All language subtitles for Frasier S08E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,906 --> 00:00:12,532 Hello, Roz. 2 00:00:12,701 --> 00:00:13,982 I say, hello, Roz. 3 00:00:14,161 --> 00:00:15,740 Oh, I'm sorry. 4 00:00:15,914 --> 00:00:18,371 Oh, don't be. I didn't mean to disturb your reading. 5 00:00:18,543 --> 00:00:20,537 - Actually, I'm doing a little research. - Mm-hm. 6 00:00:20,714 --> 00:00:22,624 Um, I have a meeting with a publisher tomorrow. 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,295 I'm thinking of writing a children's book. 8 00:00:24,470 --> 00:00:25,502 - Really? - Yeah. 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,757 It's a story my mom made up for me when I was a kid. 10 00:00:27,934 --> 00:00:29,429 I tell it to Alice all the time now. 11 00:00:29,603 --> 00:00:31,763 I thought it'd be a kick if I could get it published. 12 00:00:31,940 --> 00:00:35,109 Good for you, Roz. You know, I've dabbled in juvenile fiction myself. 13 00:00:35,488 --> 00:00:37,528 Yes, Niles and I, when we were boys, 14 00:00:37,700 --> 00:00:40,488 wrote a series of stories together in which we were the heroes. 15 00:00:40,663 --> 00:00:44,283 Along the lines of The Hardy Boys or a Nancy Drew. 16 00:00:44,460 --> 00:00:46,538 The Nancy Boys? 17 00:00:49,135 --> 00:00:50,927 No. 18 00:00:51,681 --> 00:00:53,805 Called The Crane Boys Mysteries. 19 00:00:53,976 --> 00:00:57,928 They were two plucky lads who used their keen psychological insight 20 00:00:58,108 --> 00:01:01,395 to solve crimes brought home by their detective father. 21 00:01:01,572 --> 00:01:04,610 - How many of these did you write? - Thirty-four. 22 00:01:04,785 --> 00:01:08,655 Yes, there was "The Mystery of the One-Eared Monkey," 23 00:01:08,833 --> 00:01:11,290 "On Your Mark, Get Set, Die," 24 00:01:11,463 --> 00:01:14,216 and there was one where our father was kidnapped 25 00:01:14,384 --> 00:01:18,135 and the only clue was a dented Ballantine can. 26 00:01:18,307 --> 00:01:20,550 - "The Suspicious Six-Pack." - Excellent. 27 00:01:20,728 --> 00:01:22,887 - Please, Niles, pull up a chair. - All right, I will. 28 00:01:23,065 --> 00:01:25,106 I can't stay long though. Uh, latte to go, please. 29 00:01:25,277 --> 00:01:27,318 I'm on my way to the spa to pick up Daphne. 30 00:01:27,489 --> 00:01:30,278 Oh, that reminds me, what time should I be at the apartment tonight? 31 00:01:30,452 --> 00:01:33,455 Oh, well, let's see. It's an hour's trip to the spa 32 00:01:33,624 --> 00:01:35,416 and there's a two-hour graduation ceremony, 33 00:01:35,585 --> 00:01:39,206 at the end of which they all throw their fat pants into the air. 34 00:01:39,717 --> 00:01:41,758 - Say 7:00. - Okay, great. I'll see you there. 35 00:01:41,929 --> 00:01:43,092 NILES: Yes. - Bye. Bye, Roz. 36 00:01:43,264 --> 00:01:45,139 - Now, speaking of Daphne, ahem, - Mm-hm. 37 00:01:45,309 --> 00:01:46,970 I was hoping you could spare her Friday. 38 00:01:47,146 --> 00:01:49,305 I'm planning to take her on a little getaway weekend, 39 00:01:49,483 --> 00:01:54,148 where I think we may be taking our relationship to the next level. 40 00:01:54,324 --> 00:01:56,401 Oh, my God, Niles, you're going to propose? 41 00:01:56,578 --> 00:01:58,904 No, not that level. The level before that. 42 00:01:59,916 --> 00:02:01,577 You're gonna ask her to move in with you? 43 00:02:01,753 --> 00:02:03,663 One more level before that. 44 00:02:04,257 --> 00:02:06,749 - Well, you're already dating. - No, that's two levels. 45 00:02:06,928 --> 00:02:09,087 [INAUDIBLE DIALOGUE] 46 00:02:09,265 --> 00:02:11,306 Oh, for heaven's sake, just tell me. 47 00:02:11,477 --> 00:02:16,901 Well, you know, we're going to consummate our relationship. 48 00:02:18,530 --> 00:02:20,155 What? 49 00:02:21,743 --> 00:02:25,446 Well, uh... Gosh, l... It's none of my business. 50 00:02:25,625 --> 00:02:28,497 I just thought you'd already reached that level. 51 00:02:28,671 --> 00:02:30,048 What made you think that? 52 00:02:30,216 --> 00:02:32,209 Ooh, I don't know. I guess everybody just assumed. 53 00:02:32,386 --> 00:02:34,296 - Who's everybody? - Nobody. 54 00:02:36,184 --> 00:02:40,053 But, Niles, you have been on overnight trips together, haven't you? 55 00:02:40,232 --> 00:02:41,976 Well, yes, but they were perfectly chaste. 56 00:02:42,152 --> 00:02:43,267 Oh. 57 00:02:43,445 --> 00:02:45,689 Daphne wanted to wait until the time was right. 58 00:02:45,866 --> 00:02:48,240 And, well, we've just both been missing each other so much 59 00:02:48,412 --> 00:02:52,328 these last few weeks, I think the time is upon us. 60 00:02:52,502 --> 00:02:54,994 - Oh, I'm happy for you, Niles. - Thank you. 61 00:02:55,173 --> 00:02:59,125 Gosh, nobody's gonna believe you two haven't slept together. 62 00:02:59,304 --> 00:03:01,844 - Who's nobody? - Nobody. 63 00:03:11,407 --> 00:03:13,817 - I love you, Niles. - I love you too. 64 00:03:13,995 --> 00:03:15,276 Oh, hey, I got you something. 65 00:03:16,374 --> 00:03:17,833 Here. 66 00:03:19,754 --> 00:03:23,042 Oh, Niles, it's lovely. 67 00:03:23,469 --> 00:03:25,261 But I already have a dress like this. 68 00:03:25,430 --> 00:03:26,546 I know. That's it. 69 00:03:26,724 --> 00:03:29,810 That's the dress you wore five years ago when we danced the tango. 70 00:03:30,856 --> 00:03:32,267 I don't understand. 71 00:03:32,901 --> 00:03:34,230 It's for this weekend. 72 00:03:35,113 --> 00:03:36,358 Only this time, 73 00:03:36,532 --> 00:03:42,241 instead of ending in heartache, the evening can end in triumph. 74 00:03:42,959 --> 00:03:46,793 That's very romantic, but I'm not sure I can fit into it. 75 00:03:46,965 --> 00:03:48,128 Not yet anyway. 76 00:03:48,301 --> 00:03:50,460 Oh, nonsense. You're as svelte as you ever were. 77 00:03:50,638 --> 00:03:51,919 You're sweet. 78 00:03:52,098 --> 00:03:53,677 It was cute when I came out of the spa 79 00:03:53,851 --> 00:03:55,644 and you pretended you couldn't see me. 80 00:03:55,813 --> 00:03:57,189 Who said that? Who's in my car? 81 00:03:57,357 --> 00:03:59,731 [DAPHNE LAUGHING] 82 00:03:59,945 --> 00:04:02,651 Well, you've worked so hard and you stuck with it. 83 00:04:02,824 --> 00:04:04,617 I want you to know how proud I am. 84 00:04:04,786 --> 00:04:06,744 Actually, I'm proud of myself. 85 00:04:06,914 --> 00:04:10,166 The staff therapist even complimented me on my willpower. 86 00:04:10,336 --> 00:04:11,796 Oh, so you did see a therapist? 87 00:04:11,964 --> 00:04:13,424 Yeah, it's all part of the programme 88 00:04:13,592 --> 00:04:15,716 to help you figure out the cause of your overeating. 89 00:04:15,887 --> 00:04:19,389 Mm-hm. Well, if you ask me, it's a classic case of sublimation, 90 00:04:19,560 --> 00:04:21,767 using food as a substitute for sex. 91 00:04:22,314 --> 00:04:24,557 I recommend you see a certain doctor 92 00:04:24,735 --> 00:04:26,812 I know very well, he can help you. 93 00:04:26,988 --> 00:04:29,196 Yeah. That's not what Gloria thinks. 94 00:04:29,367 --> 00:04:32,406 - Heh. Gloria? - The therapist. 95 00:04:32,581 --> 00:04:33,613 Oh. 96 00:04:33,791 --> 00:04:37,412 My patients call me Dr. Crane, but, uh, whatever. 97 00:04:37,589 --> 00:04:40,426 So, uh, what does Gloria think? 98 00:04:40,594 --> 00:04:42,504 She thinks I may have gained the weight 99 00:04:42,681 --> 00:04:45,054 as a way to create distance between us. 100 00:04:45,226 --> 00:04:46,722 Oh. Hmm... 101 00:04:46,896 --> 00:04:49,103 And, uh, why would you wanna do that? 102 00:04:49,483 --> 00:04:52,356 Well, when you and I first came together, 103 00:04:52,530 --> 00:04:54,607 we decided to wait and get to know each other 104 00:04:54,784 --> 00:04:57,359 before bringing the relationship into the bedroom. 105 00:04:57,747 --> 00:05:00,370 Then as time went on, you told me all these stories 106 00:05:00,543 --> 00:05:02,703 about how you'd pined for me for seven years, 107 00:05:02,880 --> 00:05:05,587 how I'd been your unobtainable dream. 108 00:05:05,760 --> 00:05:07,884 How could anybody live up to that? 109 00:05:08,806 --> 00:05:11,513 See, Gloria thinks I was terrified of letting you down, 110 00:05:11,686 --> 00:05:14,689 of not being perfect, so I ate. 111 00:05:15,233 --> 00:05:18,153 And I ate. And apparently ate. 112 00:05:18,322 --> 00:05:19,781 [DAPHNE LAUGHING] 113 00:05:19,949 --> 00:05:22,572 Daphne, you couldn't possibly let me down. 114 00:05:23,622 --> 00:05:25,830 And as for the weight, it didn't matter. 115 00:05:26,001 --> 00:05:27,247 I never noticed. 116 00:05:27,795 --> 00:05:31,214 That's another thing. I gained 60 pounds. 117 00:05:31,385 --> 00:05:33,509 Don't you think it's strange you couldn't see it? 118 00:05:33,680 --> 00:05:36,173 No, it's not strange. I love you. 119 00:05:36,560 --> 00:05:38,637 And I love you too. 120 00:05:40,942 --> 00:05:42,520 You know what Gloria says? 121 00:05:44,155 --> 00:05:45,651 No. 122 00:05:45,825 --> 00:05:47,700 She says you couldn't see the extra weight 123 00:05:47,870 --> 00:05:49,864 because you're only seeing the perfect me 124 00:05:50,040 --> 00:05:52,330 you've carried around in your head for seven years. 125 00:05:52,502 --> 00:05:55,291 She calls it "looking through love goggles." 126 00:05:56,342 --> 00:05:58,252 Alrighty, let's get her on the phone, shall we? 127 00:05:58,429 --> 00:06:00,719 Niles, don't. I'm not trying to upset you. 128 00:06:00,891 --> 00:06:03,597 I'm just telling you what we discussed in therapy. 129 00:06:03,771 --> 00:06:05,848 I understand, I understand. 130 00:06:06,024 --> 00:06:09,276 And I know how much you've looked forward to this weekend, 131 00:06:09,446 --> 00:06:13,529 but until I sort this out, I may need a little more time before I'm... 132 00:06:13,703 --> 00:06:14,735 Absolutely. Say no more. 133 00:06:14,914 --> 00:06:17,620 We can easily postpone the weekend. 134 00:06:19,212 --> 00:06:22,666 Of course, if my theory is correct and you are eating as a substitute for sex, 135 00:06:22,843 --> 00:06:24,303 then you're taking a terrible risk. 136 00:06:24,471 --> 00:06:25,930 [NILES IMITATES EXPLOSION AND DAPHNE LAUGHS] 137 00:06:26,098 --> 00:06:28,673 I know, huh? 138 00:06:30,981 --> 00:06:33,106 I love you, Niles. 139 00:06:33,611 --> 00:06:35,735 I love you too. 140 00:06:38,076 --> 00:06:40,284 [FOOTSTEPS] 141 00:06:40,455 --> 00:06:43,030 MARTIN: Roz, you know, if you really wanna do a kid's book, 142 00:06:43,210 --> 00:06:44,669 you ought to write one about Eddie. 143 00:06:44,837 --> 00:06:48,006 - I'd buy one about Eddie. - Thanks, but I already have an idea. 144 00:06:48,176 --> 00:06:51,214 Besides, if I was gonna use a dog, I'd probably use my own. 145 00:06:51,390 --> 00:06:54,226 Well, you wanna make your dog happy or you wanna sell books? 146 00:06:54,394 --> 00:06:57,065 Now, I was thinking, Eddie joins the circus. 147 00:06:57,232 --> 00:06:59,725 And he has all this clown makeup on and everything, you know. 148 00:06:59,903 --> 00:07:01,019 And he juggles and stuff. 149 00:07:01,197 --> 00:07:03,690 And then you could do one where he invents this flying machine 150 00:07:03,868 --> 00:07:06,242 and has all these wacky adventures. 151 00:07:06,414 --> 00:07:07,874 That's kind of cute. 152 00:07:08,042 --> 00:07:09,834 He could join a flock of geese 153 00:07:10,003 --> 00:07:14,335 or he could become the world's first dog traffic reporter. 154 00:07:14,803 --> 00:07:17,010 Eddie would never do that. 155 00:07:17,181 --> 00:07:20,018 You really don't get Eddie, do you? 156 00:07:20,186 --> 00:07:21,218 [DOOR OPENS] 157 00:07:21,689 --> 00:07:24,181 - Hey, look who's home. MARTIN: Hey. 158 00:07:24,610 --> 00:07:27,696 - Is this all for me? - Oh, Daphne. God, we missed you. 159 00:07:27,865 --> 00:07:29,906 - You look great, Daphne. - Thank you, Roz. 160 00:07:30,077 --> 00:07:31,537 MARTIN: Great? You look fantastic. 161 00:07:31,705 --> 00:07:34,624 I don't know what they did to you there, but what a difference. 162 00:07:34,793 --> 00:07:36,787 Yes, I was getting pretty big, wasn't I? 163 00:07:36,964 --> 00:07:39,171 Big? You were ginormous. 164 00:07:39,342 --> 00:07:40,754 FRASIER: Dad. 165 00:07:40,928 --> 00:07:42,922 - I'm telling her how good she looks. - Yes, yes. 166 00:07:43,098 --> 00:07:45,556 - Come here, old man. - You really do look lovely, Daphne. 167 00:07:45,728 --> 00:07:49,431 Oh, thank you, Dr. Crane. But I still have to be careful what I eat. 168 00:07:49,609 --> 00:07:51,021 Yes, of course. And to that end, 169 00:07:51,195 --> 00:07:53,522 I have a little surprise for you in the refrigerator. 170 00:07:53,699 --> 00:07:55,325 You didn't have to do that. 171 00:07:55,494 --> 00:07:57,322 It's not some of those low-cal dinners, is it? 172 00:07:57,497 --> 00:07:58,660 FRASIER: Just go look. 173 00:07:58,832 --> 00:07:59,864 [LAUGHS] 174 00:08:00,043 --> 00:08:02,250 [SQUEALING] 175 00:08:04,759 --> 00:08:06,634 That's hysterical. 176 00:08:06,804 --> 00:08:09,261 It's called the Refrigerator Pig. It's a little plastic pig. 177 00:08:09,433 --> 00:08:10,845 He's got a recording in his belly. 178 00:08:11,019 --> 00:08:12,680 Every time you open the refrigerator door, 179 00:08:12,855 --> 00:08:14,398 you'll hear his scolding squeal. 180 00:08:15,234 --> 00:08:17,026 So, Daphne, tell us about the spa. 181 00:08:17,196 --> 00:08:18,940 Well, it was lots of hard work. 182 00:08:19,115 --> 00:08:22,569 We had hikes every morning and sessions with a personal trainer. 183 00:08:22,746 --> 00:08:25,998 And a wonderful therapist. You're gonna love this. 184 00:08:28,506 --> 00:08:30,879 Yes, there was a professional therapist on staff. 185 00:08:31,051 --> 00:08:33,295 Mm-hm. Named Gloria. 186 00:08:33,472 --> 00:08:35,549 Who helped me dig down to the root of my problems. 187 00:08:35,726 --> 00:08:37,719 Yes, Gloria's very handy with a shovel. 188 00:08:37,896 --> 00:08:38,928 [LAUGHS] 189 00:08:39,649 --> 00:08:42,438 Well, she must have been very good. I mean, obviously, look at you. 190 00:08:42,612 --> 00:08:46,065 Well, Gloria's very empathetic because she had a similar weight problem. 191 00:08:46,243 --> 00:08:48,237 Only she didn't have anyone to help deal with it. 192 00:08:48,413 --> 00:08:50,122 She had to battle it alone for years. 193 00:08:50,291 --> 00:08:52,415 She didn't have a boyfriend she could blame? 194 00:08:53,880 --> 00:08:55,921 Is there something you want to say to me? 195 00:08:56,217 --> 00:08:57,546 No. 196 00:08:57,720 --> 00:09:01,767 Well, I've got something to say. I would like to propose a toast. 197 00:09:01,935 --> 00:09:04,095 I was very lucky to have someone like Gloria. 198 00:09:04,272 --> 00:09:08,403 Yes. You usually have to go all the way to a hair salon for that kind of insight. 199 00:09:09,405 --> 00:09:11,446 NILES: Here, I'll take that. FRASIER: Yes, uh... 200 00:09:11,617 --> 00:09:15,914 Well, uh, Daphne, the important thing is that you're feeling better 201 00:09:16,083 --> 00:09:18,326 and that you're back home where you belong. 202 00:09:18,503 --> 00:09:20,912 MARTIN: Right. - I better make mine water. 203 00:09:21,091 --> 00:09:23,500 Champagne is pure sugar, you know. 204 00:09:24,930 --> 00:09:26,509 Niles, what the hell is wrong with you? 205 00:09:26,683 --> 00:09:29,889 Oh, Frasier, you would not believe the hack psychobabble 206 00:09:30,064 --> 00:09:31,892 this woman has filled Daphne's head with. 207 00:09:32,067 --> 00:09:34,642 Well, even if that's true, that's no reason to act like an ass. 208 00:09:34,822 --> 00:09:37,741 Now, you just shape up and treat Daphne with respect. 209 00:09:37,910 --> 00:09:39,571 [SQUEALING] 210 00:09:44,420 --> 00:09:45,452 DAPHNE: Ooh... 211 00:09:46,048 --> 00:09:50,048 Apparently that pig of yours can dish it out, but he can't take it. 212 00:09:51,849 --> 00:09:54,424 - So how about that toast? - Oh, good idea. 213 00:09:54,604 --> 00:09:55,802 FRASIER: Right, uh... 214 00:09:55,981 --> 00:09:57,357 To Daphne. 215 00:09:57,525 --> 00:10:02,653 Your warmth and spirit have helped make this place a home. 216 00:10:02,825 --> 00:10:07,039 Your influence can be seen in a thousand different ways. 217 00:10:07,207 --> 00:10:09,367 Unless, of course, one's wearing his love goggles. 218 00:10:09,545 --> 00:10:12,084 That's it. Niles, I think you should go. 219 00:10:12,633 --> 00:10:15,802 - What? - I want you to leave right now. 220 00:10:38,633 --> 00:10:42,005 Nice call on the Refrigerator Pig. 221 00:10:49,276 --> 00:10:50,985 So you don't think I have a germ phobia? 222 00:10:51,154 --> 00:10:54,655 Not at all. Just a healthy sense of personal hygiene. 223 00:10:54,826 --> 00:10:58,363 Ah. Here is the number of the man who cleans my telephones. 224 00:10:58,541 --> 00:11:01,793 There you go. The best in Seattle. Now, you take care. 225 00:11:01,963 --> 00:11:04,835 No, don't touch, don't touch. There you go. 226 00:11:05,552 --> 00:11:09,255 Frasier. Uh, what are you doing here? 227 00:11:09,433 --> 00:11:13,516 Oh, I just wanted to see how you were doing after last night. 228 00:11:13,690 --> 00:11:15,649 Daphne caught me up on what's been going on. 229 00:11:15,819 --> 00:11:19,985 Oh, wonderful. So she's talking to every therapist under the sun but me. 230 00:11:20,326 --> 00:11:22,154 She said she tried to talk to you. 231 00:11:22,329 --> 00:11:24,787 No, she tried to blame me. 232 00:11:24,959 --> 00:11:27,878 According to her puppet master, Gloria, 233 00:11:28,047 --> 00:11:29,875 Daphne overate because she was afraid 234 00:11:30,050 --> 00:11:33,302 she couldn't live up to my image of her. 235 00:11:33,806 --> 00:11:36,893 - Well, there may be something to that. - Oh... 236 00:11:37,103 --> 00:11:42,018 She does have seven years of fantasy to live up to. 237 00:11:42,195 --> 00:11:43,774 What fantasy? 238 00:11:43,948 --> 00:11:46,072 I have a very realistic picture of Daphne. 239 00:11:46,243 --> 00:11:49,661 I love her for who she is. I have since the very beginning. 240 00:11:49,832 --> 00:11:53,168 All right, when exactly was the very beginning for the two of you anyway? 241 00:11:53,338 --> 00:11:57,385 Well, don't you remember? You introduced us. 242 00:11:57,553 --> 00:12:00,509 Daphne, this is my brother, Niles. 243 00:12:02,102 --> 00:12:04,725 - You're Daphne? - Why, yes, I am. 244 00:12:05,065 --> 00:12:08,187 Well, when Frasier told me he'd hired an Englishwoman, 245 00:12:08,362 --> 00:12:12,065 I pictured someone a little more... Not quite so... 246 00:12:12,244 --> 00:12:14,036 You're Daphne? 247 00:12:14,205 --> 00:12:16,614 - Right again. It's nice to meet you. - Look at you, Niles. 248 00:12:16,793 --> 00:12:20,045 The woman's a stranger to you and yet you're ready to hand her your heart. 249 00:12:20,215 --> 00:12:24,132 Well, I may have been a tad smitten. What's your point? 250 00:12:24,305 --> 00:12:27,807 My point is... Niles, pay attention. 251 00:12:28,312 --> 00:12:30,638 My point is, your so-called realistic picture of Daphne 252 00:12:30,816 --> 00:12:34,151 has been clouded from the start by your intense attraction to her. 253 00:12:34,321 --> 00:12:38,156 All right. Perhaps at the beginning I was blinded by infatuation. 254 00:12:38,328 --> 00:12:40,999 But over the years, I've learned everything about her. 255 00:12:41,166 --> 00:12:42,910 And my love has only deepened. 256 00:12:43,086 --> 00:12:47,300 I've learned that she's caring and compassionate. Uh... 257 00:12:47,468 --> 00:12:49,841 And she can be moody sometimes. 258 00:12:50,639 --> 00:12:54,687 She likes jelly on her pancakes instead of syrup. Uh... 259 00:12:54,896 --> 00:12:58,102 Her laugh, it's like music. 260 00:12:58,277 --> 00:13:00,983 Oh, and that girl can dance. 261 00:13:01,157 --> 00:13:02,949 You're beautiful. You're a goddess. 262 00:13:03,118 --> 00:13:05,741 Oh, I don't ever want this moment to end. 263 00:13:05,914 --> 00:13:06,946 Then let's not let it. 264 00:13:07,125 --> 00:13:08,917 NILES: This is one of my favourite memories. 265 00:13:09,086 --> 00:13:11,460 See, that's the dress I wanted her to wear this weekend. 266 00:13:11,632 --> 00:13:13,424 Isn't she spectacular? 267 00:13:13,593 --> 00:13:14,923 FRASIER: Indeed she is. 268 00:13:15,096 --> 00:13:18,265 She's perfect. Oh, wait, look at this. Watch. 269 00:13:20,438 --> 00:13:21,981 [CROWD GASPING] 270 00:13:22,149 --> 00:13:23,728 I come here often. 271 00:13:23,902 --> 00:13:26,311 I suspect a part of you has never left. 272 00:13:26,489 --> 00:13:28,198 Can you blame me? Look at us. 273 00:13:28,367 --> 00:13:31,904 We're magnificent together. We're moving in perfect sync. 274 00:13:32,082 --> 00:13:33,957 There's that word perfect again. 275 00:13:34,836 --> 00:13:36,165 I know what you're thinking. 276 00:13:36,339 --> 00:13:39,341 Just because this evening was perfect doesn't mean I'm idealising Daphne. 277 00:13:39,510 --> 00:13:41,837 Did you hear yourself out there? You called her a goddess. 278 00:13:42,015 --> 00:13:43,807 You can't build a higher pedestal than that. 279 00:13:43,976 --> 00:13:46,599 Who could possibly compete with that sort of image? 280 00:13:48,400 --> 00:13:51,486 That's not fair. I'm well aware that's just one side of her. 281 00:13:51,655 --> 00:13:55,607 I'm also acquainted with her ordinary, domestic, everyday side. 282 00:13:55,787 --> 00:13:59,123 [HUMMING] 283 00:13:59,293 --> 00:14:02,830 Heart and soul I fell in love with you 284 00:14:03,007 --> 00:14:06,425 Heart and soul The way a fool would do... 285 00:14:07,013 --> 00:14:08,758 - Oh, please. - What? 286 00:14:08,933 --> 00:14:11,141 Even your everyday memories are idealised. 287 00:14:11,312 --> 00:14:14,066 How long until the cartoon bluebird lands on her shoulder? 288 00:14:14,233 --> 00:14:18,945 All right, so maybe my memories of Daphne are perfect. 289 00:14:19,116 --> 00:14:23,615 Did it ever occur to you that perhaps Daphne just is perfect? 290 00:14:23,791 --> 00:14:25,500 BOTH: Because you held me tight 291 00:14:25,669 --> 00:14:27,212 I held you tight. It serves you right 292 00:14:27,380 --> 00:14:30,252 I stole a kiss in the night 293 00:14:30,426 --> 00:14:31,672 FRASIER: That's it. I'm going home. 294 00:14:31,845 --> 00:14:33,506 NILES: Wait, wait, wait. How come? 295 00:14:33,682 --> 00:14:35,723 Nothing else to say. 296 00:14:36,269 --> 00:14:39,474 Niles, I love you. 297 00:14:39,650 --> 00:14:41,858 And I love Daphne. 298 00:14:42,738 --> 00:14:45,195 I just hope the two of you can work this thing out together. 299 00:14:45,367 --> 00:14:47,611 No, wait, wait, wait. Don't go, don't go. 300 00:14:47,788 --> 00:14:48,903 Help me understand. 301 00:14:49,082 --> 00:14:51,539 Why is everyone acting like I've done something wrong? 302 00:14:51,711 --> 00:14:55,961 The only thing I am guilty of is loving Daphne, and that's all I've ever done. 303 00:14:56,135 --> 00:14:58,841 Yes, yes. And how did you love her? 304 00:14:59,015 --> 00:15:00,558 From afar. 305 00:15:00,726 --> 00:15:04,179 You were never in love with her. You were in love at her. 306 00:15:04,732 --> 00:15:08,684 Now you've been given a chance to experience her in a real relationship, 307 00:15:08,864 --> 00:15:11,356 and yet for some reason you're resisting it. 308 00:15:11,535 --> 00:15:16,580 Rather than see her as she really is, you keep holding on to the fantasy. 309 00:15:17,628 --> 00:15:19,337 No, that's not true. 310 00:15:19,506 --> 00:15:23,340 Niles, the woman gained 60 pounds. 311 00:15:23,513 --> 00:15:26,966 And everybody in the world saw it but you. 312 00:15:27,144 --> 00:15:32,603 All you ever saw was a perfect woman in a red dress. 313 00:15:37,786 --> 00:15:39,578 Ahem. Okay. 314 00:15:39,747 --> 00:15:45,457 If you're right, and that's a big if, why would I do that? 315 00:15:46,091 --> 00:15:49,758 Maybe Daphne's not the only one who's afraid she won't measure up. 316 00:15:50,139 --> 00:15:52,098 Maybe you're afraid too. 317 00:15:52,768 --> 00:15:56,305 After all, if it turns out that she's not perfect, 318 00:15:57,025 --> 00:16:00,064 then there's a chance things won't work out. 319 00:16:01,491 --> 00:16:04,613 Then not only will you lose Daphne, 320 00:16:05,414 --> 00:16:10,756 but you'll have wasted the last seven years of your life 321 00:16:11,299 --> 00:16:13,339 chasing an illusion. 322 00:16:19,604 --> 00:16:21,265 Oh, Roz, what a pleasant surprise. 323 00:16:21,440 --> 00:16:24,609 Break out the champagne. I just sold my children's book. 324 00:16:24,779 --> 00:16:27,901 - Hey, that's great. - Oh, well, congratulations, Roz. 325 00:16:28,076 --> 00:16:30,034 Thanks. This young editor was like 23 years old. 326 00:16:30,204 --> 00:16:31,368 His name was Scott. 327 00:16:31,540 --> 00:16:34,293 And I figured he'd just be into action figures and video games, 328 00:16:34,461 --> 00:16:37,666 and there I was with this simple little story, but he loved it. 329 00:16:37,842 --> 00:16:39,087 FRASIER: Great. Congratulations. 330 00:16:39,261 --> 00:16:41,718 I've been saving a special bottle for just such an occasion. 331 00:16:41,890 --> 00:16:45,095 While you're in there, get me my very special can. 332 00:16:45,980 --> 00:16:47,095 I've gotta call my mother. 333 00:16:47,274 --> 00:16:48,983 She is gonna get such a kick out of this. 334 00:16:49,903 --> 00:16:52,146 Mom? Hey, do you remember that story 335 00:16:52,323 --> 00:16:54,033 that you used to tell me when I was a kid? 336 00:16:54,202 --> 00:16:57,157 You know, about the little girl and her grandfather? 337 00:16:57,332 --> 00:17:00,537 Yes, well, I just got it published. 338 00:17:00,712 --> 00:17:02,540 [CHUCKLING] 339 00:17:03,717 --> 00:17:05,260 What? 340 00:17:06,388 --> 00:17:08,429 Well, you never told me that. 341 00:17:08,934 --> 00:17:11,557 Okay, fine. Just forget I called. 342 00:17:11,730 --> 00:17:12,762 [CORK POPS] 343 00:17:12,940 --> 00:17:15,148 - Well, you can put that away. - What happened? 344 00:17:15,319 --> 00:17:19,022 Apparently I just sold my publisher Heidi. 345 00:17:23,165 --> 00:17:25,658 I better get over there and let him know before he... 346 00:17:25,836 --> 00:17:26,868 [CELL PHONE RINGS] 347 00:17:27,047 --> 00:17:28,756 Hello. Oh, hey, Scott. 348 00:17:28,925 --> 00:17:31,464 I know, I just heard. Weird, huh? 349 00:17:31,637 --> 00:17:33,631 - Tell him about Eddie. - Shh. 350 00:17:34,517 --> 00:17:36,309 I am so sorry. 351 00:17:36,479 --> 00:17:38,888 It was a movie too? 352 00:17:39,942 --> 00:17:42,482 NILES: Oh. Hi. ROZ: Hey. 353 00:17:42,655 --> 00:17:44,316 Hey, Frasier. Hi, Dad. Ahem. 354 00:17:44,492 --> 00:17:46,070 - Hi, Niles. - Hi, Niles. 355 00:17:46,703 --> 00:17:49,492 - Hello, Daphne. - Hello. 356 00:17:51,127 --> 00:17:54,463 Dad, what do you say we head out for dinner over at the steakhouse? 357 00:17:54,633 --> 00:17:56,627 - The steakhouse? Really? - What the hell. 358 00:17:56,803 --> 00:18:00,257 The blood's just been flying through my arteries lately. 359 00:18:00,434 --> 00:18:02,344 MARTIN: Give me a minute. FRASIER: Right. 360 00:18:03,606 --> 00:18:05,267 Daphne, 361 00:18:06,653 --> 00:18:08,527 I want to apologise for the other night. 362 00:18:08,697 --> 00:18:13,826 I was rude and disrespectful, and I'm sorry I hurt you. 363 00:18:14,457 --> 00:18:15,703 [SIGHS] 364 00:18:15,876 --> 00:18:17,454 Apology accepted. 365 00:18:17,837 --> 00:18:20,591 - Oh, come here. - Thank you. 366 00:18:22,428 --> 00:18:24,636 You know, I was just about to make myself some dinner. 367 00:18:24,807 --> 00:18:26,801 - Would you like to join me? - I would love that. 368 00:18:26,977 --> 00:18:28,389 Okay. 369 00:18:28,563 --> 00:18:29,809 Actually, wait, Daphne. 370 00:18:31,359 --> 00:18:32,902 I'm gonna pass on dinner. 371 00:18:33,070 --> 00:18:36,488 - Oh, it's no trouble. - No, I know. It's just that... 372 00:18:37,244 --> 00:18:40,116 I don't really care for your cooking. 373 00:18:40,499 --> 00:18:41,959 What? 374 00:18:44,673 --> 00:18:48,755 Well, you're not the best cook in the world. 375 00:18:49,305 --> 00:18:54,184 In fact, you're not very good at cooking at all. 376 00:18:54,355 --> 00:18:57,192 Bad, bad cook. 377 00:18:58,904 --> 00:19:00,898 - What the hell is he doing? - Uh... 378 00:19:01,074 --> 00:19:02,653 Well, we're off. 379 00:19:05,832 --> 00:19:08,159 God bless you, son. 380 00:19:16,808 --> 00:19:17,923 You okay? 381 00:19:18,102 --> 00:19:21,687 How could I be after that horrible thing you just said to me? 382 00:19:21,858 --> 00:19:22,938 Oh, I'm sorry, darling. 383 00:19:23,110 --> 00:19:27,573 I just wanna show you that I see you the way you really are. 384 00:19:28,202 --> 00:19:31,323 And who I am is a bad cook, is that what you're saying? 385 00:19:31,499 --> 00:19:35,795 No, no, no, that's not fair. I thought this was what you wanted. 386 00:19:35,964 --> 00:19:39,086 Well, it still hurts. I have feelings, you know. 387 00:19:39,887 --> 00:19:42,214 I thought you loved my cooking. 388 00:19:42,391 --> 00:19:44,385 Well, you certainly could've handled this better. 389 00:19:44,561 --> 00:19:47,232 Well... Then I don't know what you want. 390 00:19:47,900 --> 00:19:51,022 I can't read minds, you know. And by the way, neither can you. 391 00:19:52,408 --> 00:19:55,410 Are you saying you don't think I'm psychic? 392 00:19:55,579 --> 00:19:58,499 Not if you thought I loved your cooking. 393 00:19:59,544 --> 00:20:03,758 Well, I'm sorry it's not that hoity-toity crap you eat. 394 00:20:04,218 --> 00:20:07,091 What does that mean? You think I'm pretentious? 395 00:20:07,265 --> 00:20:10,719 Ho. You'd eat a worm if I gave it a French name. 396 00:20:12,899 --> 00:20:16,187 Well, fine. If that's the way you feel, maybe I'll just have dinner by myself. 397 00:20:16,363 --> 00:20:19,948 Well, good. It'll spare you the hell that's my cooking. 398 00:20:22,415 --> 00:20:25,168 I am so sorry. I love you so much. 399 00:20:27,590 --> 00:20:29,001 I didn't mean any of those things. 400 00:20:29,176 --> 00:20:32,463 Oh, yes you did. And I did too. 401 00:20:32,640 --> 00:20:36,141 You're a pretentious snob with your wine and your opera. 402 00:20:36,312 --> 00:20:40,692 Well, you never give opera a chance! 403 00:20:41,821 --> 00:20:43,482 You're too judgemental. 404 00:20:43,657 --> 00:20:45,450 And you're a clean freak. 405 00:20:45,619 --> 00:20:49,204 Well... I hate your unicorn collection. 406 00:20:49,375 --> 00:20:52,877 And I hate that your closet is bigger than mine. 407 00:20:53,048 --> 00:20:56,383 Well... you're too tall. 408 00:20:57,263 --> 00:20:59,755 - You're too short. - Well... 409 00:21:00,309 --> 00:21:03,515 [BOTH MOANING] 410 00:21:04,858 --> 00:21:06,603 Oh, Daphne. 411 00:21:06,778 --> 00:21:08,986 Oh, Niles. 412 00:21:14,541 --> 00:21:18,208 Ah. There you are, Niles. May I have a latte, please? 413 00:21:18,380 --> 00:21:21,549 So how are things with you and Daphne, hmm? 414 00:21:26,644 --> 00:21:28,852 Oh. Thank you. 415 00:21:32,361 --> 00:21:34,154 Niles, is everything okay? 416 00:21:40,458 --> 00:21:41,621 Ah. 417 00:21:46,468 --> 00:21:48,592 You know the best part, Frasier? 418 00:21:49,723 --> 00:21:52,512 It wasn't at all like I imagined it. 33467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.