All language subtitles for From (2022) - S02E06 - Pas de Deux (1080p AMZN WEB-DL x265 t3nzin)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,993 --> 00:00:10,536 Was bisher geschah 2 00:00:12,246 --> 00:00:15,416 Diese Dinger da draußen jagen gerne. 3 00:00:16,166 --> 00:00:17,209 Sie spielen gerne. 4 00:00:17,293 --> 00:00:19,128 Hört auf zu grinsen! 5 00:00:19,211 --> 00:00:21,088 Dir ginge es besser, wenn du rauskommen würdest. 6 00:00:21,714 --> 00:00:23,924 - Ich halte das nicht mehr aus. - Ich weiß. 7 00:00:24,258 --> 00:00:27,761 Ich habe das Gefühl, dass ihr dieser Teil entglitten ist. 8 00:00:27,845 --> 00:00:28,762 Das musst du sein. 9 00:00:28,846 --> 00:00:32,266 Du musst dieser Teil von ihr sein, den ihr dieser Ort nicht rauben kann. 10 00:00:33,100 --> 00:00:36,061 Uns bleibt nicht viel Zeit. Du musst mich töten. 11 00:00:39,481 --> 00:00:42,568 Es tut mir leid. Mein Blut ist jetzt dein Blut. 12 00:00:44,445 --> 00:00:46,113 Was, wenn ich nicht mehr dieselbe bin? 13 00:00:46,196 --> 00:00:47,364 Du bist immer noch du. 14 00:00:47,948 --> 00:00:48,991 Ich bin immer noch ich. 15 00:00:50,492 --> 00:00:51,452 Den Rest 16 00:00:52,202 --> 00:00:53,746 werden wir gemeinsam lösen. 17 00:00:55,831 --> 00:00:56,832 Was macht sie hier? 18 00:00:56,915 --> 00:00:59,626 Sie könnte uns helfen, das zu finden, was wir da draußen suchen. 19 00:00:59,710 --> 00:01:00,919 Sag niemandem, sie ist hier. 20 00:01:01,003 --> 00:01:02,963 Sie hat meinen Vater getötet! 21 00:01:03,047 --> 00:01:04,381 Sie haben ihn in Stücke gerissen 22 00:01:04,465 --> 00:01:06,717 - und du hast es gewusst! - Kenny, bitte 23 00:01:07,051 --> 00:01:08,635 Halte dir deinen eigenen Rücken frei. 24 00:01:13,057 --> 00:01:14,683 Ich hatte gehofft, wir könnten reden. 25 00:01:19,104 --> 00:01:20,606 Wo soll ich bloß anfangen? 26 00:01:23,525 --> 00:01:26,487 Du sollst wissen, dass meine Entscheidung bezüglich Sara 27 00:01:27,571 --> 00:01:31,116 so glaube ich aus tiefstem Herzen, zum Wohle aller in dieser Stadt ist. 28 00:01:32,034 --> 00:01:33,660 Aber das heißt nicht, dass ich 29 00:01:36,330 --> 00:01:40,000 Was sie getan hat, was sie dir und Kenny genommen hat 30 00:01:40,959 --> 00:01:42,461 es ist egal, warum sie es getan hat. 31 00:01:44,171 --> 00:01:47,758 Ich verstehe, wenn du mich dafür hasst, dass ich sie beschütze. Dass 32 00:01:49,259 --> 00:01:50,636 ich sie versteckt habe. 33 00:01:52,137 --> 00:01:53,764 Ich weiß, was es bedeutet, wenn dieser Ort 34 00:02:02,314 --> 00:02:06,110 Wenn er dir jemanden nimmt, den du liebst. 35 00:02:07,194 --> 00:02:08,278 Ich habe nur 36 00:02:10,614 --> 00:02:11,573 Hör mal 37 00:02:15,285 --> 00:02:16,452 Seit ich hier bin 38 00:02:18,080 --> 00:02:21,208 habe ich versucht, dafür zu sorgen, dass sich die Menschen sicher fühlen. 39 00:02:22,292 --> 00:02:24,169 Ich dachte, wenn es Regeln gibt, 40 00:02:24,253 --> 00:02:26,422 wenn wir uns an das halten, was richtig ist 41 00:02:32,970 --> 00:02:35,472 Folgendes ist mir klar. Die Dinge ändern sich. 42 00:02:36,390 --> 00:02:40,853 Und wenn wir nicht alles nutzen, was wir haben, jede Kleinigkeit, ich 43 00:02:42,855 --> 00:02:45,774 ich muss alles tun, was ich kann, 44 00:02:46,608 --> 00:02:47,776 um diese Leute heimzubringen. 45 00:02:48,235 --> 00:02:51,071 Um dich und Kenny heimzubringen. 46 00:02:51,447 --> 00:02:53,240 - Selbst wenn das bedeutet - Mama. 47 00:02:57,536 --> 00:02:58,787 Was machst du hier? 48 00:03:04,293 --> 00:03:05,210 Was machst du hier? 49 00:03:05,294 --> 00:03:06,753 Das reicht. Nicht jetzt. 50 00:03:06,837 --> 00:03:09,798 Nein, nein, nein. Schon gut, schon gut. Ich habe nur 51 00:03:11,675 --> 00:03:12,843 Danke für deine Zeit. 52 00:03:17,139 --> 00:03:18,140 Alles in Ordnung? 53 00:03:32,821 --> 00:03:35,365 Sara? Wir 54 00:04:47,521 --> 00:04:48,522 Boyd? 55 00:04:49,481 --> 00:04:51,358 Hey. Hey, hey, hey. 56 00:04:52,734 --> 00:04:54,278 Herrje. Alles in Ordnung? 57 00:05:00,117 --> 00:05:02,452 Tut mir leid, ich bin nur Entschuldigung. 58 00:05:04,830 --> 00:05:05,789 Okay. 59 00:05:07,249 --> 00:05:08,417 Okay. 60 00:05:11,628 --> 00:05:13,213 - Tut mir leid. - Nein, du 61 00:05:14,631 --> 00:05:15,882 Das sollte sich jemand ansehen. 62 00:05:18,135 --> 00:05:19,428 Bitte entschuldigt die Umstände. 63 00:05:20,721 --> 00:05:21,972 Du bringst ihn zu Kristi. 64 00:05:23,765 --> 00:05:26,893 Nein, nein, mir geht's gut. Es ist alles in Ordnung. Danke. 65 00:05:27,436 --> 00:05:28,478 Mir geht's gut. Danke. 66 00:05:30,731 --> 00:05:31,607 Auf geht's. 67 00:05:33,483 --> 00:05:34,484 Ja. 68 00:05:36,570 --> 00:05:38,822 - Alles klar. Okay. Alles klar. - Nein. 69 00:05:41,325 --> 00:05:42,326 Okay, komm. 70 00:05:43,577 --> 00:05:44,661 Okay, danke. 71 00:05:45,412 --> 00:05:46,288 Ja. 72 00:08:04,968 --> 00:08:06,470 Das sind die letzten Kartoffeln. 73 00:08:08,805 --> 00:08:10,891 Hoffentlich hat Donna vor, einige zurückzubringen. 74 00:08:13,351 --> 00:08:14,644 Ist das fertig? 75 00:08:14,686 --> 00:08:16,688 - Ja, lass mich dir helfen. - Ich schaffe das. 76 00:08:19,232 --> 00:08:20,484 Habt ihr Streit? 77 00:08:25,113 --> 00:08:27,157 - Sind das die letzten? - Ja. 78 00:08:27,657 --> 00:08:28,992 Das ist alles. 79 00:08:31,495 --> 00:08:32,788 Wir kommen schon klar. 80 00:08:33,455 --> 00:08:35,791 Wir bewahren einen kühlen Kopf, halten uns an die Rationen, 81 00:08:36,458 --> 00:08:37,501 wir stehen das schon durch. 82 00:08:39,461 --> 00:08:42,172 Wir werden fast die ganze Nacht im Haus von Liu damit beschäftigt sein, 83 00:08:42,464 --> 00:08:44,340 also müsst ihr alles verriegeln. 84 00:08:45,008 --> 00:08:47,594 Vergesst nicht, an allen Türen Dosen anzubringen. 85 00:08:48,470 --> 00:08:51,348 Hey, was sagen wir den Leuten wegen des Essens? 86 00:08:53,183 --> 00:08:54,351 Fürs Erste? 87 00:08:56,019 --> 00:08:57,354 So wenig wie möglich. 88 00:08:59,022 --> 00:09:00,065 Sagt einfach 89 00:09:02,692 --> 00:09:06,613 wir arbeiten an einem neuen System. Niemand soll in Panik geraten. 90 00:09:10,534 --> 00:09:11,743 Kommt ihr zurecht? 91 00:09:12,953 --> 00:09:14,079 - Ja. - Ja. 92 00:09:14,329 --> 00:09:15,330 Ja, wir schaffen das. 93 00:09:16,373 --> 00:09:17,374 Alles klar. 94 00:09:59,249 --> 00:10:02,836 LAVENDEL-PALME REHABILITATION & THERAPIEZENTRUM 95 00:10:07,924 --> 00:10:09,050 Hey, weißt du, wo 96 00:10:10,510 --> 00:10:11,595 Was ist das? 97 00:10:12,596 --> 00:10:15,599 - Du hast meine Tasche durchsucht? - Ich habe nach einer Haarspange gesucht. 98 00:10:18,393 --> 00:10:19,394 Hör mal 99 00:10:21,062 --> 00:10:22,647 - Es ist nur - Du hast gesagt, 100 00:10:22,731 --> 00:10:25,650 dass du deine Tante besuchen wolltest. Deshalb warst du im Bus. 101 00:10:25,734 --> 00:10:27,402 Ja, weil ich nicht wollte, dass du 102 00:10:29,112 --> 00:10:30,405 Das ist halb so wild. 103 00:10:30,447 --> 00:10:32,449 Halb so Du hast mich angelogen. 104 00:10:33,408 --> 00:10:35,285 Ich wollte nicht, dass du dir Sorgen machst. 105 00:10:36,536 --> 00:10:37,954 Es ist alles unter Kontrolle. 106 00:10:38,747 --> 00:10:40,999 Du warst am Weg zur Entzugsklinik und bist hier gelandet. 107 00:10:41,082 --> 00:10:43,209 Es ist Nichts ist unter Kontrolle. 108 00:10:44,294 --> 00:10:46,421 Ich meine, es lief so gut, ich verstehe nicht 109 00:10:52,552 --> 00:10:53,887 Seit wann nimmst du wieder Drogen? 110 00:10:54,220 --> 00:10:56,431 Sag das nicht so. Ich bin keine 111 00:11:01,227 --> 00:11:02,479 Erst seit ein paar Monaten. 112 00:11:08,777 --> 00:11:11,905 - Weil ich verschwunden bin. - Wegen einer Menge Dinge. 113 00:11:13,573 --> 00:11:15,784 - Hör mal, ich wollte es dir sagen - Verdammt. 114 00:11:16,660 --> 00:11:17,702 Wo willst du hin? 115 00:11:18,370 --> 00:11:19,454 Wo willst du hin? 116 00:11:20,580 --> 00:11:23,166 Nein, tu das nicht, das musst du nicht tun. 117 00:11:23,249 --> 00:11:25,460 Wir haben einen sehr begrenzten Vorrat an Medikamenten. 118 00:11:25,502 --> 00:11:28,254 Was wir haben, ist lebenswichtig. Ich lasse nicht zu, dass etwas fehlt. 119 00:11:28,338 --> 00:11:30,924 Du musst keine große Sache daraus machen. Ich wollte ohnehin aufhören, 120 00:11:31,007 --> 00:11:33,551 also können wir es einfach hier tun. Wir können es jetzt tun. 121 00:11:33,635 --> 00:11:36,846 Du musst keine Kannst du bitte einfach aufhören und mit mir reden? 122 00:11:37,681 --> 00:11:39,099 - Ich hab's. - Würdest du bitte 123 00:11:39,182 --> 00:11:41,309 - damit aufhören! - Womit? 124 00:11:41,351 --> 00:11:44,646 Hör auf, in Panik zu geraten, als ob ich ein Junkie wäre, der 125 00:11:45,689 --> 00:11:48,650 - Genau deshalb habe ich dir nichts gesagt. - Hast du etwas von hier genommen? 126 00:11:51,236 --> 00:11:52,237 Sag mir die Wahrheit. 127 00:11:59,703 --> 00:12:01,037 Nur ein bisschen Morphium, 128 00:12:01,121 --> 00:12:03,289 damit ich etwas ausgeglichener bin, das war's, okay? 129 00:12:03,373 --> 00:12:06,251 Du kannst es wieder in den Schrank stellen. Ich werde nichts nehmen. 130 00:12:06,334 --> 00:12:07,210 Marielle. 131 00:12:11,881 --> 00:12:14,676 Okay, gut, mach verdammt noch mal, was du willst. 132 00:12:15,051 --> 00:12:16,720 - Wo gehst du hin? - Ich gehe spazieren. 133 00:12:16,803 --> 00:12:20,140 Damit du alle deine Wertsachen vor deiner Junkie-Freundin verstecken kannst. 134 00:12:20,223 --> 00:12:22,225 Du kannst nicht rausgehen. Es wird bald dunkel sein. 135 00:12:25,353 --> 00:12:26,479 Du kannst mich mal! 136 00:12:32,902 --> 00:12:34,362 Ja, das ist mir auch schon aufgefallen. 137 00:12:35,822 --> 00:12:38,908 Die Blätter ändern ihre Farbe. Sie fallen von den Bäumen. 138 00:12:40,035 --> 00:12:41,578 Das habe ich noch nie gesehen. 139 00:12:42,704 --> 00:12:43,705 Ja. 140 00:12:46,583 --> 00:12:47,584 Hör mal, 141 00:12:48,376 --> 00:12:50,712 - Kenny, ich weiß, dass du - Weißt du 142 00:12:52,589 --> 00:12:55,592 es sieht so aus, als ginge es dir schon besser, also 143 00:12:56,718 --> 00:12:57,969 Du kommst sicher allein zurecht. 144 00:13:01,639 --> 00:13:02,724 Verdammt! 145 00:13:04,309 --> 00:13:06,603 - Was ist los? Was - Sie fangen jetzt an, weh zu tun. 146 00:13:09,522 --> 00:13:11,775 Man kann sie nicht immer sehen, aber ich spüre sie jetzt. 147 00:13:13,777 --> 00:13:16,321 - Was? Wovon sprichst du? - Ich kann nicht 148 00:13:18,114 --> 00:13:19,616 Als ich in den Wald gegangen bin 149 00:13:20,742 --> 00:13:24,079 mir ist da draußen etwas passiert, etwas, das ich nicht verstehe 150 00:13:26,664 --> 00:13:29,542 Ich habe jetzt etwas in mir. 151 00:13:30,126 --> 00:13:32,462 Würmer, sie kriechen unter meine Haut. 152 00:13:33,296 --> 00:13:34,547 Sieh mal. Und 153 00:13:39,219 --> 00:13:40,220 Hörst du das? 154 00:13:45,683 --> 00:13:46,643 Boyd? 155 00:13:47,977 --> 00:13:48,937 Boyd! 156 00:13:55,068 --> 00:13:56,402 Boyd, wohin gehst du? 157 00:14:00,156 --> 00:14:01,074 Was ist hier los? 158 00:14:39,571 --> 00:14:41,656 - Boyd? - Siehst du sie? Sie 159 00:14:51,541 --> 00:14:52,542 Wo ist sie 160 00:14:55,461 --> 00:14:56,671 Wir sollten los. 161 00:14:58,047 --> 00:14:59,465 Es wird bald dunkel werden. 162 00:15:01,217 --> 00:15:02,135 Ja. 163 00:15:09,225 --> 00:15:10,268 Hey, Kumpel. 164 00:15:13,354 --> 00:15:14,731 - Danke, Ellis. - Gerne. 165 00:15:18,568 --> 00:15:21,070 - Hey, häng die am Eingang auf. - Ja. 166 00:15:29,913 --> 00:15:32,081 Hey, kann ich helfen? 167 00:15:32,415 --> 00:15:34,375 - Nein? Okay. - Nein, alles erledigt. 168 00:15:34,751 --> 00:15:35,835 Und die Fenster? 169 00:15:36,419 --> 00:15:38,713 - Sie decken gerade das letzte ab. - Spitze. 170 00:15:39,255 --> 00:15:40,381 Hey, hey. 171 00:15:42,383 --> 00:15:45,428 - Ist alles in Ordnung? - Ja. Ja, alles in Ordnung. 172 00:15:45,929 --> 00:15:46,846 Okay. 173 00:15:52,602 --> 00:15:54,062 Du hörst mir nicht zu, es ist nicht 174 00:15:54,729 --> 00:15:56,064 - Er hat das getan. - Was? 175 00:15:56,105 --> 00:15:57,982 Das hat er getan, das versuche ich zu 176 00:15:59,734 --> 00:16:01,444 Jemand hat dir das angetan? 177 00:16:01,527 --> 00:16:03,655 Ja, sieh mal, hier. 178 00:16:04,906 --> 00:16:05,907 Hier. 179 00:16:07,367 --> 00:16:08,451 Er hat mich hier verletzt, 180 00:16:08,952 --> 00:16:11,829 dann hat er sein blutiges Handgelenk gegen meinen Arm gedrückt 181 00:16:11,913 --> 00:16:15,291 und gesagt: "Mein Blut ist jetzt dein Blut." 182 00:16:15,917 --> 00:16:20,129 Und dann kam, was auch immer in ihm war, aus ihm heraus und drang in mich ein. 183 00:16:20,171 --> 00:16:21,172 Und dann 184 00:16:23,633 --> 00:16:25,134 Und dann verschwand der Ort. 185 00:16:25,927 --> 00:16:27,178 - Boyd. - Hör mal, 186 00:16:27,262 --> 00:16:29,889 es gibt nichts, was ich sagen könnte, damit das logisch klingt. 187 00:16:29,973 --> 00:16:31,057 Okay. 188 00:16:31,140 --> 00:16:33,977 Schau, ich habe Würmer unter meiner Haut. 189 00:16:34,477 --> 00:16:36,271 Und ich habe das Gefühl, etwas 190 00:16:36,604 --> 00:16:38,314 Irgendetwas ist jetzt hinter mir her. Und es 191 00:16:39,983 --> 00:16:43,194 Boyd, ich Ich sehe hier nichts. 192 00:16:43,278 --> 00:16:47,949 Der Typ, der mir das angetan hat. Was auch immer diese Dinger sind, 193 00:16:48,992 --> 00:16:51,744 sie nähren sich schon seit Jahren an ihm. 194 00:16:52,078 --> 00:16:55,832 Und er hat es an mich weitergegeben, weil sie ihn nicht sterben lassen wollten. 195 00:16:56,833 --> 00:16:57,959 Kannst du dir das vorstellen? 196 00:16:58,960 --> 00:17:02,505 Es war so schlimm, dass er einfach nur noch sterben wollte. 197 00:17:04,966 --> 00:17:08,845 Schon gut, du musst mir ja nicht sofort glauben. 198 00:17:08,886 --> 00:17:13,516 Du musst mir nur versprechen, dass Wenn es schlimmer wird, wenn ich 199 00:17:17,186 --> 00:17:19,689 Hey, versprich mir 200 00:17:21,190 --> 00:17:22,191 dass du 201 00:17:22,775 --> 00:17:26,863 der Sache ein Ende setzt, bevor es zu weit geht. 202 00:17:29,865 --> 00:17:31,534 Boyd, worum bittest du mich? 203 00:17:35,663 --> 00:17:37,540 Ich will nicht so sterben, wie Martin starb. 204 00:17:47,675 --> 00:17:49,010 Ich nehme an, du bleibst über Nacht. 205 00:17:49,260 --> 00:17:53,264 Ja, ja, ich dachte mir du weißt schon 206 00:17:53,723 --> 00:17:56,684 - Ich hoffe, das ist in Ordnung. - Ja. Ja, natürlich. 207 00:17:57,894 --> 00:17:59,604 Hat er dir von den Würmern erzählt? 208 00:18:00,730 --> 00:18:01,814 Ja. 209 00:18:03,483 --> 00:18:04,901 Hast du etwas gesehen? 210 00:18:05,693 --> 00:18:08,071 Ob ich etwas gesehen habe, das unter seiner Haut kroch? 211 00:18:08,279 --> 00:18:10,948 Nein, aber er hat einiges durchgemacht. 212 00:18:22,752 --> 00:18:26,130 Weißt du, so hat es auch damals 213 00:18:26,798 --> 00:18:28,591 bei meinem Vater angefangen. 214 00:18:30,676 --> 00:18:33,888 Es gab Momente, in denen er wie ein völlig anderer Mensch wirkte. 215 00:18:35,014 --> 00:18:36,891 Er sagte Dinge, die er sonst nie sagen würde. 216 00:18:38,601 --> 00:18:39,936 Wir redeten uns ein, 217 00:18:41,896 --> 00:18:44,899 dass er nur müde sei. Dass er unter großem Stress stehe. 218 00:18:48,444 --> 00:18:50,029 Doch eines Tages hat er einfach 219 00:18:51,239 --> 00:18:52,365 Hey. 220 00:18:52,949 --> 00:18:55,952 Es ist zu früh, um sich über solche Dinge Gedanken zu machen, okay? 221 00:18:56,786 --> 00:18:59,205 Es gibt zwar Fälle, in denen Parkinson zu Demenz führen kann, 222 00:18:59,288 --> 00:19:02,041 aber das passiert erst viel später. Okay? 223 00:19:03,709 --> 00:19:05,044 Aber es kann passieren. 224 00:19:08,131 --> 00:19:09,132 Ja. 225 00:19:11,509 --> 00:19:12,593 So? 226 00:19:13,302 --> 00:19:16,389 Vergiss nicht, nur zwei Esslöffel Salz pro Glas. 227 00:19:16,472 --> 00:19:18,307 Wir müssen mit dem begrenzten Vorrat auskommen. 228 00:19:19,475 --> 00:19:21,185 Wie lange wird er so noch reichen? 229 00:19:21,269 --> 00:19:23,855 Wenn wir alles richtig machen, etwa ein Jahr lang. 230 00:19:23,938 --> 00:19:25,731 So können wir das, was wir haben, rationieren, 231 00:19:25,815 --> 00:19:27,525 ohne uns Sorgen zu machen, dass etwas verdirbt. 232 00:19:28,985 --> 00:19:30,528 Das ist alles, was wir noch haben? 233 00:19:31,529 --> 00:19:33,322 Wir haben bereits neue Pflanzen angebaut, 234 00:19:33,406 --> 00:19:34,824 - wir setzen - Donna! 235 00:19:35,658 --> 00:19:37,493 Das Essen hier reicht nicht mal für einen Monat. 236 00:19:38,327 --> 00:19:39,829 Selbst mit Rationen wirst du 237 00:19:44,333 --> 00:19:46,085 Die Leute müssen wissen, wie schlimm es ist. 238 00:19:46,169 --> 00:19:48,296 Das führt nur dazu, dass die Leute in Panik geraten. 239 00:19:49,172 --> 00:19:50,882 So ähnlich wie du gerade. 240 00:19:50,965 --> 00:19:52,550 Das hättest du uns früher sagen müssen. 241 00:19:52,633 --> 00:19:55,344 Und wann hätte ich das tun sollen, Jim? 242 00:19:55,845 --> 00:19:58,639 Als du unter dem Haus festsaßt, das über dir eingestürzt ist? 243 00:20:02,643 --> 00:20:04,353 Wir versuchen nur, das Bestmögliche zu tun. 244 00:20:07,857 --> 00:20:09,776 - Das gehört alles dazu. - Wozu? 245 00:20:10,776 --> 00:20:12,361 Das ist genau das, was sie wollen würden. 246 00:20:13,321 --> 00:20:15,656 Sie würden versuchen, den Stresslevel zu erhöhen. 247 00:20:16,449 --> 00:20:17,325 Jim. 248 00:20:19,035 --> 00:20:20,995 Was meinst du damit, wir haben nicht genug zu essen? 249 00:20:24,373 --> 00:20:25,458 Schon gut, Kumpel. 250 00:20:27,335 --> 00:20:28,878 Na los, zurück an die Arbeit. 251 00:21:40,616 --> 00:21:41,951 Ist alles in Ordnung? 252 00:21:42,034 --> 00:21:43,119 Um Himmels willen! 253 00:21:43,828 --> 00:21:45,580 Nein, nein, nein, es tut mir leid. 254 00:21:46,038 --> 00:21:47,290 Was zum Teufel? 255 00:21:47,373 --> 00:21:50,376 Es tut mir so leid. Es tut mir leid. Ich lege sie weg. 256 00:21:52,044 --> 00:21:53,170 Das tut mir leid. 257 00:21:54,046 --> 00:21:54,964 Ich bitte um Verzeihung. 258 00:22:00,261 --> 00:22:01,470 Was zum Teufel passiert hier? 259 00:22:01,512 --> 00:22:02,847 - Alles in Ordnung? - Mir geht es gut. 260 00:22:07,727 --> 00:22:08,853 Oh, verdammt. 261 00:22:09,812 --> 00:22:11,981 Die Sache ist die. Wenn du sagst, dass alles bestens ist, 262 00:22:12,064 --> 00:22:13,316 meinst du das Gegenteil. 263 00:22:18,487 --> 00:22:21,157 Was hätte ich tun sollen? Mein Vater bat mich, es niemandem zu sagen. 264 00:22:22,617 --> 00:22:26,412 Ellis, ich bin nicht "irgendwer." Wir wollen heiraten. 265 00:22:26,954 --> 00:22:28,873 Wir sollten nichts voreinander verheimlichen. 266 00:22:29,749 --> 00:22:30,750 Ich muss wissen, dass 267 00:22:36,505 --> 00:22:40,217 Hör mal, dein Vater hätte dich gar nicht erst in diese Lage bringen dürfen. 268 00:22:40,635 --> 00:22:42,428 Sara hat Menschen getötet. 269 00:22:43,429 --> 00:22:45,348 Die Tatsache, dass er es niemandem gesagt hat 270 00:22:45,431 --> 00:22:46,641 Dass er Kenny nichts gesagt hat. 271 00:22:47,433 --> 00:22:48,434 Das ist nicht richtig. 272 00:22:48,517 --> 00:22:49,977 Er hatte keine andere Wahl. 273 00:22:50,353 --> 00:22:51,771 Man hat immer eine Wahl. 274 00:22:52,772 --> 00:22:55,316 Er brachte Menschen in Gefahr, indem er sie hierher zurückbrachte. 275 00:22:56,192 --> 00:22:58,402 Er hat diesen Ort unsicher gemacht. 276 00:23:00,071 --> 00:23:02,031 Und das hättest du nie vor mir verheimlichen dürfen. 277 00:23:04,367 --> 00:23:05,284 Ich weiß. 278 00:23:06,952 --> 00:23:07,953 Ich weiß. 279 00:23:09,038 --> 00:23:09,955 Und es tut mir leid. 280 00:23:14,502 --> 00:23:16,837 Es geht hier nicht um meinen Vater oder Sara, oder? 281 00:23:19,965 --> 00:23:23,719 Fatima, seit jener Nacht auf dem Polizeirevier bist du einfach 282 00:23:31,060 --> 00:23:32,853 Liebling, was ist denn los? 283 00:23:37,316 --> 00:23:38,317 Beruhige dich. 284 00:23:41,404 --> 00:23:44,240 Ich habe dich beobachtet. Du hast Essen aus der Speisekammer gestohlen. 285 00:23:44,323 --> 00:23:47,576 Ich habe nicht, Ich habe zusätzliches Essen aus meinem Rucksack genommen 286 00:23:47,660 --> 00:23:50,329 - Halt die Fresse! - Was zum Teufel ist hier los? 287 00:23:50,413 --> 00:23:51,872 - Sie stehlen Essen. - Was? 288 00:23:51,914 --> 00:23:54,333 Es ist schlimm genug, dass das Gewitter alles vernichtet hat 289 00:23:54,417 --> 00:23:55,793 Okay, nein, das stimmt nicht. 290 00:23:55,876 --> 00:23:58,087 - Das stimmt nicht. - Quatsch. Ich habe es doch gesehen. 291 00:23:59,130 --> 00:24:01,882 Zuerst sollte der magische Sendemast alle nach Hause bringen. 292 00:24:01,924 --> 00:24:03,801 Sieht es so aus, als wären wir zu Hause? Nein. 293 00:24:03,884 --> 00:24:06,762 Stattdessen leben nun so viele Leute hier, dass uns das Essen ausgeht. 294 00:24:06,804 --> 00:24:08,681 - Sie vertuschen es, um Panik zu vermeiden. - Stopp. 295 00:24:08,764 --> 00:24:11,350 - Niemand vertuscht etwas. - Warum hältst du nicht einfach die Klappe? 296 00:24:11,434 --> 00:24:12,935 - Ich habe die Schnauze voll - Pass auf, 297 00:24:13,018 --> 00:24:14,895 - was du sagst. - von eurem fröhlichen Gelaber. 298 00:24:15,354 --> 00:24:18,607 Wir können nicht zulassen, dass neue Leute uns das letzte bisschen Essen stehlen. 299 00:24:20,901 --> 00:24:21,819 Sie müssen verschwinden. 300 00:24:22,778 --> 00:24:23,904 Na los. 301 00:24:24,447 --> 00:24:26,157 - Raus mit dir. Los. - Dale, ich bitte dich. 302 00:24:26,240 --> 00:24:27,116 - Raus mit dir! - Hey! 303 00:24:27,158 --> 00:24:28,534 - Geh aufs Zimmer. - Niemand will dir wehtun. 304 00:24:28,617 --> 00:24:29,618 - Raus mit dir! - Dale, 305 00:24:29,702 --> 00:24:31,245 - ich bitte dich. - Lass mich los! 306 00:24:34,832 --> 00:24:36,167 Oh Gott, verdammt, tut mir leid. 307 00:24:36,250 --> 00:24:37,710 Du hast mir ein Messer reingerammt. 308 00:24:38,294 --> 00:24:41,297 - Schafft ihn hier raus! - Das wollte ich nicht, es tut mir leid. 309 00:24:43,466 --> 00:24:44,508 Hey, kannst du 310 00:24:45,926 --> 00:24:47,803 Um Himmels willen, hier, hier. 311 00:24:49,054 --> 00:24:51,390 Schon gut. Keine Sorge. Hörst du? Das wird schon wieder. 312 00:24:52,641 --> 00:24:55,603 Ja, setzen wir ihn hierhin. Alles klar, wir haben dich. 313 00:24:56,729 --> 00:24:58,522 In Ordnung, genau. Okay, runter. 314 00:24:59,523 --> 00:25:03,402 Okay. Entschuldigung. Hier. Lass mich nur kurz nachsehen. 315 00:25:04,945 --> 00:25:06,739 Keine Sorge, keine Sorge. Okay 316 00:25:07,198 --> 00:25:09,075 - Kannst du mir noch mehr Handtücher holen? - Ja. 317 00:25:09,825 --> 00:25:10,951 Gib mir das Ding. 318 00:25:12,119 --> 00:25:16,248 Ja. Keine Sorge, keine Sorge. Drück hier fest drauf. 319 00:25:16,332 --> 00:25:19,668 Keine Sorge, du wirst wieder gesund. Keine Sorge. 320 00:25:31,138 --> 00:25:33,015 Manche Flecken kann man nicht entfernen. 321 00:25:35,476 --> 00:25:36,852 Werden wir alle so enden? 322 00:25:38,604 --> 00:25:40,523 Wie Bing-Qian? Wie du? 323 00:25:42,066 --> 00:25:44,068 Egal, ob du von hier wegkommst oder nicht, Boyd, 324 00:25:44,151 --> 00:25:45,611 wir enden alle auf dieselbe Weise. 325 00:25:46,362 --> 00:25:47,947 Ich spreche nicht vom Sterben. 326 00:25:48,405 --> 00:25:50,699 Ich rede davon, mit seinen Eingeweiden auf dem Boden zu sterben. 327 00:25:50,950 --> 00:25:53,494 Schreiend, während dich etwas in Stücke reißt. 328 00:25:55,079 --> 00:25:59,166 Diese Dinger in mir, was auch immer sie sind, werden immer schlimmer. 329 00:26:01,502 --> 00:26:02,711 So scheint es. 330 00:26:05,172 --> 00:26:07,883 Aber ich bin stolz auf dich. Weißt du das? 331 00:26:08,884 --> 00:26:10,052 Der Sheriff, den ich kannte 332 00:26:11,387 --> 00:26:12,888 hätte nie um Hilfe gebeten. 333 00:26:13,889 --> 00:26:15,224 Hätte nie Schwäche eingestanden. 334 00:26:16,892 --> 00:26:21,313 Du warst das sturste Arschloch, das ich je getroffen habe. 335 00:26:24,066 --> 00:26:25,192 Die Dinge ändern sich. 336 00:26:25,401 --> 00:26:26,402 Ja, das tun sie. 337 00:26:29,071 --> 00:26:30,573 Weißt du, die Leute da oben 338 00:26:32,867 --> 00:26:35,077 denken wahrscheinlich, dass du verrückt geworden bist. 339 00:26:36,203 --> 00:26:38,080 - Bin ich das? - Ich weiß es nicht. 340 00:26:38,455 --> 00:26:40,249 Ich meine, du stehst hier im Keller 341 00:26:41,000 --> 00:26:43,210 und redest mit einem Hirngespinst. 342 00:26:46,088 --> 00:26:48,465 Aber hey, manchmal ist Verrücktheit 343 00:26:48,549 --> 00:26:50,759 die vernünftigste Reaktion, die man haben kann. 344 00:26:51,760 --> 00:26:54,930 Der Punkt ist, du hast getan, was du konntest, Boyd. 345 00:26:55,890 --> 00:26:56,807 Du hast es versucht. 346 00:26:57,766 --> 00:26:59,685 Nicht jede Geschichte nimmt ein glückliches Ende. 347 00:26:59,768 --> 00:27:01,228 Meine nicht. Die von Bing-Qian nicht. 348 00:27:02,479 --> 00:27:03,564 Die von Abby nicht. 349 00:27:09,778 --> 00:27:12,489 Du bist noch immer der schlechteste Priester, den ich je getroffen habe. 350 00:27:15,117 --> 00:27:17,244 Stell dir beim nächsten Mal eine bessere Version vor. 351 00:27:17,620 --> 00:27:19,496 - Ja, genau. - Boyd. 352 00:27:21,457 --> 00:27:22,583 Mit wem redest du? 353 00:27:25,586 --> 00:27:29,340 - Mit niemandem, ich denke nur laut. - Nein, nein. Mit wem hast du geredet? 354 00:27:30,966 --> 00:27:32,009 Geh mir aus dem Weg. 355 00:27:34,428 --> 00:27:36,305 Du gehst erst, wenn ich weiß, dass es sicher ist. 356 00:27:37,139 --> 00:27:38,349 Wie bitte? 357 00:27:38,432 --> 00:27:40,476 Marielle hat uns erzählt, was oben passiert ist. 358 00:27:41,018 --> 00:27:42,978 - Und dann komme ich hier runter - Khatri. 359 00:27:44,438 --> 00:27:46,649 Ich habe mit Pater Khatri gesprochen. 360 00:27:48,359 --> 00:27:50,694 Ich weiß, wie sich das anhört. Ich weiß. 361 00:27:51,570 --> 00:27:53,906 Aber irgendetwas ist mir da draußen passiert. 362 00:27:54,323 --> 00:27:56,909 Ich bin mit etwas in meinem Körper zurückgekommen. 363 00:27:56,992 --> 00:28:00,913 Ich verstehe nicht, wie das möglich ist. Ich weiß nur, dass es echt ist! 364 00:28:02,456 --> 00:28:04,333 Und ich habe eine Scheißangst! 365 00:28:10,172 --> 00:28:12,841 Du musst fest draufdrücken, okay? Wir bringen dich in die Klinik. 366 00:28:13,175 --> 00:28:14,343 Donna hat den Wagen genommen. 367 00:28:14,927 --> 00:28:16,845 Wir nehmen den Lieferwagen. Er steht beim Schuppen. 368 00:28:17,137 --> 00:28:18,263 Das ist zu gefährlich. 369 00:28:18,347 --> 00:28:20,391 Wir haben Wachposten an allen Fenstern. Keine Sorge. 370 00:28:20,683 --> 00:28:21,850 Ich glaube, die Luft ist rein. 371 00:28:21,934 --> 00:28:23,268 - Okay. - Nein, nein, nein. 372 00:28:23,352 --> 00:28:25,270 Hier können wir dir nicht helfen. 373 00:28:25,354 --> 00:28:27,690 - Du musst in die Klinik. - Wir können bis morgen früh warten. 374 00:28:27,731 --> 00:28:28,691 Nein, wir warten nicht 375 00:28:33,404 --> 00:28:34,405 - Wir warten nicht. - Okay. 376 00:28:34,488 --> 00:28:38,617 Hey, kannst du mir hier helfen? Komm. Wir gehen. Los geht's. 377 00:28:39,493 --> 00:28:41,286 - Hoch, hoch, hoch. Wir gehen. - Los, Kumpel. 378 00:28:41,370 --> 00:28:42,830 Ich weiß, ich weiß, ich weiß. 379 00:28:43,747 --> 00:28:44,748 Halt dich fest. 380 00:28:45,374 --> 00:28:48,877 Na also. Genau so. Hey, siehst du etwas? 381 00:28:48,961 --> 00:28:50,963 Warte! Moment mal. Da kommt einer den Hügel hinauf. 382 00:28:51,046 --> 00:28:52,756 - Wie nah ist er? - Ich weiß es nicht. 383 00:28:52,840 --> 00:28:53,799 Fünfzig Meter. 384 00:28:53,882 --> 00:28:55,134 - Ich kann nicht - Nein, nein. 385 00:28:55,217 --> 00:28:57,177 - Ich kann nicht laufen. - Wir haben Zeit. 386 00:29:02,975 --> 00:29:05,227 - Wir treffen uns bei der Treppe. - Was? 387 00:29:05,519 --> 00:29:07,104 - Warte! - Wir treffen uns bei der Treppe. 388 00:29:16,780 --> 00:29:17,781 Wo gehst du hin? 389 00:29:21,452 --> 00:29:22,870 Verdammt. Mist. 390 00:29:27,791 --> 00:29:28,792 Oh, verdammt. 391 00:29:30,085 --> 00:29:31,086 Oh, nein. 392 00:29:31,587 --> 00:29:32,588 Oh, verdammt. 393 00:30:00,199 --> 00:30:01,533 Ich weiß, ich weiß. 394 00:30:01,617 --> 00:30:03,077 Los, los, los. 395 00:30:04,411 --> 00:30:05,412 Ich weiß. 396 00:30:06,205 --> 00:30:07,539 Komm, na los. 397 00:30:15,672 --> 00:30:16,965 Zieh die Jacke aus. 398 00:30:20,010 --> 00:30:21,553 Los, los, los, los. 399 00:30:21,762 --> 00:30:23,472 Hey, wartet! 400 00:30:26,767 --> 00:30:28,685 Es Es wird alles gut. 401 00:30:28,769 --> 00:30:29,895 - Ich kann nicht - Ich weiß. 402 00:30:30,229 --> 00:30:31,897 - Ich kann nicht atmen. - Ellis, halt es drauf. 403 00:30:33,982 --> 00:30:35,776 Fahr auf diese Straße runter. 404 00:30:40,489 --> 00:30:41,824 Weiter drücken. Feste drücken. 405 00:30:41,907 --> 00:30:43,575 Alles wird gut. Du schaffst das. 406 00:30:44,701 --> 00:30:46,578 Okay. Keine Sorge. 407 00:30:50,124 --> 00:30:51,708 - Hey, kannst du schneller fahren? - Nein. 408 00:30:54,336 --> 00:30:55,796 Ich weiß, ich weiß. 409 00:30:56,338 --> 00:30:57,464 Hier, halt meine Hand. 410 00:30:58,465 --> 00:30:59,466 Alles gut. 411 00:30:59,800 --> 00:31:02,052 - Was ist passiert? - Keine Ahnung, fahr einfach schneller. 412 00:31:03,595 --> 00:31:05,514 Ich weiß, ich weiß, ich weiß. 413 00:31:06,265 --> 00:31:09,434 - Okay, wir sind fast da. Fatima. - Ich weiß. 414 00:31:09,518 --> 00:31:12,020 - Was? - Siehst du eines dieser Dinger draußen? 415 00:31:13,814 --> 00:31:16,733 Nein, ich glaube, wir sind in Sicherheit. 416 00:31:18,819 --> 00:31:20,028 Ich glaube, wir sind sicher. 417 00:31:20,362 --> 00:31:22,072 - Ich glaube, wir sind sicher. Okay. - Keine Luft. 418 00:31:22,156 --> 00:31:23,949 Okay. Hi, ich bin da. 419 00:31:24,199 --> 00:31:26,160 Wir sind fast da. Ich sehe sie. 420 00:31:27,077 --> 00:31:30,164 Wir sind fast da. Die Klinik ist da vorne. Wir werden 421 00:31:30,205 --> 00:31:32,958 - Halte durch. Wir sind fast da. - zu Kristi. Ganz ruhig. 422 00:31:33,041 --> 00:31:34,835 Okay, okay, okay. Los. 423 00:31:37,296 --> 00:31:40,299 - Okay, okay. - Leg deinen Arm um mich. 424 00:31:40,382 --> 00:31:42,968 - Leg deinen Arm um mich. Ich weiß. - Ich kann da nicht raus. 425 00:31:45,512 --> 00:31:47,181 - Okay, okay. - Hilf mir. 426 00:31:47,764 --> 00:31:51,059 - Es tut mir leid. - Du schaffst das. 427 00:31:51,101 --> 00:31:52,102 Sicher. 428 00:32:00,861 --> 00:32:03,530 Wenn du willst, dass ich gehe, kann ich für eine Weile 429 00:32:03,614 --> 00:32:07,910 - ins Colony House hochfahren. - Nein, Mari, das ist das ist nicht 430 00:32:07,951 --> 00:32:08,827 Bitte helft uns! 431 00:32:08,911 --> 00:32:09,828 Hilfe! 432 00:32:09,912 --> 00:32:11,038 Bitte, öffnet die Tür! 433 00:32:12,080 --> 00:32:14,708 - Bitte helft uns! Macht auf! - Macht die Tür auf! 434 00:32:14,917 --> 00:32:16,084 Himmel! 435 00:32:16,919 --> 00:32:18,754 - Was ist passiert? - Es gab einen Kampf, 436 00:32:19,046 --> 00:32:21,048 - Dale hatte ein Messer. - Okay. 437 00:32:21,715 --> 00:32:23,300 - Bringen wir ihn rein, okay? - Ja. 438 00:32:23,383 --> 00:32:25,177 Boyd! Kenny! Wir brauchen euch hier oben. 439 00:32:27,179 --> 00:32:28,764 - Dort. - Ellis, alles in Ordnung? 440 00:32:29,306 --> 00:32:31,099 - Ich kann nicht atmen. - Ellis! 441 00:32:31,183 --> 00:32:32,768 - Legt ihn hierhin. - Ich kann nicht atmen. 442 00:32:33,936 --> 00:32:36,063 - Wann ist das passiert? - Vor 25 Minuten. 443 00:32:36,104 --> 00:32:37,064 Übe weiter Druck aus. 444 00:32:37,439 --> 00:32:38,732 Ellis! 445 00:32:40,108 --> 00:32:41,652 Hey, was ist passiert? Was 446 00:32:42,069 --> 00:32:43,862 - Was ist ihm passiert? - Kristi, was ist los? 447 00:32:43,946 --> 00:32:44,863 Nimm das Kissen weg. 448 00:32:44,947 --> 00:32:46,865 Na los, na los. Alle, okay, okay, okay. 449 00:32:47,074 --> 00:32:48,867 - Übe Druck auf die Wunde aus. - Ich bin bei dir. 450 00:32:48,951 --> 00:32:49,785 Kannst du atmen, Ellis? 451 00:32:49,868 --> 00:32:51,245 - Ich kann nicht atmen. - Okay. Hey. 452 00:32:51,328 --> 00:32:53,121 - Sein Brustkorb füllt sich mit Blut. - Hey, Kumpel. 453 00:32:53,205 --> 00:32:55,082 - So ist gut. Schon gut. - Übe einfach weiter Druck aus. 454 00:32:55,123 --> 00:32:56,792 - Ich kann nicht atmen. - Komm schon. 455 00:32:57,334 --> 00:32:59,127 - Atme ein. Du kannst, Kumpel. - Kristi, was ist los? 456 00:32:59,753 --> 00:33:00,796 - Alles gut. - Was kann ich tun? 457 00:33:00,879 --> 00:33:01,922 Seine Brust spannt sich. 458 00:33:02,005 --> 00:33:04,132 - Ich muss den Druck senken. - Wo ist die Kochsalzlösung? 459 00:33:04,216 --> 00:33:05,968 - Du darfst nicht hier sein. - Kristi, ich bitte dich. 460 00:33:06,009 --> 00:33:07,261 Ich schwöre dir, mir geht es gut. 461 00:33:07,344 --> 00:33:08,804 Hey, was ist denn los? 462 00:33:10,305 --> 00:33:12,349 Oben im Vorratsschrank. Kenny, ich brauche dich. 463 00:33:12,432 --> 00:33:13,558 - Kumpel. - Schon gut. Atme weiter. 464 00:33:13,642 --> 00:33:15,102 - Kristi? - Hoch. Feste drücken. 465 00:33:15,477 --> 00:33:18,355 Ja, wir haben es. Das wird wehtun. 466 00:33:18,772 --> 00:33:19,815 Scheiße! 467 00:33:20,565 --> 00:33:21,566 Hey, Kumpel. 468 00:33:21,650 --> 00:33:23,026 - Du kannst atmen. - Kristi, was ist los? 469 00:33:23,110 --> 00:33:24,236 Du kannst atmen. 470 00:33:25,445 --> 00:33:26,905 - Nur ein kleiner Stich. - Wozu? 471 00:33:26,989 --> 00:33:29,366 Ich muss wissen, ob Luft oder Blut auf seine Lungen drückt. 472 00:33:29,449 --> 00:33:31,994 Kannst du mir diesen Ständer holen? Den hier, hol ihn mir. 473 00:33:32,327 --> 00:33:33,704 Leute, ich muss hier rein. 474 00:33:33,787 --> 00:33:34,955 - Drücke. - Lass Kristi arbeiten. 475 00:33:35,038 --> 00:33:36,290 Ellis, es wird alles gut. 476 00:33:36,373 --> 00:33:38,375 - Du schaffst das. - Ellis, es wird alles gut. 477 00:33:38,917 --> 00:33:40,377 Da ist Blut in seinem Brustraum. Es muss weg. 478 00:33:40,460 --> 00:33:42,921 Hey, du wirst wieder gesund. Hey, es wird alles wieder gut. 479 00:33:43,005 --> 00:33:44,006 Ellis! 480 00:33:44,589 --> 00:33:46,341 - Scheiße! - Was? Was? 481 00:33:47,342 --> 00:33:50,262 Ich brauche ein Skalpell. Und ein paar Lappen. 482 00:33:50,345 --> 00:33:51,847 - Okay. - Bleib liegen, okay? 483 00:33:52,806 --> 00:33:54,725 - Ich mache nur einen kleinen Schnitt, ja? - Ja. 484 00:33:55,809 --> 00:33:57,060 - Hier, okay. - Halte das. 485 00:33:57,477 --> 00:33:58,854 Es wird viel Blut fließen. 486 00:34:01,606 --> 00:34:02,733 - Pinzette? - Pinzette. 487 00:34:06,945 --> 00:34:08,071 Okay, bereit? 488 00:34:08,155 --> 00:34:09,197 Okay. 489 00:34:10,490 --> 00:34:13,368 Okay. Ellis, wir werden den Druck senken, in Ordnung? 490 00:34:17,789 --> 00:34:18,832 Okay. 491 00:34:26,131 --> 00:34:28,383 - Okay. - Tief durchatmen, okay? 492 00:34:29,216 --> 00:34:31,386 - Entspann dich, wenn du kannst - Wir lassen das einfach abfließen. 493 00:34:36,808 --> 00:34:38,810 Ich kann ihn nicht verlieren, ich 494 00:34:39,144 --> 00:34:43,814 Hey, hey, sieh mich an. Sieh mich an. Er verlässt uns nicht, okay? 495 00:34:44,149 --> 00:34:46,693 Hey, sehe ich nervös aus? Hat Kristi nervös ausgesehen? 496 00:34:47,819 --> 00:34:52,616 Es geht ihm gut. Hey. Setz dich hin. Setz dich hin. Hey, atme einfach. 497 00:34:53,158 --> 00:34:55,577 Atme. Es ist alles in Ordnung. Keine Angst. 498 00:34:56,243 --> 00:34:57,913 Atme jetzt einfach durch. 499 00:34:59,164 --> 00:35:01,416 Okay? Hey, alles klar? 500 00:35:02,292 --> 00:35:04,836 Ja, ich kann nur kein Blut sehen. 501 00:35:04,920 --> 00:35:06,838 - Hey. - Hey, geht es ihm gut? 502 00:35:06,922 --> 00:35:08,840 Ich konnte den Druck in seiner Brust senken, 503 00:35:08,924 --> 00:35:11,843 aber er hat viel Blut verloren. Sein Herz versucht, das zu kompensieren, 504 00:35:11,927 --> 00:35:14,930 aber wenn wir ihm nicht bald mehr Blut verabreichen, versagen seine Organe. 505 00:35:15,722 --> 00:35:17,182 Um Himmels willen. 506 00:35:17,265 --> 00:35:18,975 - Hey. - Aber so weit ist es noch nicht, okay? 507 00:35:19,267 --> 00:35:20,519 Boyd, welche Blutgruppe hat er? 508 00:35:20,769 --> 00:35:22,687 0 negativ. Wir haben beide 0 negativ. 509 00:35:22,771 --> 00:35:24,439 - Das ist großartig, komm rein. - Ja. 510 00:35:25,065 --> 00:35:26,024 Komm schon! 511 00:35:26,108 --> 00:35:27,317 Moment mal, was ist los? 512 00:35:27,651 --> 00:35:29,778 Wir benutzen Boyds Blut für eine Transfusion. 513 00:35:30,070 --> 00:35:31,029 Es klingt beängstigend, 514 00:35:31,113 --> 00:35:33,448 - aber vertrau mir, es ist eine sehr - Warte, nein. 515 00:35:34,616 --> 00:35:35,742 Das geht nicht. 516 00:35:36,451 --> 00:35:37,411 Du 517 00:35:37,786 --> 00:35:39,996 - Du kannst ihm nicht mein Blut geben. - Boyd. 518 00:35:40,080 --> 00:35:44,209 Wenn du mein Blut benutzt, wird das, was in mir ist, auf ihn übertragen. 519 00:35:44,626 --> 00:35:46,545 Halte einen Moment inne und hör dir selbst zu 520 00:35:46,628 --> 00:35:48,130 Hör mal, ich bin nicht verrückt! 521 00:35:48,880 --> 00:35:50,882 Ich kann diese Dinger spüren. 522 00:35:51,425 --> 00:35:52,676 Selbst wenn ich sie nicht sehe, 523 00:35:52,759 --> 00:35:54,219 - kann ich sie spüren - Boyd. 524 00:35:54,302 --> 00:35:57,347 Wenn du das nicht tust, wird Ellis sterben. 525 00:35:57,764 --> 00:36:01,143 Selbst wenn das, was du sagst, wahr ist, kann es nicht schlimmer sein als der Tod. 526 00:36:01,226 --> 00:36:03,478 Sag das dem Typen, der mir das angetan hat. 527 00:36:03,562 --> 00:36:04,896 Wir müssen einen anderen Weg finden. 528 00:36:06,648 --> 00:36:11,111 Boyd. Du musst dich hinsetzen und Kristi ihre Arbeit machen lassen. 529 00:36:11,987 --> 00:36:13,572 Hey. Kenny, bitte 530 00:36:13,655 --> 00:36:14,656 Setz dich hin! 531 00:36:15,490 --> 00:36:17,451 Wenn du das tust, hast du keine Ahnung 532 00:36:22,330 --> 00:36:23,331 Um Himmels willen. 533 00:36:23,832 --> 00:36:26,126 - Verdammt! - Um Himmels willen, ich kann sie sehen. 534 00:36:28,044 --> 00:36:29,171 Um Himmels willen. 535 00:36:33,508 --> 00:36:35,260 Leute, kann irgendjemand etwas tun? 536 00:36:35,343 --> 00:36:37,596 - Wir müssen ihm 0 negatives Blut besorgen. - Okay. 537 00:36:37,679 --> 00:36:39,890 - Wir müssen das jetzt tun. - Gib es mir. 538 00:36:40,682 --> 00:36:41,683 Was? 539 00:36:43,351 --> 00:36:44,436 Gib es mir. 540 00:36:45,520 --> 00:36:47,355 Du hast Kristi von dem Typ in der Höhle erzählt, 541 00:36:47,772 --> 00:36:50,901 dass er dich verletzt hat und seine Wunde gegen deine Wunde gedrückt hat, stimmt's? 542 00:36:52,444 --> 00:36:55,238 Wenn er es dir gegeben hat, bedeutet das wahrscheinlich, 543 00:36:55,322 --> 00:36:56,865 dass er es an jemanden weitergeben kann. 544 00:36:58,700 --> 00:37:00,368 Du musst nur die Transfusion durchführen 545 00:37:02,204 --> 00:37:03,455 alles andere regeln wir später. 546 00:37:04,247 --> 00:37:05,207 Nein. 547 00:37:05,790 --> 00:37:07,375 - Boyd. - Nein, nein, nein! 548 00:37:07,709 --> 00:37:09,794 Nein, unter meiner Haut spielt sich ein Albtraum ab, 549 00:37:09,878 --> 00:37:11,129 hast du mich verstanden? 550 00:37:12,005 --> 00:37:13,590 Ich spüre, wie es stärker wird. 551 00:37:14,716 --> 00:37:18,136 Du hast keine Ahnung, was passiert, wenn ich es an dich 552 00:37:19,721 --> 00:37:20,889 weitergebe. 553 00:37:25,143 --> 00:37:26,228 Boyd. 554 00:37:29,397 --> 00:37:30,815 Boyd, was machst du? Boyd! 555 00:37:30,899 --> 00:37:32,692 - Boyd. - Ich habe eine Idee. 556 00:37:35,737 --> 00:37:37,030 Warte, wo gehst du hin? 557 00:37:41,243 --> 00:37:42,702 Irgendwo muss es hin, nicht wahr? 558 00:37:45,705 --> 00:37:46,706 Boyd! 559 00:37:48,583 --> 00:37:49,709 - Boyd! - Was machst du? 560 00:37:54,923 --> 00:37:55,840 Wo seid ihr? 561 00:37:59,636 --> 00:38:01,096 Wollt ihr frisches Blut? 562 00:38:02,847 --> 00:38:03,848 Frisches Fleisch? 563 00:38:05,392 --> 00:38:06,518 Ich bin hier. 564 00:38:09,729 --> 00:38:10,772 Kommt und holt mich. 565 00:38:15,735 --> 00:38:16,987 Ich weiß, ihr seid da draußen. 566 00:38:19,406 --> 00:38:20,657 Ich weiß, ihr hört mich. 567 00:38:25,412 --> 00:38:27,080 Wollt ihr Spiele spielen? 568 00:38:30,417 --> 00:38:31,751 Ich bin hier. 569 00:38:33,545 --> 00:38:34,462 Ich bin bereit! 570 00:38:35,338 --> 00:38:36,339 Kommt schon! 571 00:38:37,882 --> 00:38:41,094 Ihr klopft nur an unsere verdammten Türen 572 00:38:41,428 --> 00:38:43,471 und an unsere verdammten Fenster. 573 00:38:44,806 --> 00:38:46,474 Wollt ihr Spiele spielen? 574 00:38:48,435 --> 00:38:52,147 Nun, ich stehe hier. Ich 575 00:39:03,408 --> 00:39:04,492 Gut so. 576 00:39:06,995 --> 00:39:07,996 Na los. 577 00:39:10,332 --> 00:39:11,291 Kommt und holt mich. 578 00:39:33,188 --> 00:39:34,314 Gut so. 579 00:39:47,369 --> 00:39:49,704 Worauf wartest du? Willst du es? 580 00:40:01,883 --> 00:40:05,345 Mein Blut ist jetzt dein Blut, Arschloch. 581 00:40:18,358 --> 00:40:19,734 Mir gefällt dieses Spiel. 582 00:41:02,861 --> 00:41:04,404 Okay. Okay. 583 00:41:06,281 --> 00:41:07,198 Es ist alles gut. 584 00:41:08,742 --> 00:41:09,784 Jetzt ist alles in Ordnung. 585 00:41:10,118 --> 00:41:12,704 Wir müssen mit der Transfusion beginnen. 586 00:42:13,681 --> 00:42:14,933 Pass bei der letzten Stufe auf. 587 00:42:15,016 --> 00:42:16,643 - Okay. - Ja. 588 00:42:18,353 --> 00:42:20,855 Du kannst die Tasche auf den Stuhl neben dem Tisch stellen. 589 00:42:21,314 --> 00:42:22,315 Okay. 590 00:42:28,113 --> 00:42:29,864 Das war doch gar nicht so schlimm, oder? 591 00:42:30,657 --> 00:42:32,200 - Ja. - Ich würde sogar 592 00:42:32,450 --> 00:42:35,870 so weit gehen und behaupten, dass es fast Spaß gemacht hat. 593 00:42:41,709 --> 00:42:43,378 Ist da oben etwas Interessantes? 594 00:42:45,213 --> 00:42:47,131 Was, wenn auch dieses Haus einstürzt? 595 00:42:47,882 --> 00:42:49,551 Das wird nicht passieren. 596 00:42:50,885 --> 00:42:52,220 Woher weißt du das? 597 00:42:54,472 --> 00:42:56,933 Weil ich nicht glaube, dass deine Eltern 598 00:42:58,142 --> 00:43:01,813 ein weiteres riesiges Loch in den Boden graben werden. 599 00:43:03,898 --> 00:43:05,483 Kann ich dir ein Geheimnis verraten? 600 00:43:06,943 --> 00:43:08,152 Natürlich kannst du das. 601 00:43:09,028 --> 00:43:11,406 Ich habe Mama und Papa gesagt, dass ich keine Angst habe. 602 00:43:12,407 --> 00:43:13,575 Aber das habe ich. 603 00:43:15,743 --> 00:43:19,747 Ich will kein Abenteuer mehr erleben. Ich will zurück nach Hause. 604 00:43:21,916 --> 00:43:22,834 Okay. 605 00:43:25,795 --> 00:43:27,422 Kann ich dir ein Geheimnis verraten? 606 00:43:35,138 --> 00:43:36,764 Ich habe auch ein wenig Angst. 607 00:43:38,808 --> 00:43:40,560 - Wirklich? - Ja. 608 00:43:41,269 --> 00:43:43,688 - Aber weißt du was? - Was? 609 00:43:44,272 --> 00:43:45,565 Das ist gut so. 610 00:43:46,691 --> 00:43:47,775 Warum? 611 00:43:49,694 --> 00:43:53,615 Meine Mutter hat mir etwas erklärt, als ich ungefähr so alt war wie du, 612 00:43:54,240 --> 00:43:58,453 und ich glaube, es war das Klügste, was je jemand zu mir gesagt hat. 613 00:43:59,954 --> 00:44:01,706 - Willst du es wissen? - Ja. 614 00:44:03,041 --> 00:44:07,378 Sie sagte, dass die Angst etwas ist, das in uns lebt. 615 00:44:08,588 --> 00:44:12,842 Genau wie die Hoffnung, die Freude oder die Liebe. 616 00:44:13,927 --> 00:44:16,512 Das sind alles Dinge, die uns besonders machen. 617 00:44:17,972 --> 00:44:21,976 Aber die Angst ist vielleicht sogar am wichtigsten von allen. 618 00:44:23,144 --> 00:44:24,062 Warum? 619 00:44:25,605 --> 00:44:27,190 Denn ohne die Angst 620 00:44:28,066 --> 00:44:30,944 wüssten wir nicht, wie wir mutig sein können. 621 00:44:32,987 --> 00:44:36,824 Die Angst macht uns zu Helden. 622 00:44:45,416 --> 00:44:46,417 Hallo, Kleiner. 623 00:44:47,835 --> 00:44:50,797 So, mein Herr, das war's. 624 00:44:50,880 --> 00:44:51,965 Großartig. 625 00:44:52,632 --> 00:44:54,008 Du solltest dich ein wenig hinlegen. 626 00:44:54,759 --> 00:44:55,635 Mir geht es gut. 627 00:44:56,761 --> 00:44:57,762 Kristi 628 00:44:59,097 --> 00:45:01,641 Mir geht es gut, okay? 629 00:45:02,183 --> 00:45:03,184 Vergiss es. 630 00:45:07,105 --> 00:45:09,649 Hey, Ellis. Hey. 631 00:45:11,651 --> 00:45:12,860 Wie geht's? 632 00:45:13,528 --> 00:45:14,654 Kannst du atmen? 633 00:45:16,698 --> 00:45:18,533 - Jetzt kann ich atmen. - Gut. 634 00:45:21,369 --> 00:45:22,328 Gut. 635 00:45:24,205 --> 00:45:28,209 Ich hole ein paar neue Laken. Und mach das hier sauber, okay? 636 00:45:28,543 --> 00:45:30,044 - Ich bin gleich wieder da. - Danke. 637 00:45:36,926 --> 00:45:37,885 Hallo. 638 00:45:38,678 --> 00:45:39,595 Hallo. 639 00:45:41,305 --> 00:45:42,515 Bist du noch sauer auf mich? 640 00:45:43,391 --> 00:45:44,392 Halt den Mund. 641 00:45:49,314 --> 00:45:50,398 Tut mir leid. 642 00:45:51,983 --> 00:45:53,109 Ruh dich aus. 643 00:45:53,985 --> 00:45:54,986 Wohin gehst du? 644 00:45:56,195 --> 00:45:57,321 Ich bin gleich wieder da. 645 00:46:11,461 --> 00:46:12,462 Hey. 646 00:46:18,134 --> 00:46:19,093 Alles klar? 647 00:46:23,139 --> 00:46:24,891 Ich hätte ihn fast verloren. 648 00:46:25,933 --> 00:46:27,560 Aber das hast du nicht, okay? 649 00:46:28,478 --> 00:46:29,437 Das hast du nicht. 650 00:46:32,607 --> 00:46:36,819 Diese Dinger unter Boyds Haut, die 651 00:46:37,695 --> 00:46:39,947 Ich meine, dieser verdammte Ort. Wie ist das 652 00:46:41,157 --> 00:46:42,950 - Ich weiß. - Ich kann nicht 653 00:46:53,377 --> 00:46:54,921 Ich muss dich etwas fragen. 654 00:46:56,255 --> 00:46:58,633 Und du musst mir versprechen, dass du es niemandem erzählst. 655 00:46:59,133 --> 00:47:00,384 Ja, natürlich. 656 00:47:04,305 --> 00:47:06,182 Hast du einen Schwangerschaftstest? 657 00:47:19,403 --> 00:47:23,157 Wir hätten auf dich hören sollen. Wir hätten dir vertrauen sollen. 658 00:47:25,409 --> 00:47:26,494 Es hat funktioniert. 659 00:47:27,954 --> 00:47:29,163 Das ist alles, was zählt. 660 00:47:34,544 --> 00:47:35,837 Hat es sich bewegt? 661 00:47:37,296 --> 00:47:40,508 - Nein. - Ist es tot? 662 00:47:42,218 --> 00:47:44,303 Das werden wir noch früh genug herausfinden. 663 00:48:26,345 --> 00:48:28,347 Untertitel von: Evelyn Eckstein 46442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.