Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,993 --> 00:00:10,536
Was bisher geschah
2
00:00:12,246 --> 00:00:15,416
Diese Dinger da draußen jagen gerne.
3
00:00:16,166 --> 00:00:17,209
Sie spielen gerne.
4
00:00:17,293 --> 00:00:19,128
Hört auf zu grinsen!
5
00:00:19,211 --> 00:00:21,088
Dir ginge es besser,
wenn du rauskommen würdest.
6
00:00:21,714 --> 00:00:23,924
- Ich halte das nicht mehr aus.
- Ich weiß.
7
00:00:24,258 --> 00:00:27,761
Ich habe das Gefühl,
dass ihr dieser Teil entglitten ist.
8
00:00:27,845 --> 00:00:28,762
Das musst du sein.
9
00:00:28,846 --> 00:00:32,266
Du musst dieser Teil von ihr sein,
den ihr dieser Ort nicht rauben kann.
10
00:00:33,100 --> 00:00:36,061
Uns bleibt nicht viel Zeit.
Du musst mich töten.
11
00:00:39,481 --> 00:00:42,568
Es tut mir leid.
Mein Blut ist jetzt dein Blut.
12
00:00:44,445 --> 00:00:46,113
Was, wenn ich nicht mehr dieselbe bin?
13
00:00:46,196 --> 00:00:47,364
Du bist immer noch du.
14
00:00:47,948 --> 00:00:48,991
Ich bin immer noch ich.
15
00:00:50,492 --> 00:00:51,452
Den Rest
16
00:00:52,202 --> 00:00:53,746
werden wir gemeinsam lösen.
17
00:00:55,831 --> 00:00:56,832
Was macht sie hier?
18
00:00:56,915 --> 00:00:59,626
Sie könnte uns helfen, das zu finden,
was wir da draußen suchen.
19
00:00:59,710 --> 00:01:00,919
Sag niemandem, sie ist hier.
20
00:01:01,003 --> 00:01:02,963
Sie hat meinen Vater getötet!
21
00:01:03,047 --> 00:01:04,381
Sie haben ihn in Stücke gerissen
22
00:01:04,465 --> 00:01:06,717
- und du hast es gewusst!
- Kenny, bitte
23
00:01:07,051 --> 00:01:08,635
Halte dir deinen eigenen Rücken frei.
24
00:01:13,057 --> 00:01:14,683
Ich hatte gehofft, wir könnten reden.
25
00:01:19,104 --> 00:01:20,606
Wo soll ich bloß anfangen?
26
00:01:23,525 --> 00:01:26,487
Du sollst wissen,
dass meine Entscheidung bezüglich Sara
27
00:01:27,571 --> 00:01:31,116
so glaube ich aus tiefstem Herzen,
zum Wohle aller in dieser Stadt ist.
28
00:01:32,034 --> 00:01:33,660
Aber das heißt nicht, dass ich
29
00:01:36,330 --> 00:01:40,000
Was sie getan hat,
was sie dir und Kenny genommen hat
30
00:01:40,959 --> 00:01:42,461
es ist egal, warum sie es getan hat.
31
00:01:44,171 --> 00:01:47,758
Ich verstehe, wenn du mich dafür hasst,
dass ich sie beschütze. Dass
32
00:01:49,259 --> 00:01:50,636
ich sie versteckt habe.
33
00:01:52,137 --> 00:01:53,764
Ich weiß, was es bedeutet,
wenn dieser Ort
34
00:02:02,314 --> 00:02:06,110
Wenn er dir jemanden nimmt, den du liebst.
35
00:02:07,194 --> 00:02:08,278
Ich habe nur
36
00:02:10,614 --> 00:02:11,573
Hör mal
37
00:02:15,285 --> 00:02:16,452
Seit ich hier bin
38
00:02:18,080 --> 00:02:21,208
habe ich versucht, dafür zu sorgen,
dass sich die Menschen sicher fühlen.
39
00:02:22,292 --> 00:02:24,169
Ich dachte, wenn es Regeln gibt,
40
00:02:24,253 --> 00:02:26,422
wenn wir uns an das halten,
was richtig ist
41
00:02:32,970 --> 00:02:35,472
Folgendes ist mir klar.
Die Dinge ändern sich.
42
00:02:36,390 --> 00:02:40,853
Und wenn wir nicht alles nutzen,
was wir haben, jede Kleinigkeit, ich
43
00:02:42,855 --> 00:02:45,774
ich muss alles tun, was ich kann,
44
00:02:46,608 --> 00:02:47,776
um diese Leute heimzubringen.
45
00:02:48,235 --> 00:02:51,071
Um dich und Kenny heimzubringen.
46
00:02:51,447 --> 00:02:53,240
- Selbst wenn das bedeutet
- Mama.
47
00:02:57,536 --> 00:02:58,787
Was machst du hier?
48
00:03:04,293 --> 00:03:05,210
Was machst du hier?
49
00:03:05,294 --> 00:03:06,753
Das reicht. Nicht jetzt.
50
00:03:06,837 --> 00:03:09,798
Nein, nein, nein.
Schon gut, schon gut. Ich habe nur
51
00:03:11,675 --> 00:03:12,843
Danke für deine Zeit.
52
00:03:17,139 --> 00:03:18,140
Alles in Ordnung?
53
00:03:32,821 --> 00:03:35,365
Sara? Wir
54
00:04:47,521 --> 00:04:48,522
Boyd?
55
00:04:49,481 --> 00:04:51,358
Hey. Hey, hey, hey.
56
00:04:52,734 --> 00:04:54,278
Herrje. Alles in Ordnung?
57
00:05:00,117 --> 00:05:02,452
Tut mir leid, ich bin nur Entschuldigung.
58
00:05:04,830 --> 00:05:05,789
Okay.
59
00:05:07,249 --> 00:05:08,417
Okay.
60
00:05:11,628 --> 00:05:13,213
- Tut mir leid.
- Nein, du
61
00:05:14,631 --> 00:05:15,882
Das sollte sich jemand ansehen.
62
00:05:18,135 --> 00:05:19,428
Bitte entschuldigt die Umstände.
63
00:05:20,721 --> 00:05:21,972
Du bringst ihn zu Kristi.
64
00:05:23,765 --> 00:05:26,893
Nein, nein, mir geht's gut.
Es ist alles in Ordnung. Danke.
65
00:05:27,436 --> 00:05:28,478
Mir geht's gut. Danke.
66
00:05:30,731 --> 00:05:31,607
Auf geht's.
67
00:05:33,483 --> 00:05:34,484
Ja.
68
00:05:36,570 --> 00:05:38,822
- Alles klar. Okay. Alles klar.
- Nein.
69
00:05:41,325 --> 00:05:42,326
Okay, komm.
70
00:05:43,577 --> 00:05:44,661
Okay, danke.
71
00:05:45,412 --> 00:05:46,288
Ja.
72
00:08:04,968 --> 00:08:06,470
Das sind die letzten Kartoffeln.
73
00:08:08,805 --> 00:08:10,891
Hoffentlich hat Donna vor,
einige zurückzubringen.
74
00:08:13,351 --> 00:08:14,644
Ist das fertig?
75
00:08:14,686 --> 00:08:16,688
- Ja, lass mich dir helfen.
- Ich schaffe das.
76
00:08:19,232 --> 00:08:20,484
Habt ihr Streit?
77
00:08:25,113 --> 00:08:27,157
- Sind das die letzten?
- Ja.
78
00:08:27,657 --> 00:08:28,992
Das ist alles.
79
00:08:31,495 --> 00:08:32,788
Wir kommen schon klar.
80
00:08:33,455 --> 00:08:35,791
Wir bewahren einen kühlen Kopf,
halten uns an die Rationen,
81
00:08:36,458 --> 00:08:37,501
wir stehen das schon durch.
82
00:08:39,461 --> 00:08:42,172
Wir werden fast die ganze Nacht
im Haus von Liu damit beschäftigt sein,
83
00:08:42,464 --> 00:08:44,340
also müsst ihr alles verriegeln.
84
00:08:45,008 --> 00:08:47,594
Vergesst nicht,
an allen Türen Dosen anzubringen.
85
00:08:48,470 --> 00:08:51,348
Hey, was sagen wir den Leuten
wegen des Essens?
86
00:08:53,183 --> 00:08:54,351
Fürs Erste?
87
00:08:56,019 --> 00:08:57,354
So wenig wie möglich.
88
00:08:59,022 --> 00:09:00,065
Sagt einfach
89
00:09:02,692 --> 00:09:06,613
wir arbeiten an einem neuen System.
Niemand soll in Panik geraten.
90
00:09:10,534 --> 00:09:11,743
Kommt ihr zurecht?
91
00:09:12,953 --> 00:09:14,079
- Ja.
- Ja.
92
00:09:14,329 --> 00:09:15,330
Ja, wir schaffen das.
93
00:09:16,373 --> 00:09:17,374
Alles klar.
94
00:09:59,249 --> 00:10:02,836
LAVENDEL-PALME REHABILITATION
& THERAPIEZENTRUM
95
00:10:07,924 --> 00:10:09,050
Hey, weißt du, wo
96
00:10:10,510 --> 00:10:11,595
Was ist das?
97
00:10:12,596 --> 00:10:15,599
- Du hast meine Tasche durchsucht?
- Ich habe nach einer Haarspange gesucht.
98
00:10:18,393 --> 00:10:19,394
Hör mal
99
00:10:21,062 --> 00:10:22,647
- Es ist nur
- Du hast gesagt,
100
00:10:22,731 --> 00:10:25,650
dass du deine Tante besuchen wolltest.
Deshalb warst du im Bus.
101
00:10:25,734 --> 00:10:27,402
Ja, weil ich nicht wollte, dass du
102
00:10:29,112 --> 00:10:30,405
Das ist halb so wild.
103
00:10:30,447 --> 00:10:32,449
Halb so Du hast mich angelogen.
104
00:10:33,408 --> 00:10:35,285
Ich wollte nicht,
dass du dir Sorgen machst.
105
00:10:36,536 --> 00:10:37,954
Es ist alles unter Kontrolle.
106
00:10:38,747 --> 00:10:40,999
Du warst am Weg zur Entzugsklinik
und bist hier gelandet.
107
00:10:41,082 --> 00:10:43,209
Es ist Nichts ist unter Kontrolle.
108
00:10:44,294 --> 00:10:46,421
Ich meine, es lief so gut,
ich verstehe nicht
109
00:10:52,552 --> 00:10:53,887
Seit wann nimmst du wieder Drogen?
110
00:10:54,220 --> 00:10:56,431
Sag das nicht so. Ich bin keine
111
00:11:01,227 --> 00:11:02,479
Erst seit ein paar Monaten.
112
00:11:08,777 --> 00:11:11,905
- Weil ich verschwunden bin.
- Wegen einer Menge Dinge.
113
00:11:13,573 --> 00:11:15,784
- Hör mal, ich wollte es dir sagen
- Verdammt.
114
00:11:16,660 --> 00:11:17,702
Wo willst du hin?
115
00:11:18,370 --> 00:11:19,454
Wo willst du hin?
116
00:11:20,580 --> 00:11:23,166
Nein, tu das nicht,
das musst du nicht tun.
117
00:11:23,249 --> 00:11:25,460
Wir haben einen sehr begrenzten Vorrat
an Medikamenten.
118
00:11:25,502 --> 00:11:28,254
Was wir haben, ist lebenswichtig.
Ich lasse nicht zu, dass etwas fehlt.
119
00:11:28,338 --> 00:11:30,924
Du musst keine große Sache daraus machen.
Ich wollte ohnehin aufhören,
120
00:11:31,007 --> 00:11:33,551
also können wir es einfach hier tun.
Wir können es jetzt tun.
121
00:11:33,635 --> 00:11:36,846
Du musst keine Kannst du bitte
einfach aufhören und mit mir reden?
122
00:11:37,681 --> 00:11:39,099
- Ich hab's.
- Würdest du bitte
123
00:11:39,182 --> 00:11:41,309
- damit aufhören!
- Womit?
124
00:11:41,351 --> 00:11:44,646
Hör auf, in Panik zu geraten,
als ob ich ein Junkie wäre, der
125
00:11:45,689 --> 00:11:48,650
- Genau deshalb habe ich dir nichts gesagt.
- Hast du etwas von hier genommen?
126
00:11:51,236 --> 00:11:52,237
Sag mir die Wahrheit.
127
00:11:59,703 --> 00:12:01,037
Nur ein bisschen Morphium,
128
00:12:01,121 --> 00:12:03,289
damit ich etwas ausgeglichener bin,
das war's, okay?
129
00:12:03,373 --> 00:12:06,251
Du kannst es wieder in den Schrank
stellen. Ich werde nichts nehmen.
130
00:12:06,334 --> 00:12:07,210
Marielle.
131
00:12:11,881 --> 00:12:14,676
Okay, gut, mach verdammt noch mal,
was du willst.
132
00:12:15,051 --> 00:12:16,720
- Wo gehst du hin?
- Ich gehe spazieren.
133
00:12:16,803 --> 00:12:20,140
Damit du alle deine Wertsachen vor
deiner Junkie-Freundin verstecken kannst.
134
00:12:20,223 --> 00:12:22,225
Du kannst nicht rausgehen.
Es wird bald dunkel sein.
135
00:12:25,353 --> 00:12:26,479
Du kannst mich mal!
136
00:12:32,902 --> 00:12:34,362
Ja, das ist mir auch schon aufgefallen.
137
00:12:35,822 --> 00:12:38,908
Die Blätter ändern ihre Farbe.
Sie fallen von den Bäumen.
138
00:12:40,035 --> 00:12:41,578
Das habe ich noch nie gesehen.
139
00:12:42,704 --> 00:12:43,705
Ja.
140
00:12:46,583 --> 00:12:47,584
Hör mal,
141
00:12:48,376 --> 00:12:50,712
- Kenny, ich weiß, dass du
- Weißt du
142
00:12:52,589 --> 00:12:55,592
es sieht so aus,
als ginge es dir schon besser, also
143
00:12:56,718 --> 00:12:57,969
Du kommst sicher allein zurecht.
144
00:13:01,639 --> 00:13:02,724
Verdammt!
145
00:13:04,309 --> 00:13:06,603
- Was ist los? Was
- Sie fangen jetzt an, weh zu tun.
146
00:13:09,522 --> 00:13:11,775
Man kann sie nicht immer sehen,
aber ich spüre sie jetzt.
147
00:13:13,777 --> 00:13:16,321
- Was? Wovon sprichst du?
- Ich kann nicht
148
00:13:18,114 --> 00:13:19,616
Als ich in den Wald gegangen bin
149
00:13:20,742 --> 00:13:24,079
mir ist da draußen etwas passiert,
etwas, das ich nicht verstehe
150
00:13:26,664 --> 00:13:29,542
Ich habe jetzt etwas in mir.
151
00:13:30,126 --> 00:13:32,462
Würmer, sie kriechen unter meine Haut.
152
00:13:33,296 --> 00:13:34,547
Sieh mal. Und
153
00:13:39,219 --> 00:13:40,220
Hörst du das?
154
00:13:45,683 --> 00:13:46,643
Boyd?
155
00:13:47,977 --> 00:13:48,937
Boyd!
156
00:13:55,068 --> 00:13:56,402
Boyd, wohin gehst du?
157
00:14:00,156 --> 00:14:01,074
Was ist hier los?
158
00:14:39,571 --> 00:14:41,656
- Boyd?
- Siehst du sie? Sie
159
00:14:51,541 --> 00:14:52,542
Wo ist sie
160
00:14:55,461 --> 00:14:56,671
Wir sollten los.
161
00:14:58,047 --> 00:14:59,465
Es wird bald dunkel werden.
162
00:15:01,217 --> 00:15:02,135
Ja.
163
00:15:09,225 --> 00:15:10,268
Hey, Kumpel.
164
00:15:13,354 --> 00:15:14,731
- Danke, Ellis.
- Gerne.
165
00:15:18,568 --> 00:15:21,070
- Hey, häng die am Eingang auf.
- Ja.
166
00:15:29,913 --> 00:15:32,081
Hey, kann ich helfen?
167
00:15:32,415 --> 00:15:34,375
- Nein? Okay.
- Nein, alles erledigt.
168
00:15:34,751 --> 00:15:35,835
Und die Fenster?
169
00:15:36,419 --> 00:15:38,713
- Sie decken gerade das letzte ab.
- Spitze.
170
00:15:39,255 --> 00:15:40,381
Hey, hey.
171
00:15:42,383 --> 00:15:45,428
- Ist alles in Ordnung?
- Ja. Ja, alles in Ordnung.
172
00:15:45,929 --> 00:15:46,846
Okay.
173
00:15:52,602 --> 00:15:54,062
Du hörst mir nicht zu, es ist nicht
174
00:15:54,729 --> 00:15:56,064
- Er hat das getan.
- Was?
175
00:15:56,105 --> 00:15:57,982
Das hat er getan, das versuche ich zu
176
00:15:59,734 --> 00:16:01,444
Jemand hat dir das angetan?
177
00:16:01,527 --> 00:16:03,655
Ja, sieh mal, hier.
178
00:16:04,906 --> 00:16:05,907
Hier.
179
00:16:07,367 --> 00:16:08,451
Er hat mich hier verletzt,
180
00:16:08,952 --> 00:16:11,829
dann hat er sein blutiges Handgelenk
gegen meinen Arm gedrückt
181
00:16:11,913 --> 00:16:15,291
und gesagt:
"Mein Blut ist jetzt dein Blut."
182
00:16:15,917 --> 00:16:20,129
Und dann kam, was auch immer in ihm war,
aus ihm heraus und drang in mich ein.
183
00:16:20,171 --> 00:16:21,172
Und dann
184
00:16:23,633 --> 00:16:25,134
Und dann verschwand der Ort.
185
00:16:25,927 --> 00:16:27,178
- Boyd.
- Hör mal,
186
00:16:27,262 --> 00:16:29,889
es gibt nichts, was ich sagen könnte,
damit das logisch klingt.
187
00:16:29,973 --> 00:16:31,057
Okay.
188
00:16:31,140 --> 00:16:33,977
Schau, ich habe Würmer unter meiner Haut.
189
00:16:34,477 --> 00:16:36,271
Und ich habe das Gefühl, etwas
190
00:16:36,604 --> 00:16:38,314
Irgendetwas ist jetzt hinter mir her.
Und es
191
00:16:39,983 --> 00:16:43,194
Boyd, ich Ich sehe hier nichts.
192
00:16:43,278 --> 00:16:47,949
Der Typ, der mir das angetan hat.
Was auch immer diese Dinger sind,
193
00:16:48,992 --> 00:16:51,744
sie nähren sich schon seit Jahren an ihm.
194
00:16:52,078 --> 00:16:55,832
Und er hat es an mich weitergegeben,
weil sie ihn nicht sterben lassen wollten.
195
00:16:56,833 --> 00:16:57,959
Kannst du dir das vorstellen?
196
00:16:58,960 --> 00:17:02,505
Es war so schlimm,
dass er einfach nur noch sterben wollte.
197
00:17:04,966 --> 00:17:08,845
Schon gut, du musst mir
ja nicht sofort glauben.
198
00:17:08,886 --> 00:17:13,516
Du musst mir nur versprechen, dass
Wenn es schlimmer wird, wenn ich
199
00:17:17,186 --> 00:17:19,689
Hey, versprich mir
200
00:17:21,190 --> 00:17:22,191
dass du
201
00:17:22,775 --> 00:17:26,863
der Sache ein Ende setzt,
bevor es zu weit geht.
202
00:17:29,865 --> 00:17:31,534
Boyd, worum bittest du mich?
203
00:17:35,663 --> 00:17:37,540
Ich will nicht so sterben,
wie Martin starb.
204
00:17:47,675 --> 00:17:49,010
Ich nehme an, du bleibst über Nacht.
205
00:17:49,260 --> 00:17:53,264
Ja, ja, ich dachte mir du weißt schon
206
00:17:53,723 --> 00:17:56,684
- Ich hoffe, das ist in Ordnung.
- Ja. Ja, natürlich.
207
00:17:57,894 --> 00:17:59,604
Hat er dir von den Würmern erzählt?
208
00:18:00,730 --> 00:18:01,814
Ja.
209
00:18:03,483 --> 00:18:04,901
Hast du etwas gesehen?
210
00:18:05,693 --> 00:18:08,071
Ob ich etwas gesehen habe,
das unter seiner Haut kroch?
211
00:18:08,279 --> 00:18:10,948
Nein, aber er hat einiges durchgemacht.
212
00:18:22,752 --> 00:18:26,130
Weißt du, so hat es auch damals
213
00:18:26,798 --> 00:18:28,591
bei meinem Vater angefangen.
214
00:18:30,676 --> 00:18:33,888
Es gab Momente, in denen er
wie ein völlig anderer Mensch wirkte.
215
00:18:35,014 --> 00:18:36,891
Er sagte Dinge,
die er sonst nie sagen würde.
216
00:18:38,601 --> 00:18:39,936
Wir redeten uns ein,
217
00:18:41,896 --> 00:18:44,899
dass er nur müde sei.
Dass er unter großem Stress stehe.
218
00:18:48,444 --> 00:18:50,029
Doch eines Tages hat er einfach
219
00:18:51,239 --> 00:18:52,365
Hey.
220
00:18:52,949 --> 00:18:55,952
Es ist zu früh, um sich über
solche Dinge Gedanken zu machen, okay?
221
00:18:56,786 --> 00:18:59,205
Es gibt zwar Fälle, in denen Parkinson
zu Demenz führen kann,
222
00:18:59,288 --> 00:19:02,041
aber das passiert erst viel später. Okay?
223
00:19:03,709 --> 00:19:05,044
Aber es kann passieren.
224
00:19:08,131 --> 00:19:09,132
Ja.
225
00:19:11,509 --> 00:19:12,593
So?
226
00:19:13,302 --> 00:19:16,389
Vergiss nicht,
nur zwei Esslöffel Salz pro Glas.
227
00:19:16,472 --> 00:19:18,307
Wir müssen mit dem begrenzten
Vorrat auskommen.
228
00:19:19,475 --> 00:19:21,185
Wie lange wird er so noch reichen?
229
00:19:21,269 --> 00:19:23,855
Wenn wir alles richtig machen,
etwa ein Jahr lang.
230
00:19:23,938 --> 00:19:25,731
So können wir das,
was wir haben, rationieren,
231
00:19:25,815 --> 00:19:27,525
ohne uns Sorgen zu machen,
dass etwas verdirbt.
232
00:19:28,985 --> 00:19:30,528
Das ist alles, was wir noch haben?
233
00:19:31,529 --> 00:19:33,322
Wir haben bereits neue Pflanzen angebaut,
234
00:19:33,406 --> 00:19:34,824
- wir setzen
- Donna!
235
00:19:35,658 --> 00:19:37,493
Das Essen hier reicht
nicht mal für einen Monat.
236
00:19:38,327 --> 00:19:39,829
Selbst mit Rationen wirst du
237
00:19:44,333 --> 00:19:46,085
Die Leute müssen wissen,
wie schlimm es ist.
238
00:19:46,169 --> 00:19:48,296
Das führt nur dazu,
dass die Leute in Panik geraten.
239
00:19:49,172 --> 00:19:50,882
So ähnlich wie du gerade.
240
00:19:50,965 --> 00:19:52,550
Das hättest du uns früher sagen müssen.
241
00:19:52,633 --> 00:19:55,344
Und wann hätte ich das tun sollen, Jim?
242
00:19:55,845 --> 00:19:58,639
Als du unter dem Haus festsaßt,
das über dir eingestürzt ist?
243
00:20:02,643 --> 00:20:04,353
Wir versuchen nur,
das Bestmögliche zu tun.
244
00:20:07,857 --> 00:20:09,776
- Das gehört alles dazu.
- Wozu?
245
00:20:10,776 --> 00:20:12,361
Das ist genau das, was sie wollen würden.
246
00:20:13,321 --> 00:20:15,656
Sie würden versuchen,
den Stresslevel zu erhöhen.
247
00:20:16,449 --> 00:20:17,325
Jim.
248
00:20:19,035 --> 00:20:20,995
Was meinst du damit,
wir haben nicht genug zu essen?
249
00:20:24,373 --> 00:20:25,458
Schon gut, Kumpel.
250
00:20:27,335 --> 00:20:28,878
Na los, zurück an die Arbeit.
251
00:21:40,616 --> 00:21:41,951
Ist alles in Ordnung?
252
00:21:42,034 --> 00:21:43,119
Um Himmels willen!
253
00:21:43,828 --> 00:21:45,580
Nein, nein, nein, es tut mir leid.
254
00:21:46,038 --> 00:21:47,290
Was zum Teufel?
255
00:21:47,373 --> 00:21:50,376
Es tut mir so leid. Es tut mir leid.
Ich lege sie weg.
256
00:21:52,044 --> 00:21:53,170
Das tut mir leid.
257
00:21:54,046 --> 00:21:54,964
Ich bitte um Verzeihung.
258
00:22:00,261 --> 00:22:01,470
Was zum Teufel passiert hier?
259
00:22:01,512 --> 00:22:02,847
- Alles in Ordnung?
- Mir geht es gut.
260
00:22:07,727 --> 00:22:08,853
Oh, verdammt.
261
00:22:09,812 --> 00:22:11,981
Die Sache ist die. Wenn du sagst,
dass alles bestens ist,
262
00:22:12,064 --> 00:22:13,316
meinst du das Gegenteil.
263
00:22:18,487 --> 00:22:21,157
Was hätte ich tun sollen? Mein Vater
bat mich, es niemandem zu sagen.
264
00:22:22,617 --> 00:22:26,412
Ellis, ich bin nicht "irgendwer."
Wir wollen heiraten.
265
00:22:26,954 --> 00:22:28,873
Wir sollten nichts
voreinander verheimlichen.
266
00:22:29,749 --> 00:22:30,750
Ich muss wissen, dass
267
00:22:36,505 --> 00:22:40,217
Hör mal, dein Vater hätte dich gar nicht
erst in diese Lage bringen dürfen.
268
00:22:40,635 --> 00:22:42,428
Sara hat Menschen getötet.
269
00:22:43,429 --> 00:22:45,348
Die Tatsache,
dass er es niemandem gesagt hat
270
00:22:45,431 --> 00:22:46,641
Dass er Kenny nichts gesagt hat.
271
00:22:47,433 --> 00:22:48,434
Das ist nicht richtig.
272
00:22:48,517 --> 00:22:49,977
Er hatte keine andere Wahl.
273
00:22:50,353 --> 00:22:51,771
Man hat immer eine Wahl.
274
00:22:52,772 --> 00:22:55,316
Er brachte Menschen in Gefahr,
indem er sie hierher zurückbrachte.
275
00:22:56,192 --> 00:22:58,402
Er hat diesen Ort unsicher gemacht.
276
00:23:00,071 --> 00:23:02,031
Und das hättest du nie vor
mir verheimlichen dürfen.
277
00:23:04,367 --> 00:23:05,284
Ich weiß.
278
00:23:06,952 --> 00:23:07,953
Ich weiß.
279
00:23:09,038 --> 00:23:09,955
Und es tut mir leid.
280
00:23:14,502 --> 00:23:16,837
Es geht hier nicht
um meinen Vater oder Sara, oder?
281
00:23:19,965 --> 00:23:23,719
Fatima, seit jener Nacht
auf dem Polizeirevier bist du einfach
282
00:23:31,060 --> 00:23:32,853
Liebling, was ist denn los?
283
00:23:37,316 --> 00:23:38,317
Beruhige dich.
284
00:23:41,404 --> 00:23:44,240
Ich habe dich beobachtet. Du hast Essen
aus der Speisekammer gestohlen.
285
00:23:44,323 --> 00:23:47,576
Ich habe nicht, Ich habe zusätzliches
Essen aus meinem Rucksack genommen
286
00:23:47,660 --> 00:23:50,329
- Halt die Fresse!
- Was zum Teufel ist hier los?
287
00:23:50,413 --> 00:23:51,872
- Sie stehlen Essen.
- Was?
288
00:23:51,914 --> 00:23:54,333
Es ist schlimm genug,
dass das Gewitter alles vernichtet hat
289
00:23:54,417 --> 00:23:55,793
Okay, nein, das stimmt nicht.
290
00:23:55,876 --> 00:23:58,087
- Das stimmt nicht.
- Quatsch. Ich habe es doch gesehen.
291
00:23:59,130 --> 00:24:01,882
Zuerst sollte der magische Sendemast
alle nach Hause bringen.
292
00:24:01,924 --> 00:24:03,801
Sieht es so aus,
als wären wir zu Hause? Nein.
293
00:24:03,884 --> 00:24:06,762
Stattdessen leben nun so viele Leute hier,
dass uns das Essen ausgeht.
294
00:24:06,804 --> 00:24:08,681
- Sie vertuschen es, um Panik zu vermeiden.
- Stopp.
295
00:24:08,764 --> 00:24:11,350
- Niemand vertuscht etwas.
- Warum hältst du nicht einfach die Klappe?
296
00:24:11,434 --> 00:24:12,935
- Ich habe die Schnauze voll
- Pass auf,
297
00:24:13,018 --> 00:24:14,895
- was du sagst.
- von eurem fröhlichen Gelaber.
298
00:24:15,354 --> 00:24:18,607
Wir können nicht zulassen, dass neue Leute
uns das letzte bisschen Essen stehlen.
299
00:24:20,901 --> 00:24:21,819
Sie müssen verschwinden.
300
00:24:22,778 --> 00:24:23,904
Na los.
301
00:24:24,447 --> 00:24:26,157
- Raus mit dir. Los.
- Dale, ich bitte dich.
302
00:24:26,240 --> 00:24:27,116
- Raus mit dir!
- Hey!
303
00:24:27,158 --> 00:24:28,534
- Geh aufs Zimmer.
- Niemand will dir wehtun.
304
00:24:28,617 --> 00:24:29,618
- Raus mit dir!
- Dale,
305
00:24:29,702 --> 00:24:31,245
- ich bitte dich.
- Lass mich los!
306
00:24:34,832 --> 00:24:36,167
Oh Gott, verdammt, tut mir leid.
307
00:24:36,250 --> 00:24:37,710
Du hast mir ein Messer reingerammt.
308
00:24:38,294 --> 00:24:41,297
- Schafft ihn hier raus!
- Das wollte ich nicht, es tut mir leid.
309
00:24:43,466 --> 00:24:44,508
Hey, kannst du
310
00:24:45,926 --> 00:24:47,803
Um Himmels willen, hier, hier.
311
00:24:49,054 --> 00:24:51,390
Schon gut. Keine Sorge.
Hörst du? Das wird schon wieder.
312
00:24:52,641 --> 00:24:55,603
Ja, setzen wir ihn hierhin.
Alles klar, wir haben dich.
313
00:24:56,729 --> 00:24:58,522
In Ordnung, genau. Okay, runter.
314
00:24:59,523 --> 00:25:03,402
Okay. Entschuldigung.
Hier. Lass mich nur kurz nachsehen.
315
00:25:04,945 --> 00:25:06,739
Keine Sorge, keine Sorge. Okay
316
00:25:07,198 --> 00:25:09,075
- Kannst du mir noch mehr Handtücher holen?
- Ja.
317
00:25:09,825 --> 00:25:10,951
Gib mir das Ding.
318
00:25:12,119 --> 00:25:16,248
Ja. Keine Sorge, keine Sorge.
Drück hier fest drauf.
319
00:25:16,332 --> 00:25:19,668
Keine Sorge, du wirst wieder gesund.
Keine Sorge.
320
00:25:31,138 --> 00:25:33,015
Manche Flecken kann man nicht entfernen.
321
00:25:35,476 --> 00:25:36,852
Werden wir alle so enden?
322
00:25:38,604 --> 00:25:40,523
Wie Bing-Qian? Wie du?
323
00:25:42,066 --> 00:25:44,068
Egal, ob du von hier wegkommst
oder nicht, Boyd,
324
00:25:44,151 --> 00:25:45,611
wir enden alle auf dieselbe Weise.
325
00:25:46,362 --> 00:25:47,947
Ich spreche nicht vom Sterben.
326
00:25:48,405 --> 00:25:50,699
Ich rede davon, mit seinen Eingeweiden
auf dem Boden zu sterben.
327
00:25:50,950 --> 00:25:53,494
Schreiend, während dich
etwas in Stücke reißt.
328
00:25:55,079 --> 00:25:59,166
Diese Dinger in mir, was auch immer
sie sind, werden immer schlimmer.
329
00:26:01,502 --> 00:26:02,711
So scheint es.
330
00:26:05,172 --> 00:26:07,883
Aber ich bin stolz auf dich. Weißt du das?
331
00:26:08,884 --> 00:26:10,052
Der Sheriff, den ich kannte
332
00:26:11,387 --> 00:26:12,888
hätte nie um Hilfe gebeten.
333
00:26:13,889 --> 00:26:15,224
Hätte nie Schwäche eingestanden.
334
00:26:16,892 --> 00:26:21,313
Du warst das sturste Arschloch,
das ich je getroffen habe.
335
00:26:24,066 --> 00:26:25,192
Die Dinge ändern sich.
336
00:26:25,401 --> 00:26:26,402
Ja, das tun sie.
337
00:26:29,071 --> 00:26:30,573
Weißt du, die Leute da oben
338
00:26:32,867 --> 00:26:35,077
denken wahrscheinlich,
dass du verrückt geworden bist.
339
00:26:36,203 --> 00:26:38,080
- Bin ich das?
- Ich weiß es nicht.
340
00:26:38,455 --> 00:26:40,249
Ich meine, du stehst hier im Keller
341
00:26:41,000 --> 00:26:43,210
und redest mit einem Hirngespinst.
342
00:26:46,088 --> 00:26:48,465
Aber hey, manchmal ist Verrücktheit
343
00:26:48,549 --> 00:26:50,759
die vernünftigste Reaktion,
die man haben kann.
344
00:26:51,760 --> 00:26:54,930
Der Punkt ist, du hast getan,
was du konntest, Boyd.
345
00:26:55,890 --> 00:26:56,807
Du hast es versucht.
346
00:26:57,766 --> 00:26:59,685
Nicht jede Geschichte
nimmt ein glückliches Ende.
347
00:26:59,768 --> 00:27:01,228
Meine nicht. Die von Bing-Qian nicht.
348
00:27:02,479 --> 00:27:03,564
Die von Abby nicht.
349
00:27:09,778 --> 00:27:12,489
Du bist noch immer der schlechteste
Priester, den ich je getroffen habe.
350
00:27:15,117 --> 00:27:17,244
Stell dir beim nächsten Mal
eine bessere Version vor.
351
00:27:17,620 --> 00:27:19,496
- Ja, genau.
- Boyd.
352
00:27:21,457 --> 00:27:22,583
Mit wem redest du?
353
00:27:25,586 --> 00:27:29,340
- Mit niemandem, ich denke nur laut.
- Nein, nein. Mit wem hast du geredet?
354
00:27:30,966 --> 00:27:32,009
Geh mir aus dem Weg.
355
00:27:34,428 --> 00:27:36,305
Du gehst erst, wenn ich weiß,
dass es sicher ist.
356
00:27:37,139 --> 00:27:38,349
Wie bitte?
357
00:27:38,432 --> 00:27:40,476
Marielle hat uns erzählt,
was oben passiert ist.
358
00:27:41,018 --> 00:27:42,978
- Und dann komme ich hier runter
- Khatri.
359
00:27:44,438 --> 00:27:46,649
Ich habe mit Pater Khatri gesprochen.
360
00:27:48,359 --> 00:27:50,694
Ich weiß, wie sich das anhört. Ich weiß.
361
00:27:51,570 --> 00:27:53,906
Aber irgendetwas ist mir
da draußen passiert.
362
00:27:54,323 --> 00:27:56,909
Ich bin mit etwas
in meinem Körper zurückgekommen.
363
00:27:56,992 --> 00:28:00,913
Ich verstehe nicht, wie das möglich ist.
Ich weiß nur, dass es echt ist!
364
00:28:02,456 --> 00:28:04,333
Und ich habe eine Scheißangst!
365
00:28:10,172 --> 00:28:12,841
Du musst fest draufdrücken, okay?
Wir bringen dich in die Klinik.
366
00:28:13,175 --> 00:28:14,343
Donna hat den Wagen genommen.
367
00:28:14,927 --> 00:28:16,845
Wir nehmen den Lieferwagen.
Er steht beim Schuppen.
368
00:28:17,137 --> 00:28:18,263
Das ist zu gefährlich.
369
00:28:18,347 --> 00:28:20,391
Wir haben Wachposten an allen Fenstern.
Keine Sorge.
370
00:28:20,683 --> 00:28:21,850
Ich glaube, die Luft ist rein.
371
00:28:21,934 --> 00:28:23,268
- Okay.
- Nein, nein, nein.
372
00:28:23,352 --> 00:28:25,270
Hier können wir dir nicht helfen.
373
00:28:25,354 --> 00:28:27,690
- Du musst in die Klinik.
- Wir können bis morgen früh warten.
374
00:28:27,731 --> 00:28:28,691
Nein, wir warten nicht
375
00:28:33,404 --> 00:28:34,405
- Wir warten nicht.
- Okay.
376
00:28:34,488 --> 00:28:38,617
Hey, kannst du mir hier helfen?
Komm. Wir gehen. Los geht's.
377
00:28:39,493 --> 00:28:41,286
- Hoch, hoch, hoch. Wir gehen.
- Los, Kumpel.
378
00:28:41,370 --> 00:28:42,830
Ich weiß, ich weiß, ich weiß.
379
00:28:43,747 --> 00:28:44,748
Halt dich fest.
380
00:28:45,374 --> 00:28:48,877
Na also. Genau so.
Hey, siehst du etwas?
381
00:28:48,961 --> 00:28:50,963
Warte! Moment mal.
Da kommt einer den Hügel hinauf.
382
00:28:51,046 --> 00:28:52,756
- Wie nah ist er?
- Ich weiß es nicht.
383
00:28:52,840 --> 00:28:53,799
Fünfzig Meter.
384
00:28:53,882 --> 00:28:55,134
- Ich kann nicht
- Nein, nein.
385
00:28:55,217 --> 00:28:57,177
- Ich kann nicht laufen.
- Wir haben Zeit.
386
00:29:02,975 --> 00:29:05,227
- Wir treffen uns bei der Treppe.
- Was?
387
00:29:05,519 --> 00:29:07,104
- Warte!
- Wir treffen uns bei der Treppe.
388
00:29:16,780 --> 00:29:17,781
Wo gehst du hin?
389
00:29:21,452 --> 00:29:22,870
Verdammt. Mist.
390
00:29:27,791 --> 00:29:28,792
Oh, verdammt.
391
00:29:30,085 --> 00:29:31,086
Oh, nein.
392
00:29:31,587 --> 00:29:32,588
Oh, verdammt.
393
00:30:00,199 --> 00:30:01,533
Ich weiß, ich weiß.
394
00:30:01,617 --> 00:30:03,077
Los, los, los.
395
00:30:04,411 --> 00:30:05,412
Ich weiß.
396
00:30:06,205 --> 00:30:07,539
Komm, na los.
397
00:30:15,672 --> 00:30:16,965
Zieh die Jacke aus.
398
00:30:20,010 --> 00:30:21,553
Los, los, los, los.
399
00:30:21,762 --> 00:30:23,472
Hey, wartet!
400
00:30:26,767 --> 00:30:28,685
Es Es wird alles gut.
401
00:30:28,769 --> 00:30:29,895
- Ich kann nicht
- Ich weiß.
402
00:30:30,229 --> 00:30:31,897
- Ich kann nicht atmen.
- Ellis, halt es drauf.
403
00:30:33,982 --> 00:30:35,776
Fahr auf diese Straße runter.
404
00:30:40,489 --> 00:30:41,824
Weiter drücken. Feste drücken.
405
00:30:41,907 --> 00:30:43,575
Alles wird gut. Du schaffst das.
406
00:30:44,701 --> 00:30:46,578
Okay. Keine Sorge.
407
00:30:50,124 --> 00:30:51,708
- Hey, kannst du schneller fahren?
- Nein.
408
00:30:54,336 --> 00:30:55,796
Ich weiß, ich weiß.
409
00:30:56,338 --> 00:30:57,464
Hier, halt meine Hand.
410
00:30:58,465 --> 00:30:59,466
Alles gut.
411
00:30:59,800 --> 00:31:02,052
- Was ist passiert?
- Keine Ahnung, fahr einfach schneller.
412
00:31:03,595 --> 00:31:05,514
Ich weiß, ich weiß, ich weiß.
413
00:31:06,265 --> 00:31:09,434
- Okay, wir sind fast da. Fatima.
- Ich weiß.
414
00:31:09,518 --> 00:31:12,020
- Was?
- Siehst du eines dieser Dinger draußen?
415
00:31:13,814 --> 00:31:16,733
Nein, ich glaube, wir sind in Sicherheit.
416
00:31:18,819 --> 00:31:20,028
Ich glaube, wir sind sicher.
417
00:31:20,362 --> 00:31:22,072
- Ich glaube, wir sind sicher. Okay.
- Keine Luft.
418
00:31:22,156 --> 00:31:23,949
Okay. Hi, ich bin da.
419
00:31:24,199 --> 00:31:26,160
Wir sind fast da. Ich sehe sie.
420
00:31:27,077 --> 00:31:30,164
Wir sind fast da.
Die Klinik ist da vorne. Wir werden
421
00:31:30,205 --> 00:31:32,958
- Halte durch. Wir sind fast da.
- zu Kristi. Ganz ruhig.
422
00:31:33,041 --> 00:31:34,835
Okay, okay, okay. Los.
423
00:31:37,296 --> 00:31:40,299
- Okay, okay.
- Leg deinen Arm um mich.
424
00:31:40,382 --> 00:31:42,968
- Leg deinen Arm um mich. Ich weiß.
- Ich kann da nicht raus.
425
00:31:45,512 --> 00:31:47,181
- Okay, okay.
- Hilf mir.
426
00:31:47,764 --> 00:31:51,059
- Es tut mir leid.
- Du schaffst das.
427
00:31:51,101 --> 00:31:52,102
Sicher.
428
00:32:00,861 --> 00:32:03,530
Wenn du willst, dass ich gehe,
kann ich für eine Weile
429
00:32:03,614 --> 00:32:07,910
- ins Colony House hochfahren.
- Nein, Mari, das ist das ist nicht
430
00:32:07,951 --> 00:32:08,827
Bitte helft uns!
431
00:32:08,911 --> 00:32:09,828
Hilfe!
432
00:32:09,912 --> 00:32:11,038
Bitte, öffnet die Tür!
433
00:32:12,080 --> 00:32:14,708
- Bitte helft uns! Macht auf!
- Macht die Tür auf!
434
00:32:14,917 --> 00:32:16,084
Himmel!
435
00:32:16,919 --> 00:32:18,754
- Was ist passiert?
- Es gab einen Kampf,
436
00:32:19,046 --> 00:32:21,048
- Dale hatte ein Messer.
- Okay.
437
00:32:21,715 --> 00:32:23,300
- Bringen wir ihn rein, okay?
- Ja.
438
00:32:23,383 --> 00:32:25,177
Boyd! Kenny! Wir brauchen euch hier oben.
439
00:32:27,179 --> 00:32:28,764
- Dort.
- Ellis, alles in Ordnung?
440
00:32:29,306 --> 00:32:31,099
- Ich kann nicht atmen.
- Ellis!
441
00:32:31,183 --> 00:32:32,768
- Legt ihn hierhin.
- Ich kann nicht atmen.
442
00:32:33,936 --> 00:32:36,063
- Wann ist das passiert?
- Vor 25 Minuten.
443
00:32:36,104 --> 00:32:37,064
Übe weiter Druck aus.
444
00:32:37,439 --> 00:32:38,732
Ellis!
445
00:32:40,108 --> 00:32:41,652
Hey, was ist passiert? Was
446
00:32:42,069 --> 00:32:43,862
- Was ist ihm passiert?
- Kristi, was ist los?
447
00:32:43,946 --> 00:32:44,863
Nimm das Kissen weg.
448
00:32:44,947 --> 00:32:46,865
Na los, na los.
Alle, okay, okay, okay.
449
00:32:47,074 --> 00:32:48,867
- Übe Druck auf die Wunde aus.
- Ich bin bei dir.
450
00:32:48,951 --> 00:32:49,785
Kannst du atmen, Ellis?
451
00:32:49,868 --> 00:32:51,245
- Ich kann nicht atmen.
- Okay. Hey.
452
00:32:51,328 --> 00:32:53,121
- Sein Brustkorb füllt sich mit Blut.
- Hey, Kumpel.
453
00:32:53,205 --> 00:32:55,082
- So ist gut. Schon gut.
- Übe einfach weiter Druck aus.
454
00:32:55,123 --> 00:32:56,792
- Ich kann nicht atmen.
- Komm schon.
455
00:32:57,334 --> 00:32:59,127
- Atme ein. Du kannst, Kumpel.
- Kristi, was ist los?
456
00:32:59,753 --> 00:33:00,796
- Alles gut.
- Was kann ich tun?
457
00:33:00,879 --> 00:33:01,922
Seine Brust spannt sich.
458
00:33:02,005 --> 00:33:04,132
- Ich muss den Druck senken.
- Wo ist die Kochsalzlösung?
459
00:33:04,216 --> 00:33:05,968
- Du darfst nicht hier sein.
- Kristi, ich bitte dich.
460
00:33:06,009 --> 00:33:07,261
Ich schwöre dir, mir geht es gut.
461
00:33:07,344 --> 00:33:08,804
Hey, was ist denn los?
462
00:33:10,305 --> 00:33:12,349
Oben im Vorratsschrank.
Kenny, ich brauche dich.
463
00:33:12,432 --> 00:33:13,558
- Kumpel.
- Schon gut. Atme weiter.
464
00:33:13,642 --> 00:33:15,102
- Kristi?
- Hoch. Feste drücken.
465
00:33:15,477 --> 00:33:18,355
Ja, wir haben es. Das wird wehtun.
466
00:33:18,772 --> 00:33:19,815
Scheiße!
467
00:33:20,565 --> 00:33:21,566
Hey, Kumpel.
468
00:33:21,650 --> 00:33:23,026
- Du kannst atmen.
- Kristi, was ist los?
469
00:33:23,110 --> 00:33:24,236
Du kannst atmen.
470
00:33:25,445 --> 00:33:26,905
- Nur ein kleiner Stich.
- Wozu?
471
00:33:26,989 --> 00:33:29,366
Ich muss wissen,
ob Luft oder Blut auf seine Lungen drückt.
472
00:33:29,449 --> 00:33:31,994
Kannst du mir diesen Ständer holen?
Den hier, hol ihn mir.
473
00:33:32,327 --> 00:33:33,704
Leute, ich muss hier rein.
474
00:33:33,787 --> 00:33:34,955
- Drücke.
- Lass Kristi arbeiten.
475
00:33:35,038 --> 00:33:36,290
Ellis, es wird alles gut.
476
00:33:36,373 --> 00:33:38,375
- Du schaffst das.
- Ellis, es wird alles gut.
477
00:33:38,917 --> 00:33:40,377
Da ist Blut in seinem Brustraum.
Es muss weg.
478
00:33:40,460 --> 00:33:42,921
Hey, du wirst wieder gesund.
Hey, es wird alles wieder gut.
479
00:33:43,005 --> 00:33:44,006
Ellis!
480
00:33:44,589 --> 00:33:46,341
- Scheiße!
- Was? Was?
481
00:33:47,342 --> 00:33:50,262
Ich brauche ein Skalpell.
Und ein paar Lappen.
482
00:33:50,345 --> 00:33:51,847
- Okay.
- Bleib liegen, okay?
483
00:33:52,806 --> 00:33:54,725
- Ich mache nur einen kleinen Schnitt, ja?
- Ja.
484
00:33:55,809 --> 00:33:57,060
- Hier, okay.
- Halte das.
485
00:33:57,477 --> 00:33:58,854
Es wird viel Blut fließen.
486
00:34:01,606 --> 00:34:02,733
- Pinzette?
- Pinzette.
487
00:34:06,945 --> 00:34:08,071
Okay, bereit?
488
00:34:08,155 --> 00:34:09,197
Okay.
489
00:34:10,490 --> 00:34:13,368
Okay. Ellis, wir werden
den Druck senken, in Ordnung?
490
00:34:17,789 --> 00:34:18,832
Okay.
491
00:34:26,131 --> 00:34:28,383
- Okay.
- Tief durchatmen, okay?
492
00:34:29,216 --> 00:34:31,386
- Entspann dich, wenn du kannst
- Wir lassen das einfach abfließen.
493
00:34:36,808 --> 00:34:38,810
Ich kann ihn nicht verlieren, ich
494
00:34:39,144 --> 00:34:43,814
Hey, hey, sieh mich an. Sieh mich an.
Er verlässt uns nicht, okay?
495
00:34:44,149 --> 00:34:46,693
Hey, sehe ich nervös aus?
Hat Kristi nervös ausgesehen?
496
00:34:47,819 --> 00:34:52,616
Es geht ihm gut. Hey. Setz dich hin.
Setz dich hin. Hey, atme einfach.
497
00:34:53,158 --> 00:34:55,577
Atme. Es ist alles in Ordnung.
Keine Angst.
498
00:34:56,243 --> 00:34:57,913
Atme jetzt einfach durch.
499
00:34:59,164 --> 00:35:01,416
Okay? Hey, alles klar?
500
00:35:02,292 --> 00:35:04,836
Ja, ich kann nur kein Blut sehen.
501
00:35:04,920 --> 00:35:06,838
- Hey.
- Hey, geht es ihm gut?
502
00:35:06,922 --> 00:35:08,840
Ich konnte den Druck
in seiner Brust senken,
503
00:35:08,924 --> 00:35:11,843
aber er hat viel Blut verloren.
Sein Herz versucht, das zu kompensieren,
504
00:35:11,927 --> 00:35:14,930
aber wenn wir ihm nicht bald mehr Blut
verabreichen, versagen seine Organe.
505
00:35:15,722 --> 00:35:17,182
Um Himmels willen.
506
00:35:17,265 --> 00:35:18,975
- Hey.
- Aber so weit ist es noch nicht, okay?
507
00:35:19,267 --> 00:35:20,519
Boyd, welche Blutgruppe hat er?
508
00:35:20,769 --> 00:35:22,687
0 negativ. Wir haben beide 0 negativ.
509
00:35:22,771 --> 00:35:24,439
- Das ist großartig, komm rein.
- Ja.
510
00:35:25,065 --> 00:35:26,024
Komm schon!
511
00:35:26,108 --> 00:35:27,317
Moment mal, was ist los?
512
00:35:27,651 --> 00:35:29,778
Wir benutzen Boyds Blut
für eine Transfusion.
513
00:35:30,070 --> 00:35:31,029
Es klingt beängstigend,
514
00:35:31,113 --> 00:35:33,448
- aber vertrau mir, es ist eine sehr
- Warte, nein.
515
00:35:34,616 --> 00:35:35,742
Das geht nicht.
516
00:35:36,451 --> 00:35:37,411
Du
517
00:35:37,786 --> 00:35:39,996
- Du kannst ihm nicht mein Blut geben.
- Boyd.
518
00:35:40,080 --> 00:35:44,209
Wenn du mein Blut benutzt, wird das,
was in mir ist, auf ihn übertragen.
519
00:35:44,626 --> 00:35:46,545
Halte einen Moment inne
und hör dir selbst zu
520
00:35:46,628 --> 00:35:48,130
Hör mal, ich bin nicht verrückt!
521
00:35:48,880 --> 00:35:50,882
Ich kann diese Dinger spüren.
522
00:35:51,425 --> 00:35:52,676
Selbst wenn ich sie nicht sehe,
523
00:35:52,759 --> 00:35:54,219
- kann ich sie spüren
- Boyd.
524
00:35:54,302 --> 00:35:57,347
Wenn du das nicht tust,
wird Ellis sterben.
525
00:35:57,764 --> 00:36:01,143
Selbst wenn das, was du sagst, wahr ist,
kann es nicht schlimmer sein als der Tod.
526
00:36:01,226 --> 00:36:03,478
Sag das dem Typen,
der mir das angetan hat.
527
00:36:03,562 --> 00:36:04,896
Wir müssen einen anderen Weg finden.
528
00:36:06,648 --> 00:36:11,111
Boyd. Du musst dich hinsetzen
und Kristi ihre Arbeit machen lassen.
529
00:36:11,987 --> 00:36:13,572
Hey. Kenny, bitte
530
00:36:13,655 --> 00:36:14,656
Setz dich hin!
531
00:36:15,490 --> 00:36:17,451
Wenn du das tust, hast du keine Ahnung
532
00:36:22,330 --> 00:36:23,331
Um Himmels willen.
533
00:36:23,832 --> 00:36:26,126
- Verdammt!
- Um Himmels willen, ich kann sie sehen.
534
00:36:28,044 --> 00:36:29,171
Um Himmels willen.
535
00:36:33,508 --> 00:36:35,260
Leute, kann irgendjemand etwas tun?
536
00:36:35,343 --> 00:36:37,596
- Wir müssen ihm 0 negatives Blut besorgen.
- Okay.
537
00:36:37,679 --> 00:36:39,890
- Wir müssen das jetzt tun.
- Gib es mir.
538
00:36:40,682 --> 00:36:41,683
Was?
539
00:36:43,351 --> 00:36:44,436
Gib es mir.
540
00:36:45,520 --> 00:36:47,355
Du hast Kristi von dem Typ
in der Höhle erzählt,
541
00:36:47,772 --> 00:36:50,901
dass er dich verletzt hat und seine Wunde
gegen deine Wunde gedrückt hat, stimmt's?
542
00:36:52,444 --> 00:36:55,238
Wenn er es dir gegeben hat,
bedeutet das wahrscheinlich,
543
00:36:55,322 --> 00:36:56,865
dass er es an jemanden weitergeben kann.
544
00:36:58,700 --> 00:37:00,368
Du musst nur die Transfusion durchführen
545
00:37:02,204 --> 00:37:03,455
alles andere regeln wir später.
546
00:37:04,247 --> 00:37:05,207
Nein.
547
00:37:05,790 --> 00:37:07,375
- Boyd.
- Nein, nein, nein!
548
00:37:07,709 --> 00:37:09,794
Nein, unter meiner Haut
spielt sich ein Albtraum ab,
549
00:37:09,878 --> 00:37:11,129
hast du mich verstanden?
550
00:37:12,005 --> 00:37:13,590
Ich spüre, wie es stärker wird.
551
00:37:14,716 --> 00:37:18,136
Du hast keine Ahnung,
was passiert, wenn ich es an dich
552
00:37:19,721 --> 00:37:20,889
weitergebe.
553
00:37:25,143 --> 00:37:26,228
Boyd.
554
00:37:29,397 --> 00:37:30,815
Boyd, was machst du? Boyd!
555
00:37:30,899 --> 00:37:32,692
- Boyd.
- Ich habe eine Idee.
556
00:37:35,737 --> 00:37:37,030
Warte, wo gehst du hin?
557
00:37:41,243 --> 00:37:42,702
Irgendwo muss es hin, nicht wahr?
558
00:37:45,705 --> 00:37:46,706
Boyd!
559
00:37:48,583 --> 00:37:49,709
- Boyd!
- Was machst du?
560
00:37:54,923 --> 00:37:55,840
Wo seid ihr?
561
00:37:59,636 --> 00:38:01,096
Wollt ihr frisches Blut?
562
00:38:02,847 --> 00:38:03,848
Frisches Fleisch?
563
00:38:05,392 --> 00:38:06,518
Ich bin hier.
564
00:38:09,729 --> 00:38:10,772
Kommt und holt mich.
565
00:38:15,735 --> 00:38:16,987
Ich weiß, ihr seid da draußen.
566
00:38:19,406 --> 00:38:20,657
Ich weiß, ihr hört mich.
567
00:38:25,412 --> 00:38:27,080
Wollt ihr Spiele spielen?
568
00:38:30,417 --> 00:38:31,751
Ich bin hier.
569
00:38:33,545 --> 00:38:34,462
Ich bin bereit!
570
00:38:35,338 --> 00:38:36,339
Kommt schon!
571
00:38:37,882 --> 00:38:41,094
Ihr klopft nur an unsere verdammten Türen
572
00:38:41,428 --> 00:38:43,471
und an unsere verdammten Fenster.
573
00:38:44,806 --> 00:38:46,474
Wollt ihr Spiele spielen?
574
00:38:48,435 --> 00:38:52,147
Nun, ich stehe hier. Ich
575
00:39:03,408 --> 00:39:04,492
Gut so.
576
00:39:06,995 --> 00:39:07,996
Na los.
577
00:39:10,332 --> 00:39:11,291
Kommt und holt mich.
578
00:39:33,188 --> 00:39:34,314
Gut so.
579
00:39:47,369 --> 00:39:49,704
Worauf wartest du? Willst du es?
580
00:40:01,883 --> 00:40:05,345
Mein Blut ist jetzt dein Blut, Arschloch.
581
00:40:18,358 --> 00:40:19,734
Mir gefällt dieses Spiel.
582
00:41:02,861 --> 00:41:04,404
Okay. Okay.
583
00:41:06,281 --> 00:41:07,198
Es ist alles gut.
584
00:41:08,742 --> 00:41:09,784
Jetzt ist alles in Ordnung.
585
00:41:10,118 --> 00:41:12,704
Wir müssen mit der Transfusion beginnen.
586
00:42:13,681 --> 00:42:14,933
Pass bei der letzten Stufe auf.
587
00:42:15,016 --> 00:42:16,643
- Okay.
- Ja.
588
00:42:18,353 --> 00:42:20,855
Du kannst die Tasche
auf den Stuhl neben dem Tisch stellen.
589
00:42:21,314 --> 00:42:22,315
Okay.
590
00:42:28,113 --> 00:42:29,864
Das war doch gar nicht so schlimm, oder?
591
00:42:30,657 --> 00:42:32,200
- Ja.
- Ich würde sogar
592
00:42:32,450 --> 00:42:35,870
so weit gehen und behaupten,
dass es fast Spaß gemacht hat.
593
00:42:41,709 --> 00:42:43,378
Ist da oben etwas Interessantes?
594
00:42:45,213 --> 00:42:47,131
Was, wenn auch dieses Haus einstürzt?
595
00:42:47,882 --> 00:42:49,551
Das wird nicht passieren.
596
00:42:50,885 --> 00:42:52,220
Woher weißt du das?
597
00:42:54,472 --> 00:42:56,933
Weil ich nicht glaube, dass deine Eltern
598
00:42:58,142 --> 00:43:01,813
ein weiteres riesiges Loch
in den Boden graben werden.
599
00:43:03,898 --> 00:43:05,483
Kann ich dir ein Geheimnis verraten?
600
00:43:06,943 --> 00:43:08,152
Natürlich kannst du das.
601
00:43:09,028 --> 00:43:11,406
Ich habe Mama und Papa gesagt,
dass ich keine Angst habe.
602
00:43:12,407 --> 00:43:13,575
Aber das habe ich.
603
00:43:15,743 --> 00:43:19,747
Ich will kein Abenteuer mehr erleben.
Ich will zurück nach Hause.
604
00:43:21,916 --> 00:43:22,834
Okay.
605
00:43:25,795 --> 00:43:27,422
Kann ich dir ein Geheimnis verraten?
606
00:43:35,138 --> 00:43:36,764
Ich habe auch ein wenig Angst.
607
00:43:38,808 --> 00:43:40,560
- Wirklich?
- Ja.
608
00:43:41,269 --> 00:43:43,688
- Aber weißt du was?
- Was?
609
00:43:44,272 --> 00:43:45,565
Das ist gut so.
610
00:43:46,691 --> 00:43:47,775
Warum?
611
00:43:49,694 --> 00:43:53,615
Meine Mutter hat mir etwas erklärt,
als ich ungefähr so alt war wie du,
612
00:43:54,240 --> 00:43:58,453
und ich glaube, es war das Klügste,
was je jemand zu mir gesagt hat.
613
00:43:59,954 --> 00:44:01,706
- Willst du es wissen?
- Ja.
614
00:44:03,041 --> 00:44:07,378
Sie sagte, dass die Angst etwas ist,
das in uns lebt.
615
00:44:08,588 --> 00:44:12,842
Genau wie die Hoffnung,
die Freude oder die Liebe.
616
00:44:13,927 --> 00:44:16,512
Das sind alles Dinge,
die uns besonders machen.
617
00:44:17,972 --> 00:44:21,976
Aber die Angst ist vielleicht sogar
am wichtigsten von allen.
618
00:44:23,144 --> 00:44:24,062
Warum?
619
00:44:25,605 --> 00:44:27,190
Denn ohne die Angst
620
00:44:28,066 --> 00:44:30,944
wüssten wir nicht,
wie wir mutig sein können.
621
00:44:32,987 --> 00:44:36,824
Die Angst macht uns zu Helden.
622
00:44:45,416 --> 00:44:46,417
Hallo, Kleiner.
623
00:44:47,835 --> 00:44:50,797
So, mein Herr, das war's.
624
00:44:50,880 --> 00:44:51,965
Großartig.
625
00:44:52,632 --> 00:44:54,008
Du solltest dich ein wenig hinlegen.
626
00:44:54,759 --> 00:44:55,635
Mir geht es gut.
627
00:44:56,761 --> 00:44:57,762
Kristi
628
00:44:59,097 --> 00:45:01,641
Mir geht es gut, okay?
629
00:45:02,183 --> 00:45:03,184
Vergiss es.
630
00:45:07,105 --> 00:45:09,649
Hey, Ellis. Hey.
631
00:45:11,651 --> 00:45:12,860
Wie geht's?
632
00:45:13,528 --> 00:45:14,654
Kannst du atmen?
633
00:45:16,698 --> 00:45:18,533
- Jetzt kann ich atmen.
- Gut.
634
00:45:21,369 --> 00:45:22,328
Gut.
635
00:45:24,205 --> 00:45:28,209
Ich hole ein paar neue Laken.
Und mach das hier sauber, okay?
636
00:45:28,543 --> 00:45:30,044
- Ich bin gleich wieder da.
- Danke.
637
00:45:36,926 --> 00:45:37,885
Hallo.
638
00:45:38,678 --> 00:45:39,595
Hallo.
639
00:45:41,305 --> 00:45:42,515
Bist du noch sauer auf mich?
640
00:45:43,391 --> 00:45:44,392
Halt den Mund.
641
00:45:49,314 --> 00:45:50,398
Tut mir leid.
642
00:45:51,983 --> 00:45:53,109
Ruh dich aus.
643
00:45:53,985 --> 00:45:54,986
Wohin gehst du?
644
00:45:56,195 --> 00:45:57,321
Ich bin gleich wieder da.
645
00:46:11,461 --> 00:46:12,462
Hey.
646
00:46:18,134 --> 00:46:19,093
Alles klar?
647
00:46:23,139 --> 00:46:24,891
Ich hätte ihn fast verloren.
648
00:46:25,933 --> 00:46:27,560
Aber das hast du nicht, okay?
649
00:46:28,478 --> 00:46:29,437
Das hast du nicht.
650
00:46:32,607 --> 00:46:36,819
Diese Dinger unter Boyds Haut, die
651
00:46:37,695 --> 00:46:39,947
Ich meine, dieser verdammte Ort.
Wie ist das
652
00:46:41,157 --> 00:46:42,950
- Ich weiß.
- Ich kann nicht
653
00:46:53,377 --> 00:46:54,921
Ich muss dich etwas fragen.
654
00:46:56,255 --> 00:46:58,633
Und du musst mir versprechen,
dass du es niemandem erzählst.
655
00:46:59,133 --> 00:47:00,384
Ja, natürlich.
656
00:47:04,305 --> 00:47:06,182
Hast du einen Schwangerschaftstest?
657
00:47:19,403 --> 00:47:23,157
Wir hätten auf dich hören sollen.
Wir hätten dir vertrauen sollen.
658
00:47:25,409 --> 00:47:26,494
Es hat funktioniert.
659
00:47:27,954 --> 00:47:29,163
Das ist alles, was zählt.
660
00:47:34,544 --> 00:47:35,837
Hat es sich bewegt?
661
00:47:37,296 --> 00:47:40,508
- Nein.
- Ist es tot?
662
00:47:42,218 --> 00:47:44,303
Das werden wir noch
früh genug herausfinden.
663
00:48:26,345 --> 00:48:28,347
Untertitel von: Evelyn Eckstein
46442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.