Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,906 --> 00:00:12,532
Hello, Roz.
2
00:00:12,701 --> 00:00:13,982
I say, hello, Roz.
3
00:00:14,161 --> 00:00:15,740
Oh, I'm sorry.
4
00:00:15,914 --> 00:00:18,371
Oh, don't be.
I didn't mean to disturb your reading.
5
00:00:18,543 --> 00:00:20,537
- Actually, I'm doing a little research.
- Mm-hm.
6
00:00:20,714 --> 00:00:22,624
Um, I have a meeting
with a publisher tomorrow.
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,295
I'm thinking of writing
a children's book.
8
00:00:24,470 --> 00:00:25,502
- Really?
- Yeah.
9
00:00:25,680 --> 00:00:27,757
It's a story my mom made up for me
when I was a kid.
10
00:00:27,934 --> 00:00:29,429
I tell it to Alice all the time now.
11
00:00:29,603 --> 00:00:31,763
I thought it'd be a kick
if I could get it published.
12
00:00:31,940 --> 00:00:35,109
Good for you, Roz. You know,
I've dabbled in juvenile fiction myself.
13
00:00:35,488 --> 00:00:37,528
Yes, Niles and I,
when we were boys,
14
00:00:37,700 --> 00:00:40,488
wrote a series of stories together
in which we were the heroes.
15
00:00:40,663 --> 00:00:44,283
Along the lines of The Hardy Boys
or a Nancy Drew.
16
00:00:44,460 --> 00:00:46,538
The Nancy Boys?
17
00:00:49,135 --> 00:00:50,927
No.
18
00:00:51,681 --> 00:00:53,805
Called The Crane Boys Mysteries.
19
00:00:53,976 --> 00:00:57,928
They were two plucky lads who used
their keen psychological insight
20
00:00:58,108 --> 00:01:01,395
to solve crimes brought home
by their detective father.
21
00:01:01,572 --> 00:01:04,610
- How many of these did you write?
- Thirty-four.
22
00:01:04,785 --> 00:01:08,655
Yes, there was "The Mystery
of the One-Eared Monkey,"
23
00:01:08,833 --> 00:01:11,290
"On Your Mark, Get Set, Die,"
24
00:01:11,463 --> 00:01:14,216
and there was one
where our father was kidnapped
25
00:01:14,384 --> 00:01:18,135
and the only clue
was a dented Ballantine can.
26
00:01:18,307 --> 00:01:20,550
- "The Suspicious Six-Pack."
- Excellent.
27
00:01:20,728 --> 00:01:22,887
- Please, Niles, pull up a chair.
- All right, I will.
28
00:01:23,065 --> 00:01:25,106
I can't stay long though.
Uh, latte to go, please.
29
00:01:25,277 --> 00:01:27,318
I'm on my way to the spa
to pick up Daphne.
30
00:01:27,489 --> 00:01:30,278
Oh, that reminds me, what time
should I be at the apartment tonight?
31
00:01:30,452 --> 00:01:33,455
Oh, well, let's see.
It's an hour's trip to the spa
32
00:01:33,624 --> 00:01:35,416
and there's a two-hour
graduation ceremony,
33
00:01:35,585 --> 00:01:39,206
at the end of which they all throw
their fat pants into the air.
34
00:01:39,717 --> 00:01:41,758
- Say 7:00.
- Okay, great. I'll see you there.
35
00:01:41,929 --> 00:01:43,092
NILES: Yes.
- Bye. Bye, Roz.
36
00:01:43,264 --> 00:01:45,139
- Now, speaking of Daphne, ahem,
- Mm-hm.
37
00:01:45,309 --> 00:01:46,970
I was hoping
you could spare her Friday.
38
00:01:47,146 --> 00:01:49,305
I'm planning to take her
on a little getaway weekend,
39
00:01:49,483 --> 00:01:54,148
where I think we may be taking
our relationship to the next level.
40
00:01:54,324 --> 00:01:56,401
Oh, my God, Niles,
you're going to propose?
41
00:01:56,578 --> 00:01:58,904
No, not that level.
The level before that.
42
00:01:59,916 --> 00:02:01,577
You're gonna ask her
to move in with you?
43
00:02:01,753 --> 00:02:03,663
One more level before that.
44
00:02:04,257 --> 00:02:06,749
- Well, you're already dating.
- No, that's two levels.
45
00:02:06,928 --> 00:02:09,087
[INAUDIBLE DIALOGUE]
46
00:02:09,265 --> 00:02:11,306
Oh, for heaven's sake, just tell me.
47
00:02:11,477 --> 00:02:16,901
Well, you know, we're going
to consummate our relationship.
48
00:02:18,530 --> 00:02:20,155
What?
49
00:02:21,743 --> 00:02:25,446
Well, uh... Gosh, l...
It's none of my business.
50
00:02:25,625 --> 00:02:28,497
I just thought you'd already
reached that level.
51
00:02:28,671 --> 00:02:30,048
What made you think that?
52
00:02:30,216 --> 00:02:32,209
Ooh, I don't know.
I guess everybody just assumed.
53
00:02:32,386 --> 00:02:34,296
- Who's everybody?
- Nobody.
54
00:02:36,184 --> 00:02:40,053
But, Niles, you have been on
overnight trips together, haven't you?
55
00:02:40,232 --> 00:02:41,976
Well, yes,
but they were perfectly chaste.
56
00:02:42,152 --> 00:02:43,267
Oh.
57
00:02:43,445 --> 00:02:45,689
Daphne wanted to wait
until the time was right.
58
00:02:45,866 --> 00:02:48,240
And, well, we've just both
been missing each other so much
59
00:02:48,412 --> 00:02:52,328
these last few weeks,
I think the time is upon us.
60
00:02:52,502 --> 00:02:54,994
- Oh, I'm happy for you, Niles.
- Thank you.
61
00:02:55,173 --> 00:02:59,125
Gosh, nobody's gonna believe
you two haven't slept together.
62
00:02:59,304 --> 00:03:01,844
- Who's nobody?
- Nobody.
63
00:03:11,407 --> 00:03:13,817
- I love you, Niles.
- I love you too.
64
00:03:13,995 --> 00:03:15,276
Oh, hey, I got you something.
65
00:03:16,374 --> 00:03:17,833
Here.
66
00:03:19,754 --> 00:03:23,042
Oh, Niles, it's lovely.
67
00:03:23,469 --> 00:03:25,261
But I already
have a dress like this.
68
00:03:25,430 --> 00:03:26,546
I know. That's it.
69
00:03:26,724 --> 00:03:29,810
That's the dress you wore five years
ago when we danced the tango.
70
00:03:30,856 --> 00:03:32,267
I don't understand.
71
00:03:32,901 --> 00:03:34,230
It's for this weekend.
72
00:03:35,113 --> 00:03:36,358
Only this time,
73
00:03:36,532 --> 00:03:42,241
instead of ending in heartache,
the evening can end in triumph.
74
00:03:42,959 --> 00:03:46,793
That's very romantic,
but I'm not sure I can fit into it.
75
00:03:46,965 --> 00:03:48,128
Not yet anyway.
76
00:03:48,301 --> 00:03:50,460
Oh, nonsense.
You're as svelte as you ever were.
77
00:03:50,638 --> 00:03:51,919
You're sweet.
78
00:03:52,098 --> 00:03:53,677
It was cute
when I came out of the spa
79
00:03:53,851 --> 00:03:55,644
and you pretended
you couldn't see me.
80
00:03:55,813 --> 00:03:57,189
Who said that? Who's in my car?
81
00:03:57,357 --> 00:03:59,731
[DAPHNE LAUGHING]
82
00:03:59,945 --> 00:04:02,651
Well, you've worked so hard
and you stuck with it.
83
00:04:02,824 --> 00:04:04,617
I want you to know
how proud I am.
84
00:04:04,786 --> 00:04:06,744
Actually, I'm proud of myself.
85
00:04:06,914 --> 00:04:10,166
The staff therapist even
complimented me on my willpower.
86
00:04:10,336 --> 00:04:11,796
Oh, so you did see a therapist?
87
00:04:11,964 --> 00:04:13,424
Yeah, it's all part
of the programme
88
00:04:13,592 --> 00:04:15,716
to help you figure out
the cause of your overeating.
89
00:04:15,887 --> 00:04:19,389
Mm-hm. Well, if you ask me,
it's a classic case of sublimation,
90
00:04:19,560 --> 00:04:21,767
using food as a substitute for sex.
91
00:04:22,314 --> 00:04:24,557
I recommend
you see a certain doctor
92
00:04:24,735 --> 00:04:26,812
I know very well,
he can help you.
93
00:04:26,988 --> 00:04:29,196
Yeah. That's not what Gloria thinks.
94
00:04:29,367 --> 00:04:32,406
- Heh. Gloria?
- The therapist.
95
00:04:32,581 --> 00:04:33,613
Oh.
96
00:04:33,791 --> 00:04:37,412
My patients call me Dr. Crane,
but, uh, whatever.
97
00:04:37,589 --> 00:04:40,426
So, uh, what does Gloria think?
98
00:04:40,594 --> 00:04:42,504
She thinks
I may have gained the weight
99
00:04:42,681 --> 00:04:45,054
as a way to create distance
between us.
100
00:04:45,226 --> 00:04:46,722
Oh. Hmm...
101
00:04:46,896 --> 00:04:49,103
And, uh, why
would you wanna do that?
102
00:04:49,483 --> 00:04:52,356
Well, when you and I
first came together,
103
00:04:52,530 --> 00:04:54,607
we decided to wait
and get to know each other
104
00:04:54,784 --> 00:04:57,359
before bringing the relationship
into the bedroom.
105
00:04:57,747 --> 00:05:00,370
Then as time went on,
you told me all these stories
106
00:05:00,543 --> 00:05:02,703
about how you'd pined for me
for seven years,
107
00:05:02,880 --> 00:05:05,587
how I'd been
your unobtainable dream.
108
00:05:05,760 --> 00:05:07,884
How could anybody
live up to that?
109
00:05:08,806 --> 00:05:11,513
See, Gloria thinks I was terrified
of letting you down,
110
00:05:11,686 --> 00:05:14,689
of not being perfect, so I ate.
111
00:05:15,233 --> 00:05:18,153
And I ate. And apparently ate.
112
00:05:18,322 --> 00:05:19,781
[DAPHNE LAUGHING]
113
00:05:19,949 --> 00:05:22,572
Daphne,
you couldn't possibly let me down.
114
00:05:23,622 --> 00:05:25,830
And as for the weight,
it didn't matter.
115
00:05:26,001 --> 00:05:27,247
I never noticed.
116
00:05:27,795 --> 00:05:31,214
That's another thing.
I gained 60 pounds.
117
00:05:31,385 --> 00:05:33,509
Don't you think it's strange
you couldn't see it?
118
00:05:33,680 --> 00:05:36,173
No, it's not strange. I love you.
119
00:05:36,560 --> 00:05:38,637
And I love you too.
120
00:05:40,942 --> 00:05:42,520
You know what Gloria says?
121
00:05:44,155 --> 00:05:45,651
No.
122
00:05:45,825 --> 00:05:47,700
She says
you couldn't see the extra weight
123
00:05:47,870 --> 00:05:49,864
because you're only seeing
the perfect me
124
00:05:50,040 --> 00:05:52,330
you've carried around
in your head for seven years.
125
00:05:52,502 --> 00:05:55,291
She calls it
"looking through love goggles."
126
00:05:56,342 --> 00:05:58,252
Alrighty, let's get her on the phone,
shall we?
127
00:05:58,429 --> 00:06:00,719
Niles, don't.
I'm not trying to upset you.
128
00:06:00,891 --> 00:06:03,597
I'm just telling you
what we discussed in therapy.
129
00:06:03,771 --> 00:06:05,848
I understand, I understand.
130
00:06:06,024 --> 00:06:09,276
And I know how much
you've looked forward to this weekend,
131
00:06:09,446 --> 00:06:13,529
but until I sort this out, I may need
a little more time before I'm...
132
00:06:13,703 --> 00:06:14,735
Absolutely. Say no more.
133
00:06:14,914 --> 00:06:17,620
We can easily postpone
the weekend.
134
00:06:19,212 --> 00:06:22,666
Of course, if my theory is correct and
you are eating as a substitute for sex,
135
00:06:22,843 --> 00:06:24,303
then you're taking a terrible risk.
136
00:06:24,471 --> 00:06:25,930
[NILES IMITATES EXPLOSION
AND DAPHNE LAUGHS]
137
00:06:26,098 --> 00:06:28,673
I know, huh?
138
00:06:30,981 --> 00:06:33,106
I love you, Niles.
139
00:06:33,611 --> 00:06:35,735
I love you too.
140
00:06:38,076 --> 00:06:40,284
[FOOTSTEPS]
141
00:06:40,455 --> 00:06:43,030
MARTIN: Roz, you know,
if you really wanna do a kid's book,
142
00:06:43,210 --> 00:06:44,669
you ought to write one
about Eddie.
143
00:06:44,837 --> 00:06:48,006
- I'd buy one about Eddie.
- Thanks, but I already have an idea.
144
00:06:48,176 --> 00:06:51,214
Besides, if I was gonna use a dog,
I'd probably use my own.
145
00:06:51,390 --> 00:06:54,226
Well, you wanna make your dog happy
or you wanna sell books?
146
00:06:54,394 --> 00:06:57,065
Now, I was thinking,
Eddie joins the circus.
147
00:06:57,232 --> 00:06:59,725
And he has all this clown makeup on
and everything, you know.
148
00:06:59,903 --> 00:07:01,019
And he juggles and stuff.
149
00:07:01,197 --> 00:07:03,690
And then you could do one
where he invents this flying machine
150
00:07:03,868 --> 00:07:06,242
and has all these wacky adventures.
151
00:07:06,414 --> 00:07:07,874
That's kind of cute.
152
00:07:08,042 --> 00:07:09,834
He could join a flock of geese
153
00:07:10,003 --> 00:07:14,335
or he could become
the world's first dog traffic reporter.
154
00:07:14,803 --> 00:07:17,010
Eddie would never do that.
155
00:07:17,181 --> 00:07:20,018
You really don't get Eddie, do you?
156
00:07:20,186 --> 00:07:21,218
[DOOR OPENS]
157
00:07:21,689 --> 00:07:24,181
- Hey, look who's home.
MARTIN: Hey.
158
00:07:24,610 --> 00:07:27,696
- Is this all for me?
- Oh, Daphne. God, we missed you.
159
00:07:27,865 --> 00:07:29,906
- You look great, Daphne.
- Thank you, Roz.
160
00:07:30,077 --> 00:07:31,537
MARTIN:
Great? You look fantastic.
161
00:07:31,705 --> 00:07:34,624
I don't know what they did to you there,
but what a difference.
162
00:07:34,793 --> 00:07:36,787
Yes, I was getting pretty big,
wasn't I?
163
00:07:36,964 --> 00:07:39,171
Big? You were ginormous.
164
00:07:39,342 --> 00:07:40,754
FRASIER:
Dad.
165
00:07:40,928 --> 00:07:42,922
- I'm telling her how good she looks.
- Yes, yes.
166
00:07:43,098 --> 00:07:45,556
- Come here, old man.
- You really do look lovely, Daphne.
167
00:07:45,728 --> 00:07:49,431
Oh, thank you, Dr. Crane.
But I still have to be careful what I eat.
168
00:07:49,609 --> 00:07:51,021
Yes, of course. And to that end,
169
00:07:51,195 --> 00:07:53,522
I have a little surprise for you
in the refrigerator.
170
00:07:53,699 --> 00:07:55,325
You didn't have to do that.
171
00:07:55,494 --> 00:07:57,322
It's not some of those
low-cal dinners, is it?
172
00:07:57,497 --> 00:07:58,660
FRASIER:
Just go look.
173
00:07:58,832 --> 00:07:59,864
[LAUGHS]
174
00:08:00,043 --> 00:08:02,250
[SQUEALING]
175
00:08:04,759 --> 00:08:06,634
That's hysterical.
176
00:08:06,804 --> 00:08:09,261
It's called the Refrigerator Pig.
It's a little plastic pig.
177
00:08:09,433 --> 00:08:10,845
He's got a recording in his belly.
178
00:08:11,019 --> 00:08:12,680
Every time you open
the refrigerator door,
179
00:08:12,855 --> 00:08:14,398
you'll hear his scolding squeal.
180
00:08:15,234 --> 00:08:17,026
So, Daphne,
tell us about the spa.
181
00:08:17,196 --> 00:08:18,940
Well, it was lots of hard work.
182
00:08:19,115 --> 00:08:22,569
We had hikes every morning
and sessions with a personal trainer.
183
00:08:22,746 --> 00:08:25,998
And a wonderful therapist.
You're gonna love this.
184
00:08:28,506 --> 00:08:30,879
Yes, there was a professional
therapist on staff.
185
00:08:31,051 --> 00:08:33,295
Mm-hm. Named Gloria.
186
00:08:33,472 --> 00:08:35,549
Who helped me dig down
to the root of my problems.
187
00:08:35,726 --> 00:08:37,719
Yes, Gloria's very handy
with a shovel.
188
00:08:37,896 --> 00:08:38,928
[LAUGHS]
189
00:08:39,649 --> 00:08:42,438
Well, she must have been very good.
I mean, obviously, look at you.
190
00:08:42,612 --> 00:08:46,065
Well, Gloria's very empathetic because
she had a similar weight problem.
191
00:08:46,243 --> 00:08:48,237
Only she didn't have anyone
to help deal with it.
192
00:08:48,413 --> 00:08:50,122
She had to battle it alone for years.
193
00:08:50,291 --> 00:08:52,415
She didn't have a boyfriend
she could blame?
194
00:08:53,880 --> 00:08:55,921
Is there something
you want to say to me?
195
00:08:56,217 --> 00:08:57,546
No.
196
00:08:57,720 --> 00:09:01,767
Well, I've got something to say.
I would like to propose a toast.
197
00:09:01,935 --> 00:09:04,095
I was very lucky
to have someone like Gloria.
198
00:09:04,272 --> 00:09:08,403
Yes. You usually have to go all the way
to a hair salon for that kind of insight.
199
00:09:09,405 --> 00:09:11,446
NILES: Here, I'll take that.
FRASIER: Yes, uh...
200
00:09:11,617 --> 00:09:15,914
Well, uh, Daphne, the important thing
is that you're feeling better
201
00:09:16,083 --> 00:09:18,326
and that you're back home
where you belong.
202
00:09:18,503 --> 00:09:20,912
MARTIN: Right.
- I better make mine water.
203
00:09:21,091 --> 00:09:23,500
Champagne is pure sugar,
you know.
204
00:09:24,930 --> 00:09:26,509
Niles, what the hell
is wrong with you?
205
00:09:26,683 --> 00:09:29,889
Oh, Frasier, you would not believe
the hack psychobabble
206
00:09:30,064 --> 00:09:31,892
this woman
has filled Daphne's head with.
207
00:09:32,067 --> 00:09:34,642
Well, even if that's true,
that's no reason to act like an ass.
208
00:09:34,822 --> 00:09:37,741
Now, you just shape up
and treat Daphne with respect.
209
00:09:37,910 --> 00:09:39,571
[SQUEALING]
210
00:09:44,420 --> 00:09:45,452
DAPHNE:
Ooh...
211
00:09:46,048 --> 00:09:50,048
Apparently that pig of yours
can dish it out, but he can't take it.
212
00:09:51,849 --> 00:09:54,424
- So how about that toast?
- Oh, good idea.
213
00:09:54,604 --> 00:09:55,802
FRASIER:
Right, uh...
214
00:09:55,981 --> 00:09:57,357
To Daphne.
215
00:09:57,525 --> 00:10:02,653
Your warmth and spirit
have helped make this place a home.
216
00:10:02,825 --> 00:10:07,039
Your influence can be seen
in a thousand different ways.
217
00:10:07,207 --> 00:10:09,367
Unless, of course,
one's wearing his love goggles.
218
00:10:09,545 --> 00:10:12,084
That's it.
Niles, I think you should go.
219
00:10:12,633 --> 00:10:15,802
- What?
- I want you to leave right now.
220
00:10:38,633 --> 00:10:42,005
Nice call on the Refrigerator Pig.
221
00:10:49,276 --> 00:10:50,985
So you don't think
I have a germ phobia?
222
00:10:51,154 --> 00:10:54,655
Not at all. Just a healthy sense
of personal hygiene.
223
00:10:54,826 --> 00:10:58,363
Ah. Here is the number of the man
who cleans my telephones.
224
00:10:58,541 --> 00:11:01,793
There you go. The best in Seattle.
Now, you take care.
225
00:11:01,963 --> 00:11:04,835
No, don't touch, don't touch.
There you go.
226
00:11:05,552 --> 00:11:09,255
Frasier.
Uh, what are you doing here?
227
00:11:09,433 --> 00:11:13,516
Oh, I just wanted to see
how you were doing after last night.
228
00:11:13,690 --> 00:11:15,649
Daphne caught me up
on what's been going on.
229
00:11:15,819 --> 00:11:19,985
Oh, wonderful. So she's talking to
every therapist under the sun but me.
230
00:11:20,326 --> 00:11:22,154
She said she tried to talk to you.
231
00:11:22,329 --> 00:11:24,787
No, she tried to blame me.
232
00:11:24,959 --> 00:11:27,878
According to
her puppet master, Gloria,
233
00:11:28,047 --> 00:11:29,875
Daphne overate
because she was afraid
234
00:11:30,050 --> 00:11:33,302
she couldn't live up
to my image of her.
235
00:11:33,806 --> 00:11:36,893
- Well, there may be something to that.
- Oh...
236
00:11:37,103 --> 00:11:42,018
She does have seven years
of fantasy to live up to.
237
00:11:42,195 --> 00:11:43,774
What fantasy?
238
00:11:43,948 --> 00:11:46,072
I have a very realistic picture
of Daphne.
239
00:11:46,243 --> 00:11:49,661
I love her for who she is.
I have since the very beginning.
240
00:11:49,832 --> 00:11:53,168
All right, when exactly was the very
beginning for the two of you anyway?
241
00:11:53,338 --> 00:11:57,385
Well, don't you remember?
You introduced us.
242
00:11:57,553 --> 00:12:00,509
Daphne, this is my brother, Niles.
243
00:12:02,102 --> 00:12:04,725
- You're Daphne?
- Why, yes, I am.
244
00:12:05,065 --> 00:12:08,187
Well, when Frasier told me
he'd hired an Englishwoman,
245
00:12:08,362 --> 00:12:12,065
I pictured someone a little more...
Not quite so...
246
00:12:12,244 --> 00:12:14,036
You're Daphne?
247
00:12:14,205 --> 00:12:16,614
- Right again. It's nice to meet you.
- Look at you, Niles.
248
00:12:16,793 --> 00:12:20,045
The woman's a stranger to you and yet
you're ready to hand her your heart.
249
00:12:20,215 --> 00:12:24,132
Well, I may have been a tad smitten.
What's your point?
250
00:12:24,305 --> 00:12:27,807
My point is... Niles, pay attention.
251
00:12:28,312 --> 00:12:30,638
My point is, your so-called
realistic picture of Daphne
252
00:12:30,816 --> 00:12:34,151
has been clouded from the start
by your intense attraction to her.
253
00:12:34,321 --> 00:12:38,156
All right. Perhaps at the beginning
I was blinded by infatuation.
254
00:12:38,328 --> 00:12:40,999
But over the years,
I've learned everything about her.
255
00:12:41,166 --> 00:12:42,910
And my love has only deepened.
256
00:12:43,086 --> 00:12:47,300
I've learned that she's caring
and compassionate. Uh...
257
00:12:47,468 --> 00:12:49,841
And she can be moody sometimes.
258
00:12:50,639 --> 00:12:54,687
She likes jelly on her pancakes
instead of syrup. Uh...
259
00:12:54,896 --> 00:12:58,102
Her laugh, it's like music.
260
00:12:58,277 --> 00:13:00,983
Oh, and that girl can dance.
261
00:13:01,157 --> 00:13:02,949
You're beautiful. You're a goddess.
262
00:13:03,118 --> 00:13:05,741
Oh, I don't ever want
this moment to end.
263
00:13:05,914 --> 00:13:06,946
Then let's not let it.
264
00:13:07,125 --> 00:13:08,917
NILES:
This is one of my favourite memories.
265
00:13:09,086 --> 00:13:11,460
See, that's the dress
I wanted her to wear this weekend.
266
00:13:11,632 --> 00:13:13,424
Isn't she spectacular?
267
00:13:13,593 --> 00:13:14,923
FRASIER:
Indeed she is.
268
00:13:15,096 --> 00:13:18,265
She's perfect.
Oh, wait, look at this. Watch.
269
00:13:20,438 --> 00:13:21,981
[CROWD GASPING]
270
00:13:22,149 --> 00:13:23,728
I come here often.
271
00:13:23,902 --> 00:13:26,311
I suspect a part of you
has never left.
272
00:13:26,489 --> 00:13:28,198
Can you blame me? Look at us.
273
00:13:28,367 --> 00:13:31,904
We're magnificent together.
We're moving in perfect sync.
274
00:13:32,082 --> 00:13:33,957
There's that word perfect again.
275
00:13:34,836 --> 00:13:36,165
I know what you're thinking.
276
00:13:36,339 --> 00:13:39,341
Just because this evening was perfect
doesn't mean I'm idealising Daphne.
277
00:13:39,510 --> 00:13:41,837
Did you hear yourself out there?
You called her a goddess.
278
00:13:42,015 --> 00:13:43,807
You can't build
a higher pedestal than that.
279
00:13:43,976 --> 00:13:46,599
Who could possibly compete
with that sort of image?
280
00:13:48,400 --> 00:13:51,486
That's not fair. I'm well aware
that's just one side of her.
281
00:13:51,655 --> 00:13:55,607
I'm also acquainted with her
ordinary, domestic, everyday side.
282
00:13:55,787 --> 00:13:59,123
[HUMMING]
283
00:13:59,293 --> 00:14:02,830
Heart and soulI fell in love with you
284
00:14:03,007 --> 00:14:06,425
Heart and soulThe way a fool would do...
285
00:14:07,013 --> 00:14:08,758
- Oh, please.
- What?
286
00:14:08,933 --> 00:14:11,141
Even your everyday memories
are idealised.
287
00:14:11,312 --> 00:14:14,066
How long until the cartoon bluebird
lands on her shoulder?
288
00:14:14,233 --> 00:14:18,945
All right, so maybe my memories
of Daphne are perfect.
289
00:14:19,116 --> 00:14:23,615
Did it ever occur to you
that perhaps Daphne just is perfect?
290
00:14:23,791 --> 00:14:25,500
BOTH:
Because you held me tight
291
00:14:25,669 --> 00:14:27,212
I held you tight.It serves you right
292
00:14:27,380 --> 00:14:30,252
I stole a kiss in the night
293
00:14:30,426 --> 00:14:31,672
FRASIER:
That's it. I'm going home.
294
00:14:31,845 --> 00:14:33,506
NILES:
Wait, wait, wait. How come?
295
00:14:33,682 --> 00:14:35,723
Nothing else to say.
296
00:14:36,269 --> 00:14:39,474
Niles, I love you.
297
00:14:39,650 --> 00:14:41,858
And I love Daphne.
298
00:14:42,738 --> 00:14:45,195
I just hope the two of you
can work this thing out together.
299
00:14:45,367 --> 00:14:47,611
No, wait, wait, wait.
Don't go, don't go.
300
00:14:47,788 --> 00:14:48,903
Help me understand.
301
00:14:49,082 --> 00:14:51,539
Why is everyone acting
like I've done something wrong?
302
00:14:51,711 --> 00:14:55,961
The only thing I am guilty of is loving
Daphne, and that's all I've ever done.
303
00:14:56,135 --> 00:14:58,841
Yes, yes.
And how did you love her?
304
00:14:59,015 --> 00:15:00,558
From afar.
305
00:15:00,726 --> 00:15:04,179
You were never in love with her.
You were in love at her.
306
00:15:04,732 --> 00:15:08,684
Now you've been given a chance
to experience her in a real relationship,
307
00:15:08,864 --> 00:15:11,356
and yet for some reason
you're resisting it.
308
00:15:11,535 --> 00:15:16,580
Rather than see her as she really is,
you keep holding on to the fantasy.
309
00:15:17,628 --> 00:15:19,337
No, that's not true.
310
00:15:19,506 --> 00:15:23,340
Niles, the woman gained 60 pounds.
311
00:15:23,513 --> 00:15:26,966
And everybody in the world
saw it but you.
312
00:15:27,144 --> 00:15:32,603
All you ever saw
was a perfect woman in a red dress.
313
00:15:37,786 --> 00:15:39,578
Ahem. Okay.
314
00:15:39,747 --> 00:15:45,457
If you're right, and that's a big if,
why would I do that?
315
00:15:46,091 --> 00:15:49,758
Maybe Daphne's not the only one
who's afraid she won't measure up.
316
00:15:50,139 --> 00:15:52,098
Maybe you're afraid too.
317
00:15:52,768 --> 00:15:56,305
After all, if it turns out
that she's not perfect,
318
00:15:57,025 --> 00:16:00,064
then there's a chance
things won't work out.
319
00:16:01,491 --> 00:16:04,613
Then not only
will you lose Daphne,
320
00:16:05,414 --> 00:16:10,756
but you'll have wasted
the last seven years of your life
321
00:16:11,299 --> 00:16:13,339
chasing an illusion.
322
00:16:19,604 --> 00:16:21,265
Oh, Roz, what a pleasant surprise.
323
00:16:21,440 --> 00:16:24,609
Break out the champagne.
I just sold my children's book.
324
00:16:24,779 --> 00:16:27,901
- Hey, that's great.
- Oh, well, congratulations, Roz.
325
00:16:28,076 --> 00:16:30,034
Thanks. This young editor
was like 23 years old.
326
00:16:30,204 --> 00:16:31,368
His name was Scott.
327
00:16:31,540 --> 00:16:34,293
And I figured he'd just be
into action figures and video games,
328
00:16:34,461 --> 00:16:37,666
and there I was with this
simple little story, but he loved it.
329
00:16:37,842 --> 00:16:39,087
FRASIER:
Great. Congratulations.
330
00:16:39,261 --> 00:16:41,718
I've been saving a special bottle
for just such an occasion.
331
00:16:41,890 --> 00:16:45,095
While you're in there,
get me my very special can.
332
00:16:45,980 --> 00:16:47,095
I've gotta call my mother.
333
00:16:47,274 --> 00:16:48,983
She is gonna get
such a kick out of this.
334
00:16:49,903 --> 00:16:52,146
Mom?
Hey, do you remember that story
335
00:16:52,323 --> 00:16:54,033
that you used to tell me
when I was a kid?
336
00:16:54,202 --> 00:16:57,157
You know, about the little girl
and her grandfather?
337
00:16:57,332 --> 00:17:00,537
Yes, well, I just got it published.
338
00:17:00,712 --> 00:17:02,540
[CHUCKLING]
339
00:17:03,717 --> 00:17:05,260
What?
340
00:17:06,388 --> 00:17:08,429
Well, you never told me that.
341
00:17:08,934 --> 00:17:11,557
Okay, fine. Just forget I called.
342
00:17:11,730 --> 00:17:12,762
[CORK POPS]
343
00:17:12,940 --> 00:17:15,148
- Well, you can put that away.
- What happened?
344
00:17:15,319 --> 00:17:19,022
Apparently I just
sold my publisher Heidi.
345
00:17:23,165 --> 00:17:25,658
I better get over there
and let him know before he...
346
00:17:25,836 --> 00:17:26,868
[CELL PHONE RINGS]
347
00:17:27,047 --> 00:17:28,756
Hello. Oh, hey, Scott.
348
00:17:28,925 --> 00:17:31,464
I know, I just heard. Weird, huh?
349
00:17:31,637 --> 00:17:33,631
- Tell him about Eddie.
- Shh.
350
00:17:34,517 --> 00:17:36,309
I am so sorry.
351
00:17:36,479 --> 00:17:38,888
It was a movie too?
352
00:17:39,942 --> 00:17:42,482
NILES: Oh. Hi.
ROZ: Hey.
353
00:17:42,655 --> 00:17:44,316
Hey, Frasier. Hi, Dad. Ahem.
354
00:17:44,492 --> 00:17:46,070
- Hi, Niles.
- Hi, Niles.
355
00:17:46,703 --> 00:17:49,492
- Hello, Daphne.
- Hello.
356
00:17:51,127 --> 00:17:54,463
Dad, what do you say we head out
for dinner over at the steakhouse?
357
00:17:54,633 --> 00:17:56,627
- The steakhouse? Really?
- What the hell.
358
00:17:56,803 --> 00:18:00,257
The blood's just been flying
through my arteries lately.
359
00:18:00,434 --> 00:18:02,344
MARTIN: Give me a minute.
FRASIER: Right.
360
00:18:03,606 --> 00:18:05,267
Daphne,
361
00:18:06,653 --> 00:18:08,527
I want to apologise
for the other night.
362
00:18:08,697 --> 00:18:13,826
I was rude and disrespectful,
and I'm sorry I hurt you.
363
00:18:14,457 --> 00:18:15,703
[SIGHS]
364
00:18:15,876 --> 00:18:17,454
Apology accepted.
365
00:18:17,837 --> 00:18:20,591
- Oh, come here.
- Thank you.
366
00:18:22,428 --> 00:18:24,636
You know, I was just about
to make myself some dinner.
367
00:18:24,807 --> 00:18:26,801
- Would you like to join me?
- I would love that.
368
00:18:26,977 --> 00:18:28,389
Okay.
369
00:18:28,563 --> 00:18:29,809
Actually, wait, Daphne.
370
00:18:31,359 --> 00:18:32,902
I'm gonna pass on dinner.
371
00:18:33,070 --> 00:18:36,488
- Oh, it's no trouble.
- No, I know. It's just that...
372
00:18:37,244 --> 00:18:40,116
I don't really care
for your cooking.
373
00:18:40,499 --> 00:18:41,959
What?
374
00:18:44,673 --> 00:18:48,755
Well, you're not the best cook
in the world.
375
00:18:49,305 --> 00:18:54,184
In fact, you're not very good
at cooking at all.
376
00:18:54,355 --> 00:18:57,192
Bad, bad cook.
377
00:18:58,904 --> 00:19:00,898
- What the hell is he doing?
- Uh...
378
00:19:01,074 --> 00:19:02,653
Well, we're off.
379
00:19:05,832 --> 00:19:08,159
God bless you, son.
380
00:19:16,808 --> 00:19:17,923
You okay?
381
00:19:18,102 --> 00:19:21,687
How could I be after that horrible thing
you just said to me?
382
00:19:21,858 --> 00:19:22,938
Oh, I'm sorry, darling.
383
00:19:23,110 --> 00:19:27,573
I just wanna show you
that I see you the way you really are.
384
00:19:28,202 --> 00:19:31,323
And who I am is a bad cook,
is that what you're saying?
385
00:19:31,499 --> 00:19:35,795
No, no, no, that's not fair.
I thought this was what you wanted.
386
00:19:35,964 --> 00:19:39,086
Well, it still hurts.
I have feelings, you know.
387
00:19:39,887 --> 00:19:42,214
I thought you loved my cooking.
388
00:19:42,391 --> 00:19:44,385
Well, you certainly
could've handled this better.
389
00:19:44,561 --> 00:19:47,232
Well...
Then I don't know what you want.
390
00:19:47,900 --> 00:19:51,022
I can't read minds, you know.
And by the way, neither can you.
391
00:19:52,408 --> 00:19:55,410
Are you saying
you don't think I'm psychic?
392
00:19:55,579 --> 00:19:58,499
Not if you thought
I loved your cooking.
393
00:19:59,544 --> 00:20:03,758
Well, I'm sorry it's not
that hoity-toity crap you eat.
394
00:20:04,218 --> 00:20:07,091
What does that mean?
You think I'm pretentious?
395
00:20:07,265 --> 00:20:10,719
Ho. You'd eat a worm
if I gave it a French name.
396
00:20:12,899 --> 00:20:16,187
Well, fine. If that's the way you feel,
maybe I'll just have dinner by myself.
397
00:20:16,363 --> 00:20:19,948
Well, good. It'll spare you the hell
that's my cooking.
398
00:20:22,415 --> 00:20:25,168
I am so sorry.
I love you so much.
399
00:20:27,590 --> 00:20:29,001
I didn't mean any of those things.
400
00:20:29,176 --> 00:20:32,463
Oh, yes you did. And I did too.
401
00:20:32,640 --> 00:20:36,141
You're a pretentious snob
with your wine and your opera.
402
00:20:36,312 --> 00:20:40,692
Well, you never give
opera a chance!
403
00:20:41,821 --> 00:20:43,482
You're too judgemental.
404
00:20:43,657 --> 00:20:45,450
And you're a clean freak.
405
00:20:45,619 --> 00:20:49,204
Well... I hate your unicorn collection.
406
00:20:49,375 --> 00:20:52,877
And I hate that your closet
is bigger than mine.
407
00:20:53,048 --> 00:20:56,383
Well... you're too tall.
408
00:20:57,263 --> 00:20:59,755
- You're too short.
- Well...
409
00:21:00,309 --> 00:21:03,515
[BOTH MOANING]
410
00:21:04,858 --> 00:21:06,603
Oh, Daphne.
411
00:21:06,778 --> 00:21:08,986
Oh, Niles.
412
00:21:14,541 --> 00:21:18,208
Ah. There you are, Niles.
May I have a latte, please?
413
00:21:18,380 --> 00:21:21,549
So how are things
with you and Daphne, hmm?
414
00:21:26,644 --> 00:21:28,852
Oh. Thank you.
415
00:21:32,361 --> 00:21:34,154
Niles, is everything okay?
416
00:21:40,458 --> 00:21:41,621
Ah.
417
00:21:46,468 --> 00:21:48,592
You know the best part, Frasier?
418
00:21:49,723 --> 00:21:52,512
It wasn't at all like I imagined it.
33467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.