Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,333 --> 00:00:25,965
Qualcuno una volta mi disse: "Le guerre
2
00:00:25,966 --> 00:00:29,665
non iniziano con le esplosioni.
3
00:00:29,666 --> 00:00:31,933
Iniziano in silenzio".
4
00:00:33,333 --> 00:00:35,865
Da FRONTLINE e
The Associated Press
5
00:00:35,866 --> 00:00:38,499
una presentazione speciale
del film acclamato dalla critica
6
00:00:38,500 --> 00:00:43,622
sui primi giorni
dell'invasione russa dell'Ucraina.
7
00:00:43,652 --> 00:00:46,436
Sono entrati i carri armati, con la lettera "Z".
8
00:00:46,466 --> 00:00:51,403
La guerra è iniziata e
dobbiamo raccontarla.
9
00:00:55,592 --> 00:00:57,672
Andate, veloci!
10
00:00:59,847 --> 00:01:01,055
Dov'è tua mamma?
11
00:01:04,633 --> 00:01:11,865
Se il mondo vedesse
tutto quello che succede a Mariupol
12
00:01:11,866 --> 00:01:13,365
almeno questo orrore
13
00:01:13,366 --> 00:01:16,032
troverebbe un senso.
14
00:01:16,033 --> 00:01:18,366
E ora: "20 Days in
Mariupol".
15
00:01:39,230 --> 00:01:45,874
ATTENZIONE
Questo film contiene immagini
esplicite di guerra che potrebbero
non essere adatte ad alcune persone.
16
00:02:29,466 --> 00:02:31,866
Segnale 112, passo
17
00:02:35,771 --> 00:02:38,321
Segnale 112, passo.
18
00:02:41,012 --> 00:02:47,236
All'ospedale numero due
ci sono carri armati con la lettera "Z".
19
00:02:47,266 --> 00:02:48,566
Li hai visti?
20
00:02:49,100 --> 00:02:50,600
L'ho visto con i miei stessi occhi
21
00:02:50,630 --> 00:02:54,333
L'ho visto con i miei occhi
all'ospedale numero due.
22
00:02:54,629 --> 00:02:57,025
Davanti alla chiesa,
dove sono parcheggiati gli autobus
23
00:02:57,055 --> 00:02:59,454
Sono entrati i carri armati, con la lettera "Z".
24
00:03:01,233 --> 00:03:03,133
Registra
25
00:03:09,566 --> 00:03:11,565
Questa è la prima volta
26
00:03:11,566 --> 00:03:15,966
che vedo la "Z"
il simbolo russo della guerra.
27
00:03:18,566 --> 00:03:21,599
L'ospedale è circondato
28
00:03:21,600 --> 00:03:27,733
Decine di medici,
centinaia di pazienti, e noi.
29
00:03:29,900 --> 00:03:35,364
Sì, sono con i giornalisti
30
00:03:35,566 --> 00:03:37,399
Non mi faccio illusioni
31
00:03:37,400 --> 00:03:40,900
su cosa ci succederebbe
se fossimo catturati.
32
00:03:43,433 --> 00:03:44,766
Stanno girando i cannoni.
33
00:03:45,833 --> 00:03:47,899
Veloce, veloce
34
00:04:07,300 --> 00:04:11,199
24 febbraio 2022.
35
00:04:11,200 --> 00:04:14,299
La città sembra normale
36
00:04:14,300 --> 00:04:18,965
Qualcuno una volta mi disse: "Le guerre
non iniziano con le esplosioni".
37
00:04:18,966 --> 00:04:21,100
Iniziano in silenzio".
38
00:04:23,833 --> 00:04:27,499
Quando capimmo
che l'invasione era imminente
39
00:04:27,500 --> 00:04:31,465
il nostro team decise di andare
a Mariupol.
40
00:04:31,466 --> 00:04:35,399
Eravamo sicuri che sarebbe stata
una dei target principali.
41
00:04:35,400 --> 00:04:37,965
Ma non avremmo mai potuto
immaginare su che scala
42
00:04:37,966 --> 00:04:41,365
e che tutto il paese
sarebbe stato sotto attacco.
43
00:04:49,466 --> 00:04:53,266
Ho preso la decisione di intraprendere
un'operazione militare speciale.
44
00:04:54,167 --> 00:04:57,173
Non abbiamo intenzione
di occupare territori dell'Ucraina
45
00:04:57,203 --> 00:05:00,549
Non imporremo niente
a nessuno con la forza.
46
00:05:00,579 --> 00:05:05,515
Le nostre sono azioni di autodifesa
contro le minacce che ci sono rivolte
47
00:05:05,545 --> 00:05:09,089
e contro un ancora più grande disastro
che si sta verificando oggi.
48
00:05:24,800 --> 00:05:26,799
Un'ora dopo il nostro arrivo
49
00:05:26,800 --> 00:05:30,733
le prime bombe colpirono
i quartieri periferici della città.
50
00:05:42,766 --> 00:05:47,499
Una base militare
e un sistema di contraerea.
51
00:05:47,500 --> 00:05:50,700
I russi stavano spianando la via
per gli aerei da guerra.
52
00:06:10,100 --> 00:06:15,299
Un importante porto,
una città industriale
53
00:06:15,300 --> 00:06:18,165
un ponte per la Crimea.
54
00:06:18,166 --> 00:06:23,232
Ci eravamo venuti otto anni fa
quando la Russia provò a prenderla.
55
00:06:23,233 --> 00:06:26,833
E, senza dubbio,
ci proveranno un'altra volta.
56
00:06:34,466 --> 00:06:37,432
Guidammo fino alla sponda orientale del fiume,
57
00:06:37,433 --> 00:06:40,433
la parte della città
più vicina alla Russia.
58
00:06:47,675 --> 00:06:52,072
Mio figlio è al lavoro,
sono da sola.
59
00:06:52,776 --> 00:06:54,199
Dove dovrei scappare?
60
00:06:54,576 --> 00:06:56,294
Dove dovrei nascondermi?
61
00:06:56,324 --> 00:06:58,503
Dove? Ditemelo, per favore.
62
00:06:58,533 --> 00:07:00,399
Lei è la prima persona
63
00:07:00,400 --> 00:07:02,199
Con la quale parlo oggi.
64
00:07:03,900 --> 00:07:06,165
Vada a rifugiarsi in cantina,
entri in casa.
65
00:07:07,833 --> 00:07:10,699
Non so se dovrei
continuare a filmare
66
00:07:10,700 --> 00:07:12,333
o cercare di confortarla.
67
00:07:13,266 --> 00:07:14,900
Vada dentro casa, stia in casa
68
00:07:14,930 --> 00:07:17,201
Sparano ai civili, stia a casa.
69
00:07:18,315 --> 00:07:20,303
Stia a casa, non scappi da nessuna parte
70
00:07:20,333 --> 00:07:21,431
Sto aspettando mio figlio
71
00:07:21,461 --> 00:07:22,880
Dovrebbe tornare tra poco dal lavoro.
72
00:07:23,095 --> 00:07:26,365
Vada a casa, tornerà a casa dal lavoro.
73
00:07:26,366 --> 00:07:28,065
Crede che un missile colpirà la mia casa?
74
00:07:28,066 --> 00:07:30,666
No, non succederà.
75
00:07:35,233 --> 00:07:38,133
Fermati, ****, smettila di buttare...
76
00:07:41,133 --> 00:07:42,799
Mi sbagliavo.
77
00:07:42,800 --> 00:07:47,199
Un'ora più tardi, l'artiglieria
ha colpito questo rione.
78
00:07:56,766 --> 00:07:59,399
Qualcosa ha colpito lì in fondo e poi ha cominciato a bruciare.
79
00:07:59,400 --> 00:08:01,333
E puzzava, e puzzava.
80
00:08:02,266 --> 00:08:07,172
C'è una possibilità che Mariupol
finisca sotto controllo della Federazione Russa?
81
00:08:08,066 --> 00:08:09,600
È possibile. Spero proprio di no.
82
00:08:11,866 --> 00:08:13,800
Cos'è che non vuoi?
83
00:08:15,100 --> 00:08:17,800
Io voglio vivere in Ucraina,
in pace e tranquillità.
84
00:08:20,765 --> 00:08:24,550
Ho visto online il discorso di Putin oggi, ****.
85
00:08:25,892 --> 00:08:30,161
Dice ai suoi cittadini
beatamente, così beatamente
86
00:08:30,191 --> 00:08:35,624
che è assolutamente necessario
attaccare l'Ucraina
87
00:08:35,654 --> 00:08:38,035
perché sennò l'Ucraina
attaccherà la Russia per prima
88
00:08:39,307 --> 00:08:41,347
Non ha senso
89
00:08:50,433 --> 00:08:53,166
Cari cittadini dell'Ucraina
90
00:08:53,196 --> 00:08:55,638
È in vigore la legge marziale
91
00:08:56,576 --> 00:09:00,684
Questo è un passo necessario
per la sicurezza del nostro paese
e per la nostra vittoria.
92
00:09:02,796 --> 00:09:08,017
Mantenete la calma. Seguite tutte
le indicazioni delle autorità civili
e militari nelle vostre città
93
00:09:09,104 --> 00:09:12,806
e non credete
alla disinformazione del nemico.
94
00:09:23,761 --> 00:09:25,966
Le nostre finestre sono state colpite
95
00:09:28,033 --> 00:09:29,699
Non è stata data indicazione
96
00:09:29,700 --> 00:09:32,199
di evacuare la città
97
00:09:32,200 --> 00:09:34,633
ma c'è chi decide
di partire lo stesso.
98
00:09:39,233 --> 00:09:41,403
Hanno distrutto e saccheggiato tutto.
99
00:09:43,622 --> 00:09:47,071
Ho dovuto lasciare la mia casa, lasciare
tutto quello che ho.
100
00:09:48,033 --> 00:09:49,065
Lasciatemi stare, basta
101
00:09:49,066 --> 00:09:50,032
Qual è il suo nome?
102
00:09:50,033 --> 00:09:51,832
Non ho un nome.
103
00:09:51,833 --> 00:09:53,632
Mi dica almeno
il primo nome e il patronimico
104
00:09:54,394 --> 00:09:55,133
Come si chiama?
105
00:09:55,163 --> 00:09:57,960
Vaffan****, prostituta.
106
00:10:00,566 --> 00:10:02,965
Capisco la loro rabbia
107
00:10:02,966 --> 00:10:06,032
Il loro paese è sotto attacco.
108
00:10:06,033 --> 00:10:11,000
È anche il nostro paese,
ed è una storia che dobbiamo raccontare.
109
00:10:24,833 --> 00:10:28,499
Non c'è quasi nessun
vero rifugio in città,
110
00:10:28,500 --> 00:10:32,500
quindi le persone si nascondono
nelle cantine dei loro condomini.
111
00:10:35,166 --> 00:10:37,036
All'improvviso, salta la luce.
112
00:10:50,766 --> 00:10:53,933
Oh mamma, non preoccuparti ti prego,
non preoccuparti.
113
00:10:53,963 --> 00:10:57,047
Va tutto bene, ok?
114
00:10:58,266 --> 00:11:00,233
Passerà tutto.
115
00:11:06,900 --> 00:11:08,865
Perché sei così arrabbiata?
116
00:11:11,100 --> 00:11:13,566
Non voglio morire.
117
00:11:16,233 --> 00:11:18,932
Voglio che tutto finisca presto.
118
00:11:30,633 --> 00:11:35,200
Questa mattina...
mi hanno svegliato le bombe
119
00:11:41,108 --> 00:11:44,303
e ho capito che era iniziata
120
00:11:53,800 --> 00:11:55,632
Mandiamo video e foto
121
00:11:55,633 --> 00:11:58,899
alla redazione
122
00:11:58,900 --> 00:12:02,332
La guerra è cominciata.
123
00:12:02,333 --> 00:12:04,865
L'Ucraina è ora una nazione
in guerra.
124
00:12:04,866 --> 00:12:09,299
190 mila soldati tra russi
e loro alleati
125
00:12:09,300 --> 00:12:12,699
hanno oltrepassato i confini
settentrionali, orientali e meridionali.
126
00:12:12,700 --> 00:12:14,632
La Russia sta agendo velocemente.
127
00:12:14,633 --> 00:12:16,632
Appena Putin ha finito di parlare,
128
00:12:16,633 --> 00:12:19,632
all'istante sono partiti i missili
e iniziati gli attacchi aerei
129
00:12:19,633 --> 00:12:22,565
Le sirene di allarme antiaereo
hanno suonato a più riprese.
130
00:12:22,566 --> 00:12:26,465
A Kharkiv, nell'est dell'Ucraina,
e a Mariupol, a sud.
131
00:12:26,466 --> 00:12:29,032
Entrambe sono state colpite dal fuoco di artiglieria
132
00:12:29,033 --> 00:12:30,565
C'è davvero una grande
rabbia nell'aria.
133
00:12:30,566 --> 00:12:34,133
L'odio per Vladimir Putin
è palpabile.
134
00:12:40,830 --> 00:12:44,696
Le forze ucraine hanno distrutto mezzi militari,
mezzi di trasporto e soldati della Federazione Russa...
135
00:12:45,100 --> 00:12:47,765
26 febbraio.
136
00:12:47,766 --> 00:12:51,232
Questo è il sistema
di trasmissione di emergenza.
137
00:12:51,233 --> 00:12:54,165
I russi stanno cominciando
a circondare la città.
138
00:12:54,166 --> 00:12:58,632
Prendere il controllo dei centri abitati
circostanti e bloccare le strade
139
00:12:58,633 --> 00:13:01,865
Un quarto degli abitanti
se ne sono andati.
140
00:13:01,866 --> 00:13:03,866
Ma la maggior parte
ha deciso di restare.
141
00:13:06,333 --> 00:13:10,499
Questo è
il centro fitness Terrasport.
142
00:13:10,500 --> 00:13:13,632
Ora è uno dei più grandi
rifugi improvvisati.
143
00:13:13,633 --> 00:13:16,566
In città.
144
00:13:37,566 --> 00:13:42,165
Le persone incollano nastro adesivo
sugli specchi perché non vadano in frantumi
145
00:13:42,166 --> 00:13:45,465
quando cadono le bombe.
146
00:13:49,933 --> 00:13:52,333
Non sono preoccupata per me, ma per il mio bambino
147
00:13:53,629 --> 00:13:57,723
Se non avessi un figlio, sarei a casa.
148
00:13:57,978 --> 00:14:03,131
Sono preoccupata per mio figlio,
ha appena iniziato a vivere.
149
00:14:04,633 --> 00:14:08,066
Cosa abbiamo fatto
per meritarci tutto questo?
150
00:14:08,958 --> 00:14:11,522
Che colpa hanno queste persone?
151
00:14:11,929 --> 00:14:16,869
Non capisco perché stia succedendo
tutto questo. È uno schifo.
152
00:14:30,000 --> 00:14:31,665
Lei è la donna
153
00:14:31,666 --> 00:14:35,466
a cui avevo detto
di stare a casa il primo giorno.
154
00:14:37,733 --> 00:14:42,666
Mi hai detto di andare a casa
"Non sparano ai civili"
155
00:14:42,696 --> 00:14:44,723
e io sono andata a casa.
156
00:14:44,753 --> 00:14:47,287
E poi ci hanno colpito.
157
00:14:48,500 --> 00:14:51,165
Le dico che mi dispiace.
158
00:14:51,166 --> 00:14:53,266
Sono contento che stia bene.
159
00:15:00,300 --> 00:15:01,399
Vai a dormire con Lilya
160
00:15:01,400 --> 00:15:02,366
Non voglio!
161
00:15:07,200 --> 00:15:09,699
Quando guardo questi bambini,
162
00:15:09,700 --> 00:15:12,399
penso alle mie figlie.
163
00:15:12,400 --> 00:15:18,565
Anche loro hanno dovuto lasciare
la loro casa per colpa della guerra.
164
00:15:18,566 --> 00:15:22,265
Arrivano notizie
da tutta l'Ucraina,
165
00:15:22,266 --> 00:15:24,532
e io non riesco
a non pensare
166
00:15:24,533 --> 00:15:28,500
che qualcosa di terribile
sta per succedere a questa città.
167
00:15:34,100 --> 00:15:36,532
Missili lanciati
su obiettivi civili,
168
00:15:36,533 --> 00:15:38,832
secondo le autorità ucraine,
169
00:15:38,833 --> 00:15:40,299
nonostante i russi assicurino
170
00:15:40,300 --> 00:15:42,333
che non stanno prendendo
di mira la popolazione.
171
00:15:46,800 --> 00:15:49,399
Gli incubi peggiori
diventano realtà,
172
00:15:49,400 --> 00:15:53,499
migliaia di cittadini
stanno tentando di lasciare il paese.
173
00:15:53,500 --> 00:15:56,999
E quelli che sono rimasti
affollato i rifugi antiaerei
174
00:15:57,000 --> 00:15:59,565
mentre sale la paura
di attacchi missilistici nella notte.
175
00:15:59,566 --> 00:16:02,232
Soldati ucraini come questi
176
00:16:02,233 --> 00:16:05,132
stanno difendendo
stenuamente Mariupol
177
00:16:05,133 --> 00:16:08,865
perché è un grande porto
vitale per l'economia
178
00:16:08,866 --> 00:16:12,299
e perché è una grande città a soli
cinquanta chilometri dalla Russia,
179
00:16:12,300 --> 00:16:14,032
è strategica.
180
00:16:14,033 --> 00:16:17,966
Per entrambe le parti,
la posta in palio è alta.
181
00:16:29,966 --> 00:16:33,032
27 febbraio
182
00:16:33,033 --> 00:16:37,132
I soldati pattugliano
l'Ospedale numero due.
183
00:16:37,133 --> 00:16:39,599
La linea del fronte
è a pochi chilometri
184
00:16:39,600 --> 00:16:41,233
dalla periferia
185
00:16:44,633 --> 00:16:48,433
Finora, i russi non sono riusciti
a irrompere in città
186
00:16:52,533 --> 00:16:54,765
Un'aereo, nascondetevi!
187
00:17:06,800 --> 00:17:08,665
Per la prima volta, a Mariupol
188
00:17:08,666 --> 00:17:12,033
Sento il rumore
di un aereo da guerra.
189
00:17:21,233 --> 00:17:24,399
Zhenya dice che c'è stata
un'esplosione in cielo.
190
00:17:24,400 --> 00:17:26,266
Un aereo.
191
00:17:28,000 --> 00:17:30,065
I soldati sono nervosi
192
00:17:30,066 --> 00:17:32,933
e non vogliono essere filmati
193
00:17:34,700 --> 00:17:36,699
Ha il tesserino da giornalista?
194
00:17:36,700 --> 00:17:37,366
Sì.
195
00:17:37,933 --> 00:17:40,766
Non riprenda per favore
196
00:17:41,433 --> 00:17:44,333
Abbia pazienza, questo guerra è Storia
197
00:17:45,233 --> 00:17:47,365
Non documentarla sarebbe..
198
00:17:47,366 --> 00:17:50,800
Non documentarla
sarebbe impossibile.
199
00:17:54,266 --> 00:17:55,565
Ci interrompe
200
00:17:55,566 --> 00:17:57,633
la sirena di un'ambulanza.
201
00:18:03,933 --> 00:18:05,265
Dobbiamo fare
il massaggio cardiaco
202
00:18:07,158 --> 00:18:08,380
È una bambina, è una bambina!
203
00:18:10,300 --> 00:18:12,633
La mia bambina! Oh Dio!
204
00:18:19,766 --> 00:18:21,832
Sanya, Sanya
spostala sulla barella
205
00:18:21,833 --> 00:18:24,033
Portala fuori, portala qui. Presto.
206
00:18:24,063 --> 00:18:25,503
Possiamo farcela!
207
00:18:25,900 --> 00:18:29,999
Per favore salvate la mia bambina
208
00:18:30,000 --> 00:18:30,866
Presto!
209
00:18:41,666 --> 00:18:42,232
Respira, respira,
respira
210
00:18:43,866 --> 00:18:45,633
....e un mandrino pediatrico
211
00:18:49,017 --> 00:18:53,031
- Il mandrino!
- Un'altra di adrenalina
212
00:18:59,241 --> 00:19:03,174
Riprendi come questi ******
stanno uccidendo i civili.
213
00:19:03,204 --> 00:19:07,416
Fate vedere a quel bastardo di Putin
gli occhi di questa bambina
214
00:19:07,446 --> 00:19:10,439
E questi medici
che stanno piangendo
215
00:19:10,469 --> 00:19:13,274
Carogna schifosa.
216
00:19:13,304 --> 00:19:14,294
Fatelo vedere
217
00:19:14,324 --> 00:19:16,871
Meno male che c'è la stampa
Continuate a filmare.
218
00:19:21,466 --> 00:19:23,400
Tutti indietro
219
00:19:58,766 --> 00:20:02,433
Evangelina aveva quattro anni.
220
00:20:12,100 --> 00:20:13,799
Funzionari degli Stati Uniti
avvertono
221
00:20:13,800 --> 00:20:17,232
che le forze russe stanno ricorrendo
ai loro vecchi e brutali metodi,
222
00:20:17,233 --> 00:20:19,732
assediano le città
223
00:20:19,733 --> 00:20:22,565
mentre prendono di mira i civili
e le infrastrutture da lontano.
224
00:20:22,566 --> 00:20:26,032
..questi attacchi punitivi
aerei e di artiglieria.
225
00:20:26,033 --> 00:20:29,432
Molte vittime causate
dai bombardamenti indiscriminati
226
00:20:29,433 --> 00:20:30,932
sui condomini,
227
00:20:30,933 --> 00:20:33,632
l'università è andata a fuoco.
228
00:20:33,633 --> 00:20:37,165
"Fallo vedere a Putin!"
ha detto un medico
229
00:20:37,166 --> 00:20:39,232
a un inviato di Associated Press.
230
00:20:39,233 --> 00:20:41,599
Il medico voleva che
Vladimir Putin vedesse, cito,
231
00:20:41,600 --> 00:20:45,332
"gli occhi di questa bambina
e i medici in lacrime".
232
00:20:45,333 --> 00:20:47,699
Chiunque voglia
partire da Mariupol
233
00:20:47,700 --> 00:20:50,365
probabilmente dovrò farlo
entro domani,
234
00:20:50,366 --> 00:20:55,000
prima che sia chiusa
anche l'ultima strada.
235
00:21:05,933 --> 00:21:08,199
No, non si sta caricando per niente.
236
00:21:08,200 --> 00:21:10,132
2 marzo.
237
00:21:10,133 --> 00:21:13,099
Gli attacchi russi
fanno saltare la connessione
238
00:21:13,100 --> 00:21:15,800
e la corrente elettrica
239
00:21:16,200 --> 00:21:17,365
Dammi l'elmetto
240
00:21:17,366 --> 00:21:19,199
Passami lo stetoscopio
241
00:21:19,200 --> 00:21:21,999
Tutti i giornalisti stranieri
242
00:21:22,000 --> 00:21:25,899
che avevamo incontrato a Mariupol
se ne sono andati.
243
00:21:25,900 --> 00:21:29,933
Ma noi decidiamo di restare
insieme ai medici qualche altro giorno.
244
00:21:34,066 --> 00:21:36,665
Torniamo sulla sponda orientale del fiume,
245
00:21:36,666 --> 00:21:39,932
dove i combattimenti
sono più intensi.
246
00:21:54,036 --> 00:21:55,370
Quale appartamento?
247
00:21:59,000 --> 00:22:00,665
Questa donna era
248
00:22:00,666 --> 00:22:03,465
in balcone
quando l'artiglieria ha colpito la casa
249
00:22:03,466 --> 00:22:06,500
sul lato opposto
della strada.
250
00:22:26,166 --> 00:22:29,165
Non viene colpita
solo la sponda orientale.
251
00:22:29,166 --> 00:22:33,866
In questi giorni viene colpita
tutta la città.
252
00:22:34,200 --> 00:22:36,865
Dicci cosa è successo in strada Kirova.
253
00:22:36,866 --> 00:22:40,600
Sono caduti i missili e ci sono molte vittime.
254
00:22:41,016 --> 00:22:44,801
Le auto sono bruciate, ci sono molte schegge.
255
00:22:48,766 --> 00:22:54,466
La Federazione Russa afferma
di non stare colpendo i civili.
256
00:22:55,200 --> 00:23:01,066
Beh, noi abbiamo soccorso
solo civili. Non ho visto un soldato.
257
00:23:23,266 --> 00:23:24,482
Controlla la pressione
258
00:23:24,512 --> 00:23:25,314
Vieni con me.
259
00:23:28,071 --> 00:23:31,614
Ne vogliamo parlare ancora? Un ragazzo.
260
00:23:32,406 --> 00:23:35,681
Questi sono gli abitanti del rione Kirov,
che è stato bombordato.
261
00:23:36,218 --> 00:23:37,829
Un quartiere pacifico,
normale.
262
00:23:40,866 --> 00:23:42,765
Dove sei stata colpita?
263
00:23:47,466 --> 00:23:49,700
Sapete come si chiama?
Ha una ferita aperta in testa.
264
00:23:50,561 --> 00:23:51,863
Ecco, guarda
265
00:23:52,386 --> 00:23:55,138
Guarda, vedi?
Filma qui
266
00:24:03,800 --> 00:24:08,539
Dai, andiamo, andiamo!
Andiamo!
267
00:24:11,566 --> 00:24:12,999
Sono ancora gli abitanti del rione Kirov?
268
00:24:13,000 --> 00:24:13,900
Sì, tutti.
269
00:24:18,700 --> 00:24:19,532
Ci serve aiuto!
270
00:24:19,533 --> 00:24:20,299
Dove lo portiamo, dove?
271
00:24:20,300 --> 00:24:22,099
In sala operatoria.
Andate a prendere l'altro.
272
00:24:42,966 --> 00:24:45,332
Il mio figlio!
Il mio povero figlio!
273
00:24:50,179 --> 00:24:51,817
Erano accanto alla scuola.
274
00:24:52,500 --> 00:24:53,632
Accanto a quale scuola?
275
00:24:53,633 --> 00:24:54,733
La numero 29.
276
00:24:56,200 --> 00:24:57,799
Sedici anni.
277
00:24:57,800 --> 00:25:00,365
Il ragazzo stava giocando a calcio
278
00:25:00,366 --> 00:25:03,532
con i suoi amici
quando è iniziato il bombardamento.
279
00:25:03,533 --> 00:25:09,099
Le sue gambe erano
completamente dilaniate.
280
00:25:18,500 --> 00:25:21,865
Figlio, figlio, figlio, figlio
281
00:25:58,000 --> 00:26:01,499
Ilya.
282
00:26:01,500 --> 00:26:05,400
16 anni.
283
00:26:23,866 --> 00:26:28,032
La linea del fronte
si sta avvicinando.
284
00:26:28,033 --> 00:26:31,499
Abbiamo mandato
tutte le foto e i video.
285
00:26:31,500 --> 00:26:36,765
Nota ai redattori:
immagini crude.
286
00:26:36,766 --> 00:26:38,965
Fanno male.
287
00:26:38,966 --> 00:26:42,232
Fa male guardarle.
288
00:26:42,233 --> 00:26:45,700
Ma deve fare male guardarle.
289
00:26:48,666 --> 00:26:50,732
Nella città portuale di Mariupol
290
00:26:50,733 --> 00:26:55,132
le autorità locali temono
centinaia di vittime.
291
00:26:55,133 --> 00:26:58,299
Un padre sconvolto dal dolore
292
00:26:58,300 --> 00:27:02,832
sul corpo del figlio
di sedici anni, Ilya.
293
00:27:02,833 --> 00:27:04,799
Non c'è più la corrente
elettrica.
294
00:27:04,800 --> 00:27:07,165
Non c'è più
connessione a internet.
295
00:27:07,166 --> 00:27:09,165
I russi stanno arrivando.
296
00:27:09,166 --> 00:27:12,966
Mariupol attende il suo destino.
297
00:27:20,166 --> 00:27:22,232
3 marzo.
298
00:27:22,233 --> 00:27:25,232
Abbassati, abbassati!
299
00:27:25,233 --> 00:27:27,332
I colpi di artiglieria hanno raggiunto
300
00:27:27,333 --> 00:27:30,932
il quartiere
attorno all'ospedale.
301
00:27:34,033 --> 00:27:37,066
Stai giù, stai giù,
non alzarti!
302
00:27:38,333 --> 00:27:42,633
Mamma, è tutto ok. Stai giù
e non ti muovere, ti prego
303
00:27:43,529 --> 00:27:46,171
Sei la cosa più importante per me.
304
00:27:46,439 --> 00:27:48,157
Pensa a noi.
305
00:27:48,566 --> 00:27:51,566
Ti prego resta giù-
306
00:27:52,897 --> 00:27:54,628
Ragazze, sdraiatevi.
307
00:27:55,900 --> 00:27:58,432
Dio ci protegga.
308
00:28:08,100 --> 00:28:10,699
I pazienti vengono spostati
309
00:28:10,700 --> 00:28:13,732
lontano dalle finestre,
e giorno dopo giorno
310
00:28:13,733 --> 00:28:17,265
la situazione nell'ospedale
peggiora.
311
00:28:26,900 --> 00:28:29,199
Questo è uno dei
ragazzi colpiti
312
00:28:29,200 --> 00:28:31,132
mentre giocavano a calcio.
313
00:28:36,733 --> 00:28:39,332
I medici gli sorridono,
314
00:28:39,333 --> 00:28:41,965
ma ho sentito che
la sua gamba
315
00:28:41,966 --> 00:28:43,865
forse sarà amputata.
316
00:28:43,866 --> 00:28:49,966
Gli antibiotici per fermare la sepsi
sono quasi finiti.
317
00:28:55,533 --> 00:28:56,433
Ahi! La mia gamba!
318
00:28:57,066 --> 00:28:58,699
Quella che hai ancora o l'altra?
319
00:28:58,700 --> 00:28:59,700
Quella che ho.
320
00:29:00,400 --> 00:29:06,608
Andiamo avanti a lavorare senza
corrente, né acqua, né riscaldamento
321
00:29:06,638 --> 00:29:09,118
Ci sono problemi con le forniture
322
00:29:09,991 --> 00:29:14,535
Soprattutto, mancano gli antidolorifici
323
00:29:14,934 --> 00:29:18,808
Comunque, è più di una settimana
che lavoriamo così
324
00:29:19,582 --> 00:29:21,756
A volte anche peggio.
325
00:29:22,548 --> 00:29:23,850
Continuiamo a lavorare.
326
00:29:30,666 --> 00:29:32,699
Internet e i telefoni
327
00:29:32,700 --> 00:29:34,632
non funzionano più.
328
00:29:34,633 --> 00:29:37,465
Riesco solo a mandare
brevi aggiornamenti in redazione
329
00:29:37,466 --> 00:29:40,300
con il telefono satellitare.
330
00:29:42,366 --> 00:29:48,432
L'obitorio è pieno e i medici
accumulano i cadaveri nei locali di servizio.
331
00:29:48,433 --> 00:29:50,433
Vai avanti. Piano.
332
00:30:00,966 --> 00:30:04,132
Continuiamo a restare a dormire
nell'ospedale
333
00:30:04,133 --> 00:30:07,733
Finora, sembra
il posto più sicuro.
334
00:30:10,300 --> 00:30:12,300
Le bombe, le bombe
335
00:30:13,733 --> 00:30:15,466
Ok, manteniamo la calma.
336
00:30:15,766 --> 00:30:18,566
Qui nessuno è calmo.
337
00:30:22,800 --> 00:30:25,333
Il mondo cade a pezzi
e noi ce ne stiamo qui a fumare.
338
00:30:25,766 --> 00:30:26,899
Non sta cadendo a pezzi.
339
00:30:26,900 --> 00:30:28,166
Non ancora
340
00:30:43,433 --> 00:30:45,499
Dal nostro punto di osservazione
341
00:30:45,500 --> 00:30:48,332
al settimo piano
dell'ospedale,
342
00:30:48,333 --> 00:30:52,732
Vedo la battaglia che continua
sulla linea del fronte.
343
00:30:52,733 --> 00:30:56,266
I russi stanno ancora tentando
di entrare in città.
344
00:31:04,833 --> 00:31:06,866
Aiuto, esce sangue dalla testa
345
00:31:06,896 --> 00:31:07,943
Cosa dobbiamo fare?
346
00:31:08,433 --> 00:31:09,765
Hai chiamato in terapia intensiva?
347
00:31:09,766 --> 00:31:10,932
Non c'è battito!
348
00:31:10,933 --> 00:31:12,066
Sono già tutti qui.
349
00:31:13,233 --> 00:31:16,433
Kyryl, 18 mesi.
350
00:31:19,233 --> 00:31:21,265
Metti il defibrillatore sul blu.
351
00:31:30,266 --> 00:31:31,133
Proviamo un'altra volta.
352
00:31:31,966 --> 00:31:32,533
Sì, un'altra volta.
353
00:31:41,500 --> 00:31:44,000
Oh mio Dio.
354
00:32:07,322 --> 00:32:11,379
Ma perché, perché,
perché?
355
00:32:57,233 --> 00:32:58,899
Di notte, stiamo
356
00:32:58,900 --> 00:33:01,732
al settimo piano
dell'ospedale,
357
00:33:01,733 --> 00:33:05,199
sperando di trovare una rete a cui connetterci
358
00:33:05,200 --> 00:33:10,065
e trovare il modo
di mandare queste immagini
359
00:33:10,066 --> 00:33:11,933
Niente da fare.
360
00:33:15,266 --> 00:33:18,599
Penso a tutto ciò che questo paese
ha dovuto passare
361
00:33:18,600 --> 00:33:20,699
negli ultimi otto anni,
362
00:33:20,700 --> 00:33:23,465
e che io ho documentato.
363
00:33:23,466 --> 00:33:26,365
La Rivoluzione della Dignità
364
00:33:26,366 --> 00:33:29,565
L'annessione della Crimea.
365
00:33:29,566 --> 00:33:32,066
L'invasione russa del Donbass.
366
00:33:33,766 --> 00:33:36,300
Il volo MH17.
367
00:33:37,500 --> 00:33:41,632
L'assedio dell'aeroporto di Donetsk.
368
00:33:41,633 --> 00:33:44,799
Una guerra che non sembra avere fine.
369
00:33:44,800 --> 00:33:47,265
Migliaia di morti.
370
00:33:47,266 --> 00:33:50,833
Continuiamo a filmare,
e le cose non cambiano.
371
00:33:53,466 --> 00:33:55,632
Anzi, peggiorano.
372
00:33:55,633 --> 00:33:58,933
La propaganda
stravolge tutto.
373
00:34:01,266 --> 00:34:03,766
Penso alle mie figlie.
374
00:34:05,266 --> 00:34:08,832
Sono nate
in un mondo in guerra.
375
00:34:08,833 --> 00:34:11,033
Vorrei essere con loro in questo momento.
376
00:34:15,966 --> 00:34:18,999
Ma tutto quello che ho
è un telefono satellitare
377
00:34:19,000 --> 00:34:21,832
per fare brevi chiamate in redazione
378
00:34:21,833 --> 00:34:26,132
Diciamo,
"Mariupol è assediata.
379
00:34:26,133 --> 00:34:29,365
I russi ammazzano i civili.
380
00:34:29,366 --> 00:34:31,532
Noi teniamo duro.
381
00:34:31,533 --> 00:34:34,866
Dite alle nostre famiglie
che vogliamo loro bene".
382
00:34:43,366 --> 00:34:45,832
Le evacuazioni di due città
sotto assedio in Ucraina
383
00:34:45,833 --> 00:34:48,232
sono state rimandate, mentre arriva notizia
384
00:34:48,233 --> 00:34:51,032
che la Russia stia violando
il cessate il fuoco provvisorio.
385
00:34:51,033 --> 00:34:53,965
La città è circondata
dai soldati russi,
386
00:34:53,966 --> 00:34:55,565
non c'è una via di uscita,
387
00:34:55,566 --> 00:34:58,165
non può arrivare nessun aiuto umanitario.
388
00:34:58,166 --> 00:35:00,865
La situazione è
davvero disperata a Mariupol.
389
00:35:00,866 --> 00:35:03,032
Era stato pianificato un corridoio
per evacuare la popolazione da qui,
390
00:35:03,033 --> 00:35:04,999
ma abbiamo sentito
che non c'è stato,
391
00:35:05,000 --> 00:35:07,465
perché le forze russe hanno continuato
a fare fuoco sulla città.
392
00:35:07,466 --> 00:35:08,999
Questo è quello che ha detto il sindaco.
393
00:35:09,000 --> 00:35:11,665
Ma non abbiamo informazioni
in tempo reale
394
00:35:11,666 --> 00:35:13,800
su quel che sta succedendo nella città.
395
00:35:19,496 --> 00:35:22,488
La città di Mariupol è bloccata
da tutti i lati
396
00:35:22,518 --> 00:35:24,963
Siete circondati
completamente.
397
00:35:24,993 --> 00:35:26,923
Non vogliamo inutili sacrifici.
398
00:35:26,953 --> 00:35:30,978
Avete la possibilità
di allontanarvi dalle ostilità.
399
00:35:31,008 --> 00:35:33,036
Deponete spontaneamente le armi
400
00:35:33,066 --> 00:35:35,832
Questo è l'unica trasmissione radio
401
00:35:35,833 --> 00:35:39,099
che sia possibile ricevere
a Mariupol, adesso.
402
00:35:39,100 --> 00:35:42,799
Nelle prossime settimane,
la Russia bombarderà edifici,
403
00:35:42,800 --> 00:35:48,332
taglierà l'elettricità,
l'acqua, le forniture
404
00:35:48,333 --> 00:35:51,165
e infine, fattore cruciale,
405
00:35:51,166 --> 00:35:55,200
le torri della telefonia,
della radio, della televisione.
406
00:35:57,433 --> 00:36:01,299
Dobbiamo lasciare
l'ospedale
407
00:36:01,300 --> 00:36:04,465
per cercare una connessione,
408
00:36:04,466 --> 00:36:06,933
per vedere cosa sta succedendo
alla città.
409
00:36:15,133 --> 00:36:16,532
Attacco aereo
410
00:36:22,233 --> 00:36:24,466
È il quartiere del Porto, *****
411
00:36:27,366 --> 00:36:29,399
4 marzo.
412
00:36:29,400 --> 00:36:31,700
Un centro commerciale vicino all'ospedale
è stato distrutto.
413
00:36:32,800 --> 00:36:35,500
Credo che serva aiuto.
414
00:36:38,533 --> 00:36:40,049
Un ***** di inferno.
415
00:36:40,079 --> 00:36:41,660
Potrebbe arrivare anche qui.
416
00:36:42,466 --> 00:36:43,300
Potrebbe.
417
00:36:43,966 --> 00:36:46,100
Perché ***** devono rubare
tutta quella roba adesso?
418
00:36:46,329 --> 00:36:48,034
È una ********.
419
00:36:54,700 --> 00:36:56,865
Cosa è successo?
420
00:36:56,866 --> 00:36:58,866
Hanno colpito Foxtrot e Eldorado
421
00:36:59,800 --> 00:37:01,100
E questi cosa sono?
422
00:37:01,433 --> 00:37:02,499
Elettronica.
423
00:37:02,500 --> 00:37:04,265
Foxtrot... vicino al Porto?
424
00:37:04,266 --> 00:37:05,099
Sì
425
00:37:05,100 --> 00:37:06,299
E la gente? Che ha fatto?
426
00:37:06,300 --> 00:37:08,900
C'erano i miei amici
427
00:37:08,930 --> 00:37:11,780
È esplosa a dieci metri dai miei amici.
428
00:37:12,021 --> 00:37:13,766
Non so se siano sopravvissuti
429
00:37:19,566 --> 00:37:21,865
Mentre cerchiamo
un modo di connetterci
430
00:37:21,866 --> 00:37:24,532
Ci spostiamo da un quartiere
all'altro
431
00:37:24,533 --> 00:37:29,233
Abitazioni che avevamo visto in piedi
pochi giorni fa, ora sono distrutte.
432
00:37:33,166 --> 00:37:35,100
Questa è casa mia adesso.
433
00:37:36,476 --> 00:37:40,903
Per favore, ditemi
che sta succedendo qui
434
00:37:44,329 --> 00:37:48,705
Non abbiamo la luce, non abbiamo
niente da mangiare, non abbiamo farmaci.
435
00:37:48,735 --> 00:37:50,584
Non abbiamo più niente!
436
00:37:53,056 --> 00:37:56,049
Cosa è successo alla mia casa?
437
00:37:59,217 --> 00:38:01,163
Voi ragazzi da dove venite?
438
00:38:03,700 --> 00:38:07,233
C'è qualcuno che può fare qualcosa?
Qui ci stanno ammazzando.
439
00:38:12,666 --> 00:38:13,832
Come si chiama, signora?
440
00:38:14,700 --> 00:38:16,599
Ludmila, quale è il suo cognome?
441
00:38:17,466 --> 00:38:19,699
Ludmila, questa era la sua casa?
442
00:38:19,700 --> 00:38:20,166
Sì
443
00:38:22,800 --> 00:38:24,565
Seguiamo il fumo.
444
00:38:24,566 --> 00:38:29,332
Le case colpite dall'artiglieria
bruciano.
445
00:38:29,333 --> 00:38:33,465
Un corridoio umanitario
è stato aperto il 5 marzo
446
00:38:33,466 --> 00:38:35,499
Le automobili sono uscite dalla città
447
00:38:35,500 --> 00:38:38,366
solo per finire bloccate
dalle forze russe.
448
00:38:40,466 --> 00:38:44,699
Poi la strada è stata richiusa.
449
00:38:44,700 --> 00:38:48,533
Non ci sarà un corridoio oggi.
Noi siamo riusciti a raggiungere un accordo.
450
00:38:48,563 --> 00:38:55,480
Le organizzazioni internazionali stanno facendo
pressione sulle parti per organizzare il corridoio.
451
00:38:55,510 --> 00:38:57,635
Ci sono tanti aiuti umanitari.
452
00:38:57,665 --> 00:39:01,515
Ma per portarli qui,
serve che il corrodoio sia aperto.
453
00:39:01,833 --> 00:39:04,166
Ok, il corrodoio, ma poi dove andiamo?
454
00:39:04,196 --> 00:39:07,003
Abbiamo bisogno di informazioni.
Non abbiamo informazioni.
455
00:39:07,033 --> 00:39:09,200
Neanche noi abbiamo informazioni.
456
00:39:09,230 --> 00:39:11,579
Siamo tagliati fuori
dal resto dell'Ucraina.
457
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Chi ci guiderà?
458
00:39:15,766 --> 00:39:19,733
Puoi riprendermi? Magari mia mamma
mi vedrà. Non sappiamo come contattarla.
459
00:39:20,700 --> 00:39:23,200
Può parlarmi della situazione
in cui vi trovate?
460
00:39:23,933 --> 00:39:29,466
Non abbiamo acqua, luce, gas.
Cuciniamo all'aperto.
461
00:39:30,137 --> 00:39:31,721
I bambini sono spaventati.
462
00:39:32,674 --> 00:39:34,043
Bombardano.
463
00:39:34,700 --> 00:39:36,633
Il corridoio verde è sospeso
fino a prossimo avviso. 6 marzo 2022
464
00:39:39,200 --> 00:39:42,132
Croce rossa, polizia,
465
00:39:42,133 --> 00:39:47,866
i soldati cercano di aiutare
e di calmare la popolazione.
466
00:39:48,166 --> 00:39:51,500
Stanno bombardando la periferia.
Hanno minato ovunque.
467
00:39:51,530 --> 00:39:57,487
Finora, i negoziati per creare un passaggio
sicuro per i civili, sono falliti.
468
00:39:57,517 --> 00:40:00,762
Credetemi, sono sulla stessa barca.
Anche io sono preoccupato per la mia famiglia.
469
00:40:00,792 --> 00:40:04,044
Purtroppo, al momento,
è più sicuro restare in città
470
00:40:04,070 --> 00:40:06,245
Nelle cantine, nei rifugi, eccetera.
471
00:40:06,500 --> 00:40:08,465
Le cantine sono sicure?
472
00:40:08,466 --> 00:40:10,700
Sono il posto più sicuro
che abbiamo a disposizione, per ora
473
00:40:12,589 --> 00:40:13,797
Manteniamo la calma
474
00:40:13,827 --> 00:40:17,878
Se ci sarà un'evacuazione, passeremo
di strada in strada con gli altoparlanti
475
00:40:25,266 --> 00:40:26,200
C'è un cadavere laggiù.
476
00:40:26,663 --> 00:40:29,777
Ragazzi, riprendete, così tutto
il mondo vedrà questo disastro.
477
00:40:29,933 --> 00:40:31,833
Stiamo riprendendo tutto.
478
00:40:48,433 --> 00:40:50,065
Più la gente si rende conto
479
00:40:50,066 --> 00:40:52,399
di essere in trappola,
480
00:40:52,400 --> 00:40:56,100
più diventa disperata.
481
00:41:20,100 --> 00:41:22,333
Hanno rubato tutto.
482
00:41:25,034 --> 00:41:28,941
La mia casa è distrutta,
la mia auto è bruciata.
483
00:41:34,500 --> 00:41:35,300
Cosa è successo?
484
00:41:37,100 --> 00:41:38,532
Natasha, sei tu?
485
00:41:38,533 --> 00:41:38,900
Sì.
486
00:41:40,419 --> 00:41:43,050
Tutto il nostro palazzo
è stato bombardato.
487
00:41:44,032 --> 00:41:45,270
Tutte le finestre
sono esplose.
488
00:41:45,300 --> 00:41:45,932
Natasha...
489
00:41:45,933 --> 00:41:47,665
E poi è bruciata la macchina
490
00:41:50,200 --> 00:41:52,633
Troveremo una soluzione,
Natasha.
491
00:41:53,900 --> 00:41:54,700
Non è vero
492
00:41:58,001 --> 00:42:01,373
Siete persone o animali?
493
00:42:01,811 --> 00:42:08,066
Dove vai con quei giochi, *****?
Vuoi andare a giocare a palla adesso?
494
00:42:08,096 --> 00:42:10,385
Rimettila a posto, perché
stai rubando tutto?
495
00:42:10,415 --> 00:42:12,565
Gesù, rieccoti la tua palla.
496
00:42:12,566 --> 00:42:13,533
Che ci fai qua dentro?
497
00:42:15,139 --> 00:42:19,314
Che state facendo?
Perché state entrando?
498
00:42:19,344 --> 00:42:21,730
Cosa è, una *****
di lotteria?
499
00:42:21,766 --> 00:42:23,332
Abbiamo figli sulla sponda orientale.
500
00:42:23,333 --> 00:42:26,033
Perché prendete quello che
non è vostro? Ladri!
501
00:42:27,766 --> 00:42:28,799
A terra!
502
00:42:28,800 --> 00:42:29,965
È mio marito
503
00:42:29,966 --> 00:42:31,933
Questo è troppo, andate a casa,
andate a *******.
504
00:42:33,033 --> 00:42:36,399
A casa, andate a casa. Casa, casa.
505
00:42:37,866 --> 00:42:41,766
Questi ****** stanno saccheggiando
i ***** di supermercati e le banche.
506
00:42:49,469 --> 00:42:51,348
Gente, aiutatevi tra di voi.
507
00:42:51,378 --> 00:42:54,156
Non c'è motivo di cedere al panico
508
00:42:54,186 --> 00:42:58,585
Non ha senso mettersi a rubare. Continuerete
a vivere qui, è il vostro quartiere.
509
00:42:58,615 --> 00:43:02,051
Perché state rompendo le vetrine
dei vostri ***** di negozi
510
00:43:15,033 --> 00:43:17,166
Ci sarà un corridoio umanitario oggi?
511
00:43:17,833 --> 00:43:20,866
Prima donne, bambini
e persone anziane.
512
00:43:20,879 --> 00:43:22,624
Gli uomini possono andare a cercare l'acqua.
513
00:43:23,340 --> 00:43:27,810
Ci sono pozzi intorno a Mariupol, vicino al ponte.
514
00:43:28,066 --> 00:43:32,499
La città è cambiata così tanto
in così poco tempo.
515
00:43:32,500 --> 00:43:37,699
Quando eravamo all'ospedale,
uno dei medici mi ha detto,
516
00:43:37,700 --> 00:43:39,799
"La guerra è come una radiografia.
517
00:43:39,800 --> 00:43:43,665
Tutto quello che c'è dentro,
diventa visibile".
518
00:43:43,666 --> 00:43:45,099
Grazie
519
00:43:45,100 --> 00:43:48,399
"Le persone buone diventano migliori
520
00:43:48,400 --> 00:43:51,933
quelle cattive, peggiori".
521
00:43:53,500 --> 00:43:56,299
Anche Vasya vuole sopravvivere.
Vasya vuole vivere.
522
00:43:56,300 --> 00:43:57,565
Dove l'hai trovata?
523
00:43:57,566 --> 00:44:00,165
Viveva con me. Non posso abbandonarla.
524
00:44:01,566 --> 00:44:03,599
E io penso:
525
00:44:03,600 --> 00:44:09,032
"Non sono solo le bombe,
la mancanza di acqua e cibo".
526
00:44:09,033 --> 00:44:13,565
"È l'isolamento, l'impossibilità
di sentire persone care,
527
00:44:13,566 --> 00:44:18,032
di capire cosa sta accadendo
nelle altre città".
528
00:44:18,033 --> 00:44:22,465
Si caricano i telefoni
con un generatore
529
00:44:22,466 --> 00:44:26,565
solo per usarli
come torce elettriche".
530
00:44:26,566 --> 00:44:28,099
Tagliati fuori
531
00:44:28,100 --> 00:44:30,632
Anche noi ci sentiamo così.
532
00:44:30,633 --> 00:44:33,265
Ancora non siamo riusciti
a mandare le nostre immagini.
533
00:45:19,833 --> 00:45:20,999
Non piangere.
534
00:45:21,000 --> 00:45:22,399
Non piangere?
535
00:45:26,233 --> 00:45:28,395
Non piangere?
536
00:45:28,425 --> 00:45:31,902
Voglio tornare a casa,
voglio tornare a lavoro.
537
00:45:34,430 --> 00:45:36,439
Soffro per la mia città,
per le persone.
538
00:45:37,178 --> 00:45:38,587
Soffro per i bambini.
539
00:45:39,666 --> 00:45:43,600
A te importa chi controlla la città?
540
00:45:45,433 --> 00:45:48,934
Non voglio appartenere alla Russia.
541
00:45:48,964 --> 00:45:51,981
Non voglio vivere in Russia,
voglio vivere in Ucraina
542
00:45:52,011 --> 00:45:54,700
Non voglio la Russia qui.
543
00:45:55,444 --> 00:45:57,081
Non la voglio assolutamente.
544
00:45:57,111 --> 00:45:58,867
Proprio per niente.
545
00:46:02,666 --> 00:46:04,999
Si sta spegnendo.
546
00:46:07,066 --> 00:46:10,332
Non c'è più kerosene,
non possiamo farci niente.
547
00:46:18,100 --> 00:46:21,732
Quella notte,
548
00:46:21,733 --> 00:46:24,565
mentre guardiamo
gli spari di artiglieria,
549
00:46:24,566 --> 00:46:28,732
all'improvviso i telefoni
prendono la rete.
550
00:46:28,733 --> 00:46:32,532
Divido le riprese
in clip di dieci secondi
551
00:46:32,533 --> 00:46:37,966
mettiamo tre telefoni
sul davanzale, e inviamo.
552
00:46:39,133 --> 00:46:41,332
Continuano a piovere bombe,
553
00:46:41,333 --> 00:46:44,399
sulla città meridionale
di Mariupol
554
00:46:44,400 --> 00:46:46,400
completamente circondata
dalle forze russe
555
00:46:50,333 --> 00:46:53,465
I russi dicono di non stare
prendendo di mira i civili.
556
00:46:53,466 --> 00:46:57,099
Lui è Kyryl, 18 mesi
557
00:46:57,100 --> 00:46:59,865
I medici cercano di salvarlo.
558
00:46:59,866 --> 00:47:01,600
Invano.
559
00:47:10,700 --> 00:47:12,800
9 marzo.
560
00:47:15,500 --> 00:47:20,566
Come una pestilenza,
la guerra si sta impossessando della città.
561
00:47:25,533 --> 00:47:29,399
Siamo tornati all'Ospedale numero due.
562
00:47:29,400 --> 00:47:32,465
I pochi operatori municipali
che sono ancora in servizio
563
00:47:32,466 --> 00:47:34,966
raccolgono i cadaveri da cremare.
564
00:47:36,800 --> 00:47:40,300
Riconosco questo lenzuolo.
565
00:47:43,133 --> 00:47:47,366
È Ilya, il ragazzo ammazzato
mentre giocava a calcio.
566
00:48:11,466 --> 00:48:12,466
È dura?
567
00:48:13,433 --> 00:48:15,433
Eh sì, dura,
568
00:48:26,500 --> 00:48:29,999
In una di queste sacche nere,
569
00:48:30,000 --> 00:48:33,432
c'è l'altro bambino
che avevamo filmato.
570
00:49:02,200 --> 00:49:04,265
Come ti senti in questo momento?
571
00:49:06,465 --> 00:49:12,270
Se inizio a parlare, mi metto a piangere.
Non riuscirei a parlare.
572
00:49:12,300 --> 00:49:14,132
Dimmi solo come ti senti
573
00:49:14,133 --> 00:49:15,166
Come mi sento....
574
00:49:15,629 --> 00:49:18,622
Non lo so come mi sento. Come ci si dovrebbe
sentire in una situazione del genere?
575
00:49:19,474 --> 00:49:21,729
Lo cosa importante,
è che tutto ciò deve finire.
576
00:49:21,759 --> 00:49:24,337
Io non lo so di chi è la colpa,
chi ha ragione, chi ha iniziato.
577
00:49:24,821 --> 00:49:26,807
Siano maledetti tutti
578
00:49:27,438 --> 00:49:29,398
quelli che hanno fatto questo.
579
00:49:31,466 --> 00:49:34,865
Arriva un altro camion.
580
00:49:34,866 --> 00:49:38,265
Cadaveri dalle strade.
581
00:49:43,900 --> 00:49:48,832
Il mio cervello vuole disperatamente
dimenticare tutto.
582
00:49:48,833 --> 00:49:52,266
Ma la telecamera
farà si che non accada.
583
00:50:10,133 --> 00:50:13,332
L'onda d'urto
584
00:50:13,333 --> 00:50:17,699
Le orecchie e la pelle
avvertono il cambiamento di pressione.
585
00:50:22,133 --> 00:50:26,099
Ci nascondiamo nell'atrio
di un palazzo
586
00:50:26,100 --> 00:50:29,232
e aspettiamo il prossimo attacco,
587
00:50:29,233 --> 00:50:32,633
pregando che non colpisca noi.
588
00:50:53,700 --> 00:50:56,099
Perché ****** è chiuso?
589
00:50:58,766 --> 00:51:00,400
Sta tornando.
590
00:51:06,300 --> 00:51:07,533
Dove le hanno sganciate?
591
00:51:08,066 --> 00:51:08,933
Di là, di là.
592
00:51:09,500 --> 00:51:10,966
Cosa c'è laggiù?
593
00:51:12,166 --> 00:51:15,132
Andiamo sul tetto
del condominio
594
00:51:15,133 --> 00:51:18,665
e vediamo levarsi il fumo
a pochi isolati da qui.
595
00:51:18,666 --> 00:51:20,700
È un ospedale.
596
00:51:23,866 --> 00:51:25,333
Di qui!
597
00:51:25,363 --> 00:51:29,811
Il padiglione di chirurgia, edificio a due piani,
dove prima c'era il reparto maternità.
598
00:51:30,352 --> 00:51:31,198
Sbrigatevi!
599
00:51:31,866 --> 00:51:32,766
Quale padiglione?
600
00:51:33,400 --> 00:51:37,200
Di là, di là, corri!
601
00:51:53,100 --> 00:51:54,999
C'è dell'acqua?
602
00:51:55,000 --> 00:51:56,699
È tutto ok,
Tonychka
603
00:52:05,100 --> 00:52:09,400
Va tutto bene, va tutto bene.
604
00:52:12,266 --> 00:52:13,733
E ora dove andiamo?
605
00:52:15,066 --> 00:52:15,633
Di là
606
00:52:19,600 --> 00:52:20,033
Dove?
607
00:52:22,333 --> 00:52:23,070
Qua.
608
00:52:23,100 --> 00:52:24,023
Oh mio Dio
609
00:52:29,966 --> 00:52:31,533
Le macchine sono distrutte!
610
00:52:32,433 --> 00:52:34,433
Mantenenete la calma
611
00:52:34,463 --> 00:52:36,836
Le tue braccia e le tue gambe
non sono ferite? Allora va tutto bene.
612
00:52:36,866 --> 00:52:37,832
La mia mamma.
613
00:52:37,833 --> 00:52:39,200
Dov'è la tua mamma?
614
00:52:39,500 --> 00:52:40,565
Lei è...
615
00:52:40,566 --> 00:52:41,832
Tornate dentro!
616
00:52:41,833 --> 00:52:43,199
Dentro.
617
00:52:43,229 --> 00:52:44,463
Calma.
618
00:52:44,493 --> 00:52:47,218
Non fatevi prendere
dal panico.
619
00:52:47,248 --> 00:52:48,696
Fate attenzione
620
00:52:49,258 --> 00:52:50,789
Andate, andate, andate
621
00:52:51,333 --> 00:52:52,465
Dove?
622
00:52:52,614 --> 00:52:53,527
Di sotto.
623
00:52:54,797 --> 00:52:56,434
Fate attenzione, piano!
624
00:52:56,464 --> 00:52:57,723
Tenetela più in alto.
625
00:53:37,933 --> 00:53:39,300
Presto, presto.
626
00:53:49,933 --> 00:53:51,665
Cercherò di capire
627
00:53:51,666 --> 00:53:55,832
quanti sono i morti
e i feriti.
628
00:53:55,833 --> 00:53:59,299
Ma in questo caos,
nessuno sa rispondere.
629
00:53:59,300 --> 00:54:03,965
630
00:54:03,966 --> 00:54:06,833
Dobbiamo portarli
alla seconda maternità.
631
00:54:15,800 --> 00:54:16,433
Come si sente?
632
00:54:16,700 --> 00:54:17,332
Come sta?
633
00:54:17,333 --> 00:54:17,865
634
00:54:17,866 --> 00:54:21,300
Bene. Cioè, mi sento bene.
635
00:54:21,330 --> 00:54:22,303
Sì, andiamo, per favore.
636
00:54:22,333 --> 00:54:23,265
Ho le sue cose.
637
00:54:23,266 --> 00:54:24,600
Grazie mille.
638
00:54:33,200 --> 00:54:35,400
Terzo piano. C'è qualcuno vivo?
639
00:55:01,066 --> 00:55:03,532
Hai filmato i bambini
che sono stati salvati dall'ospedale?
640
00:55:03,533 --> 00:55:05,565
Sì, abbiamo filmato tutti,
anche la donna incinta.
641
00:55:05,566 --> 00:55:06,232
L'hai filmata?
642
00:55:06,233 --> 00:55:06,999
Sì
643
00:55:07,000 --> 00:55:09,565
Per farla vedere a
quei ****** russi.
644
00:55:09,566 --> 00:55:10,832
Il nome dell'agente di polizia
645
00:55:10,833 --> 00:55:12,732
che parla con noi è Vladimir.
646
00:55:12,733 --> 00:55:15,932
Vuole fare una dichiarazione.
647
00:55:15,933 --> 00:55:17,099
Cominciamo?
648
00:55:17,100 --> 00:55:18,000
Sì, guarda verso di me.
649
00:55:18,800 --> 00:55:23,733
Oggi gli occupanti russi hanno compiuto
un grave e criminale attacco
650
00:55:23,763 --> 00:55:28,185
Hanno bombardato
il centro di Mariupol.
651
00:55:28,215 --> 00:55:34,803
Hanno distrutto una maternità con le bombe.
652
00:55:34,833 --> 00:55:38,899
E poi ce lo richiede un'altra volta.
653
00:55:38,900 --> 00:55:43,599
Le forze russe hanno commesso
654
00:55:43,600 --> 00:55:45,665
crimini di guerra.
655
00:55:45,666 --> 00:55:48,632
Le nostre famiglie, le nostre donne
656
00:55:48,633 --> 00:55:52,232
i nostri figli
hanno bisogno di aiuto.
657
00:55:52,233 --> 00:55:56,332
Il nostro popolo ha bisogno di aiuto
dalla comunità internazionale.
658
00:55:56,333 --> 00:56:00,133
Per favore, aiutate Mariupol.
659
00:56:06,033 --> 00:56:07,565
Vladimir ci indica
660
00:56:07,566 --> 00:56:09,365
l'unico posto in città
661
00:56:09,366 --> 00:56:14,699
dove potremmo trovare una connessione
e inviare il materiale.
662
00:56:14,700 --> 00:56:17,099
Sempre dritto, continua
dritto, di là.
663
00:56:17,100 --> 00:56:19,832
All'esterno di un supermercato saccheggiato
664
00:56:19,833 --> 00:56:22,000
sul viale Budivelnykiv.
665
00:56:23,333 --> 00:56:24,832
Aereo!
666
00:56:24,833 --> 00:56:26,466
*****, nascondetevi!
667
00:56:27,273 --> 00:56:28,642
Potrebbero colpire qui.
668
00:56:46,900 --> 00:56:48,332
Gli attacchi aerei
669
00:56:48,333 --> 00:56:50,166
arrivano continuamente.
670
00:56:54,966 --> 00:56:56,732
Dove hanno colpito? Qui, *****?
671
00:56:56,733 --> 00:56:58,133
Sì, laggiù.
672
00:56:59,600 --> 00:57:01,200
C'è internet?
673
00:57:02,566 --> 00:57:04,732
Vladimir pensa che il girato
674
00:57:04,733 --> 00:57:06,832
della maternità
675
00:57:06,833 --> 00:57:10,232
cambierà il corso
della guerra.
676
00:57:10,233 --> 00:57:13,699
Ma abbiamo già visto
così tante persone morte.
677
00:57:13,700 --> 00:57:15,532
Bambini morti
678
00:57:15,533 --> 00:57:18,899
Perché altra morte
dovrebbe cambiare qualcosa?
679
00:57:23,800 --> 00:57:26,665
Gli attacchi aerei
sulla città meridionale di Mariupol
680
00:57:26,666 --> 00:57:29,732
ha distrutto un ospedale pediatrico
e una maternità
681
00:57:29,733 --> 00:57:31,465
Questa volta,
le conseguenze di un bombardamento
682
00:57:31,466 --> 00:57:33,732
qui nella maternità
cittadina,
683
00:57:33,733 --> 00:57:36,032
è stato firmato, così
che il mondo possa vedere
684
00:57:36,033 --> 00:57:37,999
L'orrore e la devastazione.
685
00:57:38,000 --> 00:57:40,432
Questo è senza dubbio
il peggiore e più grave attacco
686
00:57:40,433 --> 00:57:42,632
che abbiamo visto finora in questa guerra
687
00:57:42,633 --> 00:57:44,632
...del mondo
per il bombardamento russo
688
00:57:44,633 --> 00:57:48,865
di un ospedale pediatrico
di Mariupol
689
00:57:52,400 --> 00:57:54,099
Associated Press
ha anche documentato
690
00:57:54,100 --> 00:57:56,465
che i lavoratori municipali
hanno dovuto scavare
691
00:57:56,466 --> 00:57:59,132
una fossa comune
per seppellire i morti
692
00:57:59,133 --> 00:58:01,165
E il presidente ucraino,
Volodymyr Zelensky,
693
00:58:01,166 --> 00:58:03,632
definisce questo attacco
un crimine di guerra
694
00:58:03,633 --> 00:58:09,500
Tutto quello che gli occupanti stanno facendo
a Mariupol costituisce un'assoluta atrocità.
695
00:58:17,433 --> 00:58:19,300
10 marzo.
696
00:58:27,466 --> 00:58:29,465
La città è ancora
sotto le bombe.
697
00:58:31,500 --> 00:58:35,699
E ora sento anche
le raffiche di mitragliatrice
698
00:58:35,700 --> 00:58:39,365
Vuol dire che i russi
sono entrati in città.
699
00:58:39,366 --> 00:58:43,366
700
00:58:57,066 --> 00:59:01,366
Con noi c'è Vladimir,
il poliziotto che abbiamo conosciuto ieri.
701
00:59:02,266 --> 00:59:07,200
Siamo sotto attacco aereo,
chiunque disponibile accorra immediatamente.
702
00:59:12,566 --> 00:59:15,699
L'ultima caserma dei pompieri
ancora operativa
703
00:59:15,700 --> 00:59:20,465
in città distrutta
da un altro attacco aereo.
704
00:59:53,200 --> 00:59:56,999
Non so se sopravviveremo.
705
00:59:57,000 --> 01:00:00,600
Cerchiamo di non restare troppo
nello stesso posto.
706
01:00:09,266 --> 01:00:14,433
Distrutta anche la più grande
università cittadina.
707
01:00:22,833 --> 01:00:24,500
Un aereo!
708
01:00:46,700 --> 01:00:49,633
Ogni giorno nuove ferite.
709
01:00:57,066 --> 01:00:58,733
Che succede?
710
01:00:59,266 --> 01:01:01,000
Sto andando da mia moglie.
711
01:01:03,666 --> 01:01:04,666
Cosa succede alla città?
712
01:01:05,266 --> 01:01:07,333
Lo vedi da te, stanno sparando.
713
01:01:09,628 --> 01:01:11,279
Che c'è da dire?
714
01:01:12,867 --> 01:01:13,981
Va così.
715
01:01:14,316 --> 01:01:15,366
Perché si sta trasferendo?
716
01:01:16,000 --> 01:01:17,800
Beh, la mia casa non c'è più.
717
01:01:19,437 --> 01:01:21,115
Per questo me ne vado.
718
01:01:21,524 --> 01:01:23,900
Perché sennò?
719
01:01:25,033 --> 01:01:27,833
Cosa è successo alla sua casa?
720
01:01:28,200 --> 01:01:35,266
Non c'è più. Bombardata. Probabilmente
è stato un colpo di artiglieria.
721
01:01:40,466 --> 01:01:41,265
Qual è il suo nome?
722
01:01:42,433 --> 01:01:44,756
Io sono Mstyslav.
Il suo cognome?
723
01:01:46,566 --> 01:01:47,365
Grazie.
724
01:01:47,366 --> 01:01:48,066
Prego
725
01:01:48,930 --> 01:01:50,635
Vivevo a Volonterivka.
726
01:01:50,665 --> 01:01:53,303
E adesso andrò a finire
chissà dove.
727
01:01:53,333 --> 01:01:55,066
Da quanto sta camminando?
728
01:01:55,333 --> 01:01:56,633
Saranno quattro ore.
729
01:01:57,033 --> 01:01:57,999
In mezzo ai combattimenti?
730
01:01:58,000 --> 01:02:00,766
Beh, non posso farci niente.
Loro sparano e io cammino.
731
01:02:01,262 --> 01:02:03,490
Questo è quanto.
732
01:02:26,733 --> 01:02:28,965
Torniamo indietro
per connetterci
733
01:02:28,966 --> 01:02:32,499
davanti al supermercato
di viale Budivelnykiv.
734
01:02:32,500 --> 01:02:36,033
È ancora l'unico posto
dove c'è segnale.
735
01:02:38,400 --> 01:02:41,866
È passata l'ora del coprifuoco,
perciò Vladimir ci scorta.
736
01:02:43,033 --> 01:02:46,500
Ragazzi, i vostri reportage
si stanno diffondendo
737
01:02:47,907 --> 01:02:50,055
Avete fatto una gran cosa.
738
01:02:51,301 --> 01:02:55,336
Senza di voi, nessuno
avrebbe saputo cosa è successo.
739
01:02:55,366 --> 01:02:56,965
Controlliamo le notizie
740
01:02:56,966 --> 01:02:59,799
e telefoniamo in redazione.
741
01:02:59,800 --> 01:03:01,199
...scusa, non ho capito.
742
01:03:01,200 --> 01:03:03,032
Aspetta, aspetta.
743
01:03:04,633 --> 01:03:06,799
Sta tornando... Aspetta.
744
01:03:08,166 --> 01:03:09,966
Aspetta, aspetta, aspetta.
745
01:03:12,866 --> 01:03:16,799
Questo ***** stronzo
ci sta volando attorno.
746
01:03:16,800 --> 01:03:19,000
Aspetta... lo sento.
747
01:03:21,466 --> 01:03:24,899
Io... Io non credo
ci sia stato un solo momento oggi
748
01:03:24,900 --> 01:03:29,165
in cui non... non ci fosse
un aereo in cielo.
749
01:03:29,166 --> 01:03:31,499
...e, ehm....
750
01:03:31,500 --> 01:03:33,399
le previsioni
sono molto pessimistiche.
751
01:03:33,400 --> 01:03:37,332
Penso che stiano già controllando
la sponda orientale del fiume.
752
01:03:37,333 --> 01:03:40,265
Li aggiorno sulla situazione
753
01:03:40,266 --> 01:03:43,065
Ma ci sono notizie spiacevoli
anche per noi.
754
01:03:43,066 --> 01:03:45,099
Okay.
755
01:03:45,100 --> 01:03:46,965
Le storie di queste donne hanno incarnato
756
01:03:46,966 --> 01:03:49,532
la tragedia che si sta consumando in Ucraina.
757
01:03:49,533 --> 01:03:52,365
Eppure, anche la loro sofferenza
è stata messa in dubbio
758
01:03:52,366 --> 01:03:54,365
dai funzionari russi che hanno affermato su Twitter
759
01:03:54,366 --> 01:03:57,499
e sui notiziari
che sarebbero attrici
760
01:03:59,308 --> 01:04:02,570
Queste sono le cosiddette "fake news",
foto e video messi in scena.
761
01:04:02,600 --> 01:04:05,436
Il falso più recente arriva da Mariupol.
762
01:04:05,466 --> 01:04:07,199
Questa maternità era già stata occupata
763
01:04:07,200 --> 01:04:10,565
dal Battaglione Azov
e da altri estremisti.
764
01:04:10,566 --> 01:04:12,799
Tutte le donne incinte,
tutte le infermiere,
765
01:04:12,800 --> 01:04:16,033
tutto il personale di servizio
era già stati allontanato da lì.
766
01:04:16,466 --> 01:04:20,766
Quel presunto attacco aereo è stato una
provocazione completamente inscenata.
767
01:04:20,796 --> 01:04:25,397
L'ospedale è stato trasformato in un set
cinematografico con comparse e attori.
768
01:04:25,427 --> 01:04:30,393
Le prime foto sono state pubblicate
dal noto propagandista ucraino
769
01:04:30,423 --> 01:04:34,058
Evgeniy Maloletka,
che lavora per i media occidentali.
770
01:04:35,400 --> 01:04:38,033
Questo è terrorismo informativo.
771
01:04:47,600 --> 01:04:50,565
Speravamo
che quella donna incinta
772
01:04:50,566 --> 01:04:54,132
sulla barella fosse sopravvissuta.
773
01:04:54,133 --> 01:04:55,799
Così andammo a cercare lei
774
01:04:55,800 --> 01:04:59,466
e le altre vittime
all'Ospedale numero due.
775
01:05:01,400 --> 01:05:05,932
Ci sono soldati
di guardia all'ingresso.
776
01:05:09,133 --> 01:05:12,765
Vladimir dice
che ora questa è zona rossa.
777
01:05:12,766 --> 01:05:15,799
I russi sono entrati
nel quartiere.
778
01:05:18,633 --> 01:05:20,565
Quindi viene con noi.
779
01:05:25,766 --> 01:05:30,032
Piano dopo piano, cerchiamo
la donna incinta.
780
01:05:30,033 --> 01:05:32,265
Non c'è un reparto maternità,
781
01:05:32,266 --> 01:05:37,099
quindi proviamo in chirurgia.
782
01:05:50,266 --> 01:05:52,699
I chirurghi sono esausti
783
01:05:52,700 --> 01:05:55,599
e mancano gli antidolorifici.
784
01:06:00,566 --> 01:06:02,699
Questo frammento di granata
785
01:06:02,700 --> 01:06:05,633
è stato estratto da un paziente.
786
01:06:10,100 --> 01:06:11,333
Tieni il tubo
787
01:06:12,666 --> 01:06:14,965
Infine, troviamo
uno dei medici
788
01:06:14,966 --> 01:06:16,866
che ha soccorso la donna
sulla barella.
789
01:06:18,000 --> 01:06:22,633
Per favore, può dirci se è arrivata qui
una donna incinta, dopo l'esplosione?
790
01:06:23,033 --> 01:06:26,466
ì, una donna incinta
attorno ai 30 anni.
791
01:06:26,496 --> 01:06:30,412
Era la sua prima gravidanza.
Ma le ferite erano incurabili.
792
01:06:30,442 --> 01:06:35,555
Il bacino era completamente frantumato
e c'era una grave perdita di sangue
793
01:06:35,585 --> 01:06:37,394
Abbiamo fatto tutto il possibile
794
01:06:38,193 --> 01:06:41,172
ma non siamo riusciti a salvarla.
795
01:06:41,202 --> 01:06:44,770
Anche il bambino è morto nel suo grembo.
796
01:06:44,985 --> 01:06:47,495
Abbiamo dovuto estrarlo
797
01:06:50,533 --> 01:06:52,732
Si chiamava Iryna.
798
01:06:52,733 --> 01:06:55,932
Raccontano che urlava:
"Uccidetemi!"
799
01:06:55,933 --> 01:06:57,832
quando è arrivata.
800
01:06:57,833 --> 01:07:00,666
Sapeva che il suo bambino era morto.
801
01:07:04,200 --> 01:07:08,699
Qui ci sono altri sopravvissuti.
802
01:07:08,700 --> 01:07:11,366
Una di loro
ha appena partorito.
803
01:07:14,166 --> 01:07:17,865
Un'altra è stata portata
in sala operatoria
804
01:07:17,866 --> 01:07:21,299
Ha perso parte del piede
nel bombardamento
805
01:07:21,300 --> 01:07:24,799
e i medici sono preoccupati
per il bambino.
806
01:07:24,800 --> 01:07:28,366
Aspettate, aspettate, aspettate, lo rifaccio.
807
01:07:28,396 --> 01:07:33,770
Forza, forza, forza, forza,
gambe, orecchie, gambe.
808
01:07:38,161 --> 01:07:39,772
Girate la testa.
809
01:08:22,966 --> 01:08:24,833
Ha aperto bene gli occhi.
810
01:08:35,400 --> 01:08:39,400
Chi è la mia bimba?
811
01:08:40,100 --> 01:08:42,766
È sopravvissuta alla distruzione
della maternità numero tre.
812
01:08:42,796 --> 01:08:45,352
È stata bombardata
e quindi sono state portate qui.
813
01:08:45,958 --> 01:08:49,013
Loro e le mamme che hanno partorito
qui, sono sopravvissute a così tanto
814
01:08:49,431 --> 01:08:52,760
Qui non abbiamo neanche una maternità.
Solo un reparto di ginecologia.
815
01:08:54,023 --> 01:08:56,023
Tutte queste pazienti
vengono dall'ospedale numero tre.
816
01:08:56,332 --> 01:08:57,980
Sono bambini e...
817
01:08:58,909 --> 01:09:00,166
Hai fame?
818
01:09:00,196 --> 01:09:01,889
C'è da aspettare,
piccola.
819
01:09:02,366 --> 01:09:04,966
Oh ora ha fame!
820
01:09:05,300 --> 01:09:07,766
Piccola gattina famelica.
821
01:09:22,866 --> 01:09:24,365
È un attacco aereo?
822
01:09:24,366 --> 01:09:26,266
Sì, è un attacco aereo.
823
01:09:34,733 --> 01:09:37,366
Evacuate la sala operatoria! Tutti via!
824
01:09:40,900 --> 01:09:43,365
Siamo costretti ad andarcene.
825
01:09:43,366 --> 01:09:45,565
Ma i corrodoi sono
pieni di persone
826
01:09:45,566 --> 01:09:49,265
che hanno perso casa, familiari
827
01:09:51,800 --> 01:09:56,300
Siamo andati a casa
di mio fratello, tutti insieme
828
01:09:57,538 --> 01:09:59,954
per non avere paura.
829
01:09:59,984 --> 01:10:05,153
Siamo scese in cantina. Tutte le madri
con i bambini sono scese in cantina.
830
01:10:05,183 --> 01:10:07,905
La casa è stata colpita.
831
01:10:05,183 --> 01:10:07,905
832
01:10:08,180 --> 01:10:10,918
Siamo rimaste sepolte in cantina.
833
01:10:12,529 --> 01:10:14,288
Abbiamo perso due bambini.
834
01:10:14,717 --> 01:10:16,381
Non è stato possibile salvarli.
835
01:10:16,411 --> 01:10:20,070
La bambina aveva sette anni
e il bambino cinque.
836
01:10:29,346 --> 01:10:32,756
Che vi devo dire? Che abbiamo
passato due settimane all'inferno?
837
01:10:36,581 --> 01:10:38,803
Non sai dove scappare.
838
01:10:51,203 --> 01:10:54,129
Chi ci ridarà i nostri bambini?
839
01:11:13,466 --> 01:11:17,565
Andiamo verso l'uscita, ma è troppo tardi.
840
01:11:17,566 --> 01:11:21,065
I soldati dicono che un cecchino
ha appena sparato e ferito un'infermiera
841
01:11:21,066 --> 01:11:23,700
davanti all'ospedale.
842
01:11:24,766 --> 01:11:26,100
All'ingresso cenrale, giusto?
843
01:11:26,866 --> 01:11:28,933
Sì, più o meno lì.
844
01:11:30,433 --> 01:11:33,566
Rispettare le procedure di massima sicurezza.
845
01:11:34,466 --> 01:11:36,100
Fate largo!
846
01:11:46,766 --> 01:11:51,200
Due soldati sono ancora bloccati.
847
01:11:51,566 --> 01:11:53,000
Dove sei?
848
01:11:53,866 --> 01:11:55,332
È dietro l'auto, di lato.
849
01:11:55,333 --> 01:11:57,066
Non ti vedo!
850
01:12:00,100 --> 01:12:01,733
È appena arrivata l'ambulanza, dannazione!
851
01:12:03,184 --> 01:12:05,010
Fai il giro
852
01:12:07,400 --> 01:12:09,300
Piano, piano.
853
01:12:18,300 --> 01:12:21,566
Mi serve quacosa, un movimento,
un'ombra, quacosa.
854
01:12:35,566 --> 01:12:36,466
Tornate indietro.
855
01:12:46,740 --> 01:12:47,559
Vieni qua.
856
01:12:48,633 --> 01:12:50,400
Ottimo lavoro fratello,
ottimo lavoro.
857
01:12:52,100 --> 01:12:53,600
Aggiornami.
858
01:12:54,433 --> 01:12:55,265
Un momento.
859
01:12:55,266 --> 01:12:55,865
Respira.
860
01:12:55,866 --> 01:12:57,065
Prima di tutto,
una sigaretta.
861
01:12:57,095 --> 01:12:57,666
Ahah ok.
862
01:13:04,000 --> 01:13:06,333
Entrate.
863
01:13:08,334 --> 01:13:13,582
Entrate, di corsa
864
01:13:18,133 --> 01:13:20,800
Senza il bambino, da solo.
865
01:13:26,000 --> 01:13:30,632
Sentiamo un rombo.
866
01:13:31,800 --> 01:13:34,466
Segnale 580. Segnale 580.
867
01:13:36,600 --> 01:13:37,732
Carro armato?
868
01:13:37,733 --> 01:13:39,233
Non lo so, forse.
869
01:13:41,000 --> 01:13:42,366
Lo vedi?
870
01:13:42,766 --> 01:13:45,100
Non è dei nostri.
871
01:13:47,633 --> 01:13:49,500
Sta venendo di qui?
872
01:13:51,673 --> 01:13:53,257
Si è fermato in questo momento.
873
01:14:03,033 --> 01:14:05,732
Siamo corsi al settimo piano,
874
01:14:05,733 --> 01:14:08,399
al nostro punto di osservazione.
875
01:14:08,400 --> 01:14:09,999
È pericoloso.
876
01:14:10,000 --> 01:14:14,865
Possono sparare
ai piani superiori dell'ospedale.
877
01:14:14,866 --> 01:14:18,800
Ma da qui, vediamo di più.
878
01:14:23,133 --> 01:14:27,633
Vicino all'ospedale numero due
ci sono carri armati con la lettera "Z".
879
01:14:28,210 --> 01:14:31,405
Li ho visti con i miei occhi,
vicino all'ospedale numero due.
880
01:14:31,613 --> 01:14:34,297
Davanti alla chiesa,
dove sono parcheggiati gli autobus
881
01:14:34,327 --> 01:14:36,525
Sono entrati i carri armati, con la lettera "Z".
882
01:14:40,000 --> 01:14:41,900
Riprendi.
883
01:15:23,866 --> 01:15:27,133
Segnale 112, passo.
884
01:15:29,201 --> 01:15:34,135
Sulla strada Kuprina ci sono
altri due carri armati con la lettera "Z"
885
01:15:48,266 --> 01:15:51,399
Si stanno avvicinando.
886
01:15:51,400 --> 01:15:54,165
Se non arrivano rinforzi,
887
01:15:54,166 --> 01:15:59,865
i soldati al piano terra
non riusciranno a fermarli.
888
01:15:59,866 --> 01:16:04,000
Prenderanno il controllo
dell'ospedale.
889
01:16:07,300 --> 01:16:08,800
Stanno girando i cannoni.
890
01:16:09,866 --> 01:16:11,833
Presto, presto
891
01:16:15,100 --> 01:16:17,433
Sembra che si stiano avvicinando
anche dall'altra direzione
892
01:16:17,978 --> 01:16:19,936
Sono tanti. Altri
ne arriveranno.
893
01:16:19,966 --> 01:16:20,866
Dall'altro lato.
894
01:16:22,133 --> 01:16:24,800
Quindi hanno sfondato?
895
01:16:26,866 --> 01:16:28,500
Evgeniy. Evgeniy. Tieni la testa bassa.
896
01:16:29,372 --> 01:16:31,436
C'era un cecchino, ricordi?
897
01:16:31,466 --> 01:16:32,600
Sì.
898
01:16:33,633 --> 01:16:36,499
Cosa dovremmo fare?
899
01:16:36,500 --> 01:16:39,399
Dobbiamo ancora inviare
tutto questo girato:
900
01:16:39,400 --> 01:16:43,232
le sopravvissute
della maternità
901
01:16:43,233 --> 01:16:48,065
carri armati che sparano
in zone residenziali
902
01:16:48,066 --> 01:16:50,332
Qui non c'è connessione
903
01:16:50,333 --> 01:16:54,165
Non possiamo raggiungere le auto.
904
01:16:54,166 --> 01:16:57,932
E se saremo catturati,
dice Vladimir,
905
01:16:57,933 --> 01:17:01,532
"I russi vi costringeranno a dire
che tutto quello che avete reso pubblico
906
01:17:01,533 --> 01:17:03,466
era falso".
907
01:17:14,366 --> 01:17:16,400
La notte è insonne.
908
01:17:19,166 --> 01:17:22,699
Pensieri febbrili di passato,
presente e futuro
909
01:17:22,700 --> 01:17:25,033
mi attraversano la mente.
910
01:17:27,800 --> 01:17:33,599
Vorrei che tutto questo finisse,
ma sono impotente.
911
01:17:33,600 --> 01:17:37,799
La mia mente prima mi porta a casa
912
01:17:37,800 --> 01:17:40,565
e poi di nuovo alla guerra.
913
01:17:42,433 --> 01:17:46,699
Se un giorno le mie figlie mi chiedessero,
914
01:17:46,700 --> 01:17:50,832
"Cosa facesti per fermare
quella follia,
915
01:17:50,833 --> 01:17:54,433
questo sadico virus
della distruzione?"
916
01:17:55,666 --> 01:17:59,166
...voglio essere in grado
di dare loro una risposta.
917
01:18:18,566 --> 01:18:22,533
Questa è una task force
militare speciale.
918
01:18:24,333 --> 01:18:27,999
Siamo stati nascosti nell'ospedale
per tutta notte,
919
01:18:28,000 --> 01:18:31,499
e Vladimir ha usato la poca batteria
che rimaneva alla radio
920
01:18:31,500 --> 01:18:33,166
per contattarli.
921
01:18:36,133 --> 01:18:37,499
Questa mattina
922
01:18:37,500 --> 01:18:42,232
sono entrati nel reparto
di chirurgia per salvarci.
923
01:18:42,233 --> 01:18:47,799
Hanno detto che eravamo già
dietro le linee nemiche.
924
01:19:26,233 --> 01:19:28,299
Abbiamo ancora addosso i camici
925
01:19:28,300 --> 01:19:30,165
che i medici ci avevano dato
926
01:19:30,166 --> 01:19:34,365
nel caso i russi fossero entrati
nell'ospedale durante la notte.
927
01:19:44,166 --> 01:19:47,366
Dai, dai, avanti.
Veloci, più veloci.
928
01:19:54,666 --> 01:19:58,899
Avanti, avanti. Veloci.
Andate.
929
01:20:22,800 --> 01:20:24,333
Roma, Roma, andiamo.
930
01:20:27,932 --> 01:20:30,838
Roma, fai strada.
931
01:20:43,490 --> 01:20:44,872
Correte, correte, correte.
932
01:20:49,766 --> 01:20:52,032
Corriamo,
933
01:20:52,033 --> 01:20:55,832
abbandoniamo i medici
che ci hanno dato rifugio,
934
01:20:55,833 --> 01:20:59,432
le donne incinte
che sono state bombardate,
935
01:20:59,433 --> 01:21:02,799
le persone che vivono
nei corridoi dell'ospedale
936
01:21:02,800 --> 01:21:06,200
perché non hanno nessun
altro posto dove andare.
937
01:21:07,633 --> 01:21:10,433
Ok, andiamo, andiamo, andiamo.
938
01:21:22,966 --> 01:21:24,000
Vedi la bandiera dell'Ucraina?
939
01:21:24,030 --> 01:21:25,939
Voi tre salite in macchina.
940
01:22:00,400 --> 01:22:02,499
I russi hanno preso controllo
dell'ospedale
941
01:22:02,500 --> 01:22:05,865
poche ore dopo la nostra fuga.
942
01:22:05,866 --> 01:22:07,999
Hanno preso tutta la sponda orientale
943
01:22:08,000 --> 01:22:11,400
tranne l'acciaieria Azovstal
944
01:22:12,866 --> 01:22:17,899
e si stanno avvicinando
al centro della città.
945
01:22:17,900 --> 01:22:22,866
Le forze ucraine resistono,
ma sono in inferiorità numerica
946
01:22:24,833 --> 01:22:29,833
La città sta morendo lentamente,
come un essere umano.
947
01:22:35,200 --> 01:22:37,432
Il giorno in cui
siamo scappati dall'ospedale
948
01:22:37,433 --> 01:22:40,465
la task forse militare
ha spostato noi e Vladimir
949
01:22:40,466 --> 01:22:43,899
in una zona
ancora sotto controllo ucraino.
950
01:22:43,900 --> 01:22:48,465
Per giorni, abbiamo cercato
un modo di uscire dalla città
951
01:22:48,466 --> 01:22:51,032
con tutto il girato.
952
01:22:53,900 --> 01:22:55,832
Hanno bombardato la casa!
953
01:22:55,833 --> 01:22:58,632
13 marzo.
954
01:22:58,633 --> 01:23:02,032
Continuano a colpire
le aree residenziali.
955
01:23:22,033 --> 01:23:23,600
Aereo, qui sopra.
956
01:23:24,666 --> 01:23:26,566
*****, bombe
a frammentazione
957
01:23:28,025 --> 01:23:30,603
Veloci, veloci, veloci.
958
01:23:47,066 --> 01:23:48,732
Senza nessuna informazione,
959
01:23:48,733 --> 01:23:51,899
la gente non sa a chi dare la colpa.
960
01:23:51,900 --> 01:23:53,799
Non hanno aperto il corridoio.
Siete stati voi a farci questo.
961
01:23:53,800 --> 01:23:55,032
Sono stato io a farvi questo?
962
01:23:55,033 --> 01:23:56,633
No, non tu ovviamente.
963
01:23:57,000 --> 01:23:59,365
Chi ci sta bombardando?
Ditecelo!
964
01:23:59,366 --> 01:24:02,133
Gli aerei della Federazione Russa
vi stanno bombardando.
965
01:24:03,033 --> 01:24:05,633
Abbiamo detto: "Fate uscire
i bambini!"
966
01:24:06,266 --> 01:24:09,432
Vorrei almeno che i pompieri
venissero a spegnere l'incendio.
967
01:24:09,433 --> 01:24:10,868
A proposito della stazione dei pompieri.
968
01:24:10,898 --> 01:24:17,101
Tre giorni fa la Federazione Russa ha
bombardato l'unica stazione dei pompieri.
969
01:24:18,041 --> 01:24:19,786
Questa cosa è interessante per lei?
970
01:24:20,733 --> 01:24:23,566
Sì, sì, continuate a filmarci. È l'esercito
dell'Ucraina che ci sta bombardando, *****.
971
01:24:23,933 --> 01:24:26,566
Sì, idioti, continuate a filmarci.
972
01:24:27,168 --> 01:24:29,504
Chi ci sta bombardando?
973
01:24:35,337 --> 01:24:37,270
Andiamo.
974
01:24:37,666 --> 01:24:38,866
Aspetta, aspetta.
975
01:24:40,266 --> 01:24:42,432
Vladimir insiste
976
01:24:42,433 --> 01:24:44,799
che dobbiamo trovare
il modo di andarcene.
977
01:24:44,800 --> 01:24:48,132
Ma non abbiamo più il nostro furgone.
978
01:24:48,133 --> 01:24:52,832
È rimasto in ospedale.
979
01:24:52,833 --> 01:24:56,932
E chiunque ci accompagnasse con
le nostre attrezzature e gli hard disk
980
01:24:56,933 --> 01:25:00,032
attraverso chilometri
di territorio occupato
981
01:25:00,033 --> 01:25:01,665
si prenderebbe un rischio.
982
01:25:01,666 --> 01:25:07,365
Il 15 marzo, dalla redazione
ci scrivono:
983
01:25:07,366 --> 01:25:10,132
"Ieri, alcune persone
sono riuscite ad andarsene
984
01:25:10,133 --> 01:25:12,365
con un convoglio della Croce Rossa
985
01:25:12,366 --> 01:25:15,633
e ne parte un altro oggi".
986
01:25:26,200 --> 01:25:29,699
Andiamo all'ultimo ospedale
funzionante in città
987
01:25:37,233 --> 01:25:40,066
Il convoglio della Croce Rossa
è già partito.
988
01:25:52,333 --> 01:25:53,466
Aspettate, ascoltatemi
989
01:25:55,208 --> 01:25:56,170
Dove lo portiamo?
990
01:25:56,200 --> 01:25:58,266
Ok ragazze, veloci.
991
01:25:58,600 --> 01:25:59,932
Dov'è...
992
01:25:59,933 --> 01:26:01,533
Non lo so.
993
01:26:16,366 --> 01:26:18,799
Vorrei potere fare di più.
994
01:26:18,800 --> 01:26:20,565
Restare più a lungo.
995
01:26:20,566 --> 01:26:22,233
Ma dobbiamo partire.
996
01:26:26,133 --> 01:26:29,733
Uno dei medici ci dice
di seguirlo al piano interrato
997
01:26:30,066 --> 01:26:32,333
Attenti a dove mettete i piedi,
ci sono vetri rotti.
998
01:26:38,837 --> 01:26:42,059
Loro sono tutti quelli che
non abbiamo potuto salvare.
999
01:27:10,357 --> 01:27:13,457
Non posso mostrarvi il viso.
1000
01:27:13,487 --> 01:27:16,263
Ecco. Così piccolo.
1001
01:27:21,759 --> 01:27:23,437
È dura.
1002
01:27:24,564 --> 01:27:26,236
È molto dura.
1003
01:27:31,251 --> 01:27:39,613
Beh, ci si abitua tutto. Ma poi la sera
non ti esce dalla testa.
1004
01:28:08,666 --> 01:28:12,865
Dobbiamo raggiungere il convoglio.
1005
01:28:12,866 --> 01:28:18,699
Vladimir dice che può provare
a portarci con la sua auto
1006
01:28:18,700 --> 01:28:21,565
Gli dico che è pericoloso.
1007
01:28:21,566 --> 01:28:25,899
Ma lui vuole aiutarci a metterci
in salvo con il nostro girato
1008
01:28:25,900 --> 01:28:29,665
E spera ancora
che se il mondo vedrà tutto
1009
01:28:29,666 --> 01:28:31,865
quello che è successo a Mariupol,
1010
01:28:31,866 --> 01:28:35,733
tutto questo orrore
avrebbe almeno un senso.
1011
01:28:50,633 --> 01:28:53,999
L'auto di Vladimir è stata danneggiata
dai bombardamenti
1012
01:28:54,000 --> 01:28:57,665
ma miracolosamente
funziona ancora
1013
01:28:57,666 --> 01:29:00,700
Siamo con la sua famiglia.
1014
01:29:07,733 --> 01:29:10,165
Superiamo cento chilometri
1015
01:29:10,166 --> 01:29:12,565
di territorio occupato
1016
01:29:12,566 --> 01:29:15,632
e quindici posti di blocco russi
1017
01:29:15,633 --> 01:29:20,066
con telecamere e hard disk
nascoste sotto i sedili.
1018
01:29:21,866 --> 01:29:27,100
All'alba, finalmente, raggiungiamo
il convoglio della Croce Rossa.
1019
01:29:48,866 --> 01:29:53,099
Ieri ho detto a uno degli agenti
che ci hanno portato via
1020
01:29:53,100 --> 01:29:57,432
dall'ospedae,
"Grazie di averci salvato."
1021
01:29:57,433 --> 01:30:02,732
Lui mi aveva risposto: "Grazie a voi
di raccontare la storia di questa città"
1022
01:30:02,733 --> 01:30:05,232
Eppure, mentre ci allontaniamo,
1023
01:30:05,233 --> 01:30:07,432
Continuo a pensare
a tutte le persone
1024
01:30:07,433 --> 01:30:11,332
le cui tragedie
resteranno sconosciute.
1025
01:30:11,333 --> 01:30:13,899
Io rivedrò le mie figlie.
1026
01:30:13,900 --> 01:30:17,665
E posso solo sperare
che queste persone sopravvivano
1027
01:30:17,666 --> 01:30:20,666
e che siano
con le loro famiglie.
1028
01:30:33,433 --> 01:30:35,132
Il numero totale dei rifugiati
1029
01:30:35,133 --> 01:30:38,399
scappati finora dell'Ucraina
è di quasi tre milioni.
1030
01:30:38,400 --> 01:30:40,499
-e i russi continuano a soffocare
1031
01:30:40,500 --> 01:30:42,432
e affamare Mariupol.
1032
01:30:42,433 --> 01:30:43,999
Stamattina abbiamo ricevuto
un nuovo video
1033
01:30:44,000 --> 01:30:46,599
di duemila auto che
secondo fonti ufficiali sono riuscite
1034
01:30:46,600 --> 01:30:50,365
a uscire da Mariupol
attraverso un corridoio umanitario
1035
01:30:50,366 --> 01:30:53,365
che la Russia non ha violato.
1036
01:30:53,366 --> 01:30:55,265
Immagini devastanti emergono ora
1037
01:30:55,266 --> 01:30:57,599
da Mariupol, dove secondo
il Sindaco il bilancio
1038
01:30:57,600 --> 01:31:00,832
potrebbe avere raggiunto le ventimila
vittime dall'inizio della guerra
1039
01:31:06,166 --> 01:31:07,499
Lasciando la popolazione
senza linee di rifornimento
1040
01:31:07,500 --> 01:31:08,932
per cibo o acqua,
senza accesso a internet
1041
01:31:08,933 --> 01:31:10,932
per comunicare
con il resto del mondo.
1042
01:31:10,933 --> 01:31:12,999
È stata una tragedia.
1043
01:31:13,000 --> 01:31:15,433
Questa donna e il suo bambino
non ancora nato sono entrambi morti.
1044
01:31:18,666 --> 01:31:20,932
E sappiamo delle atrocità
1045
01:31:20,933 --> 01:31:22,565
che sono state commesse a Mariupol
grazie ai giornalisti
1046
01:31:22,566 --> 01:31:24,499
dell'Associated Press.
1047
01:31:24,500 --> 01:31:26,732
Gli unici reporter internazionali
1048
01:31:26,733 --> 01:31:28,665
rimasti sotto
i bombardamenti russi
1049
01:31:28,666 --> 01:31:33,099
hanno registrato immagini
ormai indelebili di questa guerra.
1050
01:31:33,100 --> 01:31:35,165
I reporter AP sul campo
1051
01:31:35,166 --> 01:31:38,465
hanno mostrato al mondo
una fossa comune a Mariupol.
1052
01:31:38,466 --> 01:31:41,265
Stiamo parlando
di piccole fosse a Mariupol
1053
01:31:41,266 --> 01:31:43,599
con dentro corpi di bambini.
1054
01:31:43,600 --> 01:31:45,665
I giornalisti dell'AP erano lì.
1055
01:31:45,666 --> 01:31:47,232
Ho visto così tante falsificazioni.
1056
01:31:47,233 --> 01:31:50,632
Chi vince la guerra dell'informazione
vince la guerra.
1057
01:31:50,633 --> 01:31:52,732
Ci crede davvero?
1058
01:31:52,733 --> 01:31:54,732
Crede davvero
a quello che sta dicendo?
1059
01:32:00,211 --> 01:32:05,043
Mariupol cadrà dopo 86 giorni.
1060
01:32:05,073 --> 01:32:14,308
È stato stimato che siano morte 25 mila
persone nell'assedio, ma il bilancio
reale è probabilmente molto più alto.
1061
01:33:31,786 --> 01:33:35,491
Traduzione e sottotitoli:
.: LemonAid :.
80209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.