --> 00:09:09,240
-Where is he?
-No one knows.
98
00:09:09,320 --> 00:09:11,120
That's what I am trying to tell you.
99
00:09:11,640 --> 00:09:14,160
-Why didn't you call me?
-He does this all the time.
100
00:09:18,760 --> 00:09:20,880
He couldn't have gone far.
His wheelchair's here.
101
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
That's what I'm say. Baffling.
102
00:09:23,760 --> 00:09:24,880
He's flown away.
103
00:09:25,440 --> 00:09:28,760
What's incredible
is that he didn't take his book.
104
00:09:33,400 --> 00:09:35,880
THE INGENIOUS HIDALGO DON QUIXOTE
OF LA MANCHA
105
00:09:56,160 --> 00:09:57,520
Am I right?
106
00:09:58,200 --> 00:09:59,760
Is he La Muerte Sin Cara?
107
00:10:02,600 --> 00:10:06,040
I've been seeing him since I was little.
He could have killed me easily.
108
00:10:06,440 --> 00:10:07,960
But I don't know.
109
00:10:10,200 --> 00:10:11,880
He took my mother's brooch.
110
00:10:13,160 --> 00:10:14,240
But why?
111
00:10:18,040 --> 00:10:19,080
You are related.
112
00:10:21,360 --> 00:10:22,320
Why me?
113
00:10:23,600 --> 00:10:25,440
I'm nobody. I'm just Carmen.
114
00:10:27,040 --> 00:10:28,600
Is it a curse?
115
00:10:42,760 --> 00:10:43,640
What?
116
00:10:51,160 --> 00:10:55,160
You have to dance with death
to make it stop and save us all.
117
00:10:58,600 --> 00:11:00,520
This is your destiny, Carmenite.
118
00:11:00,600 --> 00:11:02,320
No, wait, I...
119
00:11:02,400 --> 00:11:04,240
I'm too young to die.
120
00:11:17,440 --> 00:11:20,440
"Dear André, my days are numbered.
121
00:11:21,080 --> 00:11:25,760
"The priest came to give me a confession.
May God forgive us.
122
00:11:26,400 --> 00:11:30,840
"We killed a child.
Is there a greater sin on Earth?
123
00:11:31,760 --> 00:11:35,200
"Know that it is not too late
to ease your conscience.
124
00:11:35,440 --> 00:11:38,560
"My old enemy, I pray for your soul.
125
00:11:40,360 --> 00:11:41,200
"Miguel."
126
00:11:42,280 --> 00:11:44,120
Our fathers killed a kid.
127
00:11:47,120 --> 00:11:48,680
They killed a child together.
128
00:11:50,560 --> 00:11:53,960
He's doing it again. That's why he
ran away from the hospice.
129
00:11:54,480 --> 00:11:57,200
-He's my father.
-What are you talking about?
130
00:11:57,680 --> 00:11:59,360
He's the one who killed them all.
131
00:11:59,960 --> 00:12:02,240
The guy in the Ghost Train,
the insurance guy,
132
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Tony.
133
00:12:04,040 --> 00:12:06,640
-Why would he do that?
-I don't know.
134
00:12:14,800 --> 00:12:15,680
Hold on.
135
00:12:17,960 --> 00:12:20,000
Remember that missing kid?
136
00:12:21,000 --> 00:12:22,640
I was 19 or 20 years old.
137
00:12:24,200 --> 00:12:26,480
Just before Ghost Train opened.
138
00:13:38,760 --> 00:13:39,600
Sister!
139
00:13:41,040 --> 00:13:42,240
What are you doing?
140
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
Good night, Paco.
141
00:13:46,680 --> 00:13:47,600
You too.
142
00:14:21,520 --> 00:14:25,160
Carmen! What the hell are you doing?
Come back!
143
00:14:26,160 --> 00:14:27,160
Carmen!
144
00:14:48,000 --> 00:14:48,880
Carmen!
145
00:14:50,040 --> 00:14:51,280
Go home, Paco!
146
00:14:51,720 --> 00:14:52,720
Go home!
147
00:14:55,840 --> 00:14:56,760
Carmen!
148
00:15:01,240 --> 00:15:02,400
Carmen!
149
00:15:02,480 --> 00:15:04,760
What are you doing? Wait!
150
00:15:05,880 --> 00:15:07,360
Car... Carme...
151
00:15:11,160 --> 00:15:13,640
Paco!
152
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
Paco!
153
00:15:31,360 --> 00:15:32,240
Did you hear that?
154
00:15:32,920 --> 00:15:33,960
It came from the shed.
155
00:15:37,640 --> 00:15:38,480
André!
156
00:15:39,080 --> 00:15:40,120
Stay away!
157
00:15:41,440 --> 00:15:42,400
Stay away!
158
00:15:44,320 --> 00:15:48,000
-What's he doing on my ride?
-Calm down, Dad. He's with me.
159
00:15:48,880 --> 00:15:49,920
Go away!
160
00:15:50,320 --> 00:15:52,600
It's me, Yvanne.
Your daughter.
161
00:15:53,440 --> 00:15:56,360
-I didn't know, André.
-Stay where you are, I said!
162
00:16:04,560 --> 00:16:05,440
There you go.
163
00:16:06,720 --> 00:16:08,080
Good, nice and easy.
164
00:16:08,600 --> 00:16:09,520
Nice and easy.
165
00:16:11,160 --> 00:16:12,400
Stay where you are!
166
00:16:13,880 --> 00:16:14,840
We're here to help you.
167
00:16:16,800 --> 00:16:18,160
What happened?
168
00:16:19,760 --> 00:16:21,560
With my father, 30 years ago?
169
00:16:34,320 --> 00:16:35,680
What are you doing?
170
00:16:38,560 --> 00:16:40,120
You want to kill us too?
171
00:16:40,680 --> 00:16:41,560
Huh?
172
00:16:44,120 --> 00:16:45,800
I've done everything to make you proud.
173
00:16:47,520 --> 00:16:49,840
I've spent my life showing you
that I could do it.
174
00:16:50,800 --> 00:16:52,280
You didn't give a shit.
175
00:16:56,000 --> 00:16:58,080
All you wanted was a son.
176
00:17:00,320 --> 00:17:03,600
I just wanted you to love me.
Just a little bit.
177
00:17:07,360 --> 00:17:09,200
You killed them, damn it.
178
00:17:09,840 --> 00:17:10,800
A kid.
179
00:17:12,080 --> 00:17:13,280
You killed a kid.
180
00:17:16,280 --> 00:17:17,880
I'm ashamed to be your daughter.
181
00:17:18,960 --> 00:17:20,400
I have nothing left to lose.
182
00:17:22,040 --> 00:17:22,920
So go ahead.
183
00:17:23,960 --> 00:17:24,920
Go on, shoot me.
184
00:17:25,760 --> 00:17:28,520
You've always been too slow.
My pathetic daughter.
185
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
Shoot me, I said!
186
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
I don't want to die.
187
00:18:21,920 --> 00:18:23,280
I don't want to lose you.
188
00:18:33,920 --> 00:18:36,080
I didn't want to tell you this,
but my father...
189
00:18:38,880 --> 00:18:39,960
was sick.
190
00:18:41,400 --> 00:18:44,280
Very sick. That's why
I put him in hospice.
191
00:18:45,720 --> 00:18:48,080
I didn't want you to have
this image of him because...
192
00:18:49,080 --> 00:18:50,560
It wasn't really him anymore.
193
00:18:54,400 --> 00:18:55,240
He's dead.
194
00:18:59,280 --> 00:19:00,400
It's over.
195
00:19:01,280 --> 00:19:02,560
It was André Poissonnet.
196
00:19:03,280 --> 00:19:04,440
Wearing a mask?
197
00:19:05,680 --> 00:19:08,320
I don't know. He was sick.
198
00:19:12,800 --> 00:19:15,000
I'm sorry about Dédé,
but now that he's dead,
199
00:19:15,680 --> 00:19:17,560
it's up to me to take his place.
200
00:19:17,760 --> 00:19:20,280
Nothing against you.
You couldn't have a son.
201
00:19:20,320 --> 00:19:23,320
A man needs to take over the family.
That's the way it is.
202
00:19:24,240 --> 00:19:25,920
It's not up to me to choose for you.
203
00:19:27,280 --> 00:19:29,160
You decide what you want to be.
204
00:19:30,720 --> 00:19:34,000
If you want to be
the Fairground Queen, be one.
205
00:19:35,080 --> 00:19:37,640
And if you want to be with Jordan,
206
00:19:38,800 --> 00:19:40,480
he's a good kid.
207
00:19:49,160 --> 00:19:50,440
Who's with me?
208
00:19:51,160 --> 00:19:52,000
Me.
209
00:20:05,320 --> 00:20:07,080
I know you'll make the right decisions.
210
00:20:09,640 --> 00:20:12,880
Don't forget to make mistakes.
That's how we learn.
211
00:20:13,320 --> 00:20:15,080
Even though it might hurt sometimes...
212
00:20:16,720 --> 00:20:17,960
it lets you grow.
213
00:20:19,960 --> 00:20:21,400
And if it hurts too much...
214
00:20:22,760 --> 00:20:23,680
I'll be here.
215
00:20:25,080 --> 00:20:26,240
For both of you.
216
00:20:28,800 --> 00:20:29,640
Always.
217
00:20:34,320 --> 00:20:35,280
Come here, you.
218
00:20:55,760 --> 00:20:57,320
We're not like them.
219
00:20:57,440 --> 00:21:00,880
We don't have to fight.
We could live in peace.
220
00:21:00,960 --> 00:21:02,080
Real peace.
221
00:21:04,320 --> 00:21:06,640
-I'll sell you all my rides.
-What?
222
00:21:07,480 --> 00:21:09,200
For the rest, check with Patoche.
223
00:21:11,000 --> 00:21:12,240
Take care of yourself.
224
00:21:39,160 --> 00:21:42,440
Futuropolis is truly a brilliant idea.
225
00:21:42,960 --> 00:21:44,680
Poitiers better be careful.
226
00:21:52,680 --> 00:21:55,480
-What's this?
-Beg your pardon?
227
00:21:55,640 --> 00:22:01,080
"Investors can dismantle the attractions
if they're not very profitable
228
00:22:01,160 --> 00:22:03,960
-"and automatize the process."
-Process?
229
00:22:04,080 --> 00:22:05,560
It's very simple, Mr. Jimenez.
230
00:22:06,120 --> 00:22:09,560
The Scrambler, for example. You see?
231
00:22:09,640 --> 00:22:12,560
-Yes.
-The man who runs it, for example.
232
00:22:12,640 --> 00:22:14,160
See, who is he?
233
00:22:14,280 --> 00:22:16,680
Yes, that's Patoche.
I mean, Patrick Poissonnet.
234
00:22:16,760 --> 00:22:19,400
Right, Patoche. He's out.
235
00:22:19,920 --> 00:22:21,720
-What?
-Mr. Jimenez,
236
00:22:21,800 --> 00:22:24,160
we just want to help you go further.
237
00:22:24,600 --> 00:22:26,880
Scrambler. That word is ugly.
238
00:22:27,400 --> 00:22:30,560
But Trackball...
Trackball has got a nice ring to it.
239
00:22:30,640 --> 00:22:32,280
Make it snappier.
240
00:22:32,360 --> 00:22:35,600
-And automate the attraction.
-We never talked about that.
241
00:22:35,680 --> 00:22:39,280
-These are human beings.
-Mr. Jimenez. Fraco.
242
00:22:39,360 --> 00:22:40,880
May I call you Fraco?
243
00:22:41,240 --> 00:22:43,160
You have to get with your time.
244
00:22:43,520 --> 00:22:46,760
People we call the "travelers"...
245
00:22:47,600 --> 00:22:48,680
It's all off.
246
00:22:50,320 --> 00:22:52,600
What are you doing? Are you crazy?
247
00:22:53,120 --> 00:22:54,320
No, I'm a carny.
248
00:22:59,720 --> 00:23:01,680
I'm sorry to bother you.
249
00:23:02,440 --> 00:23:03,920
I don't know what else to do.
250
00:23:04,680 --> 00:23:06,680
I was so close, but...
251
00:23:07,280 --> 00:23:10,680
I've lost my goldfish, my family, I...
252
00:23:14,480 --> 00:23:16,960
I complain, but you...
253
00:23:17,960 --> 00:23:19,440
I'm sorry for killing you.
254
00:23:19,560 --> 00:23:21,800
Well, not really "killed."
255
00:23:21,880 --> 00:23:23,240
I mean, you understand.
256
00:23:26,280 --> 00:23:29,480
I thought I could do it.
I really did.
257
00:23:29,920 --> 00:23:33,080
But I'm not cut out for it.
I'm not up to it.
258
00:23:34,480 --> 00:23:36,760
The world needs real cops.
259
00:23:36,840 --> 00:23:39,560
Cops like you.
Not like me.
260
00:24:08,720 --> 00:24:11,240
He disappeared on his birthday.
261
00:24:11,320 --> 00:24:14,520
We were going to give him his present
when we got home from the fair.
262
00:24:15,040 --> 00:24:17,880
-Look what I found.
-A stick! Good.
263
00:24:17,960 --> 00:24:19,680
This is from the funfair.
264
00:24:19,800 --> 00:24:23,120
It was in his throat.
He's ritualizing his crimes.
265
00:24:30,040 --> 00:24:32,240
I had to warn Yvanne at all costs.
266
00:24:32,320 --> 00:24:36,960
If she ever does carry out her threats,
know that the culprit is Victor Claudel.
267
00:24:37,040 --> 00:24:38,320
He is the murderer.
268
00:24:38,400 --> 00:24:41,760
He's reconstructed the Ghost Train
and plays Crazy Croc with his victims.
18415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.