All language subtitles for I.Care.a.Lot.2020.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,266 --> 00:01:12,666
Kijk naar jezelf.
2
00:01:12,974 --> 00:01:14,374
Zie jezelf zitten.
3
00:01:16,599 --> 00:01:18,558
Je vindt jezelf een goed mens.
4
00:01:20,849 --> 00:01:22,308
Dat ben je niet.
5
00:01:23,641 --> 00:01:25,041
Geloof me.
6
00:01:25,266 --> 00:01:27,475
Er bestaan geen goede mensen.
7
00:01:30,808 --> 00:01:32,392
Ik was net als jij.
8
00:01:33,516 --> 00:01:36,849
Denken dat hard werken
en het eerlijk spelen...
9
00:01:36,974 --> 00:01:40,059
zou leiden tot succes en geluk.
10
00:01:41,849 --> 00:01:43,249
Dat gebeurt niet.
11
00:01:44,100 --> 00:01:46,224
Het eerlijk spelen is een grap...
12
00:01:46,349 --> 00:01:49,809
van rijke mensen
om de rest van ons arm te houden.
13
00:01:54,809 --> 00:01:56,209
En ik was arm.
14
00:01:59,933 --> 00:02:01,600
Het past niet bij me.
15
00:02:04,767 --> 00:02:07,266
Er zijn twee soorten mensen
op deze wereld.
16
00:02:07,766 --> 00:02:09,183
De mensen die pakken...
17
00:02:10,309 --> 00:02:11,974
en zij die gepakt worden.
18
00:02:13,267 --> 00:02:15,891
Roofdieren en prooi.
19
00:02:17,309 --> 00:02:20,309
Leeuwen en lammeren.
20
00:02:21,808 --> 00:02:25,683
Ik ben Marla Grayson en ik ben geen lam.
21
00:02:27,433 --> 00:02:30,934
Ik ben een leeuwin.
22
00:03:03,559 --> 00:03:06,892
Ze is m'n moeder. Ik moet haar
kunnen zien wanneer ik wil.
23
00:03:07,017 --> 00:03:10,850
Ze hoort niet in een zorginstelling.
Ze heeft geen curator nodig.
24
00:03:10,975 --> 00:03:16,600
Ze heeft 'n zoon die voor haar zorgt
en waarom moet ze naar een vreemde?
25
00:03:16,725 --> 00:03:21,600
Miss Grayson dwong mijn moeder
het tehuis in terwijl zij dat niet wilde.
26
00:03:22,224 --> 00:03:27,267
En nu heeft ze mijn moeders huis geveild,
de auto, haar persoonlijke bezittingen...
27
00:03:27,392 --> 00:03:30,099
en betaalt vervolgens zichzelf.
28
00:03:30,224 --> 00:03:33,684
En nu mag ik van Miss Grayson
mijn moeder niet zien.
29
00:03:33,809 --> 00:03:36,559
Het is gestoord.
Ze heeft m'n moeder ontvoerd.
30
00:03:36,684 --> 00:03:38,084
Kalmeer, meneer.
31
00:03:39,142 --> 00:03:44,642
Marla Grayson is 'n professionele curator,
door mij aangewezen.
32
00:03:44,767 --> 00:03:48,809
Om de belangen te behartigen van uw moeder
die niet voor zichzelf kan zorgen.
33
00:03:48,934 --> 00:03:52,392
Hoe is het in haar belang
dat haar zoon haar niet mag zien?
34
00:03:52,517 --> 00:03:56,684
Miss Grayson geeft niets om mijn moeder.
-Pardon. Mag ik iets zeggen?
35
00:03:57,309 --> 00:03:58,709
Toe maar, Miss Grayson.
36
00:04:01,684 --> 00:04:03,184
Mr Feldstrom, meneer.
37
00:04:03,892 --> 00:04:05,350
Ik sympathiseer...
38
00:04:05,475 --> 00:04:07,892
maar het hof wijst me niet zomaar aan.
39
00:04:08,392 --> 00:04:10,767
Uw moeder kon 't niet aan.
-Niet waar.
40
00:04:10,892 --> 00:04:14,809
Een arts stelde dementie bij haar vast
en gaf het advies...
41
00:04:14,934 --> 00:04:18,267
om onmiddellijk actie te ondernemen
voor haar veiligheid.
42
00:04:18,392 --> 00:04:23,350
U had ruimschoots tijd om uw moeder naar
een instelling of uw huis te verhuizen.
43
00:04:24,350 --> 00:04:25,750
Maar dat deed u niet.
44
00:04:26,475 --> 00:04:30,350
Ze wilde in haar huis blijven.
Ze smeekte me niet…
45
00:04:30,475 --> 00:04:32,809
Te doen wat ze wil, is geen goede zorg.
46
00:04:32,934 --> 00:04:35,017
U moet doen wat ze nodig heeft.
47
00:04:35,142 --> 00:04:37,642
En daarom ben ik beter
dan een familielid...
48
00:04:37,767 --> 00:04:39,684
omdat ik er geen belang bij heb.
49
00:04:39,809 --> 00:04:42,225
Ik doe wat goed is voor uw moeder.
50
00:04:42,350 --> 00:04:47,435
Dus ja, ik beheer uw moeders geld,
want zij heeft er 'n puinhoop van gemaakt.
51
00:04:48,100 --> 00:04:50,226
En ik moet haar zorg betalen.
52
00:04:50,351 --> 00:04:54,517
Dus ja, ik regelde de verkoop
van haar bezittingen om dat te bekostigen.
53
00:04:54,642 --> 00:04:59,684
En ja, ik betaal mezelf ook,
want zorg is mijn werk.
54
00:04:59,809 --> 00:05:00,893
Het is mijn beroep.
55
00:05:01,018 --> 00:05:02,184
Dit is wat ik doe.
56
00:05:02,309 --> 00:05:04,725
De hele dag lang, elke dag, verzorg ik.
57
00:05:05,809 --> 00:05:09,184
Ik zorg voor hen
die bescherming nodig hebben.
58
00:05:09,309 --> 00:05:13,059
Beschermd voor apathie,
beschermd voor hun eigen trots...
59
00:05:13,184 --> 00:05:16,601
en vaak voor hun eigen kinderen.
60
00:05:16,726 --> 00:05:20,225
Nee…
-Edelachtbare, u en ik zagen kinderen...
61
00:05:20,350 --> 00:05:26,100
die hun ouders eerder lieten
verhongeren en pijn lijden...
62
00:05:27,267 --> 00:05:33,100
omdat ze hun toekomstige erfenis
niet wilden aanspreken voor de zorg.
63
00:05:36,975 --> 00:05:39,268
Mr Feldstrom, meneer.
64
00:05:41,684 --> 00:05:46,267
Ik heb medelijden met u, maar uw bezoek
aan uw moeder maakt haar van streek.
65
00:05:46,766 --> 00:05:50,684
En de laatste keer dat u haar bezocht,
viel u een medewerker aan...
66
00:05:50,809 --> 00:05:52,975
en vernielde de ontvangstruimte.
67
00:05:54,059 --> 00:05:55,459
Klopt dat niet?
68
00:06:00,017 --> 00:06:03,141
Nou, edelachtbare, ik denk
dat het duidelijk is...
69
00:06:03,266 --> 00:06:06,434
waarom het niet-bezoekbevel
moet worden gehandhaafd.
70
00:06:06,559 --> 00:06:11,309
Deze rechtbank doet haar best
om Mrs Feldstrom te beschermen...
71
00:06:11,434 --> 00:06:12,834
en haar zoon...
72
00:06:13,559 --> 00:06:17,642
ondermijnt onze inspanningen.
73
00:06:22,975 --> 00:06:25,142
Mee eens. Bevel gehandhaafd.
74
00:06:26,850 --> 00:06:28,250
Wat? Nee.
75
00:06:38,534 --> 00:06:39,934
Gewonnen?
76
00:06:40,059 --> 00:06:42,392
Ja.
-Dat wist ik wel.
77
00:06:42,517 --> 00:06:43,350
HĂ©.
78
00:06:43,475 --> 00:06:44,875
Kreng.
79
00:06:45,200 --> 00:06:46,600
Jij daar.
80
00:06:46,725 --> 00:06:48,809
Kreng.
-Hij bedoelt jou.
81
00:06:48,934 --> 00:06:50,184
Hij kent m'n naam.
-Kreng.
82
00:06:50,309 --> 00:06:54,475
HĂ©. Hoe kun je met jezelf leven?
Ons leven wordt verwoest.
83
00:06:54,600 --> 00:06:56,000
Ik doe gewoon m'n werk.
84
00:06:56,517 --> 00:06:58,392
Je werk?
85
00:06:58,517 --> 00:06:59,934
Val dood.
-HĂ©.
86
00:07:00,059 --> 00:07:03,975
Ik hoop dat je verkracht wordt
en dat je vermoord wordt.
87
00:07:04,100 --> 00:07:06,059
Vuile vuilak.
88
00:07:07,934 --> 00:07:10,350
Rot op, klootzak. Ik zal…
89
00:07:10,475 --> 00:07:12,809
Is het erger
omdat ik een vrouw ben?
90
00:07:12,934 --> 00:07:16,309
Dat je verslagen werd
door iemand met een vagina?
91
00:07:16,434 --> 00:07:21,017
Je wordt niet enger, omdat je een penis
hebt. Juist het tegenovergestelde.
92
00:07:21,142 --> 00:07:24,559
Je bent misschien een man,
maar als je me ooit weer...
93
00:07:24,684 --> 00:07:28,475
bedreigt, aanraakt of op me spuugt...
94
00:07:29,767 --> 00:07:34,225
scheur ik je lul en ballen
er zo af.
95
00:07:34,350 --> 00:07:35,750
Begrepen?
96
00:07:39,017 --> 00:07:41,142
Ik doe je moeder de groeten.
97
00:07:54,309 --> 00:07:55,934
GRAYSON BEWINDVOERING
98
00:07:56,059 --> 00:07:57,459
Bedankt.
99
00:07:57,934 --> 00:07:58,934
Curtis.
100
00:07:59,059 --> 00:08:00,184
HĂ©. Goed gedaan.
101
00:08:00,309 --> 00:08:01,642
Het is weer gelukt.
102
00:08:01,767 --> 00:08:03,767
Hoi, baas. Mooie overwinning.
103
00:08:03,892 --> 00:08:06,268
Bedankt, Addie. Hoe laat is het nu?
104
00:08:06,393 --> 00:08:10,100
Het is 14.17 uur.
Geklaard in net meer dan vijf uur.
105
00:08:10,725 --> 00:08:13,892
Afronden naar zes, ten laste
van de Feldstrom-rekening.
106
00:08:14,017 --> 00:08:17,850
Goed. Sam Rice belde. Of je kan bellen.
-Ik neem hem op kantoor.
107
00:08:17,975 --> 00:08:21,392
Fran, bel de makelaar.
Controleer de voortgang op Bather.
108
00:08:21,517 --> 00:08:25,475
De spaarrekening is bijna leeg.
Het dekt de zorg niet na deze maand.
109
00:08:25,600 --> 00:08:27,000
Begrepen.
110
00:08:43,242 --> 00:08:44,642
Ik heb Sam.
111
00:08:44,767 --> 00:08:46,684
Sam, hoe gaat het?
112
00:08:47,267 --> 00:08:49,767
Het gaat goed, Marla. En jij?
113
00:08:49,892 --> 00:08:51,517
Hard werken, hard spelen.
114
00:08:51,642 --> 00:08:53,060
Goed zeg.
-Je had gebeld.
115
00:08:53,185 --> 00:08:55,600
Ja. Ik heb nieuws.
116
00:08:55,725 --> 00:08:57,310
Goed of slecht nieuws?
117
00:08:57,435 --> 00:08:58,835
Een beetje allebei.
118
00:09:00,310 --> 00:09:05,434
Je klant, Alan Levitt, is hier
in onze faciliteit net overleden.
119
00:09:05,559 --> 00:09:06,559
Wat?
120
00:09:06,684 --> 00:09:09,517
Alan is vanmorgen overleden. Sorry.
121
00:09:09,642 --> 00:09:11,475
Nee. Alan Levitt, echt?
122
00:09:11,600 --> 00:09:13,350
Hoe?
-Beroerte. Grote.
123
00:09:13,475 --> 00:09:14,559
Maar hij was jong.
124
00:09:14,935 --> 00:09:16,434
Maar 69 en drie maanden.
125
00:09:17,018 --> 00:09:18,418
O, god.
126
00:09:20,225 --> 00:09:21,625
Alan.
127
00:09:22,017 --> 00:09:26,100
Ik had hem maar zes maanden.
Ik had hem nog wel vijf jaar gegeven.
128
00:09:26,768 --> 00:09:30,393
Verdomme.
Nu krijgen zijn erfgenamen alles.
129
00:09:30,518 --> 00:09:31,518
Wat zonde.
130
00:09:31,643 --> 00:09:34,226
Misschien mocht hij je
en sta je in z'n testament.
131
00:09:34,351 --> 00:09:35,751
Ja, vast.
132
00:09:36,226 --> 00:09:37,642
En het goede nieuws?
133
00:09:37,767 --> 00:09:41,393
Door 't tragische vertrek van Alan
hebben we een kamer vrij.
134
00:09:42,143 --> 00:09:43,559
Zijn kamer.
135
00:09:44,435 --> 00:09:47,018
Een luxe hoekkamer.
-Ja.
136
00:09:47,143 --> 00:09:48,543
Hou even vast.
137
00:09:48,851 --> 00:09:52,685
Jij bent niet de enige.
Er is een wachtlijst.
138
00:09:52,810 --> 00:09:55,185
Rot op met de wachtlijst. Hoeveel?
139
00:09:56,101 --> 00:09:57,726
Twee duizend per week.
140
00:09:57,851 --> 00:09:59,768
De vorige keer was het 500.
141
00:09:59,893 --> 00:10:01,893
Voor jou zo een ander.
142
00:10:02,018 --> 00:10:05,017
Val dood, Sam. Oké, twee mille.
143
00:10:05,142 --> 00:10:07,184
Bedankt, Sam.
-Graag gedaan, Marla.
144
00:10:27,725 --> 00:10:29,125
Wat?
145
00:10:29,684 --> 00:10:31,084
Je weet wel.
146
00:10:32,476 --> 00:10:34,143
Hou je ogen op de weg.
147
00:10:48,893 --> 00:10:50,435
Zo terug.
-Hoi, Petra.
148
00:10:51,351 --> 00:10:53,018
Dr. Karen verwacht me.
149
00:11:03,518 --> 00:11:05,935
Alan Levitt? Verdomme.
150
00:11:06,976 --> 00:11:08,768
Sorry, hij leek me gezond.
151
00:11:08,893 --> 00:11:11,435
Dus nu zijn we
op zoek naar 'n nieuwe klant.
152
00:11:11,560 --> 00:11:12,518
Heb je er een?
153
00:11:12,643 --> 00:11:17,726
Ik wil er wel een paar kwijt.
Een stel klootzakken die tijd vreten...
154
00:11:18,643 --> 00:11:22,435
maar er is iemand
die ik met je wilde bespreken.
155
00:11:22,560 --> 00:11:28,435
Ik heb het met haar besproken
en ik denk dat ze wel…
156
00:11:29,018 --> 00:11:30,418
Nee.
157
00:11:30,601 --> 00:11:32,976
Ik wil het niet eens zeggen.
-Een eitje?
158
00:11:33,101 --> 00:11:35,810
Ja. Misschien. Ik denk het wel.
159
00:11:35,935 --> 00:11:36,893
Plaag me niet.
160
00:11:37,018 --> 00:11:38,185
Geef me de details.
161
00:11:38,310 --> 00:11:39,710
Kom op, Marl.
162
00:11:40,268 --> 00:11:44,226
Je krijgt niet zomaar een eitje.
Ik wil er iets voor terug.
163
00:11:44,852 --> 00:11:47,435
Had jij geen aandelen
in Golden Light Care?
164
00:11:47,560 --> 00:11:48,960
Ja, best veel.
165
00:11:49,518 --> 00:11:51,018
Geef me er een paar.
166
00:11:51,811 --> 00:11:54,686
Kom op nou. Ik voed jouw geldmonster...
167
00:11:54,811 --> 00:11:57,476
maar ik zie nooit wat goud terug.
168
00:11:58,018 --> 00:11:59,418
Laat me proeven.
169
00:12:04,018 --> 00:12:05,418
Goed.
170
00:12:05,893 --> 00:12:08,185
Maar het moet wel echt zijn.
171
00:12:19,977 --> 00:12:21,643
Jennifer Peterson.
172
00:12:21,768 --> 00:12:23,268
Ze is redelijk gezond...
173
00:12:23,393 --> 00:12:27,476
maar sinds kort toont ze tekenen
van geheugenverlies en verwarring.
174
00:12:27,601 --> 00:12:28,393
Aanzienlijk?
175
00:12:28,518 --> 00:12:31,769
Nee, maar dat kunnen we overdrijven
voor 'n hoorzitting.
176
00:12:31,894 --> 00:12:34,518
Geen kinderen. Geen man.
177
00:12:35,143 --> 00:12:36,602
Geen familie meer.
178
00:12:37,994 --> 00:12:39,394
Helemaal niet?
179
00:12:39,519 --> 00:12:40,851
Ze is goed verzekerd.
180
00:12:40,976 --> 00:12:44,811
Ze vertelde me dat ze in Chicago werkte
en hierheen verhuisde.
181
00:12:46,493 --> 00:12:47,893
Mag ik een kopie?
182
00:12:48,018 --> 00:12:49,418
Reken maar.
183
00:12:49,976 --> 00:12:53,311
Allesbehalve haar testuitslag.
Dat zou niet ethisch zijn.
184
00:12:54,726 --> 00:12:56,126
Natuurlijk niet.
185
00:13:02,227 --> 00:13:06,435
Jennifer Peterson,
geboren op 15 april 1949.
186
00:13:07,227 --> 00:13:10,061
Ze woont
op Williams Street 41 in Shallcross.
187
00:13:10,727 --> 00:13:13,061
Het is een mooie buurt.
188
00:13:13,186 --> 00:13:14,586
Duur.
189
00:13:15,476 --> 00:13:18,769
Ze kocht het huis zeven jaar geleden.
Het is afbetaald.
190
00:13:20,435 --> 00:13:23,977
Haar kredietregistratie is schoon.
191
00:13:26,018 --> 00:13:30,143
Geen schulden, geen strafblad,
nooit getrouwd geweest.
192
00:13:36,061 --> 00:13:40,394
Ze werkte 40 jaar bij hetzelfde bedrijf.
-Draai. Schop met die benen.
193
00:13:40,519 --> 00:13:44,019
Ze ging kleiner wonen na haar pensioen.
Alles geliquideerd.
194
00:13:44,144 --> 00:13:46,436
En nu zit ze op een fortuintje.
195
00:13:47,519 --> 00:13:49,602
Als een gouden gans.
196
00:13:49,727 --> 00:13:51,127
Kijk eens.
197
00:13:51,436 --> 00:13:55,351
Uit haar belastinggegevens blijkt
dat ze drie spaarrekeningen heeft...
198
00:13:55,476 --> 00:13:57,561
die veel rente opleveren.
199
00:13:57,686 --> 00:14:02,394
Ze gaat overdag graag naar de film.
Ze leest veel, houdt van tuinieren.
200
00:14:02,519 --> 00:14:04,186
Gewoon je doorsnee oudje.
201
00:14:04,977 --> 00:14:08,102
En ze zit op een stapel geld.
202
00:14:09,102 --> 00:14:12,311
Ze is rijk, onafhankelijk, geletterd.
203
00:14:12,894 --> 00:14:16,102
Die dame daar is mijn held.
204
00:14:25,186 --> 00:14:26,586
Karen.
205
00:14:26,852 --> 00:14:28,252
Met Marla.
206
00:14:29,019 --> 00:14:31,311
Ik wil Jennifer Peterson.
207
00:14:31,436 --> 00:14:33,227
Je krijgt je aandelen.
208
00:14:38,394 --> 00:14:40,644
Miss Peterson is vaak in de war...
209
00:14:40,769 --> 00:14:43,727
en heeft geheugen- en copingproblemen.
210
00:14:43,852 --> 00:14:45,602
Ze beweegt niet zo goed meer.
211
00:14:45,727 --> 00:14:48,227
Ze kan niet goed voor zichzelf zorgen...
212
00:14:48,352 --> 00:14:51,936
en ik denk dat ze veel risico loopt
als ze alleen thuis is.
213
00:14:52,061 --> 00:14:53,561
Heeft ze geen familie?
214
00:14:53,686 --> 00:14:56,686
Alleen wij kunnen voor haar zorgen.
215
00:14:58,394 --> 00:15:00,602
Dat is vreselijk. Arme vrouw.
216
00:15:02,952 --> 00:15:04,352
Oké, Miss Grayson.
217
00:15:04,477 --> 00:15:07,102
Kunt u de curatele overnemen?
218
00:15:07,227 --> 00:15:09,895
U heeft al veel cliënten.
219
00:15:16,019 --> 00:15:19,311
Ja. Edelachtbare,
als u wilt dat ik voor haar zorg...
220
00:15:20,394 --> 00:15:21,794
kan ik dat doen.
221
00:15:22,852 --> 00:15:24,252
Bedankt, Marla.
222
00:15:27,894 --> 00:15:29,294
ONDERCURATELESTELLING
223
00:16:13,726 --> 00:16:16,352
Miss Peterson, ik ben Marla Grayson.
224
00:16:16,477 --> 00:16:19,061
Ik werk samen met dr. Karen Amos, uw arts.
225
00:16:19,936 --> 00:16:21,643
Mag ik u even spreken?
226
00:16:24,936 --> 00:16:28,852
Goedemorgen, Miss Peterson.
Sorry dat ik u zo vroeg stoor.
227
00:16:28,977 --> 00:16:29,936
Bent u een arts?
228
00:16:30,061 --> 00:16:32,393
Nee, mevrouw.
Mag ik u dit laten zien?
229
00:16:34,894 --> 00:16:38,019
Ik haal mijn leesbril even.
230
00:16:52,436 --> 00:16:54,977
Ik weet niet wat dit is.
231
00:16:55,102 --> 00:16:58,519
Het is een gerechtelijk bevel.
-Een gerechtelijk bevel?
232
00:16:58,644 --> 00:17:00,726
Wat heeft dat met mij te maken?
233
00:17:00,851 --> 00:17:02,061
Dat is toch uw naam?
234
00:17:02,186 --> 00:17:05,144
Jennifer Peterson, uw geboortedatum,
uw BSN-nummer...
235
00:17:05,269 --> 00:17:06,894
en dit adres.
236
00:17:07,019 --> 00:17:09,269
Mijn hemel. Heb ik iets misdaan?
237
00:17:09,394 --> 00:17:11,476
Nee. Dit is om u te helpen.
238
00:17:11,601 --> 00:17:14,019
De rechtbank heeft
met uw arts bepaald...
239
00:17:14,144 --> 00:17:16,811
dat u hulp nodig hebt
om voor uzelf te zorgen.
240
00:17:16,936 --> 00:17:19,644
En de rechtbank stelde mij aan
als uw curator.
241
00:17:19,769 --> 00:17:20,644
Wat? Ik…
242
00:17:20,769 --> 00:17:23,602
Als we niet meer goed
voor onszelf kunnen zorgen...
243
00:17:23,727 --> 00:17:25,352
helpt de staat.
244
00:17:25,477 --> 00:17:28,143
We kunnen mensen niet laten ploeteren.
245
00:17:32,119 --> 00:17:33,519
Ik ploeter niet.
246
00:17:33,644 --> 00:17:37,102
Het gaat prima. Meer dan prima.
Ik heb geen hulp nodig.
247
00:17:37,227 --> 00:17:42,269
Dat is niet aan u om te beslissen. De
rechtbank oordeelde dat u hulp nodig hebt...
248
00:17:42,394 --> 00:17:45,811
en als uw curator
is het mijn plicht ervoor te zorgen...
249
00:17:45,936 --> 00:17:48,436
dat u altijd voldoende zorg krijgt.
250
00:17:48,561 --> 00:17:52,727
Ik ben nooit bij de rechtbank geweest.
Dit hoor ik voor het eerst.
251
00:17:52,852 --> 00:17:56,602
In noodgevallen kan de rechtbank
dit alleen bepalen.
252
00:17:57,119 --> 00:17:58,519
Wauw. Dat is gestoord.
253
00:17:58,644 --> 00:18:01,686
Nou, mevrouw, u moet met mij mee.
254
00:18:01,811 --> 00:18:03,228
Ik ga nergens heen.
255
00:18:03,353 --> 00:18:08,352
Dit is een gerechtelijk bevel
en als u niet meekomt, krijgt u problemen.
256
00:18:12,352 --> 00:18:13,752
Mijn god.
257
00:18:16,144 --> 00:18:20,602
Als u denkt dat er een fout is gemaakt,
kunt u om een hoorzitting vragen.
258
00:18:20,727 --> 00:18:24,644
Maar voorlopig moet u maar
tijdelijk met me mee...
259
00:18:24,769 --> 00:18:29,562
naar de zorginstelling en vanuit daar
kunnen we een eventuele fout rechttrekken.
260
00:18:29,687 --> 00:18:32,311
Dit is Frances.
Ze helpt u met inpakken.
261
00:18:32,436 --> 00:18:34,478
Goedemorgen. Aangenaam.
262
00:18:34,603 --> 00:18:37,602
Dit kan toch niet?
-Het is prima.
263
00:18:37,727 --> 00:18:39,727
Raak me niet aan.
-Het spijt me.
264
00:18:39,852 --> 00:18:41,478
Raak me niet aan.
265
00:18:43,936 --> 00:18:45,769
Prachtig huis, Mrs Peterson.
266
00:18:57,327 --> 00:18:58,727
Ik help wel even.
267
00:18:58,852 --> 00:19:02,020
Ik regel het onderhoud
van uw huis tot dit is opgelost.
268
00:19:02,145 --> 00:19:06,020
Kom maar. Wij zorgen ervoor
dat uw eigendom veilig is.
269
00:19:09,536 --> 00:19:10,936
Bedankt, Curtis.
270
00:19:11,061 --> 00:19:12,461
Gordel.
271
00:19:35,769 --> 00:19:38,519
Marla, hoe gaat het?
Moest je haar meeslepen?
272
00:19:38,644 --> 00:19:41,770
Ze kwam gewoon mee.
Ze stribbelen bijna nooit tegen.
273
00:19:41,895 --> 00:19:45,227
Ze zien het bevel.
Ze zien de politie. Ze gaan mee.
274
00:19:45,352 --> 00:19:47,561
Mij kreeg je niet mee.
-Ja, dat zeg je...
275
00:19:47,686 --> 00:19:52,144
maar de meesten
van ons zijn zwak, meegaand, bang.
276
00:19:52,269 --> 00:19:55,437
Klopt. Heb je ooit gehoord
van het Milgram-experiment?
277
00:19:55,562 --> 00:19:58,186
Niet nu, Sam. We zijn al onderweg.
278
00:19:58,770 --> 00:19:59,603
Oké.
279
00:19:59,728 --> 00:20:02,853
Deze krijgt de hele mikmak.
280
00:20:02,978 --> 00:20:03,770
Begrepen.
281
00:20:03,895 --> 00:20:05,312
WONEN VOOR SENIOREN
282
00:20:54,062 --> 00:20:57,187
ALLEEN TOEGANG VOOR BEVOEGDEN
283
00:21:12,853 --> 00:21:14,253
Welkom thuis.
284
00:21:15,687 --> 00:21:17,087
Kom verder.
285
00:21:20,103 --> 00:21:22,354
Ik was vergeten hoe groot ze zijn.
-Ja.
286
00:21:24,062 --> 00:21:25,687
Ga toch zitten.
287
00:21:27,728 --> 00:21:29,128
Zo voelt u zich thuis.
288
00:21:30,478 --> 00:21:33,687
Ze hebben al uw medische gegevens hier,
alle medicaties.
289
00:21:33,812 --> 00:21:36,187
Geen zorgen. Ze regelen alles.
290
00:21:36,312 --> 00:21:42,395
Als u me nodig hebt,
kunt u me dag of nacht bellen.
291
00:21:43,145 --> 00:21:44,545
Heeft u een mobieltje?
292
00:21:45,478 --> 00:21:47,813
Ontgrendel hem. Ik zet m'n nummer erin.
293
00:21:58,645 --> 00:22:01,937
Als u wilt bellen,
vraagt u het maar.
294
00:22:03,687 --> 00:22:07,645
Miss Peterson, ik ben vereerd
om uw curator te zijn.
295
00:22:08,229 --> 00:22:10,645
En onthoud, ik sta aan uw kant.
296
00:22:10,770 --> 00:22:12,170
Ik ben er voor u.
297
00:22:14,437 --> 00:22:17,395
Sam, behandel deze dame
als een koningin, oké?
298
00:22:17,520 --> 00:22:19,312
Wat ze maar wil.
-Absoluut.
299
00:22:21,021 --> 00:22:23,896
Het beste, Miss Peterson.
We praten snel.
300
00:23:02,562 --> 00:23:04,437
Hier is wat.
301
00:23:16,063 --> 00:23:19,228
Mag de deur open?
Ik wil even een frisse neus halen.
302
00:23:19,353 --> 00:23:22,103
U moet die kant op.
-Ik wil naar buiten.
303
00:23:22,228 --> 00:23:24,895
Kunt u de deur even opendoen?
304
00:23:25,020 --> 00:23:27,770
Ga terug naar binnen.
-Waarom?
305
00:23:27,895 --> 00:23:29,295
Kom maar mee.
306
00:23:58,521 --> 00:23:59,979
Kun je die pakken?
307
00:24:01,771 --> 00:24:03,171
TE KOOP
308
00:24:07,271 --> 00:24:09,188
Bedankt.
309
00:24:10,746 --> 00:24:12,146
ARTIKEL118
310
00:24:12,271 --> 00:24:13,729
Vijfenveertig. Daar.
311
00:24:16,621 --> 00:24:18,021
VEILINGHUIS
312
00:24:18,146 --> 00:24:19,546
Verkocht.
313
00:24:37,729 --> 00:24:39,479
Wat een lekkere kont.
314
00:24:48,021 --> 00:24:49,421
Hallo.
315
00:24:50,021 --> 00:24:53,146
Misschien kunt u me helpen.
Ik heb mijn mobiel nodig.
316
00:24:53,271 --> 00:24:54,771
Kunt u hem even pakken?
317
00:24:56,563 --> 00:25:01,354
Wij hebben de mobieltjes goed opgeborgen.
-Mijn mobiel is niet gevaarlijk.
318
00:25:01,479 --> 00:25:04,604
Ons beleid is om uw curator…
319
00:25:04,729 --> 00:25:07,271
Die wil ik niet. Weet je wat?
320
00:25:07,396 --> 00:25:09,063
Ik kan…
-Is de manager er?
321
00:25:09,188 --> 00:25:13,104
Mr Rice is niet beschikbaar.
-Mr Rice is er, maar niet beschikbaar.
322
00:25:13,229 --> 00:25:14,771
Mr Rice.
-HĂ©. Mevrouw.
323
00:25:14,896 --> 00:25:16,355
Rustig.
-Blijf van me af.
324
00:25:16,480 --> 00:25:18,770
Rustig aan.
-Waarom behandel je me zo?
325
00:25:18,895 --> 00:25:20,354
Ik weet het.
-Ik was kalm…
326
00:25:20,479 --> 00:25:22,229
Laat me los.
-Rustig.
327
00:25:22,354 --> 00:25:25,687
Nee, dat wil ik niet.
-Ik wil dat u rustig bent.
328
00:25:38,770 --> 00:25:40,979
OPDRACHT TOT HET VRIJGEVEN VAN GELD
329
00:25:42,063 --> 00:25:43,463
Oké.
330
00:25:44,021 --> 00:25:46,603
Is dit de sleutel van een van uw kluisjes?
331
00:26:07,521 --> 00:26:10,770
50 DUITSE MARKEN
332
00:27:18,479 --> 00:27:20,021
Taxi voor Miss Peterson.
333
00:27:21,187 --> 00:27:22,688
Ze woont hier niet meer.
334
00:27:23,271 --> 00:27:24,671
Wat?
335
00:27:25,313 --> 00:27:26,713
Ze is verhuisd.
336
00:27:26,854 --> 00:27:28,396
Miss Peterson is verhuisd.
337
00:27:32,229 --> 00:27:33,629
Mijn fout.
338
00:27:33,895 --> 00:27:35,295
Bedankt.
339
00:27:38,853 --> 00:27:40,770
Pardon. Wie heeft je gebeld?
340
00:27:42,021 --> 00:27:43,421
Pardon.
341
00:27:50,854 --> 00:27:52,254
Verdomme.
342
00:29:00,729 --> 00:29:02,521
Meneer, hij is alleen.
343
00:29:22,272 --> 00:29:23,854
Waar is ze?
344
00:29:26,729 --> 00:29:28,438
Ze was niet thuis.
345
00:29:28,563 --> 00:29:30,938
Was je op tijd?
-Ja. Ja, meneer.
346
00:29:31,604 --> 00:29:32,396
Nee.
347
00:29:32,521 --> 00:29:36,022
In zeven jaar heeft ze nooit
een afspraak gemist.
348
00:29:39,855 --> 00:29:41,646
Het huis was veranderd.
349
00:29:42,354 --> 00:29:44,897
Het was leeggehaald...
350
00:29:45,022 --> 00:29:49,146
en het stond te koop.
351
00:29:49,271 --> 00:29:52,021
Er waren mensen binnen,
aan het schilderen.
352
00:29:52,146 --> 00:29:57,439
Ik sprak een vrouw met stalen
en zij zei dat ze daar niet meer woonde.
353
00:30:01,480 --> 00:30:03,147
Ik begrijp het niet.
354
00:30:03,272 --> 00:30:06,314
Welke mensen waren daar?
Waar is ze nu?
355
00:30:06,439 --> 00:30:09,314
Ik weet het niet.
Ik kwam meteen hier naartoe.
356
00:30:11,147 --> 00:30:15,980
Je dacht er niet aan het te vragen, ook al
weet je hoe belangrijk dit voor me is?
357
00:30:16,105 --> 00:30:19,814
Je dacht er niet aan
om basisinformatie te krijgen?
358
00:30:49,730 --> 00:30:51,564
Meneer. Als ik…
359
00:31:08,439 --> 00:31:10,064
Alstublieft, meneer.
360
00:31:10,189 --> 00:31:11,589
Alstublieft.
361
00:31:12,147 --> 00:31:14,314
Ik dacht dat ik… Voor iemand…
362
00:31:15,355 --> 00:31:17,354
Je hebt het verpest, Alexi.
363
00:31:20,439 --> 00:31:24,564
Ik hou heel veel van mijn moeder...
364
00:31:24,689 --> 00:31:30,022
en die dagen zijn zeldzaam,
dus die tijd met haar zijn een zegen.
365
00:31:30,147 --> 00:31:32,397
Ja, meneer. Natuurlijk.
366
00:31:32,522 --> 00:31:35,522
Dus vind haar en breng haar bij me.
367
00:31:36,564 --> 00:31:37,964
Nu.
368
00:31:38,230 --> 00:31:40,105
Natuurlijk. Ja, meneer. Ja.
369
00:31:56,855 --> 00:31:59,564
En ik open het zakje en wat zit erin?
370
00:31:59,689 --> 00:32:01,089
Diamanten.
371
00:32:01,480 --> 00:32:02,880
Heel veel.
372
00:32:03,315 --> 00:32:04,715
Losse diamanten?
373
00:32:05,064 --> 00:32:09,855
Dit is de verzekering voor de kluis. Ze
noemt 't goud, de sieraden, de obligaties.
374
00:32:10,231 --> 00:32:11,689
Maar niet de diamanten.
375
00:32:12,272 --> 00:32:14,689
Ze verzekert een horloge van 600 dollar...
376
00:32:15,065 --> 00:32:17,689
maar niet miljoenen dollars
aan diamanten.
377
00:32:18,480 --> 00:32:21,147
Denk je dat ze gestolen zijn?
-Waarschijnlijk.
378
00:32:21,564 --> 00:32:25,272
Zo'n type lijkt ze niet.
-Laat die oudjes je niet misleiden.
379
00:32:25,397 --> 00:32:28,064
Zelfs immorele sadisten worden oud.
380
00:32:29,815 --> 00:32:33,690
Maar je mist het punt. Dat deze
diamanten officieel niet bestaan.
381
00:32:34,980 --> 00:32:36,380
Dus...
382
00:32:37,648 --> 00:32:39,356
niemand zou ze missen.
383
00:32:52,981 --> 00:32:54,981
Wil je ze stelen?
-Nee.
384
00:32:56,439 --> 00:33:00,231
Ik wil hun locatie tijdelijk veranderen...
385
00:33:01,981 --> 00:33:03,522
en kijken wat er gebeurt.
386
00:33:33,330 --> 00:33:34,730
Ja?
387
00:33:34,855 --> 00:33:37,106
Sorry, ik kan later terugkomen…
388
00:33:43,856 --> 00:33:45,480
Heb je m'n moeder gevonden?
389
00:33:48,148 --> 00:33:49,548
Min of meer.
390
00:33:50,623 --> 00:33:52,023
Ze zit in een tehuis.
391
00:33:52,148 --> 00:33:53,230
TE KOOP
392
00:33:53,355 --> 00:33:56,314
Voor zover ik weet, meneer.
Ik kreeg geen toegang.
393
00:34:02,440 --> 00:34:05,440
De laatste smokkelaars
zijn vanochtend aangekomen.
394
00:34:10,815 --> 00:34:12,315
Allemaal?
395
00:34:12,706 --> 00:34:14,106
Drie.
396
00:34:14,231 --> 00:34:17,273
We krijgen het product van de anderen
bij Medfield.
397
00:34:18,815 --> 00:34:20,215
Is dat mijn smoothie?
398
00:34:27,564 --> 00:34:29,356
Ik begrijp het niet.
399
00:34:32,481 --> 00:34:34,773
Liet ze zichzelf in een tehuis opnemen?
400
00:34:34,898 --> 00:34:36,298
Nee.
401
00:34:36,940 --> 00:34:41,230
Ze is er op bevel van de rechter.
Ze staat onder curatele van de staat.
402
00:34:42,773 --> 00:34:46,731
De dokter van je moeder vond
dat ze niet voor zichzelf kon zorgen.
403
00:34:49,440 --> 00:34:50,940
En dat is gelul.
404
00:34:51,815 --> 00:34:53,690
Ja, meneer. Ja.
405
00:34:53,815 --> 00:34:55,690
Dus hoe is dit gebeurd?
406
00:35:01,398 --> 00:35:03,065
Marla Grayson.
407
00:35:03,647 --> 00:35:07,314
Zij heeft het geregeld.
Ze is de curator van uw moeder.
408
00:35:07,439 --> 00:35:11,897
Ze heeft nu volledige controle
over uw moeders leven en vermogen.
409
00:35:12,022 --> 00:35:13,422
Verdomme.
410
00:35:27,647 --> 00:35:29,047
Bel Dean.
411
00:35:30,065 --> 00:35:32,730
Haal mijn moeder uit dat tehuis.
412
00:35:33,397 --> 00:35:35,230
Wees discreet.
413
00:35:35,355 --> 00:35:38,856
Doe het legaal. Doe het snel.
Hou mij erbuiten.
414
00:35:38,981 --> 00:35:40,381
Ja, meneer.
415
00:35:42,705 --> 00:35:44,105
Nee.
416
00:35:44,230 --> 00:35:45,630
Laat die foto.
417
00:36:36,064 --> 00:36:38,731
Marla Grayson? Aangenaam.
418
00:36:39,230 --> 00:36:40,630
Dean Ericson.
419
00:36:41,105 --> 00:36:43,273
Hij zei dat hij een afspraak heeft.
420
00:36:43,398 --> 00:36:46,772
Ik heb vijf minuten nodig.
Het is heel belangrijk.
421
00:36:47,481 --> 00:36:49,273
Je hebt twee minuten.
422
00:36:57,856 --> 00:36:59,647
Dit is een prachtig kantoor.
423
00:37:00,480 --> 00:37:01,880
Erg elegant.
424
00:37:02,148 --> 00:37:03,548
Zijn dit uw cliënten?
425
00:37:05,522 --> 00:37:07,565
Wat kan ik voor u doen, Mr Ericson?
426
00:37:07,690 --> 00:37:10,690
Het moet
een enorme verantwoordelijkheid zijn.
427
00:37:10,815 --> 00:37:13,606
Het papierwerk alleen al.
428
00:37:14,773 --> 00:37:16,440
Ga zitten. Kom ter zake.
429
00:37:16,940 --> 00:37:18,773
Ik ben advocaat.
-Niet nodig.
430
00:37:18,898 --> 00:37:21,606
Ik vertegenwoordig Jennifer Peterson.
-Echt?
431
00:37:21,731 --> 00:37:23,939
En ik denk dat er een fout is gemaakt.
432
00:37:24,064 --> 00:37:27,190
M'n cliënte kan prima
voor zichzelf zorgen.
433
00:37:27,315 --> 00:37:29,523
Ze heeft geen curator als u nodig.
434
00:37:29,648 --> 00:37:31,730
Niets ten nadele van u.
435
00:37:31,855 --> 00:37:35,647
U heeft vast geweldige zorg
voor Miss Peterson geregeld...
436
00:37:35,772 --> 00:37:39,690
maar het feit is
dat ze uw zorg niet nodig heeft.
437
00:37:39,815 --> 00:37:41,773
Ze deed het prima in haar eentje.
438
00:37:41,898 --> 00:37:43,356
Heeft ze u gebeld?
439
00:37:43,481 --> 00:37:46,190
Wat?
-Heeft ze u vanuit de instelling gebeld?
440
00:37:47,065 --> 00:37:48,465
Inderdaad.
441
00:37:50,373 --> 00:37:51,773
Wanneer zag u haar?
442
00:37:51,898 --> 00:37:53,397
Pas nog.
-Hoelang geleden?
443
00:37:54,690 --> 00:37:56,981
Een paar weken.
-Twee, drie, vier?
444
00:37:57,565 --> 00:37:59,731
Drie? Misschien vier? Drie.
445
00:37:59,856 --> 00:38:01,523
En ze was prima.
446
00:38:01,648 --> 00:38:04,898
Ze was fitter en meer gefocust
dan ik meestal ben.
447
00:38:06,065 --> 00:38:07,606
Dat verklaart het vast.
448
00:38:07,731 --> 00:38:11,440
Twee weken geleden ging
Jennifers gezondheid achteruit.
449
00:38:11,981 --> 00:38:15,065
Ze heeft geheugenverlies
dat duidt op dementie...
450
00:38:15,190 --> 00:38:20,106
en haar arts was zo bezorgd dat ze voor
hulp doorverwezen werd naar de rechtbank.
451
00:38:26,315 --> 00:38:28,731
Dat is niet waar, Miss Grayson.
452
00:38:31,065 --> 00:38:33,523
U weet het, ik weet het.
453
00:38:33,648 --> 00:38:35,782
Als de arts 'n briefje schreef,
weet hij het ook.
454
00:38:35,907 --> 00:38:36,648
Zij.
455
00:38:36,773 --> 00:38:38,731
Wat?
-Zij. De arts. Ze is een zij.
456
00:38:39,316 --> 00:38:40,716
Natuurlijk.
457
00:38:41,148 --> 00:38:42,548
Nou…
458
00:38:43,023 --> 00:38:46,315
Ik weet wat je hier doet.
Ik ken je spelletje.
459
00:38:46,440 --> 00:38:47,273
Echt waar?
-Ja.
460
00:38:47,398 --> 00:38:48,856
En het is niet slecht.
461
00:38:48,981 --> 00:38:50,648
Je zag een kans en greep die.
462
00:38:50,773 --> 00:38:53,106
Kijk al die geldkoeien op je muur...
463
00:38:53,231 --> 00:38:57,106
geld naar je rekening lekken,
één duur uur tegelijk.
464
00:38:57,231 --> 00:38:59,398
Goed zo. Mij interesseert het niet.
465
00:38:59,523 --> 00:39:01,940
Je mag deze arme, kwetsbare mensen...
466
00:39:02,065 --> 00:39:04,273
rustig blijven uitmelken.
467
00:39:04,398 --> 00:39:08,315
Als jouw zaakje niet het voorbeeld is
van de Amerikaanse droom...
468
00:39:08,856 --> 00:39:10,256
wat dan wel?
469
00:39:11,190 --> 00:39:14,148
Maar niet Jennifer Peterson.
Ze is verboden terrein.
470
00:39:14,273 --> 00:39:16,441
En ik snap 't.
Waarom je haar uitkoos.
471
00:39:16,566 --> 00:39:19,149
Ik reageerde alleen op een arts.
-Natuurlijk.
472
00:39:19,274 --> 00:39:21,815
Hou dat vol, maar haar arts heeft het mis.
473
00:39:22,482 --> 00:39:27,024
Begrijp dat hij…
Sorry, zij, een fout heeft gemaakt.
474
00:39:27,149 --> 00:39:30,565
Jennifer moet zo snel mogelijk
ontslagen worden...
475
00:39:30,690 --> 00:39:34,231
en je moet die arts
een andere brief laten schrijven...
476
00:39:34,356 --> 00:39:39,565
dat Jennifer volledig hersteld is
en geen curator meer nodig heeft.
477
00:39:42,024 --> 00:39:44,024
Waarom zou ik dat doen?
478
00:39:48,607 --> 00:39:50,007
Nou…
479
00:39:50,566 --> 00:39:52,399
Ik kan twee redenen bedenken.
480
00:39:52,524 --> 00:39:56,399
Eén: het is het juiste om te doen,
maar dat doet je vast niks.
481
00:39:56,524 --> 00:40:01,441
En twee, omdat ze erg machtige
vrienden heeft...
482
00:40:02,191 --> 00:40:04,369
die het leven ongemakkelijk
voor je kunnen maken.
483
00:40:04,494 --> 00:40:07,703
Heel onaangenaam en ongemakkelijk.
484
00:40:14,107 --> 00:40:20,191
Is dat een dreigement?
-Nee, gewoon informatie.
485
00:40:21,274 --> 00:40:23,440
Hoe ongemakkelijk?
486
00:40:23,565 --> 00:40:26,941
Agressief en overdreven ongemakkelijk...
487
00:40:27,066 --> 00:40:28,466
en uiteindelijk...
488
00:40:29,024 --> 00:40:30,424
nou…
489
00:40:33,066 --> 00:40:38,566
Laten we zeggen dat je je nooit meer
op je gemak zult voelen.
490
00:40:40,566 --> 00:40:41,981
Omdat ik dood ben?
-Wat?
491
00:40:42,106 --> 00:40:43,506
Dat zei ik niet.
492
00:40:45,649 --> 00:40:47,274
Maar we gaan toch allemaal?
493
00:40:48,357 --> 00:40:52,524
Sommigen van ons gaan alleen eerder.
En langzamer en pijnlijker.
494
00:40:55,624 --> 00:40:57,024
Wie is je baas?
495
00:40:57,149 --> 00:40:58,441
Jennifer Peterson.
-Leugenaar.
496
00:40:58,566 --> 00:40:59,857
Pardon?
-Leugenaar.
497
00:40:59,982 --> 00:41:02,481
Jennifer heeft je niet gebeld.
498
00:41:02,606 --> 00:41:05,774
Denk je dat ik zo dom ben
om ze te laten bellen?
499
00:41:05,899 --> 00:41:08,607
En ik weet
dat haar advocaat 'n lokale man is...
500
00:41:08,732 --> 00:41:13,107
die zich bezighoudt met familierecht.
Maar jij bent een sluwe vent...
501
00:41:13,232 --> 00:41:17,024
wat me intrigeert
en ik wil weten wie je ingehuurd heeft.
502
00:41:17,149 --> 00:41:19,441
Laat haar gaan.
-Nee, Dean.
503
00:41:20,274 --> 00:41:21,674
Ik denk het niet.
504
00:41:34,024 --> 00:41:35,857
Ik wilde dit niet doen.
505
00:41:41,899 --> 00:41:44,399
Het is 150.000 dollar in contanten.
506
00:41:46,149 --> 00:41:49,399
Dat is heel mooi.
-Het is van jou als je haar laat gaan.
507
00:41:52,483 --> 00:41:53,899
Weet je wat ik denk?
508
00:41:55,524 --> 00:41:59,441
Ik denk dat als je openingszet
honderdvijftigduizend is...
509
00:42:00,275 --> 00:42:05,108
dat Jennifer Peterson veel meer waard
moet zijn voor degene die je stuurde.
510
00:42:06,067 --> 00:42:07,607
Ik kan naar 250.
511
00:42:07,732 --> 00:42:09,132
Wat dacht je...
512
00:42:09,941 --> 00:42:11,341
van vijf miljoen.
513
00:42:12,482 --> 00:42:14,149
Driehonderd.
-Miljoen?
514
00:42:15,732 --> 00:42:17,132
Duizend.
515
00:42:17,732 --> 00:42:19,132
Laatste bod.
516
00:42:20,607 --> 00:42:23,107
Dean, ik heb een wettelijke plicht.
517
00:42:23,775 --> 00:42:26,650
Jennifer Peterson
heeft mijn bescherming nodig.
518
00:42:28,857 --> 00:42:30,857
Hoe kan ik haar in de steek laten?
519
00:42:33,249 --> 00:42:34,649
Zeg je nee?
520
00:42:34,774 --> 00:42:36,174
Ik zeg nee.
521
00:42:36,691 --> 00:42:39,066
Ik zeg: 'Nee, bedankt.'
522
00:42:46,957 --> 00:42:48,357
In de komende dagen...
523
00:42:48,482 --> 00:42:52,524
zul je dit gesprek
nog vaak overdenken...
524
00:42:52,649 --> 00:42:58,067
en wou dat je 't anders speelde.
Kijk wat je hebt, een bloeiende zaak...
525
00:42:59,191 --> 00:43:00,591
werknemers...
526
00:43:01,482 --> 00:43:04,274
een mooi gezicht, ongebroken botten…
527
00:43:05,316 --> 00:43:06,716
Een leven.
528
00:43:07,316 --> 00:43:11,399
Als dit voorbij is,
heb je die dingen niet meer.
529
00:43:12,650 --> 00:43:14,050
Niets ervan.
530
00:43:20,708 --> 00:43:22,108
Laatste kans.
531
00:43:22,233 --> 00:43:23,633
Dag, Dean.
532
00:43:24,649 --> 00:43:27,150
Curtis stempelt je parkeerbon wel af.
533
00:43:44,733 --> 00:43:48,108
Ik heb haar gegevens bekeken
tot aan haar geboorteakte.
534
00:43:48,608 --> 00:43:51,274
Ik vond niemand
waar we bang voor moeten zijn.
535
00:43:51,399 --> 00:43:52,900
Wie is die advocaat dan?
536
00:43:53,025 --> 00:43:56,400
Misschien weet hij van de diamanten.
-Ja, dat denk ik ook.
537
00:43:57,149 --> 00:44:00,149
Of ze zijn van hem.
En hij is bang dat we ze vinden.
538
00:44:01,192 --> 00:44:03,275
Misschien moet je 't geld aannemen.
539
00:44:03,817 --> 00:44:06,733
En onze grootste kans ooit weggeven?
540
00:44:07,358 --> 00:44:09,108
En als het waar is?
541
00:44:09,233 --> 00:44:10,633
Wat?
-De dreigementen.
542
00:44:11,732 --> 00:44:14,400
Weet je hoe vaak
ik ben bedreigd door een man?
543
00:44:14,942 --> 00:44:16,342
Duizenden keren.
544
00:44:16,649 --> 00:44:18,775
Weet je hoeveel er zijn uitgevoerd?
545
00:44:19,358 --> 00:44:20,758
Twee.
546
00:44:21,524 --> 00:44:24,025
Hij had alleen nog dreigementen.
547
00:44:24,608 --> 00:44:26,733
Als een vrouw niet doet wat je wilt...
548
00:44:27,399 --> 00:44:29,817
dan ga je schelden
en dreig je met moord.
549
00:44:31,858 --> 00:44:33,274
Ik ben niet bang.
550
00:44:37,150 --> 00:44:38,550
Oké.
551
00:44:39,692 --> 00:44:41,192
Waar denk je aan?
552
00:44:42,233 --> 00:44:45,192
Ik ga met iemand praten,
die alle antwoorden heeft.
553
00:44:50,566 --> 00:44:51,966
Hoe is ze?
554
00:44:52,107 --> 00:44:54,941
Ze is van streek sinds ze hier is.
555
00:44:55,066 --> 00:44:56,024
Zoals altijd.
556
00:44:56,149 --> 00:44:58,357
Ja, maar zij is erger.
557
00:44:58,941 --> 00:45:02,649
De dokter moest haar medicatie aanpassen
om haar te kalmeren.
558
00:45:03,357 --> 00:45:08,774
Ze is in de recreatieruimte, maar ze kan
wazig zijn door de kalmeringspillen.
559
00:45:08,899 --> 00:45:11,566
Hierbij zie je de typische kazen…
560
00:45:11,691 --> 00:45:13,091
Jennifer.
561
00:45:14,566 --> 00:45:15,966
Hoe voel je je?
562
00:45:16,291 --> 00:45:17,691
Waarom ken ik jou?
563
00:45:17,816 --> 00:45:19,482
Ik ben je curator, Marla.
564
00:45:20,899 --> 00:45:25,774
Godzijdank. Ik heb hulp nodig. M'n mobiel.
-Wie wil je bellen?
565
00:45:26,357 --> 00:45:28,691
Wat?
-Wie moet je bellen?
566
00:45:28,816 --> 00:45:30,216
Waarom?
567
00:45:30,649 --> 00:45:33,774
Jennifer, ken je ene Dean Ericson?
568
00:45:35,399 --> 00:45:37,149
Wie? Wat?
-Dean.
569
00:45:37,775 --> 00:45:39,524
Dean Ericson. Ken je hem?
570
00:45:39,649 --> 00:45:40,567
Dean?
571
00:45:40,692 --> 00:45:41,857
Nee.
-Nee?
572
00:45:41,982 --> 00:45:45,274
Hij zegt dat hij voor je werkt.
Als advocaat.
573
00:45:45,399 --> 00:45:46,799
Advocaat.
574
00:45:48,024 --> 00:45:49,650
Ziet hij er duur uit?
575
00:45:50,357 --> 00:45:51,757
Nou...
576
00:45:52,107 --> 00:45:53,691
best wel.
577
00:45:54,358 --> 00:45:55,758
Wat is het vandaag?
578
00:45:56,275 --> 00:45:57,675
De 15e.
579
00:45:58,358 --> 00:46:00,024
Vorige week was de achtste.
580
00:46:00,149 --> 00:46:01,549
Precies.
581
00:46:11,857 --> 00:46:13,649
Nu zul je wat meemaken.
582
00:46:14,124 --> 00:46:15,524
Echt, waarom?
583
00:46:15,649 --> 00:46:17,316
Ja, hij komt eraan.
584
00:46:17,441 --> 00:46:18,841
Wie? Dean?
585
00:46:19,149 --> 00:46:20,549
Nee.
586
00:46:20,817 --> 00:46:22,692
Hij komt eraan.
587
00:46:24,191 --> 00:46:25,591
Wie?
588
00:46:25,858 --> 00:46:27,258
Wacht maar af.
589
00:46:30,442 --> 00:46:32,024
Jennifer, wie ben jij?
590
00:46:34,857 --> 00:46:36,857
Zoveel medicijnen.
591
00:46:37,816 --> 00:46:39,691
Ik kan niet nadenken.
592
00:46:39,816 --> 00:46:41,442
Vertel me wie je bent.
593
00:46:42,816 --> 00:46:44,216
Zeg op.
594
00:46:45,732 --> 00:46:48,857
Je weet dat ik toegang heb tot je kluis.
595
00:46:50,816 --> 00:46:52,216
Ik weet wat erin zit.
596
00:46:54,192 --> 00:46:55,592
Er zit een envelop...
597
00:46:55,983 --> 00:46:57,383
in een boek.
598
00:46:59,458 --> 00:47:00,858
Vertel me wie je bent.
599
00:47:00,983 --> 00:47:02,942
O, jij berooft mensen.
600
00:47:03,067 --> 00:47:04,983
Nee, ik ben je curator.
601
00:47:05,567 --> 00:47:07,442
Je bent mijn curator berover.
602
00:47:07,567 --> 00:47:10,858
Vertel me wie je bent, Jennifer.
603
00:47:11,125 --> 00:47:12,525
Zeg op.
604
00:47:12,650 --> 00:47:15,317
Ik ben de ergste fout
die je ooit zult maken.
605
00:47:16,317 --> 00:47:19,275
Zeg op.
606
00:47:19,400 --> 00:47:20,800
Mobieltje.
607
00:47:21,608 --> 00:47:23,008
Zeg op.
608
00:47:23,233 --> 00:47:25,275
Je geeft me mijn mobiel niet.
609
00:47:26,150 --> 00:47:28,608
Je laat me hier niet uit.
610
00:47:32,774 --> 00:47:34,400
Ik heb niks te zeggen.
611
00:47:36,067 --> 00:47:37,775
Luister.
-Niks.
612
00:47:39,692 --> 00:47:42,317
Ik beheer je medicijnen. Je eten.
613
00:47:43,441 --> 00:47:44,841
Je comfort.
614
00:47:45,042 --> 00:47:46,442
Alles.
615
00:47:46,567 --> 00:47:48,942
Ik, niet jij.
616
00:47:49,067 --> 00:47:49,858
Ik.
-Ja.
617
00:47:49,983 --> 00:47:52,650
En ik kan het heel erg maken.
618
00:47:53,232 --> 00:47:54,632
Hoor je me?
619
00:47:55,232 --> 00:47:56,632
Ja?
-Ja.
620
00:47:58,191 --> 00:48:01,900
Ga je gang maar, kuttenkop.
621
00:48:03,233 --> 00:48:04,633
Leef je uit.
622
00:48:17,608 --> 00:48:19,008
Pardon...
623
00:48:21,733 --> 00:48:23,443
Marla Grayson.
624
00:48:23,568 --> 00:48:25,526
Mijn favoriete dame.
625
00:48:26,400 --> 00:48:29,608
Sam, ik wil dat
je Jennifer Petersons routine aanpast.
626
00:48:29,733 --> 00:48:33,067
Zeg het maar.
-Amper artritis-pillen en pijnstillers.
627
00:48:33,192 --> 00:48:35,317
Meer lichaamsbeweging.
628
00:48:35,442 --> 00:48:36,233
Marla.
629
00:48:36,358 --> 00:48:39,233
Geef haar's nachts pepmiddelen
en overdag kalmeringspillen.
630
00:48:39,358 --> 00:48:43,567
Zet haar op het basispakket eten.
Niks vast. Alleen havermout en soep.
631
00:48:43,692 --> 00:48:45,858
Geen spelletjes. Geen tv...
632
00:48:46,525 --> 00:48:48,733
en maar 30 minuten uit haar kamer.
633
00:48:50,026 --> 00:48:51,426
Echt?
634
00:48:52,192 --> 00:48:54,025
Zeker weten.
635
00:48:55,376 --> 00:48:56,776
Oké.
636
00:48:56,901 --> 00:48:58,301
Bedankt, Sam.
637
00:50:08,650 --> 00:50:13,109
Jennifer Peterson wordt tegen haar wil
vastgehouden in een zorginstelling.
638
00:50:13,567 --> 00:50:18,358
Door deze vrouw, die ten onrechte beweert
dat Jennifer ziek is.
639
00:50:18,483 --> 00:50:21,358
Maar dat is niet zo.
640
00:50:21,483 --> 00:50:24,067
Wie bent u?
Ik heb u hier nog nooit gezien.
641
00:50:24,192 --> 00:50:27,401
Dean Ericson, edelachtbare.
Dit zijn mijn partners.
642
00:50:27,526 --> 00:50:30,443
Wij behartigen de belangen
van Jennifer Peterson.
643
00:50:30,568 --> 00:50:33,318
Ik kom een gerechtelijke dwaling
ongedaan maken.
644
00:50:33,443 --> 00:50:36,817
Waar ik verantwoordelijk voor zou zijn?
645
00:50:36,942 --> 00:50:39,858
Niet met opzet, edelachtbare.
U bent voorgelogen.
646
00:50:41,443 --> 00:50:46,943
Mijn cliënt was niet uitgenodigd voor
de hoorzitting, noch 'n vertegenwoordiger.
647
00:50:47,068 --> 00:50:51,818
Dat is heel normaal voor een noodzitting.
-Maar er was geen noodgeval in deze.
648
00:50:51,943 --> 00:50:57,567
Miss Grayson deed dit om Jennifer
weg te houden en het hof te misleiden.
649
00:50:58,443 --> 00:51:02,734
Ik heb hier een verklaring
van een ex-medewerker van dr. Amos...
650
00:51:03,358 --> 00:51:08,776
die getuigt dat Miss Grayson en
dr. Amos vaak samenzweren over zaken...
651
00:51:08,901 --> 00:51:10,568
om het systeem te bespelen.
652
00:51:11,584 --> 00:51:12,984
Ik citeer:
653
00:51:13,109 --> 00:51:16,484
'Karen stuurde moeilijke
patiënten naar Marla.
654
00:51:16,609 --> 00:51:18,609
Of ze 'n curator nodig hadden of niet...
655
00:51:18,734 --> 00:51:22,401
en overdreef de symptomen
om het hof te beĂŻnvloeden.'
656
00:51:24,484 --> 00:51:25,884
Edelachtbare...
657
00:51:28,984 --> 00:51:30,384
dit is schandalig.
658
00:51:31,026 --> 00:51:32,609
Rechter? Mag ik?
659
00:51:42,193 --> 00:51:43,818
Is Fiona Jacobs uw getuige?
660
00:51:43,943 --> 00:51:47,234
Ja. Zij is de werknemer. Ja.
661
00:51:48,026 --> 00:51:49,984
Rechter, u weet dat Fiona Karen haat.
662
00:51:50,734 --> 00:51:52,234
Ze is niet onpartijdig.
663
00:51:52,359 --> 00:51:57,276
Fiona wil wraak op Karen,
omdat ze haar ontsloeg voor incompetentie.
664
00:51:57,401 --> 00:52:01,401
Of misschien ontsloeg ze haar,
omdat ze je operatie in gevaar bracht.
665
00:52:01,526 --> 00:52:03,818
Ik ken Fiona. Ze was niks waard.
666
00:52:07,318 --> 00:52:10,526
Mag ik vragen waarom Jennifer
weer niet aanwezig is?
667
00:52:11,543 --> 00:52:12,943
Jennifer is ziek.
668
00:52:13,068 --> 00:52:18,026
Ze kan niet komen en ik heb al
een brief van haar arts overlegd.
669
00:52:18,151 --> 00:52:20,734
En ik heb geen toegang tot haar, rechter.
670
00:52:20,859 --> 00:52:24,444
Het is alsof Miss Grayson me expres
bij haar vandaan houdt.
671
00:52:24,569 --> 00:52:26,402
Heb je hem de toegang ontzegd?
672
00:52:26,527 --> 00:52:30,984
Een advocaat mag zijn cliënt zien.
-Deze man beweert haar advocaat te zijn.
673
00:52:31,109 --> 00:52:34,734
Hij heeft geen papier
om het te bewijzen. Geen contract.
674
00:52:34,859 --> 00:52:38,318
Hij stond opeens in mijn kantoor,
met bedreigingen en beschuldigingen.
675
00:52:38,443 --> 00:52:41,944
Edelachtbare, u en ik hebben
gewetenloze advocaten gezien...
676
00:52:42,069 --> 00:52:45,152
die ouderen wilden uitbuiten
voor hun spaargeld.
677
00:52:45,901 --> 00:52:49,902
Ik denk dat Mr Ericson daarom
Miss Peterson uit m'n bescherming wil.
678
00:52:50,027 --> 00:52:52,472
Dat is juist het tegenovergestelde
van wat hier gebeurt.
679
00:52:52,597 --> 00:52:56,234
Kunt u bewijs voorleggen
dat u Miss Petersons advocaat bent?
680
00:52:56,359 --> 00:53:00,401
Als ik bij haar kon komen,
zou ze zeker iets tekenen.
681
00:53:00,526 --> 00:53:02,735
Dus u bent haar advocaat nog niet?
682
00:53:02,860 --> 00:53:05,193
Ik handel namens betrokken partijen...
683
00:53:05,318 --> 00:53:09,693
die bezorgd zijn over Jennifer en
de schandalige behandeling die ze kreeg.
684
00:53:09,818 --> 00:53:13,109
En wie zijn die partijen?
-Dat mag ik niet zeggen.
685
00:53:13,234 --> 00:53:16,068
Het zijn vrienden van Miss Peterson
die anoniem willen blijven.
686
00:53:16,193 --> 00:53:18,026
We komen nergens zo.
687
00:53:18,151 --> 00:53:22,069
Of u laat iets zien dat bewijst
dat u Miss Petersons advocaat bent.
688
00:53:22,651 --> 00:53:28,443
Of u neemt deze bezorgde partijen mee
en laat hen voor zichzelf spreken.
689
00:53:28,568 --> 00:53:30,693
Maar voor nu, Mr Ericson...
690
00:53:30,818 --> 00:53:34,318
is uw verzoek om deze curatele
te ontbinden afgewezen.
691
00:53:37,651 --> 00:53:39,318
Meneer.
692
00:53:39,443 --> 00:53:40,843
Luister.
693
00:53:42,234 --> 00:53:44,193
Het is een familierechtbank.
694
00:53:44,318 --> 00:53:46,026
En de rechter is 'n klootzak.
695
00:53:46,151 --> 00:53:49,218
Hij is een idioot. Hij kent de wet
niet eens. Hij rijdt in een Subaru.
696
00:53:49,343 --> 00:53:51,510
Hou op met praten.
697
00:53:52,360 --> 00:53:53,760
Stop.
698
00:53:56,068 --> 00:53:57,468
Verdomme.
699
00:54:31,085 --> 00:54:32,485
Goedemorgen.
700
00:54:32,610 --> 00:54:36,651
Goedemorgen. Ik ben Walter Smith.
701
00:54:36,776 --> 00:54:39,984
Dit zijn mijn broers, Tony en Chad.
702
00:54:40,109 --> 00:54:42,276
Ik sprak uw manager...
703
00:54:42,401 --> 00:54:46,068
Mr Rice, vanochtend,
over een rondleiding.
704
00:54:46,568 --> 00:54:49,693
Geweldig. Ik bel hem.
-Bedankt.
705
00:54:50,401 --> 00:54:52,109
Mr Smith?
-Mr Smith.
706
00:54:52,234 --> 00:54:53,634
Ja.
707
00:54:54,901 --> 00:54:56,301
Marla.
708
00:54:57,043 --> 00:54:58,443
Ze is dood.
709
00:54:58,568 --> 00:54:59,401
Wie?
710
00:54:59,526 --> 00:55:00,943
Jennifer Peterson is dood.
711
00:55:01,526 --> 00:55:02,926
Wat?
712
00:55:03,568 --> 00:55:04,359
Wanneer?
713
00:55:04,484 --> 00:55:05,884
In 1949.
714
00:55:06,109 --> 00:55:08,818
Toen ze drie maanden
en negen dagen was. Polio.
715
00:55:10,109 --> 00:55:15,776
Onze vrouw is niet Jennifer Peterson.
Ze stal de identiteit van een dood kind.
716
00:55:21,234 --> 00:55:23,109
U ziet dat we…
717
00:55:36,568 --> 00:55:37,984
En kijk dit eens.
718
00:55:39,459 --> 00:55:40,859
POLIO EIST NOG EEN LEVEN
719
00:55:40,984 --> 00:55:44,234
Ik vond het overlijdensbericht
in een oude krant.
720
00:55:45,401 --> 00:55:49,527
En natuurlijk hebben we prima
medisch personeel en alle faciliteiten.
721
00:55:50,109 --> 00:55:52,026
Nog vragen?
722
00:55:52,151 --> 00:55:53,359
Eigenlijk wel.
723
00:55:53,484 --> 00:55:56,776
Mijn vader kent iemand hier...
724
00:55:56,901 --> 00:55:59,401
en we willen graag even gedag zeggen.
725
00:55:59,526 --> 00:56:01,609
Het zou veel betekenen.
-Tuurlijk. De naam?
726
00:56:01,734 --> 00:56:03,401
Jennifer Peterson.
727
00:56:06,001 --> 00:56:07,401
Is er een probleem?
728
00:56:07,526 --> 00:56:08,359
Nee.
729
00:56:08,484 --> 00:56:10,276
Jennifer is ziek. Ze rust.
730
00:56:10,401 --> 00:56:14,026
Even snel. Dat hebben we
onze vader beloofd. U snapt het wel.
731
00:56:14,151 --> 00:56:17,777
Natuurlijk. Het punt is
dat Jennifers curator heeft bepaald...
732
00:56:17,902 --> 00:56:20,860
dat alleen bepaalde bezoekers
haar mogen zien.
733
00:56:22,777 --> 00:56:27,818
Dat is vreemd. Ze klinkt meer
als een gevangene dan een bewoner.
734
00:56:29,402 --> 00:56:30,943
Nee.
735
00:56:31,569 --> 00:56:32,969
Nee.
736
00:56:34,984 --> 00:56:39,069
Weet je wat? Waarom probeer ik
Jennifers curator niet te bellen...
737
00:56:39,194 --> 00:56:41,360
om te zien of 't kan?
-Natuurlijk.
738
00:56:49,401 --> 00:56:51,359
HĂ©. Wat heb je met hem gedaan?
739
00:56:51,484 --> 00:56:53,234
Shit.
-Kan iemand Mr Rice helpen?
740
00:56:53,359 --> 00:56:54,819
Vind haar. Snel.
741
00:56:54,944 --> 00:56:56,401
Help.
-Jerry.
742
00:56:57,484 --> 00:56:58,884
O, shit.
743
00:57:00,110 --> 00:57:02,151
Afsluiten.
744
00:57:06,276 --> 00:57:07,735
Wie hebben we dan?
745
00:57:07,860 --> 00:57:11,735
Ik weet het niet, maar deze gestolen
identiteit is zeer verfijnd.
746
00:57:11,860 --> 00:57:14,859
We hebben het
over paspoorten, rijbewijs, werk...
747
00:57:14,984 --> 00:57:17,610
veertig jaar aan belastinggegevens.
748
00:57:18,485 --> 00:57:23,610
Alle sporen van de echte Jennifer Peterson
zijn weg, zelfs de overlijdensverklaring.
749
00:57:28,485 --> 00:57:29,885
Marla Grayson.
750
00:57:30,235 --> 00:57:31,635
Ja.
751
00:57:31,819 --> 00:57:33,219
Verdomme.
752
00:57:33,360 --> 00:57:34,760
Ik kom eraan.
753
00:57:44,401 --> 00:57:45,801
Mevrouw.
754
00:57:47,402 --> 00:57:48,802
Mevrouw.
755
00:57:49,151 --> 00:57:50,551
Chad.
756
00:57:52,735 --> 00:57:54,135
Bedankt.
757
00:57:54,694 --> 00:57:56,094
Mevrouw.
758
00:57:58,610 --> 00:58:00,010
Op de grond.
759
00:58:04,402 --> 00:58:05,802
Mevrouw?
760
00:58:06,402 --> 00:58:07,802
Hallo?
761
00:58:11,335 --> 00:58:12,735
Aan de kant.
762
00:58:12,860 --> 00:58:14,260
Aan de kant.
763
00:58:15,985 --> 00:58:17,944
Dat werd tijd.
764
00:58:52,069 --> 00:58:53,653
Doe open.
-Je wilt dit niet.
765
00:58:53,778 --> 00:58:55,178
Doe open.
766
00:58:55,569 --> 00:58:56,444
Luister.
767
00:58:56,569 --> 00:58:59,694
Ik ben bereid om je te doden
om hier weg te komen.
768
00:58:59,819 --> 00:59:01,902
Ben jij bereid om te sterven?
769
00:59:05,985 --> 00:59:07,385
Dat dacht ik al.
770
00:59:10,235 --> 00:59:11,635
Bedankt.
771
00:59:19,960 --> 00:59:21,360
Hierheen, mevrouw.
772
00:59:21,485 --> 00:59:22,885
Hoi.
773
00:59:26,402 --> 00:59:28,444
Ga van me af.
-Daar.
774
00:59:32,110 --> 00:59:33,510
Val dood.
775
00:59:37,027 --> 00:59:39,736
We hebben je.
-Nee. Nee, dat heb je niet.
776
00:59:39,861 --> 00:59:41,485
Ja, de vakantie is voorbij.
777
00:59:49,194 --> 00:59:50,594
Rijden maar.
778
00:59:56,486 --> 01:00:00,111
Wapens weg.
-Handen omhoog. Ga achterom.
779
01:00:21,570 --> 01:00:23,235
Hoe heet je?
780
01:00:27,985 --> 01:00:30,653
Waarom wilde je die oude dame ontvoeren?
781
01:00:34,445 --> 01:00:35,845
Wil je bellen?
782
01:00:39,445 --> 01:00:40,860
Wil je een donut?
783
01:00:46,320 --> 01:00:49,778
We vonden hem in ons systeem.
Hij heeft gezeten.
784
01:00:49,903 --> 01:00:51,195
Wie is hij?
785
01:00:51,320 --> 01:00:53,111
Alexi Ignatyev.
786
01:00:53,236 --> 01:00:57,820
Broer van Nicholas Ignatyev, zat ooit
in de Russische maffia van Cleveland.
787
01:00:57,945 --> 01:00:58,903
Zat?
788
01:00:59,028 --> 01:01:03,611
Nicholas stierf zeven jaar geleden
in een brand met z'n baas Roman Lunyov.
789
01:01:03,736 --> 01:01:06,278
Het was brandstichting. Moord.
Voor afromen.
790
01:01:06,403 --> 01:01:10,695
Deze klootzakken waren
drugssmokkelaars en betrokken bij moorden.
791
01:01:10,820 --> 01:01:15,611
We dachten dat Alexi ook dood was,
maar hier zit ie, voor ontvoering.
792
01:01:16,528 --> 01:01:20,611
Wie is zij eigenlijk, uw cliënt?
-Niemand, ze is gepensioneerd.
793
01:01:20,736 --> 01:01:21,695
Rijk?
794
01:01:21,820 --> 01:01:23,220
Matig.
795
01:01:23,695 --> 01:01:25,653
Misschien was het een overval.
796
01:01:26,445 --> 01:01:28,986
Goed werk. Hij is een slechte gast.
797
01:01:29,111 --> 01:01:30,511
Doe me een plezier?
798
01:01:31,195 --> 01:01:33,278
Bel als je nog iets hoort?
799
01:01:33,403 --> 01:01:34,653
Natuurlijk, Frankie.
800
01:01:34,778 --> 01:01:36,178
Lou.
801
01:01:36,361 --> 01:01:37,945
Noem me geen Frankie.
802
01:01:38,445 --> 01:01:40,653
Je werd altijd graag Frankie genoemd.
803
01:01:40,778 --> 01:01:42,361
Ja, niet meer.
804
01:01:45,961 --> 01:01:47,361
Frankie?
805
01:01:47,486 --> 01:01:50,278
Het was even een ding.
-Ik vind het leuk.
806
01:01:50,403 --> 01:01:51,803
Frankie.
-Nee.
807
01:02:14,361 --> 01:02:15,861
Ja, met mij.
808
01:02:18,528 --> 01:02:19,928
Ik heb iets nodig.
809
01:02:30,236 --> 01:02:31,636
Hallo.
810
01:02:33,321 --> 01:02:35,820
Sorry. Ik sluit net af.
Had u een afspraak?
811
01:02:49,403 --> 01:02:52,611
PLAATSELIJKE ARTS DOOD GEVONDEN
812
01:03:01,070 --> 01:03:04,111
HET LICHAAM VAN ARTS AMOS
WERD OP KANTOOR GEVONDEN
813
01:03:12,279 --> 01:03:15,903
DE POLITIE SLUIT ZELFMOORD NIET UIT,
MAAR ZOEKEN OOK NIET…
814
01:03:36,212 --> 01:03:37,612
Fran?
815
01:03:37,737 --> 01:03:38,737
Marla?
816
01:03:38,862 --> 01:03:41,571
Heb je gehoord over Karen?
-Ja. Allemachtig.
817
01:03:42,986 --> 01:03:44,487
Oké, pak je spullen.
818
01:03:45,278 --> 01:03:48,945
We gaan weg. Of wij zijn de volgende.
-Misschien waren zij 't niet.
819
01:03:49,070 --> 01:03:52,279
Misschien had Karen andere problemen.
-Geloof je dat?
820
01:03:53,903 --> 01:03:55,303
Goed dan.
821
01:03:56,070 --> 01:04:00,112
Marla, ik wil niet dat jij
wordt doodgeschoten. Of ik.
822
01:04:00,237 --> 01:04:01,695
Dan voorkomen we dat.
823
01:04:01,820 --> 01:04:04,987
We gingen voor Jennifer Peterson
omdat ze 'n eitje was.
824
01:04:05,112 --> 01:04:08,653
Een eitje zonder familie,
maar ze is een spinnenweb.
825
01:04:08,778 --> 01:04:11,696
En we raken erin verstrikt.
-Misschien, of niet.
826
01:04:11,821 --> 01:04:15,196
Ze brachten wapens naar 'n tehuis.
Het is de Russische maffia.
827
01:04:15,321 --> 01:04:17,987
Ex-Russische maffia.
-Marla, pak een tas in.
828
01:04:25,070 --> 01:04:26,470
Verdomme.
829
01:04:34,778 --> 01:04:36,403
Curtis, met Marla.
830
01:04:38,070 --> 01:04:39,470
Ja, dat zagen we.
831
01:04:39,820 --> 01:04:41,944
Ik weet het.
832
01:04:43,570 --> 01:04:45,528
Ja, sluit het kantoor maar.
833
01:04:45,653 --> 01:04:47,361
Hou je even gedeisd.
834
01:04:50,528 --> 01:04:54,236
En kun je me een lijst sturen
met alle lege, onverkochte panden...
835
01:04:54,361 --> 01:04:55,695
die we bezitten?
836
01:04:55,820 --> 01:04:57,220
Oké.
837
01:04:57,445 --> 01:04:58,945
Dank je. Het beste.
838
01:05:15,153 --> 01:05:16,553
Het komt goed.
839
01:05:45,361 --> 01:05:47,195
Jennifer, hoe voel je je?
840
01:05:47,461 --> 01:05:48,861
Goed.
841
01:05:48,986 --> 01:05:51,111
Ik hoorde over dr. Amos.
842
01:05:56,070 --> 01:05:57,653
Is Alexi je zoon?
843
01:05:58,403 --> 01:06:00,528
Wat? Nee. Die idioot.
844
01:06:01,029 --> 01:06:04,029
Maar jij bent verbonden
met de Russische maffia?
845
01:06:05,653 --> 01:06:07,320
Hij vermoordt jou nu.
846
01:06:08,987 --> 01:06:12,070
Tenzij je me hieruit haalt.
847
01:06:13,611 --> 01:06:15,528
Dan laat hij je misschien leven.
848
01:06:30,695 --> 01:06:32,653
Jennifer, luister goed naar me.
849
01:06:35,111 --> 01:06:37,820
Ik verlies niet. Ik zal niet verliezen.
850
01:06:40,279 --> 01:06:41,778
Ik laat je nooit gaan.
851
01:06:45,987 --> 01:06:47,387
Je bent van mij.
852
01:06:48,403 --> 01:06:53,486
En ik zal je van je geld, je comfort
en je zelfrespect ontdoen.
853
01:06:53,611 --> 01:06:55,028
Niet omdat ik het wil...
854
01:06:55,153 --> 01:06:58,070
niet omdat ik 't leuk vind
of omdat ik het plan...
855
01:06:58,195 --> 01:07:01,028
maar omdat jullie mensen vals spelen.
856
01:07:02,986 --> 01:07:04,386
Wil je me verslaan?
857
01:07:04,903 --> 01:07:09,111
Doe het open en eerlijk.
In een rechtbank. Versla me zo.
858
01:07:09,236 --> 01:07:13,362
Je brengt geen wapens naar een tehuis.
Je vermoordt mijn vrienden niet.
859
01:07:21,362 --> 01:07:23,279
Dit is je leven nu, Jennifer.
860
01:07:23,861 --> 01:07:27,695
Je bent gewoon een oude dame
in een verzorgingshuis...
861
01:07:28,279 --> 01:07:33,486
met dementie,
incontinentie, met artritis.
862
01:07:35,987 --> 01:07:37,387
Met niemand...
863
01:07:38,904 --> 01:07:40,304
behalve mij.
864
01:07:46,696 --> 01:07:48,096
Jennifer.
865
01:07:48,529 --> 01:07:50,779
Of wie je ook bent…
866
01:07:52,028 --> 01:07:53,571
Hier ga je dood.
867
01:07:55,028 --> 01:07:58,154
Alleen en met vreselijke pijn.
868
01:08:01,529 --> 01:08:03,696
HĂ©. Laat haar los.
869
01:08:05,362 --> 01:08:06,762
Kom mee.
870
01:08:07,778 --> 01:08:09,946
Laat haar gaan. Rustig.
-Niet doen.
871
01:08:10,071 --> 01:08:12,279
Zij is het.
872
01:08:24,421 --> 01:08:25,821
Lieve hemel.
873
01:08:25,946 --> 01:08:27,654
Marla, gaat het?
874
01:08:28,236 --> 01:08:31,112
Heeft ze je pijn gedaan?
-Alleen oppervlakkig.
875
01:08:33,654 --> 01:08:35,987
Ik had geluk, maar de volgende keer?
876
01:08:36,821 --> 01:08:40,321
Zoals u ziet, is haar mentale toestand
ernstig verslechterd.
877
01:08:40,446 --> 01:08:42,779
Volgens deze doktersverklaring...
878
01:08:44,071 --> 01:08:49,904
heeft Miss Peterson waanvoorstellingen,
is paranoĂŻde en gewelddadig.
879
01:08:50,029 --> 01:08:54,946
Ze is een gevaar voor anderen en zichzelf,
en haar arts en ik raden aan...
880
01:08:55,071 --> 01:08:58,654
dat ze onmiddellijk
naar 'n psychiatrische kliniek moet...
881
01:08:58,779 --> 01:09:02,612
waar beter in haar behoeften
wordt voorzien.
882
01:09:03,904 --> 01:09:05,304
Dat vind ik ook.
883
01:09:58,197 --> 01:09:59,597
Geen zorgen.
884
01:10:08,863 --> 01:10:10,780
Was dit van een van uw cliënten?
885
01:10:11,237 --> 01:10:13,697
Ik heb een schatting nodig, Vee.
886
01:10:13,822 --> 01:10:17,112
Het is een mooie steen.
Niet de gebruikelijke rommel.
887
01:10:18,655 --> 01:10:20,362
Waar hebben we het over?
888
01:10:20,946 --> 01:10:23,530
175, misschien 200 mille.
889
01:10:24,488 --> 01:10:27,112
Het is een mooie.
-Hou je hem nog even vast?
890
01:10:27,237 --> 01:10:28,637
In je kluis.
891
01:10:29,504 --> 01:10:30,904
Is er iets mee?
-Nee.
892
01:10:31,029 --> 01:10:34,737
Nee. Ik moet nog boodschappen doen.
Ik wil hem niet in mijn tas.
893
01:10:35,280 --> 01:10:36,680
Bedankt.
894
01:10:37,821 --> 01:10:39,221
Fran doet de groeten.
895
01:10:40,696 --> 01:10:42,696
Ik moest naar je broer Mikey vragen.
896
01:10:45,547 --> 01:10:46,947
Mikey?
897
01:10:47,072 --> 01:10:48,947
Ja, zit hij nog in het vak?
898
01:10:50,529 --> 01:10:52,238
Hoezo? Heb je 'n heler nodig?
899
01:10:53,612 --> 01:10:55,012
Ooit misschien.
900
01:10:57,155 --> 01:10:59,279
Michael doet nog wel wat dingen.
901
01:10:59,863 --> 01:11:01,263
Goed om te weten.
902
01:11:03,030 --> 01:11:05,572
HĂ©, hoe ging het?
Reageerde ze op Mikey?
903
01:11:05,697 --> 01:11:08,154
Ja. Hij kan een oplossing zijn.
904
01:11:09,047 --> 01:11:10,447
Fijn.
905
01:11:10,572 --> 01:11:12,488
Heb je onze paspoorten?
906
01:11:12,613 --> 01:11:13,405
Paspoorten.
907
01:11:13,530 --> 01:11:14,930
Verdomme.
908
01:11:16,738 --> 01:11:20,280
Shit, schat. Nee, ik niet. Jij?
-Verdomme. Nee.
909
01:11:20,405 --> 01:11:25,197
Ik ben dicht bij huis. Ik haal ze wel op.
-Ja, voor het geval dat.
910
01:11:25,863 --> 01:11:27,571
Maar wees voorzichtig.
-Oké.
911
01:11:27,696 --> 01:11:30,113
Tot straks?
-Ja. Oké.
912
01:11:30,238 --> 01:11:31,030
Oké.
913
01:11:31,155 --> 01:11:32,555
Dag.
914
01:11:40,697 --> 01:11:42,097
Wat is er gebeurd?
915
01:11:42,780 --> 01:11:44,196
Mijn god. Gaat het wel?
916
01:11:44,321 --> 01:11:46,947
Ik weet 't niet. Ik denk dat…
-Mijn god.
917
01:12:45,989 --> 01:12:47,389
Laat me los.
918
01:13:24,114 --> 01:13:25,697
Hallo, Marla Grayson.
919
01:13:50,947 --> 01:13:52,347
Ik mag jou niet.
920
01:13:54,281 --> 01:13:55,681
Je kent me net.
921
01:14:05,697 --> 01:14:07,097
Weet je…
922
01:14:07,613 --> 01:14:10,362
Je doet me
aan iemand denken van vroeger.
923
01:14:11,279 --> 01:14:13,404
Ze was vurig, zoals jij.
924
01:14:14,321 --> 01:14:16,030
Amusant, zelfverzekerd.
925
01:14:17,655 --> 01:14:19,113
Ze werkte niet mee.
926
01:14:20,738 --> 01:14:25,697
Ik sneed haar vingers af met een broodmes.
Ze ligt nu begraven onder 'n broodjeszaak.
927
01:14:26,738 --> 01:14:28,447
Onderschat me niet.
928
01:14:29,154 --> 01:14:30,554
Wie ben jij?
929
01:14:32,155 --> 01:14:33,555
Een gevaarlijk man.
930
01:14:35,072 --> 01:14:36,862
Staat dat op je visitekaartje?
931
01:14:37,946 --> 01:14:39,988
Je zou nu bang moeten zijn.
-Waarom?
932
01:14:40,113 --> 01:14:42,530
Ga je nog een grote toespraak houden?
933
01:14:51,571 --> 01:14:52,988
Jezus Christus.
934
01:14:59,697 --> 01:15:01,405
Je hebt iets van me gestolen.
935
01:15:02,447 --> 01:15:04,530
Iets meer dan een oude dame.
936
01:15:04,655 --> 01:15:08,905
Je weet wel wat. Op dit moment
zoeken we naar wat je gestolen hebt.
937
01:15:09,030 --> 01:15:11,280
Ze halen je kantoor, je huis overhoop...
938
01:15:12,112 --> 01:15:14,572
en als ze niet vinden wat ze zoeken...
939
01:15:14,697 --> 01:15:18,363
scheur ik jou aan stukken
tot je me vertelt waar ze zijn.
940
01:15:26,488 --> 01:15:27,947
Herken je die vrouw?
941
01:15:30,238 --> 01:15:31,780
Dat is je moeder, hè?
942
01:15:34,405 --> 01:15:38,322
Nadat ik jou heb vermoord,
vermoord ik haar.
943
01:15:39,322 --> 01:15:42,738
Ga je gang. Ik geef niks om die sociopaat.
944
01:15:54,697 --> 01:15:56,097
Ja, ik…
945
01:15:57,738 --> 01:15:59,238
Ik ben niet graag boos.
946
01:16:00,989 --> 01:16:02,697
Ik ben liever kalm.
947
01:16:04,488 --> 01:16:09,405
Maar je hebt het leven in gevaar gebracht
dat ik jarenlang zorgvuldig heb opgebouwd.
948
01:16:11,656 --> 01:16:13,056
Weet je wie ik ben?
949
01:16:13,530 --> 01:16:15,322
Ik heb wel een idee.
950
01:16:16,405 --> 01:16:19,280
Je bent Nicholas Ignatyev of Roman Lunyov.
951
01:16:19,947 --> 01:16:23,738
Vast Roman, omdat je
meer een baas lijkt dan een soldaat.
952
01:16:24,448 --> 01:16:26,738
Dus je deed alsof je dood was.
953
01:16:28,155 --> 01:16:34,198
Je was bang dat je vrienden je moeder
vonden, dus werd ze Jennifer Peterson.
954
01:16:36,905 --> 01:16:38,447
Ik ga je nu vermoorden.
955
01:16:41,655 --> 01:16:43,055
Oké.
956
01:16:44,197 --> 01:16:48,613
Ben je niet bang voor de dood?
-Weet je nog hoe eng het was in 1807?
957
01:16:49,488 --> 01:16:51,989
Nee, ik ook niet, want ik leefde nog niet.
958
01:16:52,572 --> 01:16:56,531
Zo voelt 't als ik dood ben.
Als niets. Waarom zou ik dan bang zijn?
959
01:16:58,155 --> 01:17:00,155
Maar je hoeft me niet te doden.
960
01:17:00,280 --> 01:17:05,573
Toen je die advocaat stuurde met dat geld,
had je gelijk. Ik laat me wel afkopen.
961
01:17:05,698 --> 01:17:07,323
Het bedrag was te laag.
962
01:17:08,323 --> 01:17:10,198
Heb je een bedrag?
-Ja.
963
01:17:10,988 --> 01:17:12,947
Ik wil tien miljoen dollar.
964
01:17:14,780 --> 01:17:16,323
Natuurlijk.
965
01:17:18,655 --> 01:17:20,055
Je bent…
966
01:17:20,488 --> 01:17:22,156
Je bent dapper, Miss Grayson.
967
01:17:22,281 --> 01:17:24,739
Dom, maar dapper.
968
01:17:24,864 --> 01:17:27,655
Om er in dit land te komen,
moet je dapper zijn.
969
01:17:28,198 --> 01:17:31,073
En dom en meedogenloos en gefocust...
970
01:17:31,198 --> 01:17:35,531
want met eerlijk zijn,
bang zijn, kom je nergens.
971
01:17:36,339 --> 01:17:37,739
Daar verlies je mee.
972
01:17:37,864 --> 01:17:39,264
Dat weet je.
973
01:17:39,906 --> 01:17:41,781
En ik wil rijk zijn, Mr Lunyov.
974
01:17:41,906 --> 01:17:43,988
Ik wil heel erg...
975
01:17:45,323 --> 01:17:46,988
rijk zijn.
976
01:17:47,113 --> 01:17:52,739
En ik wed dat tien miljoen dollar
niet zo veel voor je is.
977
01:17:53,698 --> 01:17:57,738
Maar voor mij is 't een begin.
Genoeg om geld als wapen te gebruiken.
978
01:17:58,822 --> 01:18:00,222
Als een knuppel...
979
01:18:00,948 --> 01:18:02,613
zoals rijke mensen doen.
980
01:18:04,073 --> 01:18:05,473
Dat is wat ik wil.
981
01:18:07,239 --> 01:18:09,948
Waarom zou ik?
-Je moeder en je diamanten.
982
01:18:10,073 --> 01:18:14,239
Ik heb gezorgd dat als ik sterf,
dat die diamanten weg zijn en het...
983
01:18:15,739 --> 01:18:19,698
ingewikkeld wordt om je moeder
uit haar situatie te bevrijden.
984
01:18:20,781 --> 01:18:23,864
En het zal jaren duren
voor ze haar vrijheid ziet.
985
01:18:24,781 --> 01:18:26,614
Als ze zo lang leeft.
986
01:18:28,656 --> 01:18:30,156
Betaal me gewoon af.
987
01:18:31,448 --> 01:18:33,239
Het is de makkelijkste manier.
988
01:18:41,073 --> 01:18:42,473
Ruim haar op.
989
01:18:46,198 --> 01:18:47,989
Laat het er organisch uitzien.
990
01:23:07,574 --> 01:23:09,949
GARAGE
991
01:24:19,281 --> 01:24:20,681
Heb je 'n telefoon?
992
01:24:21,365 --> 01:24:24,449
Ik geef je 50 dollar
als ik je mobiel mag gebruiken.
993
01:24:42,531 --> 01:24:44,489
Met Fran. Spreek in.
994
01:25:03,324 --> 01:25:04,824
Kun je 'n taxi bellen?
995
01:26:55,032 --> 01:26:56,432
Fran.
996
01:26:59,199 --> 01:27:01,408
Schatje, nee.
997
01:27:06,115 --> 01:27:07,515
O, mijn god.
998
01:27:38,575 --> 01:27:39,975
Fran?
999
01:27:40,325 --> 01:27:41,725
Fran.
1000
01:27:49,824 --> 01:27:51,224
Marla.
1001
01:27:59,825 --> 01:28:02,033
Ik dacht dat we dood waren.
1002
01:28:02,991 --> 01:28:04,391
Nee.
1003
01:28:04,825 --> 01:28:06,225
We leven nog.
1004
01:28:40,200 --> 01:28:42,783
TE KOOP
1005
01:28:56,616 --> 01:28:58,825
Ik ben bang.
-Het spijt me zo.
1006
01:28:58,950 --> 01:29:00,350
Het spijt me zo.
1007
01:29:10,533 --> 01:29:12,491
Het is oké.
1008
01:29:53,241 --> 01:29:54,951
TANDARTS
1009
01:30:26,783 --> 01:30:28,183
Hoe voel je je?
1010
01:30:32,076 --> 01:30:33,476
Beter.
1011
01:30:38,325 --> 01:30:39,783
Wat is dat, Marla?
1012
01:30:40,658 --> 01:30:44,034
Het is het kenteken van de auto
van onze Russische vriend.
1013
01:30:45,784 --> 01:30:47,617
Zeg het maar en we zijn weg.
1014
01:30:48,742 --> 01:30:50,534
We beginnen opnieuw.
1015
01:30:50,659 --> 01:30:52,059
Alleen wij.
1016
01:30:52,826 --> 01:30:54,226
Met wat?
1017
01:30:58,158 --> 01:30:59,576
We zijn alles kwijt.
1018
01:31:01,866 --> 01:31:03,266
Niet alles.
1019
01:31:38,992 --> 01:31:40,534
We kunnen ermee vluchten.
1020
01:31:42,492 --> 01:31:47,492
Of bel even en geef me het adres
van wie dat kenteken is.
1021
01:31:49,284 --> 01:31:52,201
Als we vluchten,
kijken we altijd achterom.
1022
01:31:52,326 --> 01:31:55,242
We blijven bang dat hij ons vindt.
1023
01:31:56,451 --> 01:31:58,659
Is het niet beter dit nu af te maken?
1024
01:32:01,492 --> 01:32:02,892
Je hebt een plan.
1025
01:32:06,717 --> 01:32:08,117
Ja.
1026
01:32:08,242 --> 01:32:09,642
Zal het werken?
1027
01:32:11,701 --> 01:32:13,101
Ik weet 't niet.
1028
01:32:20,951 --> 01:32:22,351
Ik bel wel.
1029
01:32:39,951 --> 01:32:41,351
Hier zijn we dan.
1030
01:32:41,617 --> 01:32:44,617
Dit is het adres voor kenteken F8T444.
1031
01:32:45,801 --> 01:32:47,201
Die daar?
1032
01:32:47,326 --> 01:32:48,992
Ja.
-Hij kan hier niet wonen.
1033
01:32:49,742 --> 01:32:51,368
Misschien was 't gestolen?
1034
01:32:51,493 --> 01:32:54,535
Nee, het kenteken was
van een zwarte Yukon.
1035
01:32:56,676 --> 01:32:58,076
Ga achterom.
1036
01:32:58,201 --> 01:32:59,951
Ik wil het onderzoeken.
1037
01:34:57,034 --> 01:35:00,492
Hij is 't niet, maar z'n chauffeur.
-Volgen. Hij rijdt weg.
1038
01:35:03,242 --> 01:35:04,950
Daar, volg hem.
1039
01:35:34,951 --> 01:35:36,351
Hij rijdt erin.
1040
01:35:52,784 --> 01:35:54,867
Meneer, uw auto is beneden.
1041
01:36:08,451 --> 01:36:09,851
Voorzichtig.
1042
01:36:31,077 --> 01:36:32,477
Hoi.
1043
01:36:33,159 --> 01:36:37,868
Ik heb een afspraak met Mr Naylor
van Galen and Hersch.
1044
01:36:37,993 --> 01:36:40,701
Het is op de derde verdieping?
1045
01:36:43,743 --> 01:36:45,409
Ik ben eigenlijk wat vroeg.
1046
01:36:46,034 --> 01:36:48,201
Kan ik even een toilet gebruiken?
1047
01:36:48,909 --> 01:36:51,577
Natuurlijk. Om de hoek links.
1048
01:36:51,702 --> 01:36:53,102
Bedankt.
1049
01:36:58,034 --> 01:37:01,659
PARKEREN DIRECTIE
1050
01:37:16,160 --> 01:37:18,451
NIVEAU B2
1051
01:37:32,242 --> 01:37:34,243
Hoi, kun je me helpen?
1052
01:37:34,368 --> 01:37:39,701
Ik zit op het verkeerde niveau en
ik kan de uitgang niet vinden. Is dit B1?
1053
01:37:39,826 --> 01:37:42,076
Niveau twee.
De uitgang is om de hoek.
1054
01:37:42,660 --> 01:37:45,368
Mag ik die lift gebruiken?
-Dat is een privé…
1055
01:38:10,077 --> 01:38:11,477
Waar is Jackson?
1056
01:38:12,159 --> 01:38:13,559
Hallo, daar.
1057
01:38:14,201 --> 01:38:16,368
Meneer? HĂ©.
1058
01:39:13,843 --> 01:39:15,243
Ligt hij daarin?
1059
01:39:15,368 --> 01:39:17,410
In een plas van zijn eigen urine.
1060
01:39:26,452 --> 01:39:28,077
Zullen we hem opruimen?
1061
01:39:28,202 --> 01:39:29,602
Ga maar voor.
1062
01:40:03,869 --> 01:40:06,285
Hoeveel weegt hij? Vijfenveertig kilo?
1063
01:40:06,952 --> 01:40:08,410
Vijftig, ja.
1064
01:40:13,453 --> 01:40:15,243
Slaap lekker, klootzak.
1065
01:42:55,911 --> 01:42:57,311
Daar ben je.
1066
01:42:58,078 --> 01:42:59,478
Hoe voel je je?
1067
01:43:01,494 --> 01:43:02,894
Probeer niet te praten.
1068
01:43:03,369 --> 01:43:05,203
Je hebt een slang in je keel.
1069
01:43:14,369 --> 01:43:15,769
Zie je dat?
1070
01:43:16,469 --> 01:43:17,869
Je bent onbekend.
1071
01:43:17,994 --> 01:43:21,829
Je stierf bijna aan een overdosis.
Gelukkig vonden ze je.
1072
01:43:23,036 --> 01:43:24,869
Wil je iets interessants horen?
1073
01:43:25,369 --> 01:43:27,702
Als er een onbekende wordt gevonden...
1074
01:43:27,827 --> 01:43:30,618
wijst de staat
automatisch een curator aan...
1075
01:43:30,743 --> 01:43:33,077
voor hun behandeling en welzijn.
1076
01:43:33,910 --> 01:43:35,910
Je snapt wel waar ik heen wil, hè?
1077
01:43:45,452 --> 01:43:47,452
Ik ben nu je curator.
1078
01:43:53,535 --> 01:43:55,078
Ik heb je, onbekende.
1079
01:43:56,078 --> 01:43:58,744
Ik kan doen wat ik wil met jou.
1080
01:43:59,703 --> 01:44:02,661
Nu laten we die slang uit je keel halen...
1081
01:44:02,786 --> 01:44:07,285
zodat je tien miljoen dollar
op mijn rekening kunt zetten.
1082
01:44:08,118 --> 01:44:11,368
VERPLEEGSTER
1083
01:44:13,118 --> 01:44:14,518
Ding-dong.
1084
01:44:40,285 --> 01:44:41,685
Hoe is je keel?
1085
01:44:42,203 --> 01:44:43,994
Nog steeds pijnlijk.
1086
01:44:45,036 --> 01:44:47,119
Ik weet dat je niet graag verliest...
1087
01:44:47,703 --> 01:44:52,118
maar als je curator zeg ik,
slik je trots in en betaal me af.
1088
01:44:54,744 --> 01:44:56,243
Je mag je moeder hebben...
1089
01:44:57,536 --> 01:44:58,936
je diamanten...
1090
01:44:59,661 --> 01:45:02,453
je vrijheid.
Je zult me nooit meer zien.
1091
01:45:04,578 --> 01:45:06,453
Ook al betaal ik je af...
1092
01:45:07,369 --> 01:45:09,910
ben je niet bang
dat ik je toch vermoord?
1093
01:45:11,453 --> 01:45:13,036
Ik ben niet bang, nee.
1094
01:45:14,244 --> 01:45:16,286
Ik kan het regelen.
1095
01:45:16,411 --> 01:45:17,811
Ik weet het.
1096
01:45:18,660 --> 01:45:22,328
Maar ik kan je net zo goed
vermoorden als dit zo doorgaat.
1097
01:45:28,036 --> 01:45:29,436
Oké.
1098
01:45:30,911 --> 01:45:32,953
Oké?
-We maken er nu een eind aan.
1099
01:45:34,161 --> 01:45:36,703
Ik geef je die tien miljoen dollar.
1100
01:45:37,619 --> 01:45:39,118
Dat kan ik regelen.
1101
01:45:41,136 --> 01:45:42,536
Maar…
1102
01:45:42,661 --> 01:45:44,061
Maar?
1103
01:45:45,411 --> 01:45:47,536
Ik wil een alternatief voorstellen.
1104
01:45:49,744 --> 01:45:53,369
In plaats van
dat ik je tien miljoen dollar geef...
1105
01:45:55,411 --> 01:45:57,036
worden we partners.
1106
01:45:58,703 --> 01:46:00,369
We gaan samen zaken doen.
1107
01:46:00,494 --> 01:46:03,453
Hou je me voor de gek?
-Ik meen het.
1108
01:46:03,953 --> 01:46:05,353
Ik bedoel…
1109
01:46:06,286 --> 01:46:07,686
Ik haat je...
1110
01:46:08,619 --> 01:46:10,019
maar...
1111
01:46:10,536 --> 01:46:12,661
het geld dat we konden verdienen…
1112
01:46:15,161 --> 01:46:16,994
Je bent een zeldzaam persoon.
1113
01:46:17,536 --> 01:46:19,953
Jouw vastberadenheid is…
1114
01:46:20,078 --> 01:46:25,328
Het is eerlijk gezegd eng,
maar dat curatele-gedoe is niet slecht.
1115
01:46:26,369 --> 01:46:28,661
Maar nu is het nog kruimelwerk.
1116
01:46:30,119 --> 01:46:33,536
Ik stel voor dat we een monster maken.
1117
01:46:34,619 --> 01:46:37,369
Een landelijk bewindvoerdersbedrijf...
1118
01:46:37,494 --> 01:46:40,578
met jou als directeur en mede-eigenaar.
1119
01:46:42,036 --> 01:46:44,994
Gebruik mijn geld, gebruik jouw...
1120
01:46:47,328 --> 01:46:48,728
vaardigheden.
1121
01:46:51,078 --> 01:46:53,244
Vernietig de concurrentie.
1122
01:46:53,828 --> 01:46:56,744
Neem de hele markt over.
1123
01:46:56,869 --> 01:47:00,245
Wil je een bedrijf met me beginnen?
-Niet één bedrijf.
1124
01:47:00,828 --> 01:47:04,661
Een bedrijf
met 80 verschillende offshore-bedrijven.
1125
01:47:04,786 --> 01:47:07,536
Elkaar factureren, winst begraven.
1126
01:47:07,661 --> 01:47:12,661
Een vastgoedarm, een juridische arm,
een medische en een farmaceutische arm.
1127
01:47:12,786 --> 01:47:15,037
Onze eigen zorgketen.
-Precies.
1128
01:47:15,829 --> 01:47:18,994
Met duizenden curators
die voor ons werken...
1129
01:47:19,119 --> 01:47:22,912
met honderdduizenden patiënten
onder onze hoede.
1130
01:47:24,494 --> 01:47:26,328
Dan win jij...
1131
01:47:28,244 --> 01:47:29,704
maar ik ook.
1132
01:47:30,412 --> 01:47:33,286
En we verdienen samen miljarden dollars...
1133
01:47:34,495 --> 01:47:35,895
voornamelijk...
1134
01:47:37,869 --> 01:47:39,269
legaal.
1135
01:47:41,661 --> 01:47:43,162
En de diamanten dan?
1136
01:47:43,287 --> 01:47:44,911
Vergeet die diamanten.
1137
01:47:47,370 --> 01:47:49,245
Verdeel ze 50-50.
1138
01:47:50,162 --> 01:47:51,661
Hoe vertrouwen we elkaar?
1139
01:47:52,204 --> 01:47:54,245
Als we elkaar rijk maken...
1140
01:47:55,204 --> 01:47:56,870
komt 't vertrouwen vanzelf.
1141
01:48:04,494 --> 01:48:05,894
Doe je mee?
1142
01:48:18,495 --> 01:48:22,495
Elk fortuin dat ooit is vergaard
begon met een sprong in het diepe.
1143
01:48:24,704 --> 01:48:26,495
Maar voor je die sprong maakt...
1144
01:48:27,911 --> 01:48:29,311
kijk eerst...
1145
01:48:29,495 --> 01:48:32,619
goed naar jezelf.
1146
01:48:38,370 --> 01:48:40,204
Weet wie je bent.
1147
01:48:53,829 --> 01:48:55,229
Stel jezelf de vraag.
1148
01:48:56,662 --> 01:48:58,454
Ben ik een insider...
1149
01:48:59,495 --> 01:49:01,412
of een outsider?
1150
01:49:03,994 --> 01:49:05,537
GRAYSON BEWINDVOERDERS
1151
01:49:05,662 --> 01:49:07,204
BEWIJS VAN GOED GEDRAG
1152
01:49:09,495 --> 01:49:11,162
Ben ik een lam?
1153
01:49:13,329 --> 01:49:14,744
Of ben ik een leeuw?
1154
01:49:16,537 --> 01:49:18,412
Ben ik een roofdier?
1155
01:49:19,662 --> 01:49:21,120
OPLEIDINGSCENTRUM VOOR CURATOREN
1156
01:49:21,245 --> 01:49:22,645
Of ben ik prooi?
1157
01:49:24,912 --> 01:49:26,495
Ben ik goed met geld?
1158
01:49:28,412 --> 01:49:29,829
Of met mensen?
1159
01:49:32,995 --> 01:49:35,079
Wat wil ik opofferen...
1160
01:49:35,870 --> 01:49:37,370
om m'n dromen te bereiken?
1161
01:49:38,037 --> 01:49:40,412
Marla Grayson, directeur en oprichter…
1162
01:49:41,579 --> 01:49:43,579
Welke grenzen overschrijd ik niet?
1163
01:49:48,745 --> 01:49:50,704
Probeer niemand anders te zijn.
1164
01:49:51,787 --> 01:49:55,537
Weet gewoon wie je bent
en gebruik dat in je voordeel.
1165
01:49:59,705 --> 01:50:01,105
Dus, wie ben jij?
1166
01:50:02,705 --> 01:50:04,105
Ik?
1167
01:50:05,663 --> 01:50:07,412
Ik geef gewoon zorgzaam.
1168
01:50:16,912 --> 01:50:19,662
Dus, ben je een leeuw of een lam?
1169
01:50:20,662 --> 01:50:22,121
Ik ben een leeuwin.
1170
01:50:23,330 --> 01:50:28,205
En ik zal doen wat ik moet doen
om de mensen om wie ik geef te beschermen.
1171
01:50:29,495 --> 01:50:30,895
Ja.
1172
01:50:34,162 --> 01:50:37,746
Je hebt in een hele korte tijd
veel succes geboekt.
1173
01:50:37,871 --> 01:50:39,412
Marla, wat is je geheim?
1174
01:50:42,537 --> 01:50:44,204
Er is geen geheim, Peter.
1175
01:50:45,663 --> 01:50:47,329
Alleen hard werken...
1176
01:50:48,162 --> 01:50:51,580
en de moed en vastberadenheid
om nooit op te geven.
1177
01:51:03,662 --> 01:51:05,871
Dus nu ben je een rijke vrouw.
1178
01:51:05,996 --> 01:51:09,287
Hoeveel ben je waard?
Hoeveel heb je op de bank?
1179
01:51:09,412 --> 01:51:11,662
Je was geweldig.
1180
01:51:11,787 --> 01:51:14,913
Mijn wangen doen pijn van die glimlach.
1181
01:51:16,163 --> 01:51:17,563
Ik heb niet geteld.
1182
01:51:20,955 --> 01:51:23,955
Maar je zit stevig
in de top van de één procent.
1183
01:51:24,080 --> 01:51:25,480
Wat moeten we nu doen?
1184
01:51:26,204 --> 01:51:28,621
Wat we maar willen.
-HĂ©, kreng.
1185
01:51:29,245 --> 01:51:31,538
En je bent nog maar 39.
Dat voelt vast goed.
1186
01:51:31,663 --> 01:51:33,063
HĂ©, kreng.
1187
01:51:38,413 --> 01:51:40,163
Ik heb geen tijd…
-Marla.
1188
01:51:41,413 --> 01:51:42,996
Nee. Beveiliging.
-Mijn god.
1189
01:51:43,121 --> 01:51:44,330
Mijn moeder is dood.
1190
01:51:44,455 --> 01:51:45,996
Help. Ga hulp halen.
1191
01:51:46,121 --> 01:51:49,662
Je liet me haar nooit zien
en ze stierf alleen, kreng.
1192
01:51:49,787 --> 01:51:51,246
Haal hulp.
-Pak 't wapen.
1193
01:51:51,371 --> 01:51:52,705
Vuil kreng.
1194
01:51:52,830 --> 01:51:54,230
Iemand, haal hulp.
1195
01:51:54,788 --> 01:51:57,246
Marla, het komt goed.
1196
01:51:57,371 --> 01:51:58,705
Nee, kijk me aan.
1197
01:51:58,830 --> 01:52:01,121
Kijk me aan.
1198
01:52:02,121 --> 01:52:05,746
Luister. Het komt goed.
Het komt goed. Marla.
1199
01:52:05,871 --> 01:52:08,580
Help.
1200
01:52:09,245 --> 01:52:10,645
Marla.
1201
01:52:13,830 --> 01:52:15,246
Nee, Marla.
1202
01:52:22,013 --> 01:52:23,413
Nee.
1203
01:52:23,538 --> 01:52:24,938
Help.
1204
01:52:25,705 --> 01:52:27,371
Dus met al het succes…
1205
01:52:27,496 --> 01:52:28,896
Help.
1206
01:52:29,080 --> 01:52:30,746
Ben je nog steeds ambitieus?
1207
01:52:31,621 --> 01:52:33,996
Zijn er dromen die je nog wilt bereiken?
1208
01:52:35,330 --> 01:52:37,871
Peter, ik begin nog maar net.
1209
01:52:38,620 --> 01:52:41,205
Marla Grayson, directeur en oprichter...
1210
01:52:41,330 --> 01:52:43,871
van Grayson Bewindvoerders, bedankt.
1211
01:52:43,996 --> 01:52:46,538
Bedankt. Het was leuk.
1212
01:52:49,638 --> 01:52:53,638
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman
80344