All language subtitles for Killer.Coaster.S01E06.Faceless.FRENCH.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,520 --> 00:00:24,480 I'll never forget you, my sweet Véronique. Never. 2 00:00:28,760 --> 00:00:29,800 It's all my fault. 3 00:00:31,640 --> 00:00:34,960 I should've protected you, and as you can see, I didn't. 4 00:00:39,920 --> 00:00:41,840 Rest in peace, sweet songbird. 5 00:01:05,000 --> 00:01:06,080 Anyone here? 6 00:01:08,280 --> 00:01:09,160 Laplace? 7 00:01:11,760 --> 00:01:12,560 We need to leave. 8 00:01:15,560 --> 00:01:16,440 Paco! 9 00:01:22,440 --> 00:01:23,360 Paco! 10 00:01:54,120 --> 00:01:54,960 Paco? 11 00:01:56,040 --> 00:01:56,920 Is that you? 12 00:02:41,440 --> 00:02:44,240 Chief, this is Véronique Blanchard. I need to talk to you. 13 00:02:44,880 --> 00:02:48,480 It's about Sandrine Laplace. She's done something very serious. 14 00:03:00,200 --> 00:03:01,880 They say that one day, 15 00:03:01,960 --> 00:03:04,000 a wounded angel fell to Earth, 16 00:03:04,080 --> 00:03:06,080 in a small village, not far from here. 17 00:03:06,760 --> 00:03:08,960 A couple of old farmers found him, 18 00:03:09,040 --> 00:03:12,200 and tended to him, without asking any questions. 19 00:03:12,280 --> 00:03:13,800 A few days later, 20 00:03:13,880 --> 00:03:15,680 the angel could fly again. 21 00:03:16,560 --> 00:03:20,640 To thank the old couple, he offered them a single wish. 22 00:03:21,360 --> 00:03:24,040 They explained to him that they had no children. 23 00:03:24,120 --> 00:03:26,400 The angel promised them a child, 24 00:03:26,480 --> 00:03:29,040 then went back up to heaven. 25 00:03:29,120 --> 00:03:33,360 The next day, a baby carriage was waiting in front of the farmhouse door. 26 00:03:33,440 --> 00:03:35,880 The old couple burst with joy. 27 00:03:35,960 --> 00:03:39,160 But the child was not human. 28 00:03:39,720 --> 00:03:41,440 It was faceless. 29 00:03:42,360 --> 00:03:45,080 The couple decided to raise it anyway, 30 00:03:45,160 --> 00:03:47,400 with love, joy, and laughter. 31 00:03:48,080 --> 00:03:50,600 For years, they lived happily. 32 00:03:51,360 --> 00:03:55,120 Then one day, the old couple died in their sleep. 33 00:03:55,200 --> 00:03:58,160 So the child who had no face decided to go into the village, 34 00:03:58,240 --> 00:04:00,920 to play with the other children. 35 00:04:01,040 --> 00:04:03,440 But the villagers became afraid when they saw him. 36 00:04:03,960 --> 00:04:07,120 The child found himself alone. 37 00:04:07,200 --> 00:04:10,240 For the first time, he knew sadness. 38 00:04:10,320 --> 00:04:14,760 And this feeling that was so foreign to him made him mad with rage. 39 00:04:14,840 --> 00:04:16,760 He threw himself into the river, 40 00:04:16,840 --> 00:04:19,640 and promised himself never to be sad again. 41 00:04:19,720 --> 00:04:24,800 But death was so cold and implacable, and so melancholic, 42 00:04:24,880 --> 00:04:28,360 that the faceless child asked to return to Earth. 43 00:04:28,440 --> 00:04:32,120 Death agreed, on one condition. 44 00:04:32,200 --> 00:04:35,560 The faceless child would take lives in exchange for his own. 45 00:04:37,120 --> 00:04:41,920 And since then, La Muerte Sin Cara has haunted funfairs in search 46 00:04:42,000 --> 00:04:46,520 children who are not having fun, in order to take them away. 47 00:04:55,920 --> 00:04:57,080 -To Hector. -To Hector. 48 00:04:57,760 --> 00:04:58,720 To Véro. 49 00:05:00,360 --> 00:05:01,720 Who's Véro? 50 00:05:02,480 --> 00:05:04,320 No one. I meant, "To Hector." 51 00:05:06,080 --> 00:05:08,520 -Are you totally drunk, Dolo? -Totally drunk. 52 00:05:10,000 --> 00:05:12,600 We must stop that piece of shit, and throw him in jail! 53 00:05:12,680 --> 00:05:14,320 Yes. We need to kill him. 54 00:05:14,360 --> 00:05:17,480 No, he needs to be tried so he can rot in a cell. 55 00:05:17,560 --> 00:05:19,360 Right, we'll catch him and kill him. 56 00:05:19,440 --> 00:05:21,800 No, prison is good too. 57 00:05:21,880 --> 00:05:23,680 Whatever. You're right. 58 00:05:24,240 --> 00:05:26,560 We need to catch him quickly. Or he'll kill Carmen. 59 00:05:27,320 --> 00:05:28,400 What? Why me? 60 00:05:28,480 --> 00:05:31,520 In the movies, it's always the skank who dies first. 61 00:05:31,600 --> 00:05:32,800 Shit! 62 00:05:32,880 --> 00:05:33,880 She's not wrong. 63 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 There. 64 00:05:39,400 --> 00:05:41,680 I'm in deep shit. 65 00:05:41,760 --> 00:05:43,520 Jordan quitting, then Jojo. 66 00:05:43,600 --> 00:05:45,600 He was a dickhead. But Jordan... 67 00:05:46,800 --> 00:05:48,120 I practically raised him. 68 00:05:49,560 --> 00:05:51,480 Who took him in when he was kicked out? 69 00:05:52,080 --> 00:05:54,240 I worked with him and housed him for three years. 70 00:05:56,560 --> 00:05:58,160 And this is how he thanks me. 71 00:06:00,440 --> 00:06:01,680 How will I go on? 72 00:06:02,840 --> 00:06:05,360 It's true. I love that kid. 73 00:06:06,800 --> 00:06:08,080 He's like my son. 74 00:06:09,120 --> 00:06:13,360 -Maybe you should tell him. -I keep telling that little shit. 75 00:06:15,680 --> 00:06:18,040 They're all gonna quit. They don't trust me anymore. 76 00:06:18,560 --> 00:06:22,160 At least, you've been trusted before. Me, my family... 77 00:06:22,920 --> 00:06:24,800 Stop that. I don't even have a family. 78 00:06:25,720 --> 00:06:28,040 The Poissonnets in America mean nothing to you? 79 00:06:28,320 --> 00:06:31,960 Of course, they do. But they're across the ocean. 80 00:06:32,040 --> 00:06:33,760 It is very expensive to call them. 81 00:06:34,480 --> 00:06:37,520 -No, I'm all alone. -No, you're not alone. 82 00:06:40,520 --> 00:06:41,960 -You've got us. -Yeah? 83 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 More me than her, but you have us. 84 00:06:46,080 --> 00:06:47,320 You guys are amazing. 85 00:06:50,280 --> 00:06:51,160 A family. 86 00:07:11,240 --> 00:07:12,360 Jojo? Shit! 87 00:07:12,440 --> 00:07:16,760 -You can't quit, Jojo! -A carny has died. 88 00:07:16,840 --> 00:07:18,840 Hector, damn it. Hector! 89 00:07:19,480 --> 00:07:22,440 I have kids! I can't take the risk! 90 00:07:22,520 --> 00:07:25,000 The old lady's right. There's a curse! 91 00:07:25,520 --> 00:07:28,400 No, you can't do this, you bastard! Jojo! 92 00:07:30,880 --> 00:07:32,000 Yes, Mr. Guichard? 93 00:07:32,920 --> 00:07:34,280 This is a bad time. 94 00:07:34,720 --> 00:07:35,880 He's out of town. 95 00:07:37,440 --> 00:07:38,360 Far away. 96 00:07:38,440 --> 00:07:40,080 -My sweet Tyson. -Very far. 97 00:07:41,720 --> 00:07:44,160 For Futuropolis, yes, we're all in. 98 00:07:44,680 --> 00:07:48,400 Yes, the project is going well, everything's clear. We're very pleased. 99 00:07:48,800 --> 00:07:49,880 Here, my Tyson. 100 00:07:50,320 --> 00:07:52,720 Want some food? Want to eat? 101 00:07:52,800 --> 00:07:54,480 Here. Eat, that's right. 102 00:07:54,560 --> 00:07:56,120 -I need to go. -Good boy. 103 00:07:56,200 --> 00:08:00,000 I'll tell him to call you back. Goodbye, your Honor, your Majesty. Sir. 104 00:08:02,600 --> 00:08:03,440 Dad. 105 00:08:04,520 --> 00:08:07,160 -Take it easy on the meds. -They don't even work. 106 00:08:08,600 --> 00:08:10,640 If you need anything, just let me know. 107 00:08:12,320 --> 00:08:13,880 -Paco? -Yes. 108 00:08:14,840 --> 00:08:15,680 You're my son. 109 00:08:16,640 --> 00:08:18,680 My heir, my bloodline. 110 00:08:19,720 --> 00:08:23,200 Your duty is to protect the fair while I recover. 111 00:08:24,000 --> 00:08:27,320 -Okay. -And to bring me my ejaculation sock. 112 00:08:35,520 --> 00:08:37,000 Let's pretend I didn't hear that. 113 00:08:38,400 --> 00:08:40,160 Don't worry, I'll take care of the fair. 114 00:08:49,880 --> 00:08:51,040 Doesn't work at all. 115 00:08:52,240 --> 00:08:53,600 Yes, it does, a little bit. 116 00:08:57,520 --> 00:08:59,200 You've got to get over it, Fraco. 117 00:09:00,840 --> 00:09:02,160 You can't keep this up. 118 00:09:04,400 --> 00:09:05,760 What are you doing here? 119 00:09:08,320 --> 00:09:10,120 Look at the state of you! 120 00:09:12,520 --> 00:09:13,840 Want to spoil everything? 121 00:09:15,480 --> 00:09:18,040 -We met here. -Yes, I know. 122 00:09:20,280 --> 00:09:22,200 Do you remember our first kiss? 123 00:09:23,000 --> 00:09:24,200 Under the big top. 124 00:09:25,040 --> 00:09:26,240 How could I forget? 125 00:09:28,040 --> 00:09:29,600 It's why I must change it all. 126 00:09:31,320 --> 00:09:32,880 I need to create Futuropolis. 127 00:09:34,280 --> 00:09:38,080 But, Fraco, don't you realize that you're plagiarizing Futuroscope? 128 00:09:38,160 --> 00:09:40,320 I'm doing my best, okay? 129 00:09:43,640 --> 00:09:45,080 I think of you every day. 130 00:09:50,360 --> 00:09:51,760 I can't do it anymore, Magda. 131 00:09:53,960 --> 00:09:55,240 Paco's an idiot. 132 00:09:57,360 --> 00:09:58,200 And Carmen... 133 00:09:59,240 --> 00:10:00,480 I never saw her grow up. 134 00:10:01,280 --> 00:10:02,720 Now she wants to be like you. 135 00:10:06,520 --> 00:10:07,760 I won't let her. 136 00:10:09,760 --> 00:10:11,600 I won't let her end up like you. 137 00:10:21,400 --> 00:10:22,360 "The vason." 138 00:10:22,440 --> 00:10:25,200 YOU WON'T GET OUT ALIVE 139 00:10:25,280 --> 00:10:26,880 "Kill your vasons." 140 00:10:26,960 --> 00:10:30,040 Vason? Damn it. What does that even mean? 141 00:10:31,040 --> 00:10:32,880 Hey, miss, what's up? 142 00:10:33,480 --> 00:10:35,400 -Did you follow me? -Yeah, of course. 143 00:10:36,400 --> 00:10:37,320 What's that? 144 00:10:37,880 --> 00:10:41,520 These are anagrams. I think I'm onto something here. 145 00:10:42,000 --> 00:10:43,240 Like a coded message. 146 00:10:43,320 --> 00:10:45,520 -Right, anagrams. -Yeah. 147 00:10:47,600 --> 00:10:49,440 For the last time, I don't blame you. 148 00:10:51,880 --> 00:10:53,120 I wouldn't have snitched. 149 00:10:53,640 --> 00:10:54,520 What? 150 00:10:54,640 --> 00:10:58,240 The pageant. If you hadn't beat me up, I would've kept quiet. 151 00:10:59,560 --> 00:11:00,400 I'm not a snitch. 152 00:11:02,920 --> 00:11:03,800 Thanks. 153 00:11:05,720 --> 00:11:09,280 My grandpa was happy. He thought I was dead. He was worried. 154 00:11:10,760 --> 00:11:13,640 Dad is worried too. Are you sulking with Dad? 155 00:11:14,880 --> 00:11:17,480 You shouldn't. You only have one dad. 156 00:11:18,480 --> 00:11:21,680 Not two. Or you could, but they'd be two queers. 157 00:11:22,400 --> 00:11:23,800 It's nice having two dads. 158 00:11:26,160 --> 00:11:28,800 And you? Do you want kids? 159 00:11:32,200 --> 00:11:33,080 Don't be stupid. 160 00:11:37,240 --> 00:11:38,600 I know you don't like me. 161 00:11:40,760 --> 00:11:43,840 But you know, with me, if you don't want to, you don't have to. 162 00:11:44,400 --> 00:11:46,480 I'm not a snitch or an asshole. 163 00:11:51,520 --> 00:11:54,600 -That's enough. Get back on your turf. -Forget about it, Yvanne. 164 00:11:54,680 --> 00:11:56,120 He's made his choice. 165 00:11:56,800 --> 00:12:00,160 This snack bar is shit. Look at ours! 166 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 COTTON CANDY 167 00:12:06,600 --> 00:12:07,880 I'm sorry, okay? 168 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 I apologize. There, happy? 169 00:12:12,880 --> 00:12:15,320 Look, thank you for what you've done for me. 170 00:12:16,040 --> 00:12:17,200 But I've moved on. 171 00:12:18,200 --> 00:12:21,120 I'm with the Jimenezes now. It's over. 172 00:12:27,240 --> 00:12:28,960 The tropical flavor's selling great. 173 00:12:30,120 --> 00:12:31,600 You're a genius, kid. 174 00:12:43,160 --> 00:12:46,720 Killing... Taking pleasure in killing. 175 00:12:46,800 --> 00:12:50,080 Sticking sticks into the throats of my victims. 176 00:12:50,160 --> 00:12:54,040 Digging them up to expose their innards for everyone to see. 177 00:12:55,280 --> 00:12:57,400 Remind me why we're spending the night here? 178 00:12:57,480 --> 00:13:02,000 To get into the killer's mind. Like profilers do with serial killers. 179 00:13:02,120 --> 00:13:03,880 I've read books about it. 180 00:13:03,960 --> 00:13:06,600 Okay, but does it need to be at night? 181 00:13:06,680 --> 00:13:09,920 Don't worry, we're together. Nothing can happen to us. 182 00:13:10,000 --> 00:13:13,480 Yeah. Unless he kills all three of us. 183 00:13:21,120 --> 00:13:23,880 Shit, he's collecting teeth. 184 00:13:26,320 --> 00:13:27,520 Think about it. 185 00:13:27,600 --> 00:13:30,920 Who would think like that? Collecting teeth? 186 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 No one thinks like that, it's disgusting! 187 00:13:36,400 --> 00:13:39,120 This is different. I only have one. 188 00:13:40,320 --> 00:13:42,840 It was... It's completely different. 189 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 Keep looking around. 190 00:13:46,760 --> 00:13:49,360 I don't want to. It's disgusting. 191 00:13:49,440 --> 00:13:51,360 We need to think like he does. 192 00:13:52,640 --> 00:13:54,240 Maybe his back hurts. 193 00:13:54,640 --> 00:13:58,080 Scoliosis, a hernia. Maybe just lumbago. 194 00:13:58,880 --> 00:14:02,320 Maybe that's why he was angry and was walking weird. 195 00:14:03,320 --> 00:14:04,400 What's that? 196 00:14:05,400 --> 00:14:08,600 -My mother's brooch. -No, that. 197 00:14:13,200 --> 00:14:14,240 It looks like... 198 00:14:15,960 --> 00:14:16,800 An animal. 199 00:14:17,480 --> 00:14:18,920 No, not an animal. 200 00:14:20,400 --> 00:14:21,560 A crocodile. 201 00:14:26,320 --> 00:14:27,680 Tony, it's Yvanne! 202 00:14:28,360 --> 00:14:29,480 Tony, are you okay? 203 00:14:32,720 --> 00:14:34,600 Shit, Tony, you scared us. 204 00:14:35,440 --> 00:14:37,120 I thought he'd killed you. 205 00:14:39,960 --> 00:14:40,840 Tony, are you okay? 206 00:14:44,240 --> 00:14:45,400 What's that smell? 207 00:14:46,040 --> 00:14:47,040 Yvanne, wait! 208 00:15:21,320 --> 00:15:22,840 At least he won't dig him up. 209 00:15:25,240 --> 00:15:29,120 This is how he wanted to go. He wanted to be cremated. 210 00:15:31,000 --> 00:15:32,880 Or maybe that was Patoche. 211 00:15:32,960 --> 00:15:36,960 Don't tell anyone, okay? Not the Poissonnets or your dad. 212 00:15:37,480 --> 00:15:39,040 -Who? -Your dad. 213 00:15:40,800 --> 00:15:42,120 Mr. Jimenez. 214 00:15:42,200 --> 00:15:45,360 Anyway, keep quiet. Or else they'll panic even more. 215 00:15:46,800 --> 00:15:48,400 Anyone want to say a final word? 216 00:15:50,680 --> 00:15:55,920 Sara the Black, watch over this guy. Guide his soul to heaven. 217 00:15:56,000 --> 00:15:59,800 Take care of him, because down here, no one even noticed he'd died. 218 00:16:00,600 --> 00:16:03,280 -Thank you. -Thank you. 219 00:16:16,560 --> 00:16:19,520 What a nutcase... Killing the mascot. 220 00:16:19,600 --> 00:16:21,960 No. He just killed Tony. 221 00:16:22,880 --> 00:16:25,720 -Crookie is immortal. -What do you mean? 222 00:16:25,800 --> 00:16:29,240 We have two costumes because after a long day, it stinks like hell. 223 00:16:32,720 --> 00:16:35,280 Hold on, that's it. The footprints. 224 00:16:36,080 --> 00:16:37,520 The other costume. 225 00:16:37,840 --> 00:16:40,440 Tony's body was completely dry, all... 226 00:16:40,520 --> 00:16:43,880 -In an advanced state of decay. -Like a sausage. 227 00:16:43,960 --> 00:16:46,000 So Tony had been dead for a while. 228 00:16:46,120 --> 00:16:47,920 But we've seen Crookie every day. 229 00:16:48,560 --> 00:16:51,840 That maniac has been walking around in the costume all along. 230 00:16:51,920 --> 00:16:55,280 Avoiding cameras underground. Or else, dressed as Crookie. 231 00:16:55,360 --> 00:16:57,360 As soon as we see him, let's get him. 232 00:17:03,960 --> 00:17:07,400 Carmen, you take the Adrenaline. Dolo, the Booster. I'll do the Coaster. 233 00:17:07,480 --> 00:17:09,200 Meet back here in 30 minutes. 234 00:17:24,800 --> 00:17:25,880 Get ready! 235 00:17:29,200 --> 00:17:30,400 Get ready! 236 00:17:33,760 --> 00:17:36,440 -What's going on? -He doesn't want to go to bed. 237 00:17:36,520 --> 00:17:37,680 Carmen... 238 00:17:37,760 --> 00:17:39,560 Good to see you. 239 00:17:40,880 --> 00:17:43,880 Don't worry. All is forgiven. Let's forget everything. 240 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 What? I'm not forgetting anything. 241 00:17:45,800 --> 00:17:48,320 I hugged you because I thought you were going to die. 242 00:17:49,000 --> 00:17:51,880 I have nothing to be ashamed of, except for Tyson. 243 00:17:52,400 --> 00:17:54,560 -What? -He ran out in front of me! 244 00:17:54,640 --> 00:17:57,480 -He's so stupid! -So you killed Tyson? 245 00:17:57,560 --> 00:18:01,040 You know, I only lied to you to protect you. 246 00:18:01,520 --> 00:18:03,400 -For your own good. -My own good? 247 00:18:04,040 --> 00:18:07,080 Right, you look out for everyone. You want to change everything. 248 00:18:07,200 --> 00:18:10,200 You forget about the carnies behind the rides. You don't care. 249 00:18:10,280 --> 00:18:13,680 -The Poissonnets have changed you. -You don't even know them! 250 00:18:13,760 --> 00:18:15,800 I'm not sleeping with Jordan! 251 00:18:15,920 --> 00:18:18,080 What? What do you know? 252 00:18:18,200 --> 00:18:20,440 -About you and Jordan. -You and Jordan? 253 00:18:24,000 --> 00:18:28,040 Okay, I saw them making out. You know she shouldn't have. 254 00:18:29,800 --> 00:18:32,280 -Is that why you hit him? -What? 255 00:18:32,320 --> 00:18:33,800 Of course! Why wouldn't I? 256 00:18:35,200 --> 00:18:37,800 You and Jordan. I had no idea. 257 00:18:37,920 --> 00:18:39,240 No, you didn't. 258 00:18:39,320 --> 00:18:42,440 You don't know everything. You think you're better than everyone. 259 00:18:43,240 --> 00:18:44,800 But you're ashamed of being a carny. 260 00:18:46,760 --> 00:18:49,080 -And you, I swear, you're... -A crocodile! 261 00:18:49,200 --> 00:18:50,520 Mom! Did you see the crocodile? 262 00:18:51,720 --> 00:18:52,560 Crookie! 263 00:18:56,760 --> 00:18:57,560 Nothing. 264 00:18:59,720 --> 00:19:00,800 Is that Arabic? 265 00:19:01,640 --> 00:19:02,520 No. 266 00:19:05,560 --> 00:19:07,320 What is she doing? We said 30 minutes. 267 00:19:10,040 --> 00:19:12,560 There he is! 268 00:19:32,320 --> 00:19:33,440 Move! 269 00:19:33,800 --> 00:19:34,720 Get out of the way! 270 00:19:38,040 --> 00:19:38,880 You okay? 271 00:20:03,640 --> 00:20:06,800 This ride is closed due to... diarrhea. 272 00:20:08,320 --> 00:20:11,080 Diarrhea? Just my luck! 273 00:20:19,080 --> 00:20:22,480 -Carmen, we must stay together! -This is my ride! I know it inside out! 274 00:20:58,400 --> 00:21:01,520 We are going to die, I tell you... We're going to die! 275 00:21:37,080 --> 00:21:40,040 -Where did I put them? -Could you explain? 276 00:21:42,080 --> 00:21:42,920 Here. 277 00:21:46,880 --> 00:21:49,200 It's him. He's the one I saw. 278 00:21:51,000 --> 00:21:52,320 I recognized him immediately. 279 00:21:55,080 --> 00:21:55,920 Who is it? 280 00:21:57,560 --> 00:21:58,400 A monster. 281 00:21:58,840 --> 00:22:00,400 Good night, Mr. Teddy. 282 00:22:00,480 --> 00:22:02,320 I saw him in my nightmares. 283 00:22:05,400 --> 00:22:09,280 I must have been five or six. I was so scared that I couldn't sleep. 284 00:22:11,960 --> 00:22:14,200 My mother told me that monsters don't exist. 285 00:22:16,000 --> 00:22:17,120 And I believed her. 286 00:22:18,600 --> 00:22:20,200 Those weren't nightmares. 287 00:22:22,080 --> 00:22:23,520 Maybe the old lady was right. 288 00:22:24,160 --> 00:22:25,880 What if monsters really exist? 289 00:22:33,000 --> 00:22:35,120 "La Muerte Sin Cara." 290 00:22:35,200 --> 00:22:38,920 I can pronounce it better and better, despite studying German in school. 291 00:22:39,000 --> 00:22:41,480 But still, I need to keep a cool head. 292 00:22:41,560 --> 00:22:46,520 If the killer was here 20 years ago, maybe he already struck in the past. 293 00:22:47,360 --> 00:22:50,560 A nighttime visit to the police archives was in order. 294 00:23:23,840 --> 00:23:26,200 DISAPPEARANCE D5673 - 27 VICTOR CLAUDEL 295 00:23:28,280 --> 00:23:29,760 {\an8}HAVE YOU SEEN VICTOR CLAUDEL? 296 00:23:29,840 --> 00:23:30,720 POLICE REPORT 297 00:23:31,880 --> 00:23:35,640 "Victor Claudel, disappeared at the fair on April 12th, '68, 298 00:23:35,720 --> 00:23:36,920 "and was never found. 299 00:23:37,000 --> 00:23:40,480 "Case closed due to lack of credible leads." 300 00:23:42,040 --> 00:23:44,320 INVESTIGATION AT THE FAIR IN PALAVAS-LES-FLOTS 301 00:23:51,080 --> 00:23:52,920 What if you were his first victim? 302 00:24:10,320 --> 00:24:13,240 Well, well... What are you doing, Laplace? 303 00:24:14,120 --> 00:24:16,560 Did you forget about my free cotton candy? 304 00:24:17,920 --> 00:24:19,320 And what's that? 305 00:24:19,400 --> 00:24:22,080 None of your business, asshole. 306 00:24:22,160 --> 00:24:25,120 Listen to me, if you snitch, I'll shit down your neck. 307 00:25:06,120 --> 00:25:09,760 Don't worry, little guy. I'll get you out of here. 308 00:25:12,960 --> 00:25:14,000 Sweet Jesus. 309 00:25:23,240 --> 00:25:24,320 Red string. 310 00:25:29,040 --> 00:25:30,440 A hunting chart. 311 00:25:31,640 --> 00:25:32,520 Yeah. 312 00:25:33,920 --> 00:25:37,480 "Opening of a new Ghost Train in Palavas. 313 00:25:37,560 --> 00:25:40,440 "The attraction will open officially next weekend, 314 00:25:40,520 --> 00:25:42,440 "for the pleasure of young and old. 315 00:25:42,960 --> 00:25:47,200 "Let's hope that this new ride will bring a smile back to our citizens, 316 00:25:47,280 --> 00:25:51,760 "in spite of the recent tragedy at the fair. 317 00:25:51,840 --> 00:25:56,240 "We can only salute the initiative of the most famous carny in the land, 318 00:25:56,320 --> 00:25:57,640 "André Poissonnet." 23576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.