All language subtitles for Frontline.S41E21.20.Days.in.Mariupol.720p.WEB.h264-BAE.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,333 --> 00:00:25,965 Qualcuno una volta mi disse: "Le guerre 2 00:00:25,966 --> 00:00:29,665 non iniziano con le esplosioni. 3 00:00:29,666 --> 00:00:31,933 Iniziano in silenzio". 4 00:00:33,333 --> 00:00:35,865 Da FRONTLINE e The Associated Press 5 00:00:35,866 --> 00:00:38,499 una presentazione speciale del film acclamato dalla critica 6 00:00:38,500 --> 00:00:43,622 sui primi giorni dell'invasione russa dell'Ucraina. 7 00:00:43,652 --> 00:00:46,436 Sono entrati i carri armati, con la lettera "Z". 8 00:00:46,466 --> 00:00:51,403 La guerra è iniziata e dobbiamo raccontarla. 9 00:00:55,592 --> 00:00:57,672 Andate, veloci! 10 00:00:59,847 --> 00:01:01,055 Dov'è tua mamma? 11 00:01:04,633 --> 00:01:11,865 Se il mondo vedesse tutto quello che succede a Mariupol 12 00:01:11,866 --> 00:01:13,365 almeno questo orrore 13 00:01:13,366 --> 00:01:16,032 troverebbe un senso. 14 00:01:16,033 --> 00:01:18,366 E ora: "20 Days in Mariupol". 15 00:01:39,230 --> 00:01:45,874 ATTENZIONE Questo film contiene immagini esplicite di guerra che potrebbero non essere adatte ad alcune persone. 16 00:02:29,466 --> 00:02:31,866 Segnale 112, passo 17 00:02:35,771 --> 00:02:38,321 Segnale 112, passo. 18 00:02:41,012 --> 00:02:47,236 All'ospedale numero due ci sono carri armati con la lettera "Z". 19 00:02:47,266 --> 00:02:48,566 Li hai visti? 20 00:02:49,100 --> 00:02:50,600 L'ho visto con i miei stessi occhi 21 00:02:50,630 --> 00:02:54,333 L'ho visto con i miei occhi all'ospedale numero due. 22 00:02:54,629 --> 00:02:57,025 Davanti alla chiesa, dove sono parcheggiati gli autobus 23 00:02:57,055 --> 00:02:59,454 Sono entrati i carri armati, con la lettera "Z". 24 00:03:01,233 --> 00:03:03,133 Registra 25 00:03:09,566 --> 00:03:11,565 Questa è la prima volta 26 00:03:11,566 --> 00:03:15,966 che vedo la "Z" il simbolo russo della guerra. 27 00:03:18,566 --> 00:03:21,599 L'ospedale è circondato 28 00:03:21,600 --> 00:03:27,733 Decine di medici, centinaia di pazienti, e noi. 29 00:03:29,900 --> 00:03:35,364 Sì, sono con i giornalisti 30 00:03:35,566 --> 00:03:37,399 Non mi faccio illusioni 31 00:03:37,400 --> 00:03:40,900 su cosa ci succederebbe se fossimo catturati. 32 00:03:43,433 --> 00:03:44,766 Stanno girando i cannoni. 33 00:03:45,833 --> 00:03:47,899 Veloce, veloce 34 00:04:07,300 --> 00:04:11,199 24 febbraio 2022. 35 00:04:11,200 --> 00:04:14,299 La città sembra normale 36 00:04:14,300 --> 00:04:18,965 Qualcuno una volta mi disse: "Le guerre non iniziano con le esplosioni". 37 00:04:18,966 --> 00:04:21,100 Iniziano in silenzio". 38 00:04:23,833 --> 00:04:27,499 Quando capimmo che l'invasione era imminente 39 00:04:27,500 --> 00:04:31,465 il nostro team decise di andare a Mariupol. 40 00:04:31,466 --> 00:04:35,399 Eravamo sicuri che sarebbe stata una dei target principali. 41 00:04:35,400 --> 00:04:37,965 Ma non avremmo mai potuto immaginare su che scala 42 00:04:37,966 --> 00:04:41,365 e che tutto il paese sarebbe stato sotto attacco. 43 00:04:49,466 --> 00:04:53,266 Ho preso la decisione di intraprendere un'operazione militare speciale. 44 00:04:54,167 --> 00:04:57,173 Non abbiamo intenzione di occupare territori dell'Ucraina 45 00:04:57,203 --> 00:05:00,549 Non imporremo niente a nessuno con la forza. 46 00:05:00,579 --> 00:05:05,515 Le nostre sono azioni di autodifesa contro le minacce che ci sono rivolte 47 00:05:05,545 --> 00:05:09,089 e contro un ancora più grande disastro che si sta verificando oggi. 48 00:05:24,800 --> 00:05:26,799 Un'ora dopo il nostro arrivo 49 00:05:26,800 --> 00:05:30,733 le prime bombe colpirono i quartieri periferici della città. 50 00:05:42,766 --> 00:05:47,499 Una base militare e un sistema di contraerea. 51 00:05:47,500 --> 00:05:50,700 I russi stavano spianando la via per gli aerei da guerra. 52 00:06:10,100 --> 00:06:15,299 Un importante porto, una città industriale 53 00:06:15,300 --> 00:06:18,165 un ponte per la Crimea. 54 00:06:18,166 --> 00:06:23,232 Ci eravamo venuti otto anni fa quando la Russia provò a prenderla. 55 00:06:23,233 --> 00:06:26,833 E, senza dubbio, ci proveranno un'altra volta. 56 00:06:34,466 --> 00:06:37,432 Guidammo fino alla sponda orientale del fiume, 57 00:06:37,433 --> 00:06:40,433 la parte della città più vicina alla Russia. 58 00:06:47,675 --> 00:06:52,072 Mio figlio è al lavoro, sono da sola. 59 00:06:52,776 --> 00:06:54,199 Dove dovrei scappare? 60 00:06:54,576 --> 00:06:56,294 Dove dovrei nascondermi? 61 00:06:56,324 --> 00:06:58,503 Dove? Ditemelo, per favore. 62 00:06:58,533 --> 00:07:00,399 Lei è la prima persona 63 00:07:00,400 --> 00:07:02,199 Con la quale parlo oggi. 64 00:07:03,900 --> 00:07:06,165 Vada a rifugiarsi in cantina, entri in casa. 65 00:07:07,833 --> 00:07:10,699 Non so se dovrei continuare a filmare 66 00:07:10,700 --> 00:07:12,333 o cercare di confortarla. 67 00:07:13,266 --> 00:07:14,900 Vada dentro casa, stia in casa 68 00:07:14,930 --> 00:07:17,201 Sparano ai civili, stia a casa. 69 00:07:18,315 --> 00:07:20,303 Stia a casa, non scappi da nessuna parte 70 00:07:20,333 --> 00:07:21,431 Sto aspettando mio figlio 71 00:07:21,461 --> 00:07:22,880 Dovrebbe tornare tra poco dal lavoro. 72 00:07:23,095 --> 00:07:26,365 Vada a casa, tornerà a casa dal lavoro. 73 00:07:26,366 --> 00:07:28,065 Crede che un missile colpirà la mia casa? 74 00:07:28,066 --> 00:07:30,666 No, non succederà. 75 00:07:35,233 --> 00:07:38,133 Fermati, ****, smettila di buttare... 76 00:07:41,133 --> 00:07:42,799 Mi sbagliavo. 77 00:07:42,800 --> 00:07:47,199 Un'ora più tardi, l'artiglieria ha colpito questo rione. 78 00:07:56,766 --> 00:07:59,399 Qualcosa ha colpito lì in fondo e poi ha cominciato a bruciare. 79 00:07:59,400 --> 00:08:01,333 E puzzava, e puzzava. 80 00:08:02,266 --> 00:08:07,172 C'è una possibilità che Mariupol finisca sotto controllo della Federazione Russa? 81 00:08:08,066 --> 00:08:09,600 È possibile. Spero proprio di no. 82 00:08:11,866 --> 00:08:13,800 Cos'è che non vuoi? 83 00:08:15,100 --> 00:08:17,800 Io voglio vivere in Ucraina, in pace e tranquillità. 84 00:08:20,765 --> 00:08:24,550 Ho visto online il discorso di Putin oggi, ****. 85 00:08:25,892 --> 00:08:30,161 Dice ai suoi cittadini beatamente, così beatamente 86 00:08:30,191 --> 00:08:35,624 che è assolutamente necessario attaccare l'Ucraina 87 00:08:35,654 --> 00:08:38,035 perché sennò l'Ucraina attaccherà la Russia per prima 88 00:08:39,307 --> 00:08:41,347 Non ha senso 89 00:08:50,433 --> 00:08:53,166 Cari cittadini dell'Ucraina 90 00:08:53,196 --> 00:08:55,638 È in vigore la legge marziale 91 00:08:56,576 --> 00:09:00,684 Questo è un passo necessario per la sicurezza del nostro paese e per la nostra vittoria. 92 00:09:02,796 --> 00:09:08,017 Mantenete la calma. Seguite tutte le indicazioni delle autorità civili e militari nelle vostre città 93 00:09:09,104 --> 00:09:12,806 e non credete alla disinformazione del nemico. 94 00:09:23,761 --> 00:09:25,966 Le nostre finestre sono state colpite 95 00:09:28,033 --> 00:09:29,699 Non è stata data indicazione 96 00:09:29,700 --> 00:09:32,199 di evacuare la città 97 00:09:32,200 --> 00:09:34,633 ma c'è chi decide di partire lo stesso. 98 00:09:39,233 --> 00:09:41,403 Hanno distrutto e saccheggiato tutto. 99 00:09:43,622 --> 00:09:47,071 Ho dovuto lasciare la mia casa, lasciare tutto quello che ho. 100 00:09:48,033 --> 00:09:49,065 Lasciatemi stare, basta 101 00:09:49,066 --> 00:09:50,032 Qual è il suo nome? 102 00:09:50,033 --> 00:09:51,832 Non ho un nome. 103 00:09:51,833 --> 00:09:53,632 Mi dica almeno il primo nome e il patronimico 104 00:09:54,394 --> 00:09:55,133 Come si chiama? 105 00:09:55,163 --> 00:09:57,960 Vaffan****, prostituta. 106 00:10:00,566 --> 00:10:02,965 Capisco la loro rabbia 107 00:10:02,966 --> 00:10:06,032 Il loro paese è sotto attacco. 108 00:10:06,033 --> 00:10:11,000 È anche il nostro paese, ed è una storia che dobbiamo raccontare. 109 00:10:24,833 --> 00:10:28,499 Non c'è quasi nessun vero rifugio in città, 110 00:10:28,500 --> 00:10:32,500 quindi le persone si nascondono nelle cantine dei loro condomini. 111 00:10:35,166 --> 00:10:37,036 All'improvviso, salta la luce. 112 00:10:50,766 --> 00:10:53,933 Oh mamma, non preoccuparti ti prego, non preoccuparti. 113 00:10:53,963 --> 00:10:57,047 Va tutto bene, ok? 114 00:10:58,266 --> 00:11:00,233 Passerà tutto. 115 00:11:06,900 --> 00:11:08,865 Perché sei così arrabbiata? 116 00:11:11,100 --> 00:11:13,566 Non voglio morire. 117 00:11:16,233 --> 00:11:18,932 Voglio che tutto finisca presto. 118 00:11:30,633 --> 00:11:35,200 Questa mattina... mi hanno svegliato le bombe 119 00:11:41,108 --> 00:11:44,303 e ho capito che era iniziata 120 00:11:53,800 --> 00:11:55,632 Mandiamo video e foto 121 00:11:55,633 --> 00:11:58,899 alla redazione 122 00:11:58,900 --> 00:12:02,332 La guerra è cominciata. 123 00:12:02,333 --> 00:12:04,865 L'Ucraina è ora una nazione in guerra. 124 00:12:04,866 --> 00:12:09,299 190 mila soldati tra russi e loro alleati 125 00:12:09,300 --> 00:12:12,699 hanno oltrepassato i confini settentrionali, orientali e meridionali. 126 00:12:12,700 --> 00:12:14,632 La Russia sta agendo velocemente. 127 00:12:14,633 --> 00:12:16,632 Appena Putin ha finito di parlare, 128 00:12:16,633 --> 00:12:19,632 all'istante sono partiti i missili e iniziati gli attacchi aerei 129 00:12:19,633 --> 00:12:22,565 Le sirene di allarme antiaereo hanno suonato a più riprese. 130 00:12:22,566 --> 00:12:26,465 A Kharkiv, nell'est dell'Ucraina, e a Mariupol, a sud. 131 00:12:26,466 --> 00:12:29,032 Entrambe sono state colpite dal fuoco di artiglieria 132 00:12:29,033 --> 00:12:30,565 C'è davvero una grande rabbia nell'aria. 133 00:12:30,566 --> 00:12:34,133 L'odio per Vladimir Putin è palpabile. 134 00:12:40,830 --> 00:12:44,696 Le forze ucraine hanno distrutto mezzi militari, mezzi di trasporto e soldati della Federazione Russa... 135 00:12:45,100 --> 00:12:47,765 26 febbraio. 136 00:12:47,766 --> 00:12:51,232 Questo è il sistema di trasmissione di emergenza. 137 00:12:51,233 --> 00:12:54,165 I russi stanno cominciando a circondare la città. 138 00:12:54,166 --> 00:12:58,632 Prendere il controllo dei centri abitati circostanti e bloccare le strade 139 00:12:58,633 --> 00:13:01,865 Un quarto degli abitanti se ne sono andati. 140 00:13:01,866 --> 00:13:03,866 Ma la maggior parte ha deciso di restare. 141 00:13:06,333 --> 00:13:10,499 Questo è il centro fitness Terrasport. 142 00:13:10,500 --> 00:13:13,632 Ora è uno dei più grandi rifugi improvvisati. 143 00:13:13,633 --> 00:13:16,566 In città. 144 00:13:37,566 --> 00:13:42,165 Le persone incollano nastro adesivo sugli specchi perché non vadano in frantumi 145 00:13:42,166 --> 00:13:45,465 quando cadono le bombe. 146 00:13:49,933 --> 00:13:52,333 Non sono preoccupata per me, ma per il mio bambino 147 00:13:53,629 --> 00:13:57,723 Se non avessi un figlio, sarei a casa. 148 00:13:57,978 --> 00:14:03,131 Sono preoccupata per mio figlio, ha appena iniziato a vivere. 149 00:14:04,633 --> 00:14:08,066 Cosa abbiamo fatto per meritarci tutto questo? 150 00:14:08,958 --> 00:14:11,522 Che colpa hanno queste persone? 151 00:14:11,929 --> 00:14:16,869 Non capisco perché stia succedendo tutto questo. È uno schifo. 152 00:14:30,000 --> 00:14:31,665 Lei è la donna 153 00:14:31,666 --> 00:14:35,466 a cui avevo detto di stare a casa il primo giorno. 154 00:14:37,733 --> 00:14:42,666 Mi hai detto di andare a casa "Non sparano ai civili" 155 00:14:42,696 --> 00:14:44,723 e io sono andata a casa. 156 00:14:44,753 --> 00:14:47,287 E poi ci hanno colpito. 157 00:14:48,500 --> 00:14:51,165 Le dico che mi dispiace. 158 00:14:51,166 --> 00:14:53,266 Sono contento che stia bene. 159 00:15:00,300 --> 00:15:01,399 Vai a dormire con Lilya 160 00:15:01,400 --> 00:15:02,366 Non voglio! 161 00:15:07,200 --> 00:15:09,699 Quando guardo questi bambini, 162 00:15:09,700 --> 00:15:12,399 penso alle mie figlie. 163 00:15:12,400 --> 00:15:18,565 Anche loro hanno dovuto lasciare la loro casa per colpa della guerra. 164 00:15:18,566 --> 00:15:22,265 Arrivano notizie da tutta l'Ucraina, 165 00:15:22,266 --> 00:15:24,532 e io non riesco a non pensare 166 00:15:24,533 --> 00:15:28,500 che qualcosa di terribile sta per succedere a questa città. 167 00:15:34,100 --> 00:15:36,532 Missili lanciati su obiettivi civili, 168 00:15:36,533 --> 00:15:38,832 secondo le autorità ucraine, 169 00:15:38,833 --> 00:15:40,299 nonostante i russi assicurino 170 00:15:40,300 --> 00:15:42,333 che non stanno prendendo di mira la popolazione. 171 00:15:46,800 --> 00:15:49,399 Gli incubi peggiori diventano realtà, 172 00:15:49,400 --> 00:15:53,499 migliaia di cittadini stanno tentando di lasciare il paese. 173 00:15:53,500 --> 00:15:56,999 E quelli che sono rimasti affollato i rifugi antiaerei 174 00:15:57,000 --> 00:15:59,565 mentre sale la paura di attacchi missilistici nella notte. 175 00:15:59,566 --> 00:16:02,232 Soldati ucraini come questi 176 00:16:02,233 --> 00:16:05,132 stanno difendendo stenuamente Mariupol 177 00:16:05,133 --> 00:16:08,865 perché è un grande porto vitale per l'economia 178 00:16:08,866 --> 00:16:12,299 e perché è una grande città a soli cinquanta chilometri dalla Russia, 179 00:16:12,300 --> 00:16:14,032 è strategica. 180 00:16:14,033 --> 00:16:17,966 Per entrambe le parti, la posta in palio è alta. 181 00:16:29,966 --> 00:16:33,032 27 febbraio 182 00:16:33,033 --> 00:16:37,132 I soldati pattugliano l'Ospedale numero due. 183 00:16:37,133 --> 00:16:39,599 La linea del fronte è a pochi chilometri 184 00:16:39,600 --> 00:16:41,233 dalla periferia 185 00:16:44,633 --> 00:16:48,433 Finora, i russi non sono riusciti a irrompere in città 186 00:16:52,533 --> 00:16:54,765 Un'aereo, nascondetevi! 187 00:17:06,800 --> 00:17:08,665 Per la prima volta, a Mariupol 188 00:17:08,666 --> 00:17:12,033 Sento il rumore di un aereo da guerra. 189 00:17:21,233 --> 00:17:24,399 Zhenya dice che c'è stata un'esplosione in cielo. 190 00:17:24,400 --> 00:17:26,266 Un aereo. 191 00:17:28,000 --> 00:17:30,065 I soldati sono nervosi 192 00:17:30,066 --> 00:17:32,933 e non vogliono essere filmati 193 00:17:34,700 --> 00:17:36,699 Ha il tesserino da giornalista? 194 00:17:36,700 --> 00:17:37,366 Sì. 195 00:17:37,933 --> 00:17:40,766 Non riprenda per favore 196 00:17:41,433 --> 00:17:44,333 Abbia pazienza, questo guerra è Storia 197 00:17:45,233 --> 00:17:47,365 Non documentarla sarebbe.. 198 00:17:47,366 --> 00:17:50,800 Non documentarla sarebbe impossibile. 199 00:17:54,266 --> 00:17:55,565 Ci interrompe 200 00:17:55,566 --> 00:17:57,633 la sirena di un'ambulanza. 201 00:18:03,933 --> 00:18:05,265 Dobbiamo fare il massaggio cardiaco 202 00:18:07,158 --> 00:18:08,380 È una bambina, è una bambina! 203 00:18:10,300 --> 00:18:12,633 La mia bambina! Oh Dio! 204 00:18:19,766 --> 00:18:21,832 Sanya, Sanya spostala sulla barella 205 00:18:21,833 --> 00:18:24,033 Portala fuori, portala qui. Presto. 206 00:18:24,063 --> 00:18:25,503 Possiamo farcela! 207 00:18:25,900 --> 00:18:29,999 Per favore salvate la mia bambina 208 00:18:30,000 --> 00:18:30,866 Presto! 209 00:18:41,666 --> 00:18:42,232 Respira, respira, respira 210 00:18:43,866 --> 00:18:45,633 ....e un mandrino pediatrico 211 00:18:49,017 --> 00:18:53,031 - Il mandrino! - Un'altra di adrenalina 212 00:18:59,241 --> 00:19:03,174 Riprendi come questi ****** stanno uccidendo i civili. 213 00:19:03,204 --> 00:19:07,416 Fate vedere a quel bastardo di Putin gli occhi di questa bambina 214 00:19:07,446 --> 00:19:10,439 E questi medici che stanno piangendo 215 00:19:10,469 --> 00:19:13,274 Carogna schifosa. 216 00:19:13,304 --> 00:19:14,294 Fatelo vedere 217 00:19:14,324 --> 00:19:16,871 Meno male che c'è la stampa Continuate a filmare. 218 00:19:21,466 --> 00:19:23,400 Tutti indietro 219 00:19:58,766 --> 00:20:02,433 Evangelina aveva quattro anni. 220 00:20:12,100 --> 00:20:13,799 Funzionari degli Stati Uniti avvertono 221 00:20:13,800 --> 00:20:17,232 che le forze russe stanno ricorrendo ai loro vecchi e brutali metodi, 222 00:20:17,233 --> 00:20:19,732 assediano le città 223 00:20:19,733 --> 00:20:22,565 mentre prendono di mira i civili e le infrastrutture da lontano. 224 00:20:22,566 --> 00:20:26,032 ..questi attacchi punitivi aerei e di artiglieria. 225 00:20:26,033 --> 00:20:29,432 Molte vittime causate dai bombardamenti indiscriminati 226 00:20:29,433 --> 00:20:30,932 sui condomini, 227 00:20:30,933 --> 00:20:33,632 l'università è andata a fuoco. 228 00:20:33,633 --> 00:20:37,165 "Fallo vedere a Putin!" ha detto un medico 229 00:20:37,166 --> 00:20:39,232 a un inviato di Associated Press. 230 00:20:39,233 --> 00:20:41,599 Il medico voleva che Vladimir Putin vedesse, cito, 231 00:20:41,600 --> 00:20:45,332 "gli occhi di questa bambina e i medici in lacrime". 232 00:20:45,333 --> 00:20:47,699 Chiunque voglia partire da Mariupol 233 00:20:47,700 --> 00:20:50,365 probabilmente dovrò farlo entro domani, 234 00:20:50,366 --> 00:20:55,000 prima che sia chiusa anche l'ultima strada. 235 00:21:05,933 --> 00:21:08,199 No, non si sta caricando per niente. 236 00:21:08,200 --> 00:21:10,132 2 marzo. 237 00:21:10,133 --> 00:21:13,099 Gli attacchi russi fanno saltare la connessione 238 00:21:13,100 --> 00:21:15,800 e la corrente elettrica 239 00:21:16,200 --> 00:21:17,365 Dammi l'elmetto 240 00:21:17,366 --> 00:21:19,199 Passami lo stetoscopio 241 00:21:19,200 --> 00:21:21,999 Tutti i giornalisti stranieri 242 00:21:22,000 --> 00:21:25,899 che avevamo incontrato a Mariupol se ne sono andati. 243 00:21:25,900 --> 00:21:29,933 Ma noi decidiamo di restare insieme ai medici qualche altro giorno. 244 00:21:34,066 --> 00:21:36,665 Torniamo sulla sponda orientale del fiume, 245 00:21:36,666 --> 00:21:39,932 dove i combattimenti sono più intensi. 246 00:21:54,036 --> 00:21:55,370 Quale appartamento? 247 00:21:59,000 --> 00:22:00,665 Questa donna era 248 00:22:00,666 --> 00:22:03,465 in balcone quando l'artiglieria ha colpito la casa 249 00:22:03,466 --> 00:22:06,500 sul lato opposto della strada. 250 00:22:26,166 --> 00:22:29,165 Non viene colpita solo la sponda orientale. 251 00:22:29,166 --> 00:22:33,866 In questi giorni viene colpita tutta la città. 252 00:22:34,200 --> 00:22:36,865 Dicci cosa è successo in strada Kirova. 253 00:22:36,866 --> 00:22:40,600 Sono caduti i missili e ci sono molte vittime. 254 00:22:41,016 --> 00:22:44,801 Le auto sono bruciate, ci sono molte schegge. 255 00:22:48,766 --> 00:22:54,466 La Federazione Russa afferma di non stare colpendo i civili. 256 00:22:55,200 --> 00:23:01,066 Beh, noi abbiamo soccorso solo civili. Non ho visto un soldato. 257 00:23:23,266 --> 00:23:24,482 Controlla la pressione 258 00:23:24,512 --> 00:23:25,314 Vieni con me. 259 00:23:28,071 --> 00:23:31,614 Ne vogliamo parlare ancora? Un ragazzo. 260 00:23:32,406 --> 00:23:35,681 Questi sono gli abitanti del rione Kirov, che è stato bombordato. 261 00:23:36,218 --> 00:23:37,829 Un quartiere pacifico, normale. 262 00:23:40,866 --> 00:23:42,765 Dove sei stata colpita? 263 00:23:47,466 --> 00:23:49,700 Sapete come si chiama? Ha una ferita aperta in testa. 264 00:23:50,561 --> 00:23:51,863 Ecco, guarda 265 00:23:52,386 --> 00:23:55,138 Guarda, vedi? Filma qui 266 00:24:03,800 --> 00:24:08,539 Dai, andiamo, andiamo! Andiamo! 267 00:24:11,566 --> 00:24:12,999 Sono ancora gli abitanti del rione Kirov? 268 00:24:13,000 --> 00:24:13,900 Sì, tutti. 269 00:24:18,700 --> 00:24:19,532 Ci serve aiuto! 270 00:24:19,533 --> 00:24:20,299 Dove lo portiamo, dove? 271 00:24:20,300 --> 00:24:22,099 In sala operatoria. Andate a prendere l'altro. 272 00:24:42,966 --> 00:24:45,332 Il mio figlio! Il mio povero figlio! 273 00:24:50,179 --> 00:24:51,817 Erano accanto alla scuola. 274 00:24:52,500 --> 00:24:53,632 Accanto a quale scuola? 275 00:24:53,633 --> 00:24:54,733 La numero 29. 276 00:24:56,200 --> 00:24:57,799 Sedici anni. 277 00:24:57,800 --> 00:25:00,365 Il ragazzo stava giocando a calcio 278 00:25:00,366 --> 00:25:03,532 con i suoi amici quando è iniziato il bombardamento. 279 00:25:03,533 --> 00:25:09,099 Le sue gambe erano completamente dilaniate. 280 00:25:18,500 --> 00:25:21,865 Figlio, figlio, figlio, figlio 281 00:25:58,000 --> 00:26:01,499 Ilya. 282 00:26:01,500 --> 00:26:05,400 16 anni. 283 00:26:23,866 --> 00:26:28,032 La linea del fronte si sta avvicinando. 284 00:26:28,033 --> 00:26:31,499 Abbiamo mandato tutte le foto e i video. 285 00:26:31,500 --> 00:26:36,765 Nota ai redattori: immagini crude. 286 00:26:36,766 --> 00:26:38,965 Fanno male. 287 00:26:38,966 --> 00:26:42,232 Fa male guardarle. 288 00:26:42,233 --> 00:26:45,700 Ma deve fare male guardarle. 289 00:26:48,666 --> 00:26:50,732 Nella città portuale di Mariupol 290 00:26:50,733 --> 00:26:55,132 le autorità locali temono centinaia di vittime. 291 00:26:55,133 --> 00:26:58,299 Un padre sconvolto dal dolore 292 00:26:58,300 --> 00:27:02,832 sul corpo del figlio di sedici anni, Ilya. 293 00:27:02,833 --> 00:27:04,799 Non c'è più la corrente elettrica. 294 00:27:04,800 --> 00:27:07,165 Non c'è più connessione a internet. 295 00:27:07,166 --> 00:27:09,165 I russi stanno arrivando. 296 00:27:09,166 --> 00:27:12,966 Mariupol attende il suo destino. 297 00:27:20,166 --> 00:27:22,232 3 marzo. 298 00:27:22,233 --> 00:27:25,232 Abbassati, abbassati! 299 00:27:25,233 --> 00:27:27,332 I colpi di artiglieria hanno raggiunto 300 00:27:27,333 --> 00:27:30,932 il quartiere attorno all'ospedale. 301 00:27:34,033 --> 00:27:37,066 Stai giù, stai giù, non alzarti! 302 00:27:38,333 --> 00:27:42,633 Mamma, è tutto ok. Stai giù e non ti muovere, ti prego 303 00:27:43,529 --> 00:27:46,171 Sei la cosa più importante per me. 304 00:27:46,439 --> 00:27:48,157 Pensa a noi. 305 00:27:48,566 --> 00:27:51,566 Ti prego resta giù- 306 00:27:52,897 --> 00:27:54,628 Ragazze, sdraiatevi. 307 00:27:55,900 --> 00:27:58,432 Dio ci protegga. 308 00:28:08,100 --> 00:28:10,699 I pazienti vengono spostati 309 00:28:10,700 --> 00:28:13,732 lontano dalle finestre, e giorno dopo giorno 310 00:28:13,733 --> 00:28:17,265 la situazione nell'ospedale peggiora. 311 00:28:26,900 --> 00:28:29,199 Questo è uno dei ragazzi colpiti 312 00:28:29,200 --> 00:28:31,132 mentre giocavano a calcio. 313 00:28:36,733 --> 00:28:39,332 I medici gli sorridono, 314 00:28:39,333 --> 00:28:41,965 ma ho sentito che la sua gamba 315 00:28:41,966 --> 00:28:43,865 forse sarà amputata. 316 00:28:43,866 --> 00:28:49,966 Gli antibiotici per fermare la sepsi sono quasi finiti. 317 00:28:55,533 --> 00:28:56,433 Ahi! La mia gamba! 318 00:28:57,066 --> 00:28:58,699 Quella che hai ancora o l'altra? 319 00:28:58,700 --> 00:28:59,700 Quella che ho. 320 00:29:00,400 --> 00:29:06,608 Andiamo avanti a lavorare senza corrente, né acqua, né riscaldamento 321 00:29:06,638 --> 00:29:09,118 Ci sono problemi con le forniture 322 00:29:09,991 --> 00:29:14,535 Soprattutto, mancano gli antidolorifici 323 00:29:14,934 --> 00:29:18,808 Comunque, è più di una settimana che lavoriamo così 324 00:29:19,582 --> 00:29:21,756 A volte anche peggio. 325 00:29:22,548 --> 00:29:23,850 Continuiamo a lavorare. 326 00:29:30,666 --> 00:29:32,699 Internet e i telefoni 327 00:29:32,700 --> 00:29:34,632 non funzionano più. 328 00:29:34,633 --> 00:29:37,465 Riesco solo a mandare brevi aggiornamenti in redazione 329 00:29:37,466 --> 00:29:40,300 con il telefono satellitare. 330 00:29:42,366 --> 00:29:48,432 L'obitorio è pieno e i medici accumulano i cadaveri nei locali di servizio. 331 00:29:48,433 --> 00:29:50,433 Vai avanti. Piano. 332 00:30:00,966 --> 00:30:04,132 Continuiamo a restare a dormire nell'ospedale 333 00:30:04,133 --> 00:30:07,733 Finora, sembra il posto più sicuro. 334 00:30:10,300 --> 00:30:12,300 Le bombe, le bombe 335 00:30:13,733 --> 00:30:15,466 Ok, manteniamo la calma. 336 00:30:15,766 --> 00:30:18,566 Qui nessuno è calmo. 337 00:30:22,800 --> 00:30:25,333 Il mondo cade a pezzi e noi ce ne stiamo qui a fumare. 338 00:30:25,766 --> 00:30:26,899 Non sta cadendo a pezzi. 339 00:30:26,900 --> 00:30:28,166 Non ancora 340 00:30:43,433 --> 00:30:45,499 Dal nostro punto di osservazione 341 00:30:45,500 --> 00:30:48,332 al settimo piano dell'ospedale, 342 00:30:48,333 --> 00:30:52,732 Vedo la battaglia che continua sulla linea del fronte. 343 00:30:52,733 --> 00:30:56,266 I russi stanno ancora tentando di entrare in città. 344 00:31:04,833 --> 00:31:06,866 Aiuto, esce sangue dalla testa 345 00:31:06,896 --> 00:31:07,943 Cosa dobbiamo fare? 346 00:31:08,433 --> 00:31:09,765 Hai chiamato in terapia intensiva? 347 00:31:09,766 --> 00:31:10,932 Non c'è battito! 348 00:31:10,933 --> 00:31:12,066 Sono già tutti qui. 349 00:31:13,233 --> 00:31:16,433 Kyryl, 18 mesi. 350 00:31:19,233 --> 00:31:21,265 Metti il defibrillatore sul blu. 351 00:31:30,266 --> 00:31:31,133 Proviamo un'altra volta. 352 00:31:31,966 --> 00:31:32,533 Sì, un'altra volta. 353 00:31:41,500 --> 00:31:44,000 Oh mio Dio. 354 00:32:07,322 --> 00:32:11,379 Ma perché, perché, perché? 355 00:32:57,233 --> 00:32:58,899 Di notte, stiamo 356 00:32:58,900 --> 00:33:01,732 al settimo piano dell'ospedale, 357 00:33:01,733 --> 00:33:05,199 sperando di trovare una rete a cui connetterci 358 00:33:05,200 --> 00:33:10,065 e trovare il modo di mandare queste immagini 359 00:33:10,066 --> 00:33:11,933 Niente da fare. 360 00:33:15,266 --> 00:33:18,599 Penso a tutto ciò che questo paese ha dovuto passare 361 00:33:18,600 --> 00:33:20,699 negli ultimi otto anni, 362 00:33:20,700 --> 00:33:23,465 e che io ho documentato. 363 00:33:23,466 --> 00:33:26,365 La Rivoluzione della Dignità 364 00:33:26,366 --> 00:33:29,565 L'annessione della Crimea. 365 00:33:29,566 --> 00:33:32,066 L'invasione russa del Donbass. 366 00:33:33,766 --> 00:33:36,300 Il volo MH17. 367 00:33:37,500 --> 00:33:41,632 L'assedio dell'aeroporto di Donetsk. 368 00:33:41,633 --> 00:33:44,799 Una guerra che non sembra avere fine. 369 00:33:44,800 --> 00:33:47,265 Migliaia di morti. 370 00:33:47,266 --> 00:33:50,833 Continuiamo a filmare, e le cose non cambiano. 371 00:33:53,466 --> 00:33:55,632 Anzi, peggiorano. 372 00:33:55,633 --> 00:33:58,933 La propaganda stravolge tutto. 373 00:34:01,266 --> 00:34:03,766 Penso alle mie figlie. 374 00:34:05,266 --> 00:34:08,832 Sono nate in un mondo in guerra. 375 00:34:08,833 --> 00:34:11,033 Vorrei essere con loro in questo momento. 376 00:34:15,966 --> 00:34:18,999 Ma tutto quello che ho è un telefono satellitare 377 00:34:19,000 --> 00:34:21,832 per fare brevi chiamate in redazione 378 00:34:21,833 --> 00:34:26,132 Diciamo, "Mariupol è assediata. 379 00:34:26,133 --> 00:34:29,365 I russi ammazzano i civili. 380 00:34:29,366 --> 00:34:31,532 Noi teniamo duro. 381 00:34:31,533 --> 00:34:34,866 Dite alle nostre famiglie che vogliamo loro bene". 382 00:34:43,366 --> 00:34:45,832 Le evacuazioni di due città sotto assedio in Ucraina 383 00:34:45,833 --> 00:34:48,232 sono state rimandate, mentre arriva notizia 384 00:34:48,233 --> 00:34:51,032 che la Russia stia violando il cessate il fuoco provvisorio. 385 00:34:51,033 --> 00:34:53,965 La città è circondata dai soldati russi, 386 00:34:53,966 --> 00:34:55,565 non c'è una via di uscita, 387 00:34:55,566 --> 00:34:58,165 non può arrivare nessun aiuto umanitario. 388 00:34:58,166 --> 00:35:00,865 La situazione è davvero disperata a Mariupol. 389 00:35:00,866 --> 00:35:03,032 Era stato pianificato un corridoio per evacuare la popolazione da qui, 390 00:35:03,033 --> 00:35:04,999 ma abbiamo sentito che non c'è stato, 391 00:35:05,000 --> 00:35:07,465 perché le forze russe hanno continuato a fare fuoco sulla città. 392 00:35:07,466 --> 00:35:08,999 Questo è quello che ha detto il sindaco. 393 00:35:09,000 --> 00:35:11,665 Ma non abbiamo informazioni in tempo reale 394 00:35:11,666 --> 00:35:13,800 su quel che sta succedendo nella città. 395 00:35:19,496 --> 00:35:22,488 La città di Mariupol è bloccata da tutti i lati 396 00:35:22,518 --> 00:35:24,963 Siete circondati completamente. 397 00:35:24,993 --> 00:35:26,923 Non vogliamo inutili sacrifici. 398 00:35:26,953 --> 00:35:30,978 Avete la possibilità di allontanarvi dalle ostilità. 399 00:35:31,008 --> 00:35:33,036 Deponete spontaneamente le armi 400 00:35:33,066 --> 00:35:35,832 Questo è l'unica trasmissione radio 401 00:35:35,833 --> 00:35:39,099 che sia possibile ricevere a Mariupol, adesso. 402 00:35:39,100 --> 00:35:42,799 Nelle prossime settimane, la Russia bombarderà edifici, 403 00:35:42,800 --> 00:35:48,332 taglierà l'elettricità, l'acqua, le forniture 404 00:35:48,333 --> 00:35:51,165 e infine, fattore cruciale, 405 00:35:51,166 --> 00:35:55,200 le torri della telefonia, della radio, della televisione. 406 00:35:57,433 --> 00:36:01,299 Dobbiamo lasciare l'ospedale 407 00:36:01,300 --> 00:36:04,465 per cercare una connessione, 408 00:36:04,466 --> 00:36:06,933 per vedere cosa sta succedendo alla città. 409 00:36:15,133 --> 00:36:16,532 Attacco aereo 410 00:36:22,233 --> 00:36:24,466 È il quartiere del Porto, ***** 411 00:36:27,366 --> 00:36:29,399 4 marzo. 412 00:36:29,400 --> 00:36:31,700 Un centro commerciale vicino all'ospedale è stato distrutto. 413 00:36:32,800 --> 00:36:35,500 Credo che serva aiuto. 414 00:36:38,533 --> 00:36:40,049 Un ***** di inferno. 415 00:36:40,079 --> 00:36:41,660 Potrebbe arrivare anche qui. 416 00:36:42,466 --> 00:36:43,300 Potrebbe. 417 00:36:43,966 --> 00:36:46,100 Perché ***** devono rubare tutta quella roba adesso? 418 00:36:46,329 --> 00:36:48,034 È una ********. 419 00:36:54,700 --> 00:36:56,865 Cosa è successo? 420 00:36:56,866 --> 00:36:58,866 Hanno colpito Foxtrot e Eldorado 421 00:36:59,800 --> 00:37:01,100 E questi cosa sono? 422 00:37:01,433 --> 00:37:02,499 Elettronica. 423 00:37:02,500 --> 00:37:04,265 Foxtrot... vicino al Porto? 424 00:37:04,266 --> 00:37:05,099 Sì 425 00:37:05,100 --> 00:37:06,299 E la gente? Che ha fatto? 426 00:37:06,300 --> 00:37:08,900 C'erano i miei amici 427 00:37:08,930 --> 00:37:11,780 È esplosa a dieci metri dai miei amici. 428 00:37:12,021 --> 00:37:13,766 Non so se siano sopravvissuti 429 00:37:19,566 --> 00:37:21,865 Mentre cerchiamo un modo di connetterci 430 00:37:21,866 --> 00:37:24,532 Ci spostiamo da un quartiere all'altro 431 00:37:24,533 --> 00:37:29,233 Abitazioni che avevamo visto in piedi pochi giorni fa, ora sono distrutte. 432 00:37:33,166 --> 00:37:35,100 Questa è casa mia adesso. 433 00:37:36,476 --> 00:37:40,903 Per favore, ditemi che sta succedendo qui 434 00:37:44,329 --> 00:37:48,705 Non abbiamo la luce, non abbiamo niente da mangiare, non abbiamo farmaci. 435 00:37:48,735 --> 00:37:50,584 Non abbiamo più niente! 436 00:37:53,056 --> 00:37:56,049 Cosa è successo alla mia casa? 437 00:37:59,217 --> 00:38:01,163 Voi ragazzi da dove venite? 438 00:38:03,700 --> 00:38:07,233 C'è qualcuno che può fare qualcosa? Qui ci stanno ammazzando. 439 00:38:12,666 --> 00:38:13,832 Come si chiama, signora? 440 00:38:14,700 --> 00:38:16,599 Ludmila, quale è il suo cognome? 441 00:38:17,466 --> 00:38:19,699 Ludmila, questa era la sua casa? 442 00:38:19,700 --> 00:38:20,166 Sì 443 00:38:22,800 --> 00:38:24,565 Seguiamo il fumo. 444 00:38:24,566 --> 00:38:29,332 Le case colpite dall'artiglieria bruciano. 445 00:38:29,333 --> 00:38:33,465 Un corridoio umanitario è stato aperto il 5 marzo 446 00:38:33,466 --> 00:38:35,499 Le automobili sono uscite dalla città 447 00:38:35,500 --> 00:38:38,366 solo per finire bloccate dalle forze russe. 448 00:38:40,466 --> 00:38:44,699 Poi la strada è stata richiusa. 449 00:38:44,700 --> 00:38:48,533 Non ci sarà un corridoio oggi. Noi siamo riusciti a raggiungere un accordo. 450 00:38:48,563 --> 00:38:55,480 Le organizzazioni internazionali stanno facendo pressione sulle parti per organizzare il corridoio. 451 00:38:55,510 --> 00:38:57,635 Ci sono tanti aiuti umanitari. 452 00:38:57,665 --> 00:39:01,515 Ma per portarli qui, serve che il corrodoio sia aperto. 453 00:39:01,833 --> 00:39:04,166  Ok, il corrodoio, ma poi dove andiamo? 454 00:39:04,196 --> 00:39:07,003 Abbiamo bisogno di informazioni. Non abbiamo informazioni. 455 00:39:07,033 --> 00:39:09,200 Neanche noi abbiamo informazioni. 456 00:39:09,230 --> 00:39:11,579 Siamo tagliati fuori dal resto dell'Ucraina. 457 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Chi ci guiderà? 458 00:39:15,766 --> 00:39:19,733 Puoi riprendermi? Magari mia mamma mi vedrà. Non sappiamo come contattarla. 459 00:39:20,700 --> 00:39:23,200 Può parlarmi della situazione in cui vi trovate? 460 00:39:23,933 --> 00:39:29,466 Non abbiamo acqua, luce, gas. Cuciniamo all'aperto. 461 00:39:30,137 --> 00:39:31,721 I bambini sono spaventati. 462 00:39:32,674 --> 00:39:34,043 Bombardano. 463 00:39:34,700 --> 00:39:36,633 Il corridoio verde è sospeso fino a prossimo avviso. 6 marzo 2022 464 00:39:39,200 --> 00:39:42,132 Croce rossa, polizia, 465 00:39:42,133 --> 00:39:47,866 i soldati cercano di aiutare e di calmare la popolazione. 466 00:39:48,166 --> 00:39:51,500 Stanno bombardando la periferia. Hanno minato ovunque. 467 00:39:51,530 --> 00:39:57,487 Finora, i negoziati per creare un passaggio sicuro per i civili, sono falliti. 468 00:39:57,517 --> 00:40:00,762 Credetemi, sono sulla stessa barca. Anche io sono preoccupato per la mia famiglia. 469 00:40:00,792 --> 00:40:04,044 Purtroppo, al momento, è più sicuro restare in città 470 00:40:04,070 --> 00:40:06,245 Nelle cantine, nei rifugi, eccetera. 471 00:40:06,500 --> 00:40:08,465 Le cantine sono sicure? 472 00:40:08,466 --> 00:40:10,700 Sono il posto più sicuro che abbiamo a disposizione, per ora 473 00:40:12,589 --> 00:40:13,797 Manteniamo la calma 474 00:40:13,827 --> 00:40:17,878 Se ci sarà un'evacuazione, passeremo di strada in strada con gli altoparlanti 475 00:40:25,266 --> 00:40:26,200 C'è un cadavere laggiù. 476 00:40:26,663 --> 00:40:29,777 Ragazzi, riprendete, così tutto il mondo vedrà questo disastro. 477 00:40:29,933 --> 00:40:31,833 Stiamo riprendendo tutto. 478 00:40:48,433 --> 00:40:50,065 Più la gente si rende conto 479 00:40:50,066 --> 00:40:52,399 di essere in trappola, 480 00:40:52,400 --> 00:40:56,100 più diventa disperata. 481 00:41:20,100 --> 00:41:22,333 Hanno rubato tutto. 482 00:41:25,034 --> 00:41:28,941 La mia casa è distrutta, la mia auto è bruciata. 483 00:41:34,500 --> 00:41:35,300 Cosa è successo? 484 00:41:37,100 --> 00:41:38,532 Natasha, sei tu? 485 00:41:38,533 --> 00:41:38,900 Sì. 486 00:41:40,419 --> 00:41:43,050 Tutto il nostro palazzo è stato bombardato. 487 00:41:44,032 --> 00:41:45,270 Tutte le finestre sono esplose. 488 00:41:45,300 --> 00:41:45,932 Natasha... 489 00:41:45,933 --> 00:41:47,665 E poi è bruciata la macchina 490 00:41:50,200 --> 00:41:52,633 Troveremo una soluzione, Natasha. 491 00:41:53,900 --> 00:41:54,700 Non è vero 492 00:41:58,001 --> 00:42:01,373 Siete persone o animali? 493 00:42:01,811 --> 00:42:08,066 Dove vai con quei giochi, *****? Vuoi andare a giocare a palla adesso? 494 00:42:08,096 --> 00:42:10,385 Rimettila a posto, perché stai rubando tutto? 495 00:42:10,415 --> 00:42:12,565 Gesù, rieccoti la tua palla. 496 00:42:12,566 --> 00:42:13,533 Che ci fai qua dentro? 497 00:42:15,139 --> 00:42:19,314 Che state facendo? Perché state entrando? 498 00:42:19,344 --> 00:42:21,730 Cosa è, una ***** di lotteria? 499 00:42:21,766 --> 00:42:23,332 Abbiamo figli sulla sponda orientale. 500 00:42:23,333 --> 00:42:26,033 Perché prendete quello che non è vostro? Ladri! 501 00:42:27,766 --> 00:42:28,799 A terra! 502 00:42:28,800 --> 00:42:29,965 È mio marito 503 00:42:29,966 --> 00:42:31,933 Questo è troppo, andate a casa, andate a *******. 504 00:42:33,033 --> 00:42:36,399 A casa, andate a casa. Casa, casa. 505 00:42:37,866 --> 00:42:41,766 Questi ****** stanno saccheggiando i ***** di supermercati e le banche. 506 00:42:49,469 --> 00:42:51,348 Gente, aiutatevi tra di voi. 507 00:42:51,378 --> 00:42:54,156 Non c'è motivo di cedere al panico 508 00:42:54,186 --> 00:42:58,585 Non ha senso mettersi a rubare. Continuerete a vivere qui, è il vostro quartiere. 509 00:42:58,615 --> 00:43:02,051 Perché state rompendo le vetrine dei vostri ***** di negozi 510 00:43:15,033 --> 00:43:17,166 Ci sarà un corridoio umanitario oggi? 511 00:43:17,833 --> 00:43:20,866 Prima donne, bambini e persone anziane. 512 00:43:20,879 --> 00:43:22,624 Gli uomini possono andare a cercare l'acqua. 513 00:43:23,340 --> 00:43:27,810 Ci sono pozzi intorno a Mariupol, vicino al ponte. 514 00:43:28,066 --> 00:43:32,499 La città è cambiata così tanto in così poco tempo. 515 00:43:32,500 --> 00:43:37,699 Quando eravamo all'ospedale, uno dei medici mi ha detto, 516 00:43:37,700 --> 00:43:39,799 "La guerra è come una radiografia. 517 00:43:39,800 --> 00:43:43,665 Tutto quello che c'è dentro, diventa visibile". 518 00:43:43,666 --> 00:43:45,099 Grazie 519 00:43:45,100 --> 00:43:48,399 "Le persone buone diventano migliori 520 00:43:48,400 --> 00:43:51,933 quelle cattive, peggiori". 521 00:43:53,500 --> 00:43:56,299 Anche Vasya vuole sopravvivere. Vasya vuole vivere. 522 00:43:56,300 --> 00:43:57,565 Dove l'hai trovata? 523 00:43:57,566 --> 00:44:00,165 Viveva con me. Non posso abbandonarla. 524 00:44:01,566 --> 00:44:03,599 E io penso: 525 00:44:03,600 --> 00:44:09,032 "Non sono solo le bombe, la mancanza di acqua e cibo". 526 00:44:09,033 --> 00:44:13,565 "È l'isolamento, l'impossibilità di sentire persone care, 527 00:44:13,566 --> 00:44:18,032 di capire cosa sta accadendo nelle altre città". 528 00:44:18,033 --> 00:44:22,465 Si caricano i telefoni con un generatore 529 00:44:22,466 --> 00:44:26,565 solo per usarli come torce elettriche". 530 00:44:26,566 --> 00:44:28,099 Tagliati fuori 531 00:44:28,100 --> 00:44:30,632 Anche noi ci sentiamo così. 532 00:44:30,633 --> 00:44:33,265 Ancora non siamo riusciti a mandare le nostre immagini. 533 00:45:19,833 --> 00:45:20,999 Non piangere. 534 00:45:21,000 --> 00:45:22,399 Non piangere? 535 00:45:26,233 --> 00:45:28,395 Non piangere? 536 00:45:28,425 --> 00:45:31,902 Voglio tornare a casa, voglio tornare a lavoro. 537 00:45:34,430 --> 00:45:36,439 Soffro per la mia città, per le persone. 538 00:45:37,178 --> 00:45:38,587 Soffro per i bambini. 539 00:45:39,666 --> 00:45:43,600 A te importa chi controlla la città? 540 00:45:45,433 --> 00:45:48,934 Non voglio appartenere alla Russia. 541 00:45:48,964 --> 00:45:51,981 Non voglio vivere in Russia, voglio vivere in Ucraina 542 00:45:52,011 --> 00:45:54,700 Non voglio la Russia qui. 543 00:45:55,444 --> 00:45:57,081 Non la voglio assolutamente. 544 00:45:57,111 --> 00:45:58,867 Proprio per niente. 545 00:46:02,666 --> 00:46:04,999 Si sta spegnendo. 546 00:46:07,066 --> 00:46:10,332 Non c'è più kerosene, non possiamo farci niente. 547 00:46:18,100 --> 00:46:21,732 Quella notte, 548 00:46:21,733 --> 00:46:24,565 mentre guardiamo gli spari di artiglieria, 549 00:46:24,566 --> 00:46:28,732 all'improvviso i telefoni prendono la rete. 550 00:46:28,733 --> 00:46:32,532 Divido le riprese in clip di dieci secondi 551 00:46:32,533 --> 00:46:37,966 mettiamo tre telefoni sul davanzale, e inviamo. 552 00:46:39,133 --> 00:46:41,332 Continuano a piovere bombe, 553 00:46:41,333 --> 00:46:44,399 sulla città meridionale di Mariupol 554 00:46:44,400 --> 00:46:46,400 completamente circondata dalle forze russe 555 00:46:50,333 --> 00:46:53,465 I russi dicono di non stare prendendo di mira i civili. 556 00:46:53,466 --> 00:46:57,099 Lui è Kyryl, 18 mesi 557 00:46:57,100 --> 00:46:59,865 I medici cercano di salvarlo. 558 00:46:59,866 --> 00:47:01,600 Invano. 559 00:47:10,700 --> 00:47:12,800 9 marzo. 560 00:47:15,500 --> 00:47:20,566 Come una pestilenza, la guerra si sta impossessando della città. 561 00:47:25,533 --> 00:47:29,399 Siamo tornati all'Ospedale numero due. 562 00:47:29,400 --> 00:47:32,465 I pochi operatori municipali che sono ancora in servizio 563 00:47:32,466 --> 00:47:34,966 raccolgono i cadaveri da cremare. 564 00:47:36,800 --> 00:47:40,300 Riconosco questo lenzuolo. 565 00:47:43,133 --> 00:47:47,366 È Ilya, il ragazzo ammazzato mentre giocava a calcio. 566 00:48:11,466 --> 00:48:12,466 È dura? 567 00:48:13,433 --> 00:48:15,433 Eh sì, dura, 568 00:48:26,500 --> 00:48:29,999 In una di queste sacche nere, 569 00:48:30,000 --> 00:48:33,432 c'è l'altro bambino che avevamo filmato. 570 00:49:02,200 --> 00:49:04,265 Come ti senti in questo momento? 571 00:49:06,465 --> 00:49:12,270 Se inizio a parlare, mi metto a piangere. Non riuscirei a parlare. 572 00:49:12,300 --> 00:49:14,132 Dimmi solo come ti senti 573 00:49:14,133 --> 00:49:15,166 Come mi sento.... 574 00:49:15,629 --> 00:49:18,622 Non lo so come mi sento. Come ci si dovrebbe sentire in una situazione del genere? 575 00:49:19,474 --> 00:49:21,729 Lo cosa importante, è che tutto ciò deve finire. 576 00:49:21,759 --> 00:49:24,337 Io non lo so di chi è la colpa, chi ha ragione, chi ha iniziato. 577 00:49:24,821 --> 00:49:26,807 Siano maledetti tutti 578 00:49:27,438 --> 00:49:29,398 quelli che hanno fatto questo. 579 00:49:31,466 --> 00:49:34,865 Arriva un altro camion. 580 00:49:34,866 --> 00:49:38,265 Cadaveri dalle strade. 581 00:49:43,900 --> 00:49:48,832 Il mio cervello vuole disperatamente dimenticare tutto. 582 00:49:48,833 --> 00:49:52,266 Ma la telecamera farà si che non accada. 583 00:50:10,133 --> 00:50:13,332 L'onda d'urto 584 00:50:13,333 --> 00:50:17,699 Le orecchie e la pelle avvertono il cambiamento di pressione. 585 00:50:22,133 --> 00:50:26,099 Ci nascondiamo nell'atrio di un palazzo 586 00:50:26,100 --> 00:50:29,232 e aspettiamo il prossimo attacco, 587 00:50:29,233 --> 00:50:32,633 pregando che non colpisca noi. 588 00:50:53,700 --> 00:50:56,099 Perché ****** è chiuso? 589 00:50:58,766 --> 00:51:00,400 Sta tornando. 590 00:51:06,300 --> 00:51:07,533 Dove le hanno sganciate? 591 00:51:08,066 --> 00:51:08,933 Di là, di là. 592 00:51:09,500 --> 00:51:10,966 Cosa c'è laggiù? 593 00:51:12,166 --> 00:51:15,132 Andiamo sul tetto del condominio 594 00:51:15,133 --> 00:51:18,665 e vediamo levarsi il fumo a pochi isolati da qui. 595 00:51:18,666 --> 00:51:20,700 È un ospedale. 596 00:51:23,866 --> 00:51:25,333 Di qui! 597 00:51:25,363 --> 00:51:29,811 Il padiglione di chirurgia, edificio a due piani, dove prima c'era il reparto maternità. 598 00:51:30,352 --> 00:51:31,198 Sbrigatevi! 599 00:51:31,866 --> 00:51:32,766 Quale padiglione? 600 00:51:33,400 --> 00:51:37,200 Di là, di là, corri! 601 00:51:53,100 --> 00:51:54,999 C'è dell'acqua? 602 00:51:55,000 --> 00:51:56,699 È tutto ok, Tonychka 603 00:52:05,100 --> 00:52:09,400 Va tutto bene, va tutto bene. 604 00:52:12,266 --> 00:52:13,733 E ora dove andiamo? 605 00:52:15,066 --> 00:52:15,633 Di là 606 00:52:19,600 --> 00:52:20,033 Dove? 607 00:52:22,333 --> 00:52:23,070 Qua. 608 00:52:23,100 --> 00:52:24,023 Oh mio Dio 609 00:52:29,966 --> 00:52:31,533 Le macchine sono distrutte! 610 00:52:32,433 --> 00:52:34,433 Mantenenete la calma 611 00:52:34,463 --> 00:52:36,836 Le tue braccia e le tue gambe non sono ferite? Allora va tutto bene. 612 00:52:36,866 --> 00:52:37,832 La mia mamma. 613 00:52:37,833 --> 00:52:39,200 Dov'è la tua mamma? 614 00:52:39,500 --> 00:52:40,565 Lei è... 615 00:52:40,566 --> 00:52:41,832 Tornate dentro! 616 00:52:41,833 --> 00:52:43,199 Dentro. 617 00:52:43,229 --> 00:52:44,463 Calma. 618 00:52:44,493 --> 00:52:47,218 Non fatevi prendere dal panico. 619 00:52:47,248 --> 00:52:48,696 Fate attenzione 620 00:52:49,258 --> 00:52:50,789 Andate, andate, andate 621 00:52:51,333 --> 00:52:52,465 Dove? 622 00:52:52,614 --> 00:52:53,527 Di sotto. 623 00:52:54,797 --> 00:52:56,434 Fate attenzione, piano! 624 00:52:56,464 --> 00:52:57,723 Tenetela più in alto. 625 00:53:37,933 --> 00:53:39,300 Presto, presto. 626 00:53:49,933 --> 00:53:51,665 Cercherò di capire 627 00:53:51,666 --> 00:53:55,832 quanti sono i morti e i feriti. 628 00:53:55,833 --> 00:53:59,299 Ma in questo caos, nessuno sa rispondere. 629 00:53:59,300 --> 00:54:03,965 630 00:54:03,966 --> 00:54:06,833 Dobbiamo portarli alla seconda maternità. 631 00:54:15,800 --> 00:54:16,433 Come si sente? 632 00:54:16,700 --> 00:54:17,332 Come sta? 633 00:54:17,333 --> 00:54:17,865 634 00:54:17,866 --> 00:54:21,300 Bene. Cioè, mi sento bene. 635 00:54:21,330 --> 00:54:22,303 Sì, andiamo, per favore. 636 00:54:22,333 --> 00:54:23,265 Ho le sue cose. 637 00:54:23,266 --> 00:54:24,600 Grazie mille. 638 00:54:33,200 --> 00:54:35,400 Terzo piano. C'è qualcuno vivo? 639 00:55:01,066 --> 00:55:03,532 Hai filmato i bambini che sono stati salvati dall'ospedale? 640 00:55:03,533 --> 00:55:05,565 Sì, abbiamo filmato tutti, anche la donna incinta. 641 00:55:05,566 --> 00:55:06,232  L'hai filmata? 642 00:55:06,233 --> 00:55:06,999 Sì 643 00:55:07,000 --> 00:55:09,565 Per farla vedere a quei ****** russi. 644 00:55:09,566 --> 00:55:10,832 Il nome dell'agente di polizia 645 00:55:10,833 --> 00:55:12,732 che parla con noi è Vladimir. 646 00:55:12,733 --> 00:55:15,932 Vuole fare una dichiarazione. 647 00:55:15,933 --> 00:55:17,099 Cominciamo? 648 00:55:17,100 --> 00:55:18,000 Sì, guarda verso di me. 649 00:55:18,800 --> 00:55:23,733 Oggi gli occupanti russi hanno compiuto un grave e criminale attacco 650 00:55:23,763 --> 00:55:28,185 Hanno bombardato il centro di Mariupol. 651 00:55:28,215 --> 00:55:34,803 Hanno distrutto una maternità con le bombe. 652 00:55:34,833 --> 00:55:38,899 E poi ce lo richiede un'altra volta. 653 00:55:38,900 --> 00:55:43,599 Le forze russe hanno commesso 654 00:55:43,600 --> 00:55:45,665 crimini di guerra. 655 00:55:45,666 --> 00:55:48,632 Le nostre famiglie, le nostre donne 656 00:55:48,633 --> 00:55:52,232 i nostri figli hanno bisogno di aiuto. 657 00:55:52,233 --> 00:55:56,332 Il nostro popolo ha bisogno di aiuto dalla comunità internazionale. 658 00:55:56,333 --> 00:56:00,133 Per favore, aiutate Mariupol. 659 00:56:06,033 --> 00:56:07,565 Vladimir ci indica 660 00:56:07,566 --> 00:56:09,365 l'unico posto in città 661 00:56:09,366 --> 00:56:14,699 dove potremmo trovare una connessione e inviare il materiale. 662 00:56:14,700 --> 00:56:17,099 Sempre dritto, continua dritto, di là. 663 00:56:17,100 --> 00:56:19,832 All'esterno di un supermercato saccheggiato 664 00:56:19,833 --> 00:56:22,000 sul viale Budivelnykiv. 665 00:56:23,333 --> 00:56:24,832 Aereo! 666 00:56:24,833 --> 00:56:26,466 *****, nascondetevi! 667 00:56:27,273 --> 00:56:28,642 Potrebbero colpire qui. 668 00:56:46,900 --> 00:56:48,332 Gli attacchi aerei 669 00:56:48,333 --> 00:56:50,166 arrivano continuamente. 670 00:56:54,966 --> 00:56:56,732 Dove hanno colpito? Qui, *****? 671 00:56:56,733 --> 00:56:58,133 Sì, laggiù. 672 00:56:59,600 --> 00:57:01,200 C'è internet? 673 00:57:02,566 --> 00:57:04,732 Vladimir pensa che il girato 674 00:57:04,733 --> 00:57:06,832 della maternità 675 00:57:06,833 --> 00:57:10,232 cambierà il corso della guerra. 676 00:57:10,233 --> 00:57:13,699 Ma abbiamo già visto così tante persone morte. 677 00:57:13,700 --> 00:57:15,532 Bambini morti 678 00:57:15,533 --> 00:57:18,899 Perché altra morte dovrebbe cambiare qualcosa? 679 00:57:23,800 --> 00:57:26,665 Gli attacchi aerei sulla città meridionale di Mariupol 680 00:57:26,666 --> 00:57:29,732 ha distrutto un ospedale pediatrico e una maternità 681 00:57:29,733 --> 00:57:31,465 Questa volta, le conseguenze di un bombardamento 682 00:57:31,466 --> 00:57:33,732 qui nella maternità cittadina, 683 00:57:33,733 --> 00:57:36,032 è stato firmato, così che il mondo possa vedere 684 00:57:36,033 --> 00:57:37,999 L'orrore e la devastazione. 685 00:57:38,000 --> 00:57:40,432 Questo è senza dubbio il peggiore e più grave attacco 686 00:57:40,433 --> 00:57:42,632 che abbiamo visto finora in questa guerra 687 00:57:42,633 --> 00:57:44,632 ...del mondo per il bombardamento russo 688 00:57:44,633 --> 00:57:48,865 di un ospedale pediatrico di Mariupol 689 00:57:52,400 --> 00:57:54,099 Associated Press ha anche documentato 690 00:57:54,100 --> 00:57:56,465 che i lavoratori municipali hanno dovuto scavare 691 00:57:56,466 --> 00:57:59,132 una fossa comune per seppellire i morti 692 00:57:59,133 --> 00:58:01,165 E il presidente ucraino, Volodymyr Zelensky, 693 00:58:01,166 --> 00:58:03,632 definisce questo attacco un crimine di guerra 694 00:58:03,633 --> 00:58:09,500 Tutto quello che gli occupanti stanno facendo a Mariupol costituisce un'assoluta atrocità. 695 00:58:17,433 --> 00:58:19,300 10 marzo. 696 00:58:27,466 --> 00:58:29,465 La città è ancora sotto le bombe. 697 00:58:31,500 --> 00:58:35,699 E ora sento anche le raffiche di mitragliatrice 698 00:58:35,700 --> 00:58:39,365 Vuol dire che i russi sono entrati in città. 699 00:58:39,366 --> 00:58:43,366 700 00:58:57,066 --> 00:59:01,366 Con noi c'è Vladimir, il poliziotto che abbiamo conosciuto ieri. 701 00:59:02,266 --> 00:59:07,200 Siamo sotto attacco aereo, chiunque disponibile accorra immediatamente. 702 00:59:12,566 --> 00:59:15,699 L'ultima caserma dei pompieri ancora operativa 703 00:59:15,700 --> 00:59:20,465 in città distrutta da un altro attacco aereo. 704 00:59:53,200 --> 00:59:56,999 Non so se sopravviveremo. 705 00:59:57,000 --> 01:00:00,600 Cerchiamo di non restare troppo nello stesso posto. 706 01:00:09,266 --> 01:00:14,433 Distrutta anche la più grande università cittadina. 707 01:00:22,833 --> 01:00:24,500 Un aereo! 708 01:00:46,700 --> 01:00:49,633 Ogni giorno nuove ferite. 709 01:00:57,066 --> 01:00:58,733 Che succede? 710 01:00:59,266 --> 01:01:01,000 Sto andando da mia moglie. 711 01:01:03,666 --> 01:01:04,666 Cosa succede alla città? 712 01:01:05,266 --> 01:01:07,333 Lo vedi da te, stanno sparando. 713 01:01:09,628 --> 01:01:11,279 Che c'è da dire? 714 01:01:12,867 --> 01:01:13,981 Va così. 715 01:01:14,316 --> 01:01:15,366 Perché si sta trasferendo? 716 01:01:16,000 --> 01:01:17,800 Beh, la mia casa non c'è più. 717 01:01:19,437 --> 01:01:21,115 Per questo me ne vado. 718 01:01:21,524 --> 01:01:23,900 Perché sennò? 719 01:01:25,033 --> 01:01:27,833 Cosa è successo alla sua casa? 720 01:01:28,200 --> 01:01:35,266 Non c'è più. Bombardata. Probabilmente è stato un colpo di artiglieria. 721 01:01:40,466 --> 01:01:41,265 Qual è il suo nome? 722 01:01:42,433 --> 01:01:44,756 Io sono Mstyslav. Il suo cognome? 723 01:01:46,566 --> 01:01:47,365 Grazie. 724 01:01:47,366 --> 01:01:48,066 Prego 725 01:01:48,930 --> 01:01:50,635 Vivevo a Volonterivka. 726 01:01:50,665 --> 01:01:53,303 E adesso andrò a finire chissà dove. 727 01:01:53,333 --> 01:01:55,066 Da quanto sta camminando? 728 01:01:55,333 --> 01:01:56,633 Saranno quattro ore. 729 01:01:57,033 --> 01:01:57,999 In mezzo ai combattimenti? 730 01:01:58,000 --> 01:02:00,766 Beh, non posso farci niente. Loro sparano e io cammino. 731 01:02:01,262 --> 01:02:03,490 Questo è quanto. 732 01:02:26,733 --> 01:02:28,965 Torniamo indietro per connetterci 733 01:02:28,966 --> 01:02:32,499 davanti al supermercato di viale Budivelnykiv. 734 01:02:32,500 --> 01:02:36,033 È ancora l'unico posto dove c'è segnale. 735 01:02:38,400 --> 01:02:41,866 È passata l'ora del coprifuoco, perciò Vladimir ci scorta. 736 01:02:43,033 --> 01:02:46,500 Ragazzi, i vostri reportage si stanno diffondendo 737 01:02:47,907 --> 01:02:50,055 Avete fatto una gran cosa. 738 01:02:51,301 --> 01:02:55,336 Senza di voi, nessuno avrebbe saputo cosa è successo. 739 01:02:55,366 --> 01:02:56,965 Controlliamo le notizie 740 01:02:56,966 --> 01:02:59,799 e telefoniamo in redazione. 741 01:02:59,800 --> 01:03:01,199 ...scusa, non ho capito. 742 01:03:01,200 --> 01:03:03,032 Aspetta, aspetta. 743 01:03:04,633 --> 01:03:06,799 Sta tornando... Aspetta. 744 01:03:08,166 --> 01:03:09,966 Aspetta, aspetta, aspetta. 745 01:03:12,866 --> 01:03:16,799 Questo ***** stronzo ci sta volando attorno. 746 01:03:16,800 --> 01:03:19,000 Aspetta... lo sento. 747 01:03:21,466 --> 01:03:24,899 Io... Io non credo ci sia stato un solo momento oggi 748 01:03:24,900 --> 01:03:29,165 in cui non... non ci fosse un aereo in cielo. 749 01:03:29,166 --> 01:03:31,499 ...e, ehm.... 750 01:03:31,500 --> 01:03:33,399 le previsioni sono molto pessimistiche. 751 01:03:33,400 --> 01:03:37,332 Penso che stiano già controllando la sponda orientale del fiume. 752 01:03:37,333 --> 01:03:40,265 Li aggiorno sulla situazione 753 01:03:40,266 --> 01:03:43,065 Ma ci sono notizie spiacevoli anche per noi. 754 01:03:43,066 --> 01:03:45,099 Okay. 755 01:03:45,100 --> 01:03:46,965 Le storie di queste donne hanno incarnato 756 01:03:46,966 --> 01:03:49,532 la tragedia che si sta consumando in Ucraina. 757 01:03:49,533 --> 01:03:52,365 Eppure, anche la loro sofferenza è stata messa in dubbio 758 01:03:52,366 --> 01:03:54,365 dai funzionari russi che hanno affermato su Twitter 759 01:03:54,366 --> 01:03:57,499 e sui notiziari che sarebbero attrici 760 01:03:59,308 --> 01:04:02,570 Queste sono le cosiddette "fake news", foto e video messi in scena. 761 01:04:02,600 --> 01:04:05,436 Il falso più recente arriva da Mariupol. 762 01:04:05,466 --> 01:04:07,199 Questa maternità era già stata occupata 763 01:04:07,200 --> 01:04:10,565 dal Battaglione Azov e da altri estremisti. 764 01:04:10,566 --> 01:04:12,799 Tutte le donne incinte, tutte le infermiere, 765 01:04:12,800 --> 01:04:16,033 tutto il personale di servizio era già stati allontanato da lì. 766 01:04:16,466 --> 01:04:20,766 Quel presunto attacco aereo è stato una provocazione completamente inscenata. 767 01:04:20,796 --> 01:04:25,397 L'ospedale è stato trasformato in un set cinematografico con comparse e attori. 768 01:04:25,427 --> 01:04:30,393 Le prime foto sono state pubblicate dal noto propagandista ucraino 769 01:04:30,423 --> 01:04:34,058 Evgeniy Maloletka, che lavora per i media occidentali. 770 01:04:35,400 --> 01:04:38,033 Questo è terrorismo informativo. 771 01:04:47,600 --> 01:04:50,565 Speravamo che quella donna incinta 772 01:04:50,566 --> 01:04:54,132 sulla barella fosse sopravvissuta. 773 01:04:54,133 --> 01:04:55,799 Così andammo a cercare lei 774 01:04:55,800 --> 01:04:59,466 e le altre vittime all'Ospedale numero due. 775 01:05:01,400 --> 01:05:05,932 Ci sono soldati di guardia all'ingresso. 776 01:05:09,133 --> 01:05:12,765 Vladimir dice che ora questa è zona rossa. 777 01:05:12,766 --> 01:05:15,799 I russi sono entrati nel quartiere. 778 01:05:18,633 --> 01:05:20,565 Quindi viene con noi. 779 01:05:25,766 --> 01:05:30,032 Piano dopo piano, cerchiamo la donna incinta. 780 01:05:30,033 --> 01:05:32,265 Non c'è un reparto maternità, 781 01:05:32,266 --> 01:05:37,099 quindi proviamo in chirurgia. 782 01:05:50,266 --> 01:05:52,699 I chirurghi sono esausti 783 01:05:52,700 --> 01:05:55,599 e mancano gli antidolorifici. 784 01:06:00,566 --> 01:06:02,699 Questo frammento di granata 785 01:06:02,700 --> 01:06:05,633 è stato estratto da un paziente. 786 01:06:10,100 --> 01:06:11,333 Tieni il tubo 787 01:06:12,666 --> 01:06:14,965 Infine, troviamo uno dei medici 788 01:06:14,966 --> 01:06:16,866 che ha soccorso la donna sulla barella. 789 01:06:18,000 --> 01:06:22,633 Per favore, può dirci se è arrivata qui una donna incinta, dopo l'esplosione? 790 01:06:23,033 --> 01:06:26,466 ì, una donna incinta attorno ai 30 anni. 791 01:06:26,496 --> 01:06:30,412 Era la sua prima gravidanza. Ma le ferite erano incurabili. 792 01:06:30,442 --> 01:06:35,555 Il bacino era completamente frantumato e c'era una grave perdita di sangue 793 01:06:35,585 --> 01:06:37,394 Abbiamo fatto tutto il possibile 794 01:06:38,193 --> 01:06:41,172 ma non siamo riusciti a salvarla. 795 01:06:41,202 --> 01:06:44,770 Anche il bambino è morto nel suo grembo. 796 01:06:44,985 --> 01:06:47,495 Abbiamo dovuto estrarlo 797 01:06:50,533 --> 01:06:52,732 Si chiamava Iryna. 798 01:06:52,733 --> 01:06:55,932 Raccontano che urlava: "Uccidetemi!" 799 01:06:55,933 --> 01:06:57,832 quando è arrivata. 800 01:06:57,833 --> 01:07:00,666 Sapeva che il suo bambino era morto. 801 01:07:04,200 --> 01:07:08,699 Qui ci sono altri sopravvissuti. 802 01:07:08,700 --> 01:07:11,366 Una di loro ha appena partorito. 803 01:07:14,166 --> 01:07:17,865 Un'altra è stata portata in sala operatoria 804 01:07:17,866 --> 01:07:21,299 Ha perso parte del piede nel bombardamento 805 01:07:21,300 --> 01:07:24,799 e i medici sono preoccupati per il bambino. 806 01:07:24,800 --> 01:07:28,366 Aspettate, aspettate, aspettate, lo rifaccio. 807 01:07:28,396 --> 01:07:33,770 Forza, forza, forza, forza, gambe, orecchie, gambe. 808 01:07:38,161 --> 01:07:39,772 Girate la testa. 809 01:08:22,966 --> 01:08:24,833 Ha aperto bene gli occhi. 810 01:08:35,400 --> 01:08:39,400 Chi è la mia bimba? 811 01:08:40,100 --> 01:08:42,766 È sopravvissuta alla distruzione della maternità numero tre. 812 01:08:42,796 --> 01:08:45,352 È stata bombardata e quindi sono state portate qui. 813 01:08:45,958 --> 01:08:49,013 Loro e le mamme che hanno partorito qui, sono sopravvissute a così tanto 814 01:08:49,431 --> 01:08:52,760 Qui non abbiamo neanche una maternità. Solo un reparto di ginecologia. 815 01:08:54,023 --> 01:08:56,023 Tutte queste pazienti vengono dall'ospedale numero tre. 816 01:08:56,332 --> 01:08:57,980 Sono bambini e... 817 01:08:58,909 --> 01:09:00,166 Hai fame? 818 01:09:00,196 --> 01:09:01,889 C'è da aspettare, piccola. 819 01:09:02,366 --> 01:09:04,966 Oh ora ha fame! 820 01:09:05,300 --> 01:09:07,766 Piccola gattina famelica. 821 01:09:22,866 --> 01:09:24,365 È un attacco aereo? 822 01:09:24,366 --> 01:09:26,266 Sì, è un attacco aereo. 823 01:09:34,733 --> 01:09:37,366 Evacuate la sala operatoria! Tutti via! 824 01:09:40,900 --> 01:09:43,365 Siamo costretti ad andarcene. 825 01:09:43,366 --> 01:09:45,565 Ma i corrodoi sono pieni di persone 826 01:09:45,566 --> 01:09:49,265 che hanno perso casa, familiari 827 01:09:51,800 --> 01:09:56,300 Siamo andati a casa di mio fratello, tutti insieme 828 01:09:57,538 --> 01:09:59,954 per non avere paura. 829 01:09:59,984 --> 01:10:05,153 Siamo scese in cantina. Tutte le madri con i bambini sono scese in cantina. 830 01:10:05,183 --> 01:10:07,905 La casa è stata colpita. 831 01:10:05,183 --> 01:10:07,905 832 01:10:08,180 --> 01:10:10,918 Siamo rimaste sepolte in cantina. 833 01:10:12,529 --> 01:10:14,288 Abbiamo perso due bambini. 834 01:10:14,717 --> 01:10:16,381 Non è stato possibile salvarli. 835 01:10:16,411 --> 01:10:20,070 La bambina aveva sette anni e il bambino cinque. 836 01:10:29,346 --> 01:10:32,756 Che vi devo dire? Che abbiamo passato due settimane all'inferno? 837 01:10:36,581 --> 01:10:38,803 Non sai dove scappare. 838 01:10:51,203 --> 01:10:54,129 Chi ci ridarà i nostri bambini? 839 01:11:13,466 --> 01:11:17,565 Andiamo verso l'uscita, ma è troppo tardi. 840 01:11:17,566 --> 01:11:21,065 I soldati dicono che un cecchino ha appena sparato e ferito un'infermiera 841 01:11:21,066 --> 01:11:23,700 davanti all'ospedale. 842 01:11:24,766 --> 01:11:26,100 All'ingresso cenrale, giusto? 843 01:11:26,866 --> 01:11:28,933 Sì, più o meno lì. 844 01:11:30,433 --> 01:11:33,566 Rispettare le procedure di massima sicurezza. 845 01:11:34,466 --> 01:11:36,100 Fate largo! 846 01:11:46,766 --> 01:11:51,200 Due soldati sono ancora bloccati. 847 01:11:51,566 --> 01:11:53,000 Dove sei? 848 01:11:53,866 --> 01:11:55,332 È dietro l'auto, di lato. 849 01:11:55,333 --> 01:11:57,066 Non ti vedo! 850 01:12:00,100 --> 01:12:01,733 È appena arrivata l'ambulanza, dannazione! 851 01:12:03,184 --> 01:12:05,010 Fai il giro 852 01:12:07,400 --> 01:12:09,300 Piano, piano. 853 01:12:18,300 --> 01:12:21,566 Mi serve quacosa, un movimento, un'ombra, quacosa. 854 01:12:35,566 --> 01:12:36,466 Tornate indietro. 855 01:12:46,740 --> 01:12:47,559 Vieni qua. 856 01:12:48,633 --> 01:12:50,400 Ottimo lavoro fratello, ottimo lavoro. 857 01:12:52,100 --> 01:12:53,600 Aggiornami. 858 01:12:54,433 --> 01:12:55,265 Un momento. 859 01:12:55,266 --> 01:12:55,865 Respira. 860 01:12:55,866 --> 01:12:57,065 Prima di tutto, una sigaretta. 861 01:12:57,095 --> 01:12:57,666 Ahah ok. 862 01:13:04,000 --> 01:13:06,333 Entrate. 863 01:13:08,334 --> 01:13:13,582 Entrate, di corsa 864 01:13:18,133 --> 01:13:20,800 Senza il bambino, da solo. 865 01:13:26,000 --> 01:13:30,632 Sentiamo un rombo. 866 01:13:31,800 --> 01:13:34,466 Segnale 580. Segnale 580. 867 01:13:36,600 --> 01:13:37,732 Carro armato? 868 01:13:37,733 --> 01:13:39,233 Non lo so, forse. 869 01:13:41,000 --> 01:13:42,366 Lo vedi? 870 01:13:42,766 --> 01:13:45,100 Non è dei nostri. 871 01:13:47,633 --> 01:13:49,500 Sta venendo di qui? 872 01:13:51,673 --> 01:13:53,257 Si è fermato in questo momento. 873 01:14:03,033 --> 01:14:05,732 Siamo corsi al settimo piano, 874 01:14:05,733 --> 01:14:08,399 al nostro punto di osservazione. 875 01:14:08,400 --> 01:14:09,999 È pericoloso. 876 01:14:10,000 --> 01:14:14,865 Possono sparare ai piani superiori dell'ospedale. 877 01:14:14,866 --> 01:14:18,800 Ma da qui, vediamo di più. 878 01:14:23,133 --> 01:14:27,633 Vicino all'ospedale numero due ci sono carri armati con la lettera "Z". 879 01:14:28,210 --> 01:14:31,405 Li ho visti con i miei occhi, vicino all'ospedale numero due. 880 01:14:31,613 --> 01:14:34,297 Davanti alla chiesa, dove sono parcheggiati gli autobus 881 01:14:34,327 --> 01:14:36,525 Sono entrati i carri armati, con la lettera "Z". 882 01:14:40,000 --> 01:14:41,900 Riprendi. 883 01:15:23,866 --> 01:15:27,133 Segnale 112, passo. 884 01:15:29,201 --> 01:15:34,135 Sulla strada Kuprina ci sono altri due carri armati con la lettera "Z" 885 01:15:48,266 --> 01:15:51,399 Si stanno avvicinando. 886 01:15:51,400 --> 01:15:54,165 Se non arrivano rinforzi, 887 01:15:54,166 --> 01:15:59,865 i soldati al piano terra non riusciranno a fermarli. 888 01:15:59,866 --> 01:16:04,000 Prenderanno il controllo dell'ospedale. 889 01:16:07,300 --> 01:16:08,800 Stanno girando i cannoni. 890 01:16:09,866 --> 01:16:11,833 Presto, presto 891 01:16:15,100 --> 01:16:17,433 Sembra che si stiano avvicinando anche dall'altra direzione 892 01:16:17,978 --> 01:16:19,936 Sono tanti. Altri ne arriveranno. 893 01:16:19,966 --> 01:16:20,866 Dall'altro lato. 894 01:16:22,133 --> 01:16:24,800 Quindi hanno sfondato? 895 01:16:26,866 --> 01:16:28,500 Evgeniy. Evgeniy. Tieni la testa bassa. 896 01:16:29,372 --> 01:16:31,436 C'era un cecchino, ricordi? 897 01:16:31,466 --> 01:16:32,600 Sì. 898 01:16:33,633 --> 01:16:36,499 Cosa dovremmo fare? 899 01:16:36,500 --> 01:16:39,399 Dobbiamo ancora inviare tutto questo girato: 900 01:16:39,400 --> 01:16:43,232 le sopravvissute della maternità 901 01:16:43,233 --> 01:16:48,065 carri armati che sparano in zone residenziali 902 01:16:48,066 --> 01:16:50,332 Qui non c'è connessione 903 01:16:50,333 --> 01:16:54,165 Non possiamo raggiungere le auto. 904 01:16:54,166 --> 01:16:57,932 E se saremo catturati, dice Vladimir, 905 01:16:57,933 --> 01:17:01,532 "I russi vi costringeranno a dire che tutto quello che avete reso pubblico 906 01:17:01,533 --> 01:17:03,466 era falso". 907 01:17:14,366 --> 01:17:16,400 La notte è insonne. 908 01:17:19,166 --> 01:17:22,699 Pensieri febbrili di passato, presente e futuro 909 01:17:22,700 --> 01:17:25,033 mi attraversano la mente. 910 01:17:27,800 --> 01:17:33,599 Vorrei che tutto questo finisse, ma sono impotente. 911 01:17:33,600 --> 01:17:37,799 La mia mente prima mi porta a casa 912 01:17:37,800 --> 01:17:40,565 e poi di nuovo alla guerra. 913 01:17:42,433 --> 01:17:46,699 Se un giorno le mie figlie mi chiedessero, 914 01:17:46,700 --> 01:17:50,832 "Cosa facesti per fermare quella follia, 915 01:17:50,833 --> 01:17:54,433 questo sadico virus della distruzione?" 916 01:17:55,666 --> 01:17:59,166 ...voglio essere in grado di dare loro una risposta. 917 01:18:18,566 --> 01:18:22,533 Questa è una task force militare speciale. 918 01:18:24,333 --> 01:18:27,999 Siamo stati nascosti nell'ospedale per tutta notte, 919 01:18:28,000 --> 01:18:31,499 e Vladimir ha usato la poca batteria che rimaneva alla radio 920 01:18:31,500 --> 01:18:33,166 per contattarli. 921 01:18:36,133 --> 01:18:37,499 Questa mattina 922 01:18:37,500 --> 01:18:42,232 sono entrati nel reparto di chirurgia per salvarci. 923 01:18:42,233 --> 01:18:47,799 Hanno detto che eravamo già dietro le linee nemiche. 924 01:19:26,233 --> 01:19:28,299 Abbiamo ancora addosso i camici 925 01:19:28,300 --> 01:19:30,165 che i medici ci avevano dato 926 01:19:30,166 --> 01:19:34,365 nel caso i russi fossero entrati nell'ospedale durante la notte. 927 01:19:44,166 --> 01:19:47,366 Dai, dai, avanti. Veloci, più veloci. 928 01:19:54,666 --> 01:19:58,899 Avanti, avanti. Veloci. Andate. 929 01:20:22,800 --> 01:20:24,333 Roma, Roma, andiamo. 930 01:20:27,932 --> 01:20:30,838 Roma, fai strada. 931 01:20:43,490 --> 01:20:44,872 Correte, correte, correte. 932 01:20:49,766 --> 01:20:52,032 Corriamo, 933 01:20:52,033 --> 01:20:55,832 abbandoniamo i medici che ci hanno dato rifugio, 934 01:20:55,833 --> 01:20:59,432 le donne incinte che sono state bombardate, 935 01:20:59,433 --> 01:21:02,799 le persone che vivono nei corridoi dell'ospedale 936 01:21:02,800 --> 01:21:06,200 perché non hanno nessun altro posto dove andare. 937 01:21:07,633 --> 01:21:10,433 Ok, andiamo, andiamo, andiamo. 938 01:21:22,966 --> 01:21:24,000 Vedi la bandiera dell'Ucraina? 939 01:21:24,030 --> 01:21:25,939 Voi tre salite in macchina. 940 01:22:00,400 --> 01:22:02,499 I russi hanno preso controllo dell'ospedale 941 01:22:02,500 --> 01:22:05,865 poche ore dopo la nostra fuga. 942 01:22:05,866 --> 01:22:07,999 Hanno preso tutta la sponda orientale 943 01:22:08,000 --> 01:22:11,400 tranne l'acciaieria Azovstal 944 01:22:12,866 --> 01:22:17,899 e si stanno avvicinando al centro della città. 945 01:22:17,900 --> 01:22:22,866 Le forze ucraine resistono, ma sono in inferiorità numerica 946 01:22:24,833 --> 01:22:29,833 La città sta morendo lentamente, come un essere umano. 947 01:22:35,200 --> 01:22:37,432 Il giorno in cui siamo scappati dall'ospedale 948 01:22:37,433 --> 01:22:40,465 la task forse militare ha spostato noi e Vladimir 949 01:22:40,466 --> 01:22:43,899 in una zona ancora sotto controllo ucraino. 950 01:22:43,900 --> 01:22:48,465 Per giorni, abbiamo cercato un modo di uscire dalla città 951 01:22:48,466 --> 01:22:51,032 con tutto il girato. 952 01:22:53,900 --> 01:22:55,832 Hanno bombardato la casa! 953 01:22:55,833 --> 01:22:58,632 13 marzo. 954 01:22:58,633 --> 01:23:02,032 Continuano a colpire le aree residenziali. 955 01:23:22,033 --> 01:23:23,600 Aereo, qui sopra. 956 01:23:24,666 --> 01:23:26,566 *****, bombe a frammentazione 957 01:23:28,025 --> 01:23:30,603 Veloci, veloci, veloci. 958 01:23:47,066 --> 01:23:48,732 Senza nessuna informazione, 959 01:23:48,733 --> 01:23:51,899 la gente non sa a chi dare la colpa. 960 01:23:51,900 --> 01:23:53,799 Non hanno aperto il corridoio. Siete stati voi a farci questo. 961 01:23:53,800 --> 01:23:55,032 Sono stato io a farvi questo? 962 01:23:55,033 --> 01:23:56,633 No, non tu ovviamente. 963 01:23:57,000 --> 01:23:59,365 Chi ci sta bombardando? Ditecelo! 964 01:23:59,366 --> 01:24:02,133 Gli aerei della Federazione Russa vi stanno bombardando. 965 01:24:03,033 --> 01:24:05,633 Abbiamo detto: "Fate uscire i bambini!" 966 01:24:06,266 --> 01:24:09,432 Vorrei almeno che i pompieri venissero a spegnere l'incendio. 967 01:24:09,433 --> 01:24:10,868 A proposito della stazione dei pompieri. 968 01:24:10,898 --> 01:24:17,101 Tre giorni fa la Federazione Russa ha bombardato l'unica stazione dei pompieri. 969 01:24:18,041 --> 01:24:19,786 Questa cosa è interessante per lei? 970 01:24:20,733 --> 01:24:23,566 Sì, sì, continuate a filmarci. È l'esercito dell'Ucraina che ci sta bombardando, *****. 971 01:24:23,933 --> 01:24:26,566 Sì, idioti, continuate a filmarci. 972 01:24:27,168 --> 01:24:29,504 Chi ci sta bombardando? 973 01:24:35,337 --> 01:24:37,270 Andiamo. 974 01:24:37,666 --> 01:24:38,866 Aspetta, aspetta. 975 01:24:40,266 --> 01:24:42,432 Vladimir insiste 976 01:24:42,433 --> 01:24:44,799 che dobbiamo trovare il modo di andarcene. 977 01:24:44,800 --> 01:24:48,132 Ma non abbiamo più il nostro furgone. 978 01:24:48,133 --> 01:24:52,832 È rimasto in ospedale. 979 01:24:52,833 --> 01:24:56,932 E chiunque ci accompagnasse con le nostre attrezzature e gli hard disk 980 01:24:56,933 --> 01:25:00,032 attraverso chilometri di territorio occupato 981 01:25:00,033 --> 01:25:01,665 si prenderebbe un rischio. 982 01:25:01,666 --> 01:25:07,365 Il 15 marzo, dalla redazione ci scrivono: 983 01:25:07,366 --> 01:25:10,132 "Ieri, alcune persone sono riuscite ad andarsene 984 01:25:10,133 --> 01:25:12,365 con un convoglio della Croce Rossa 985 01:25:12,366 --> 01:25:15,633 e ne parte un altro oggi". 986 01:25:26,200 --> 01:25:29,699 Andiamo all'ultimo ospedale funzionante in città 987 01:25:37,233 --> 01:25:40,066 Il convoglio della Croce Rossa è già partito. 988 01:25:52,333 --> 01:25:53,466 Aspettate, ascoltatemi 989 01:25:55,208 --> 01:25:56,170 Dove lo portiamo? 990 01:25:56,200 --> 01:25:58,266 Ok ragazze, veloci. 991 01:25:58,600 --> 01:25:59,932 Dov'è... 992 01:25:59,933 --> 01:26:01,533 Non lo so. 993 01:26:16,366 --> 01:26:18,799 Vorrei potere fare di più. 994 01:26:18,800 --> 01:26:20,565 Restare più a lungo. 995 01:26:20,566 --> 01:26:22,233 Ma dobbiamo partire. 996 01:26:26,133 --> 01:26:29,733 Uno dei medici ci dice di seguirlo al piano interrato 997 01:26:30,066 --> 01:26:32,333 Attenti a dove mettete i piedi, ci sono vetri rotti. 998 01:26:38,837 --> 01:26:42,059 Loro sono tutti quelli che non abbiamo potuto salvare. 999 01:27:10,357 --> 01:27:13,457 Non posso mostrarvi il viso. 1000 01:27:13,487 --> 01:27:16,263 Ecco. Così piccolo. 1001 01:27:21,759 --> 01:27:23,437 È dura. 1002 01:27:24,564 --> 01:27:26,236 È molto dura. 1003 01:27:31,251 --> 01:27:39,613 Beh, ci si abitua tutto. Ma poi la sera non ti esce dalla testa. 1004 01:28:08,666 --> 01:28:12,865 Dobbiamo raggiungere il convoglio. 1005 01:28:12,866 --> 01:28:18,699 Vladimir dice che può provare a portarci con la sua auto 1006 01:28:18,700 --> 01:28:21,565 Gli dico che è pericoloso. 1007 01:28:21,566 --> 01:28:25,899 Ma lui vuole aiutarci a metterci in salvo con il nostro girato 1008 01:28:25,900 --> 01:28:29,665 E spera ancora che se il mondo vedrà tutto 1009 01:28:29,666 --> 01:28:31,865 quello che è successo a Mariupol, 1010 01:28:31,866 --> 01:28:35,733 tutto questo orrore avrebbe almeno un senso. 1011 01:28:50,633 --> 01:28:53,999 L'auto di Vladimir è stata danneggiata dai bombardamenti 1012 01:28:54,000 --> 01:28:57,665 ma miracolosamente funziona ancora 1013 01:28:57,666 --> 01:29:00,700 Siamo con la sua famiglia. 1014 01:29:07,733 --> 01:29:10,165 Superiamo cento chilometri 1015 01:29:10,166 --> 01:29:12,565 di territorio occupato 1016 01:29:12,566 --> 01:29:15,632 e quindici posti di blocco russi 1017 01:29:15,633 --> 01:29:20,066 con telecamere e hard disk nascoste sotto i sedili. 1018 01:29:21,866 --> 01:29:27,100 All'alba, finalmente, raggiungiamo il convoglio della Croce Rossa. 1019 01:29:48,866 --> 01:29:53,099 Ieri ho detto a uno degli agenti che ci hanno portato via 1020 01:29:53,100 --> 01:29:57,432 dall'ospedae, "Grazie di averci salvato." 1021 01:29:57,433 --> 01:30:02,732 Lui mi aveva risposto: "Grazie a voi di raccontare la storia di questa città" 1022 01:30:02,733 --> 01:30:05,232 Eppure, mentre ci allontaniamo, 1023 01:30:05,233 --> 01:30:07,432 Continuo a pensare a tutte le persone 1024 01:30:07,433 --> 01:30:11,332 le cui tragedie resteranno sconosciute. 1025 01:30:11,333 --> 01:30:13,899 Io rivedrò le mie figlie. 1026 01:30:13,900 --> 01:30:17,665 E posso solo sperare che queste persone sopravvivano 1027 01:30:17,666 --> 01:30:20,666 e che siano con le loro famiglie. 1028 01:30:33,433 --> 01:30:35,132 Il numero totale dei rifugiati 1029 01:30:35,133 --> 01:30:38,399 scappati finora dell'Ucraina è di quasi tre milioni. 1030 01:30:38,400 --> 01:30:40,499 -e i russi continuano a soffocare 1031 01:30:40,500 --> 01:30:42,432 e affamare Mariupol. 1032 01:30:42,433 --> 01:30:43,999 Stamattina abbiamo ricevuto un nuovo video 1033 01:30:44,000 --> 01:30:46,599 di duemila auto che secondo fonti ufficiali sono riuscite 1034 01:30:46,600 --> 01:30:50,365 a uscire da Mariupol attraverso un corridoio umanitario 1035 01:30:50,366 --> 01:30:53,365 che la Russia non ha violato. 1036 01:30:53,366 --> 01:30:55,265 Immagini devastanti emergono ora 1037 01:30:55,266 --> 01:30:57,599 da Mariupol, dove secondo il Sindaco il bilancio 1038 01:30:57,600 --> 01:31:00,832 potrebbe avere raggiunto le ventimila vittime dall'inizio della guerra 1039 01:31:06,166 --> 01:31:07,499 Lasciando la popolazione senza linee di rifornimento 1040 01:31:07,500 --> 01:31:08,932 per cibo o acqua, senza accesso a internet 1041 01:31:08,933 --> 01:31:10,932 per comunicare con il resto del mondo. 1042 01:31:10,933 --> 01:31:12,999 È stata una tragedia. 1043 01:31:13,000 --> 01:31:15,433 Questa donna e il suo bambino non ancora nato sono entrambi morti. 1044 01:31:18,666 --> 01:31:20,932 E sappiamo delle atrocità 1045 01:31:20,933 --> 01:31:22,565 che sono state commesse a Mariupol grazie ai giornalisti 1046 01:31:22,566 --> 01:31:24,499 dell'Associated Press. 1047 01:31:24,500 --> 01:31:26,732 Gli unici reporter internazionali 1048 01:31:26,733 --> 01:31:28,665 rimasti sotto i bombardamenti russi 1049 01:31:28,666 --> 01:31:33,099 hanno registrato immagini ormai indelebili di questa guerra. 1050 01:31:33,100 --> 01:31:35,165 I reporter AP sul campo 1051 01:31:35,166 --> 01:31:38,465 hanno mostrato al mondo una fossa comune a Mariupol. 1052 01:31:38,466 --> 01:31:41,265 Stiamo parlando di piccole fosse a Mariupol 1053 01:31:41,266 --> 01:31:43,599 con dentro corpi di bambini. 1054 01:31:43,600 --> 01:31:45,665 I giornalisti dell'AP erano lì. 1055 01:31:45,666 --> 01:31:47,232 Ho visto così tante falsificazioni. 1056 01:31:47,233 --> 01:31:50,632 Chi vince la guerra dell'informazione vince la guerra. 1057 01:31:50,633 --> 01:31:52,732 Ci crede davvero? 1058 01:31:52,733 --> 01:31:54,732 Crede davvero a quello che sta dicendo? 1059 01:32:00,211 --> 01:32:05,043 Mariupol cadrà dopo 86 giorni. 1060 01:32:05,073 --> 01:32:14,308 È stato stimato che siano morte 25 mila persone nell'assedio, ma il bilancio reale è probabilmente molto più alto. 1061 01:33:31,786 --> 01:33:35,491 Traduzione e sottotitoli: .: LemonAid :. 80209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.