Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,520 --> 00:00:24,480
I'll never forget you,
my sweet Véronique. Never.
2
00:00:28,760 --> 00:00:29,800
It's all my fault.
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,960
I should've protected you,
and as you can see, I didn't.
4
00:00:39,920 --> 00:00:41,840
Rest in peace, sweet songbird.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,080
Anyone here?
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,160
Laplace?
7
00:01:11,760 --> 00:01:12,560
We need to leave.
8
00:01:15,560 --> 00:01:16,440
Paco!
9
00:01:22,440 --> 00:01:23,360
Paco!
10
00:01:54,120 --> 00:01:54,960
Paco?
11
00:01:56,040 --> 00:01:56,920
Is that you?
12
00:02:41,440 --> 00:02:44,240
Chief, this is Véronique Blanchard.
I need to talk to you.
13
00:02:44,880 --> 00:02:48,480
It's about Sandrine Laplace.
She's done something very serious.
14
00:03:00,200 --> 00:03:01,880
They say that one day,
15
00:03:01,960 --> 00:03:04,000
a wounded angel fell to Earth,
16
00:03:04,080 --> 00:03:06,080
in a small village, not far from here.
17
00:03:06,760 --> 00:03:08,960
A couple of old farmers found him,
18
00:03:09,040 --> 00:03:12,200
and tended to him,
without asking any questions.
19
00:03:12,280 --> 00:03:13,800
A few days later,
20
00:03:13,880 --> 00:03:15,680
the angel could fly again.
21
00:03:16,560 --> 00:03:20,640
To thank the old couple,
he offered them a single wish.
22
00:03:21,360 --> 00:03:24,040
They explained to him
that they had no children.
23
00:03:24,120 --> 00:03:26,400
The angel promised them a child,
24
00:03:26,480 --> 00:03:29,040
then went back up to heaven.
25
00:03:29,120 --> 00:03:33,360
The next day, a baby carriage was waiting
in front of the farmhouse door.
26
00:03:33,440 --> 00:03:35,880
The old couple burst with joy.
27
00:03:35,960 --> 00:03:39,160
But the child was not human.
28
00:03:39,720 --> 00:03:41,440
It was faceless.
29
00:03:42,360 --> 00:03:45,080
The couple decided to raise it anyway,
30
00:03:45,160 --> 00:03:47,400
with love, joy, and laughter.
31
00:03:48,080 --> 00:03:50,600
For years, they lived happily.
32
00:03:51,360 --> 00:03:55,120
Then one day,
the old couple died in their sleep.
33
00:03:55,200 --> 00:03:58,160
So the child who had no face
decided to go into the village,
34
00:03:58,240 --> 00:04:00,920
to play with the other children.
35
00:04:01,040 --> 00:04:03,440
But the villagers became afraid
when they saw him.
36
00:04:03,960 --> 00:04:07,120
The child found himself alone.
37
00:04:07,200 --> 00:04:10,240
For the first time, he knew sadness.
38
00:04:10,320 --> 00:04:14,760
And this feeling that was so foreign
to him made him mad with rage.
39
00:04:14,840 --> 00:04:16,760
He threw himself into the river,
40
00:04:16,840 --> 00:04:19,640
and promised himself
never to be sad again.
41
00:04:19,720 --> 00:04:24,800
But death was so cold
and implacable, and so melancholic,
42
00:04:24,880 --> 00:04:28,360
that the faceless child
asked to return to Earth.
43
00:04:28,440 --> 00:04:32,120
Death agreed, on one condition.
44
00:04:32,200 --> 00:04:35,560
The faceless child would take lives
in exchange for his own.
45
00:04:37,120 --> 00:04:41,920
And since then, La Muerte Sin Cara
has haunted funfairs in search
46
00:04:42,000 --> 00:04:46,520
children who are not having fun,
in order to take them away.
47
00:04:55,920 --> 00:04:57,080
-To Hector.
-To Hector.
48
00:04:57,760 --> 00:04:58,720
To Véro.
49
00:05:00,360 --> 00:05:01,720
Who's Véro?
50
00:05:02,480 --> 00:05:04,320
No one. I meant, "To Hector."
51
00:05:06,080 --> 00:05:08,520
-Are you totally drunk, Dolo?
-Totally drunk.
52
00:05:10,000 --> 00:05:12,600
We must stop that piece of shit,
and throw him in jail!
53
00:05:12,680 --> 00:05:14,320
Yes. We need to kill him.
54
00:05:14,360 --> 00:05:17,480
No, he needs to be tried
so he can rot in a cell.
55
00:05:17,560 --> 00:05:19,360
Right, we'll catch him and kill him.
56
00:05:19,440 --> 00:05:21,800
No, prison is good too.
57
00:05:21,880 --> 00:05:23,680
Whatever. You're right.
58
00:05:24,240 --> 00:05:26,560
We need to catch him quickly.
Or he'll kill Carmen.
59
00:05:27,320 --> 00:05:28,400
What? Why me?
60
00:05:28,480 --> 00:05:31,520
In the movies, it's always
the skank who dies first.
61
00:05:31,600 --> 00:05:32,800
Shit!
62
00:05:32,880 --> 00:05:33,880
She's not wrong.
63
00:05:37,720 --> 00:05:38,800
There.
64
00:05:39,400 --> 00:05:41,680
I'm in deep shit.
65
00:05:41,760 --> 00:05:43,520
Jordan quitting, then Jojo.
66
00:05:43,600 --> 00:05:45,600
He was a dickhead. But Jordan...
67
00:05:46,800 --> 00:05:48,120
I practically raised him.
68
00:05:49,560 --> 00:05:51,480
Who took him in when he was kicked out?
69
00:05:52,080 --> 00:05:54,240
I worked with him and housed him
for three years.
70
00:05:56,560 --> 00:05:58,160
And this is how he thanks me.
71
00:06:00,440 --> 00:06:01,680
How will I go on?
72
00:06:02,840 --> 00:06:05,360
It's true. I love that kid.
73
00:06:06,800 --> 00:06:08,080
He's like my son.
74
00:06:09,120 --> 00:06:13,360
-Maybe you should tell him.
-I keep telling that little shit.
75
00:06:15,680 --> 00:06:18,040
They're all gonna quit.
They don't trust me anymore.
76
00:06:18,560 --> 00:06:22,160
At least, you've been trusted before.
Me, my family...
77
00:06:22,920 --> 00:06:24,800
Stop that. I don't even have a family.
78
00:06:25,720 --> 00:06:28,040
The Poissonnets in America
mean nothing to you?
79
00:06:28,320 --> 00:06:31,960
Of course, they do.
But they're across the ocean.
80
00:06:32,040 --> 00:06:33,760
It is very expensive to call them.
81
00:06:34,480 --> 00:06:37,520
-No, I'm all alone.
-No, you're not alone.
82
00:06:40,520 --> 00:06:41,960
-You've got us.
-Yeah?
83
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
More me than her, but you have us.
84
00:06:46,080 --> 00:06:47,320
You guys are amazing.
85
00:06:50,280 --> 00:06:51,160
A family.
86
00:07:11,240 --> 00:07:12,360
Jojo? Shit!
87
00:07:12,440 --> 00:07:16,760
-You can't quit, Jojo!
-A carny has died.
88
00:07:16,840 --> 00:07:18,840
Hector, damn it. Hector!
89
00:07:19,480 --> 00:07:22,440
I have kids! I can't take the risk!
90
00:07:22,520 --> 00:07:25,000
The old lady's right. There's a curse!
91
00:07:25,520 --> 00:07:28,400
No, you can't do this, you bastard! Jojo!
92
00:07:30,880 --> 00:07:32,000
Yes, Mr. Guichard?
93
00:07:32,920 --> 00:07:34,280
This is a bad time.
94
00:07:34,720 --> 00:07:35,880
He's out of town.
95
00:07:37,440 --> 00:07:38,360
Far away.
96
00:07:38,440 --> 00:07:40,080
-My sweet Tyson.
-Very far.
97
00:07:41,720 --> 00:07:44,160
For Futuropolis, yes, we're all in.
98
00:07:44,680 --> 00:07:48,400
Yes, the project is going well,
everything's clear. We're very pleased.
99
00:07:48,800 --> 00:07:49,880
Here, my Tyson.
100
00:07:50,320 --> 00:07:52,720
Want some food? Want to eat?
101
00:07:52,800 --> 00:07:54,480
Here. Eat, that's right.
102
00:07:54,560 --> 00:07:56,120
-I need to go.
-Good boy.
103
00:07:56,200 --> 00:08:00,000
I'll tell him to call you back.
Goodbye, your Honor, your Majesty. Sir.
104
00:08:02,600 --> 00:08:03,440
Dad.
105
00:08:04,520 --> 00:08:07,160
-Take it easy on the meds.
-They don't even work.
106
00:08:08,600 --> 00:08:10,640
If you need anything, just let me know.
107
00:08:12,320 --> 00:08:13,880
-Paco?
-Yes.
108
00:08:14,840 --> 00:08:15,680
You're my son.
109
00:08:16,640 --> 00:08:18,680
My heir, my bloodline.
110
00:08:19,720 --> 00:08:23,200
Your duty is to protect
the fair while I recover.
111
00:08:24,000 --> 00:08:27,320
-Okay.
-And to bring me my ejaculation sock.
112
00:08:35,520 --> 00:08:37,000
Let's pretend I didn't hear that.
113
00:08:38,400 --> 00:08:40,160
Don't worry, I'll take care of the fair.
114
00:08:49,880 --> 00:08:51,040
Doesn't work at all.
115
00:08:52,240 --> 00:08:53,600
Yes, it does, a little bit.
116
00:08:57,520 --> 00:08:59,200
You've got to get over it, Fraco.
117
00:09:00,840 --> 00:09:02,160
You can't keep this up.
118
00:09:04,400 --> 00:09:05,760
What are you doing here?
119
00:09:08,320 --> 00:09:10,120
Look at the state of you!
120
00:09:12,520 --> 00:09:13,840
Want to spoil everything?
121
00:09:15,480 --> 00:09:18,040
-We met here.
-Yes, I know.
122
00:09:20,280 --> 00:09:22,200
Do you remember our first kiss?
123
00:09:23,000 --> 00:09:24,200
Under the big top.
124
00:09:25,040 --> 00:09:26,240
How could I forget?
125
00:09:28,040 --> 00:09:29,600
It's why I must change it all.
126
00:09:31,320 --> 00:09:32,880
I need to create Futuropolis.
127
00:09:34,280 --> 00:09:38,080
But, Fraco, don't you realize
that you're plagiarizing Futuroscope?
128
00:09:38,160 --> 00:09:40,320
I'm doing my best, okay?
129
00:09:43,640 --> 00:09:45,080
I think of you every day.
130
00:09:50,360 --> 00:09:51,760
I can't do it anymore, Magda.
131
00:09:53,960 --> 00:09:55,240
Paco's an idiot.
132
00:09:57,360 --> 00:09:58,200
And Carmen...
133
00:09:59,240 --> 00:10:00,480
I never saw her grow up.
134
00:10:01,280 --> 00:10:02,720
Now she wants to be like you.
135
00:10:06,520 --> 00:10:07,760
I won't let her.
136
00:10:09,760 --> 00:10:11,600
I won't let her end up like you.
137
00:10:21,400 --> 00:10:22,360
"The vason."
138
00:10:22,440 --> 00:10:25,200
YOU WON'T GET OUT ALIVE
139
00:10:25,280 --> 00:10:26,880
"Kill your vasons."
140
00:10:26,960 --> 00:10:30,040
Vason? Damn it.
What does that even mean?
141
00:10:31,040 --> 00:10:32,880
Hey, miss, what's up?
142
00:10:33,480 --> 00:10:35,400
-Did you follow me?
-Yeah, of course.
143
00:10:36,400 --> 00:10:37,320
What's that?
144
00:10:37,880 --> 00:10:41,520
These are anagrams.
I think I'm onto something here.
145
00:10:42,000 --> 00:10:43,240
Like a coded message.
146
00:10:43,320 --> 00:10:45,520
-Right, anagrams.
-Yeah.
147
00:10:47,600 --> 00:10:49,440
For the last time, I don't blame you.
148
00:10:51,880 --> 00:10:53,120
I wouldn't have snitched.
149
00:10:53,640 --> 00:10:54,520
What?
150
00:10:54,640 --> 00:10:58,240
The pageant. If you hadn't beat me up,
I would've kept quiet.
151
00:10:59,560 --> 00:11:00,400
I'm not a snitch.
152
00:11:02,920 --> 00:11:03,800
Thanks.
153
00:11:05,720 --> 00:11:09,280
My grandpa was happy.
He thought I was dead. He was worried.
154
00:11:10,760 --> 00:11:13,640
Dad is worried too.
Are you sulking with Dad?
155
00:11:14,880 --> 00:11:17,480
You shouldn't.
You only have one dad.
156
00:11:18,480 --> 00:11:21,680
Not two. Or you could,
but they'd be two queers.
157
00:11:22,400 --> 00:11:23,800
It's nice having two dads.
158
00:11:26,160 --> 00:11:28,800
And you? Do you want kids?
159
00:11:32,200 --> 00:11:33,080
Don't be stupid.
160
00:11:37,240 --> 00:11:38,600
I know you don't like me.
161
00:11:40,760 --> 00:11:43,840
But you know, with me,
if you don't want to, you don't have to.
162
00:11:44,400 --> 00:11:46,480
I'm not a snitch or an asshole.
163
00:11:51,520 --> 00:11:54,600
-That's enough. Get back on your turf.
-Forget about it, Yvanne.
164
00:11:54,680 --> 00:11:56,120
He's made his choice.
165
00:11:56,800 --> 00:12:00,160
This snack bar is shit.
Look at ours!
166
00:12:00,800 --> 00:12:02,600
COTTON CANDY
167
00:12:06,600 --> 00:12:07,880
I'm sorry, okay?
168
00:12:09,120 --> 00:12:11,560
I apologize. There, happy?
169
00:12:12,880 --> 00:12:15,320
Look, thank you
for what you've done for me.
170
00:12:16,040 --> 00:12:17,200
But I've moved on.
171
00:12:18,200 --> 00:12:21,120
I'm with the Jimenezes now.
It's over.
172
00:12:27,240 --> 00:12:28,960
The tropical flavor's selling great.
173
00:12:30,120 --> 00:12:31,600
You're a genius, kid.
174
00:12:43,160 --> 00:12:46,720
Killing... Taking pleasure in killing.
175
00:12:46,800 --> 00:12:50,080
Sticking sticks
into the throats of my victims.
176
00:12:50,160 --> 00:12:54,040
Digging them up to expose their innards
for everyone to see.
177
00:12:55,280 --> 00:12:57,400
Remind me why we're spending
the night here?
178
00:12:57,480 --> 00:13:02,000
To get into the killer's mind.
Like profilers do with serial killers.
179
00:13:02,120 --> 00:13:03,880
I've read books about it.
180
00:13:03,960 --> 00:13:06,600
Okay, but does it need to be at night?
181
00:13:06,680 --> 00:13:09,920
Don't worry, we're together.
Nothing can happen to us.
182
00:13:10,000 --> 00:13:13,480
Yeah. Unless he kills all three of us.
183
00:13:21,120 --> 00:13:23,880
Shit, he's collecting teeth.
184
00:13:26,320 --> 00:13:27,520
Think about it.
185
00:13:27,600 --> 00:13:30,920
Who would think like that?
Collecting teeth?
186
00:13:31,000 --> 00:13:33,200
No one thinks like that, it's disgusting!
187
00:13:36,400 --> 00:13:39,120
This is different. I only have one.
188
00:13:40,320 --> 00:13:42,840
It was...
It's completely different.
189
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
Keep looking around.
190
00:13:46,760 --> 00:13:49,360
I don't want to. It's disgusting.
191
00:13:49,440 --> 00:13:51,360
We need to think like he does.
192
00:13:52,640 --> 00:13:54,240
Maybe his back hurts.
193
00:13:54,640 --> 00:13:58,080
Scoliosis, a hernia. Maybe just lumbago.
194
00:13:58,880 --> 00:14:02,320
Maybe that's why he was angry
and was walking weird.
195
00:14:03,320 --> 00:14:04,400
What's that?
196
00:14:05,400 --> 00:14:08,600
-My mother's brooch.
-No, that.
197
00:14:13,200 --> 00:14:14,240
It looks like...
198
00:14:15,960 --> 00:14:16,800
An animal.
199
00:14:17,480 --> 00:14:18,920
No, not an animal.
200
00:14:20,400 --> 00:14:21,560
A crocodile.
201
00:14:26,320 --> 00:14:27,680
Tony, it's Yvanne!
202
00:14:28,360 --> 00:14:29,480
Tony, are you okay?
203
00:14:32,720 --> 00:14:34,600
Shit, Tony, you scared us.
204
00:14:35,440 --> 00:14:37,120
I thought he'd killed you.
205
00:14:39,960 --> 00:14:40,840
Tony, are you okay?
206
00:14:44,240 --> 00:14:45,400
What's that smell?
207
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
Yvanne, wait!
208
00:15:21,320 --> 00:15:22,840
At least he won't dig him up.
209
00:15:25,240 --> 00:15:29,120
This is how he wanted to go.
He wanted to be cremated.
210
00:15:31,000 --> 00:15:32,880
Or maybe that was Patoche.
211
00:15:32,960 --> 00:15:36,960
Don't tell anyone, okay?
Not the Poissonnets or your dad.
212
00:15:37,480 --> 00:15:39,040
-Who?
-Your dad.
213
00:15:40,800 --> 00:15:42,120
Mr. Jimenez.
214
00:15:42,200 --> 00:15:45,360
Anyway, keep quiet.
Or else they'll panic even more.
215
00:15:46,800 --> 00:15:48,400
Anyone want to say a final word?
216
00:15:50,680 --> 00:15:55,920
Sara the Black, watch over this guy.
Guide his soul to heaven.
217
00:15:56,000 --> 00:15:59,800
Take care of him, because down here,
no one even noticed he'd died.
218
00:16:00,600 --> 00:16:03,280
-Thank you.
-Thank you.
219
00:16:16,560 --> 00:16:19,520
What a nutcase...
Killing the mascot.
220
00:16:19,600 --> 00:16:21,960
No. He just killed Tony.
221
00:16:22,880 --> 00:16:25,720
-Crookie is immortal.
-What do you mean?
222
00:16:25,800 --> 00:16:29,240
We have two costumes because
after a long day, it stinks like hell.
223
00:16:32,720 --> 00:16:35,280
Hold on, that's it. The footprints.
224
00:16:36,080 --> 00:16:37,520
The other costume.
225
00:16:37,840 --> 00:16:40,440
Tony's body was completely dry, all...
226
00:16:40,520 --> 00:16:43,880
-In an advanced state of decay.
-Like a sausage.
227
00:16:43,960 --> 00:16:46,000
So Tony had been dead for a while.
228
00:16:46,120 --> 00:16:47,920
But we've seen Crookie every day.
229
00:16:48,560 --> 00:16:51,840
That maniac has been walking around
in the costume all along.
230
00:16:51,920 --> 00:16:55,280
Avoiding cameras underground.
Or else, dressed as Crookie.
231
00:16:55,360 --> 00:16:57,360
As soon as we see him,
let's get him.
232
00:17:03,960 --> 00:17:07,400
Carmen, you take the Adrenaline.
Dolo, the Booster. I'll do the Coaster.
233
00:17:07,480 --> 00:17:09,200
Meet back here in 30 minutes.
234
00:17:24,800 --> 00:17:25,880
Get ready!
235
00:17:29,200 --> 00:17:30,400
Get ready!
236
00:17:33,760 --> 00:17:36,440
-What's going on?
-He doesn't want to go to bed.
237
00:17:36,520 --> 00:17:37,680
Carmen...
238
00:17:37,760 --> 00:17:39,560
Good to see you.
239
00:17:40,880 --> 00:17:43,880
Don't worry. All is forgiven.
Let's forget everything.
240
00:17:43,960 --> 00:17:45,760
What? I'm not forgetting anything.
241
00:17:45,800 --> 00:17:48,320
I hugged you because I thought
you were going to die.
242
00:17:49,000 --> 00:17:51,880
I have nothing to be ashamed of,
except for Tyson.
243
00:17:52,400 --> 00:17:54,560
-What?
-He ran out in front of me!
244
00:17:54,640 --> 00:17:57,480
-He's so stupid!
-So you killed Tyson?
245
00:17:57,560 --> 00:18:01,040
You know, I only lied to you
to protect you.
246
00:18:01,520 --> 00:18:03,400
-For your own good.
-My own good?
247
00:18:04,040 --> 00:18:07,080
Right, you look out for everyone.
You want to change everything.
248
00:18:07,200 --> 00:18:10,200
You forget about the carnies
behind the rides. You don't care.
249
00:18:10,280 --> 00:18:13,680
-The Poissonnets have changed you.
-You don't even know them!
250
00:18:13,760 --> 00:18:15,800
I'm not sleeping with Jordan!
251
00:18:15,920 --> 00:18:18,080
What? What do you know?
252
00:18:18,200 --> 00:18:20,440
-About you and Jordan.
-You and Jordan?
253
00:18:24,000 --> 00:18:28,040
Okay, I saw them making out.
You know she shouldn't have.
254
00:18:29,800 --> 00:18:32,280
-Is that why you hit him?
-What?
255
00:18:32,320 --> 00:18:33,800
Of course! Why wouldn't I?
256
00:18:35,200 --> 00:18:37,800
You and Jordan. I had no idea.
257
00:18:37,920 --> 00:18:39,240
No, you didn't.
258
00:18:39,320 --> 00:18:42,440
You don't know everything.
You think you're better than everyone.
259
00:18:43,240 --> 00:18:44,800
But you're ashamed of being a carny.
260
00:18:46,760 --> 00:18:49,080
-And you, I swear, you're...
-A crocodile!
261
00:18:49,200 --> 00:18:50,520
Mom! Did you see the crocodile?
262
00:18:51,720 --> 00:18:52,560
Crookie!
263
00:18:56,760 --> 00:18:57,560
Nothing.
264
00:18:59,720 --> 00:19:00,800
Is that Arabic?
265
00:19:01,640 --> 00:19:02,520
No.
266
00:19:05,560 --> 00:19:07,320
What is she doing?
We said 30 minutes.
267
00:19:10,040 --> 00:19:12,560
There he is!
268
00:19:32,320 --> 00:19:33,440
Move!
269
00:19:33,800 --> 00:19:34,720
Get out of the way!
270
00:19:38,040 --> 00:19:38,880
You okay?
271
00:20:03,640 --> 00:20:06,800
This ride is closed due to... diarrhea.
272
00:20:08,320 --> 00:20:11,080
Diarrhea? Just my luck!
273
00:20:19,080 --> 00:20:22,480
-Carmen, we must stay together!
-This is my ride! I know it inside out!
274
00:20:58,400 --> 00:21:01,520
We are going to die, I tell you...
We're going to die!
275
00:21:37,080 --> 00:21:40,040
-Where did I put them?
-Could you explain?
276
00:21:42,080 --> 00:21:42,920
Here.
277
00:21:46,880 --> 00:21:49,200
It's him.
He's the one I saw.
278
00:21:51,000 --> 00:21:52,320
I recognized him immediately.
279
00:21:55,080 --> 00:21:55,920
Who is it?
280
00:21:57,560 --> 00:21:58,400
A monster.
281
00:21:58,840 --> 00:22:00,400
Good night, Mr. Teddy.
282
00:22:00,480 --> 00:22:02,320
I saw him in my nightmares.
283
00:22:05,400 --> 00:22:09,280
I must have been five or six.
I was so scared that I couldn't sleep.
284
00:22:11,960 --> 00:22:14,200
My mother told me
that monsters don't exist.
285
00:22:16,000 --> 00:22:17,120
And I believed her.
286
00:22:18,600 --> 00:22:20,200
Those weren't nightmares.
287
00:22:22,080 --> 00:22:23,520
Maybe the old lady was right.
288
00:22:24,160 --> 00:22:25,880
What if monsters really exist?
289
00:22:33,000 --> 00:22:35,120
"La Muerte Sin Cara."
290
00:22:35,200 --> 00:22:38,920
I can pronounce it better and better,
despite studying German in school.
291
00:22:39,000 --> 00:22:41,480
But still, I need to keep a cool head.
292
00:22:41,560 --> 00:22:46,520
If the killer was here 20 years ago,
maybe he already struck in the past.
293
00:22:47,360 --> 00:22:50,560
A nighttime visit
to the police archives was in order.
294
00:23:23,840 --> 00:23:26,200
DISAPPEARANCE D5673 - 27
VICTOR CLAUDEL
295
00:23:28,280 --> 00:23:29,760
{\an8}HAVE YOU SEEN VICTOR CLAUDEL?
296
00:23:29,840 --> 00:23:30,720
POLICE REPORT
297
00:23:31,880 --> 00:23:35,640
"Victor Claudel, disappeared
at the fair on April 12th, '68,
298
00:23:35,720 --> 00:23:36,920
"and was never found.
299
00:23:37,000 --> 00:23:40,480
"Case closed
due to lack of credible leads."
300
00:23:42,040 --> 00:23:44,320
INVESTIGATION AT THE FAIR
IN PALAVAS-LES-FLOTS
301
00:23:51,080 --> 00:23:52,920
What if you were his first victim?
302
00:24:10,320 --> 00:24:13,240
Well, well...
What are you doing, Laplace?
303
00:24:14,120 --> 00:24:16,560
Did you forget about my free cotton candy?
304
00:24:17,920 --> 00:24:19,320
And what's that?
305
00:24:19,400 --> 00:24:22,080
None of your business, asshole.
306
00:24:22,160 --> 00:24:25,120
Listen to me, if you snitch,
I'll shit down your neck.
307
00:25:06,120 --> 00:25:09,760
Don't worry, little guy.
I'll get you out of here.
308
00:25:12,960 --> 00:25:14,000
Sweet Jesus.
309
00:25:23,240 --> 00:25:24,320
Red string.
310
00:25:29,040 --> 00:25:30,440
A hunting chart.
311
00:25:31,640 --> 00:25:32,520
Yeah.
312
00:25:33,920 --> 00:25:37,480
"Opening of a new Ghost Train in Palavas.
313
00:25:37,560 --> 00:25:40,440
"The attraction will open officially
next weekend,
314
00:25:40,520 --> 00:25:42,440
"for the pleasure of young and old.
315
00:25:42,960 --> 00:25:47,200
"Let's hope that this new ride will bring
a smile back to our citizens,
316
00:25:47,280 --> 00:25:51,760
"in spite of the recent tragedy
at the fair.
317
00:25:51,840 --> 00:25:56,240
"We can only salute the initiative
of the most famous carny in the land,
318
00:25:56,320 --> 00:25:57,640
"André Poissonnet."
23576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.